All language subtitles for The Return of the Condor Heroes 1983 Episode 27 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,112 --> 00:02:29,809 You all right? Run 2 00:02:40,026 --> 00:02:41,050 Brother Yeung, be careful 3 00:03:16,029 --> 00:03:17,929 Your dad is angry with me only 4 00:03:18,965 --> 00:03:21,195 He will get you up later 5 00:03:23,603 --> 00:03:24,968 He pushed me down 6 00:03:25,838 --> 00:03:27,999 He didn't see me as his daughter 7 00:03:29,342 --> 00:03:32,470 Looking back, he always held me at arm's length 8 00:03:35,148 --> 00:03:36,410 Don't think so much 9 00:03:36,816 --> 00:03:38,181 See if we can find a way out 10 00:03:44,057 --> 00:03:45,490 What is it? l have no idea 11 00:03:49,295 --> 00:03:51,593 This is the luminescent dagger we lost 12 00:03:55,034 --> 00:03:57,400 And this the lingzhi Old Mischief broke 13 00:03:58,338 --> 00:04:00,772 Old Mischief? l got it now 14 00:04:02,675 --> 00:04:05,974 He put them here when he stole the mask and scissors from me 15 00:04:07,880 --> 00:04:10,110 That's why he said he had some good stuff for me 16 00:04:16,256 --> 00:04:19,487 Passionless pill, so it is here 17 00:04:20,693 --> 00:04:21,660 Now you take it 18 00:04:24,731 --> 00:04:25,425 Only one? 19 00:04:25,898 --> 00:04:27,866 Otherwise Dad wouldn't have been so angry 20 00:04:28,334 --> 00:04:31,531 l remember he said that it is not easy to find all the ingredients 21 00:04:32,372 --> 00:04:33,361 Even with the all ingredients available 22 00:04:33,806 --> 00:04:34,932 lt is not easy to make 23 00:04:35,642 --> 00:04:38,110 So he warns us to be careful with the love flowers all the time 24 00:04:46,286 --> 00:04:50,416 Brother Yeung, your love for Miss Dragon is so selfless 25 00:04:52,058 --> 00:04:53,457 My dad just can't compare 26 00:04:57,630 --> 00:04:58,255 Gor 27 00:05:01,868 --> 00:05:03,563 Today is the first day 28 00:05:05,338 --> 00:05:08,068 His pain will get worse day by day 29 00:05:09,575 --> 00:05:13,067 ln the 36th day, when the poison reaches the heart 30 00:05:14,113 --> 00:05:16,081 lt is worse than death 31 00:05:17,250 --> 00:05:17,978 You... 32 00:05:19,018 --> 00:05:21,418 You are my Sister Lau, l will save you 33 00:05:22,855 --> 00:05:23,617 But him... 34 00:05:24,757 --> 00:05:25,587 Mr Kungsuen 35 00:05:27,827 --> 00:05:30,762 You want to beg me? Why don't you ask yourself? 36 00:05:33,032 --> 00:05:36,092 You can bear to see him die in agony? 37 00:05:39,872 --> 00:05:43,205 Only passionless pill can save him 38 00:05:44,577 --> 00:05:46,943 l will save him after our wedding 39 00:05:49,549 --> 00:05:50,811 Death is nothing 40 00:05:51,918 --> 00:05:53,886 But if you have to suffer 36 days before you can die... 41 00:05:54,320 --> 00:05:56,311 All right, we marry tonight 42 00:05:58,358 --> 00:06:01,156 Sister Lau, if you had said so earlier lt would have saved all the trouble 43 00:06:06,999 --> 00:06:09,365 So this is a map of Passionless Valley 44 00:06:11,838 --> 00:06:13,362 This is the hall of Daffodil Manor 45 00:06:15,141 --> 00:06:18,577 Sword Room, Pill Room, Lingzhi Room 46 00:06:21,047 --> 00:06:22,275 We are in the crocodile pond 47 00:06:23,683 --> 00:06:25,378 ln that case, there is a way out 48 00:06:36,095 --> 00:06:40,031 lf the map is correct The way out is over there 49 00:06:48,941 --> 00:06:52,308 Brother Yeung, this lingzhi can't help with the love flower poison 50 00:06:53,112 --> 00:06:54,443 But it is good for your constitution 51 00:06:55,281 --> 00:06:56,111 You have it 52 00:07:00,620 --> 00:07:02,679 Then let us share it 53 00:07:51,604 --> 00:07:55,597 Brother Yeung, where does this creepy laughter come from? lt is all right 54 00:08:27,340 --> 00:08:28,432 Ghost 55 00:08:29,909 --> 00:08:38,749 Ghost? l am a ghost, l am a ghost 56 00:08:52,865 --> 00:08:56,665 Elder, if you say you are a ghost That means you are not 57 00:08:58,804 --> 00:09:02,171 l am Yeung Gor, Miss Kungsuen and l are in flight 58 00:09:05,778 --> 00:09:09,009 Kungsuen? Your name is Kungsuen? 59 00:09:12,218 --> 00:09:13,947 What is your relationship with Kungsuen Chi 60 00:09:16,289 --> 00:09:17,119 He is my father 61 00:09:18,057 --> 00:09:19,319 Elder you know him? 62 00:09:24,030 --> 00:09:26,260 Know him? Of course l know him 63 00:09:28,634 --> 00:09:31,501 What he owes me can never be repaid 64 00:09:33,973 --> 00:09:34,803 Let us go 65 00:09:37,310 --> 00:09:38,504 You really are his daughter? 66 00:09:41,347 --> 00:09:43,679 l...should l tell her? 67 00:09:45,718 --> 00:09:48,186 Your name is Luk-ngok, you are 18 years old 68 00:09:48,788 --> 00:09:50,688 You were born on the 3rd of Second month Right? 69 00:09:52,892 --> 00:09:53,722 How do you know? 70 00:09:57,330 --> 00:10:00,697 l gave birth to you, of course l know 71 00:10:06,072 --> 00:10:08,700 You...you are... 72 00:10:10,042 --> 00:10:12,875 You have a red birthmark on your left shoulder 73 00:10:16,983 --> 00:10:21,352 You really are...my deceased mother? 74 00:10:24,757 --> 00:10:32,664 Deceased? Deceased mother? 75 00:10:35,701 --> 00:10:36,360 Elder 76 00:10:36,869 --> 00:10:43,502 Show me your shoulder, if you lie to me You both have to die 77 00:11:02,094 --> 00:11:06,997 Red birthmark, Ngok 78 00:11:09,268 --> 00:11:09,927 Mom 79 00:11:10,202 --> 00:11:12,636 You really are my daughter Mom 80 00:11:14,774 --> 00:11:18,870 Ngok, l miss you so much 81 00:11:20,212 --> 00:11:22,737 Mom, how come you are here? 82 00:11:23,616 --> 00:11:25,345 Dad said you were dead 83 00:11:26,752 --> 00:11:29,016 What did you call him? Dad 84 00:11:31,323 --> 00:11:33,985 Don't you ever call that scum dad again 85 00:11:35,294 --> 00:11:36,386 He doesn't deserve it 86 00:11:37,430 --> 00:11:41,594 Aunt Kungsuen What Aunt Kungsuen? 87 00:11:43,069 --> 00:11:45,731 Mom, Brother Yeung saved my life 88 00:11:46,372 --> 00:11:51,105 So what? l have sworn that whoever links my name with that scum has to die 89 00:11:54,780 --> 00:11:57,305 Mom, please, he didn't know about it 90 00:11:58,050 --> 00:12:00,314 You tell him how to address you 91 00:12:04,056 --> 00:12:08,186 l am who l am, lron Palm Lotus Blossom Kau Chin-chat 92 00:12:14,133 --> 00:12:15,031 Why aren't you overawed? 93 00:12:17,036 --> 00:12:20,563 Mom, Brother Yeung is young and ignorant 94 00:12:21,640 --> 00:12:23,904 He has not heard of your name 95 00:12:29,014 --> 00:12:31,141 Why don't you kneel to your mother-in-law? 96 00:12:33,352 --> 00:12:37,379 Mom, nothing happened between me and Brother Yeung 97 00:12:41,794 --> 00:12:46,356 Nothing? He dares not look at me 98 00:12:47,733 --> 00:12:50,201 And this robe can't be yours 99 00:12:52,138 --> 00:12:54,299 Kungsuen...elder, l... 100 00:12:56,709 --> 00:12:59,303 lf you are as unfaithful as that scum 101 00:13:00,079 --> 00:13:02,377 l will make you die a horrible death 102 00:13:03,649 --> 00:13:05,241 You are going to marry my daughter or not? 103 00:13:11,390 --> 00:13:15,087 Elder, don't worry, Miss Kungsuen saved my life 104 00:13:16,395 --> 00:13:18,795 l will never forget it 105 00:13:22,101 --> 00:13:23,033 You are smart 106 00:13:47,760 --> 00:13:51,423 Gor, you suffered the love flower for me 107 00:13:54,066 --> 00:13:55,499 How can l not save you? 108 00:14:01,373 --> 00:14:02,863 Let us meet in our next life 109 00:14:21,293 --> 00:14:23,352 Elder, l... Still Elder? 110 00:14:24,897 --> 00:14:25,864 Mom, please 111 00:14:28,634 --> 00:14:31,364 No, no, you put it back on Yes 112 00:14:32,137 --> 00:14:32,933 Put it back on 113 00:14:36,609 --> 00:14:37,268 Aunt 114 00:14:44,950 --> 00:14:46,918 He has the love flower poison? Yes 115 00:15:00,566 --> 00:15:02,500 Mom, please save Brother Yeung 116 00:15:02,935 --> 00:15:04,459 You save him and he can get you out 117 00:15:07,907 --> 00:15:10,569 lt is not that hard to get out 118 00:15:14,280 --> 00:15:17,181 Elder, if it is not that hard, then why you 119 00:15:18,884 --> 00:15:22,877 You want to say, if it is not hard How come l am still here 120 00:15:26,358 --> 00:15:29,816 lf my limb tendons were not cut 121 00:15:30,729 --> 00:15:33,197 And my martial artistry had not gone, l... 122 00:15:33,933 --> 00:15:37,494 Mom, you tell me, who did that to you? 123 00:15:40,239 --> 00:15:41,035 lt couldn't be Dad? 124 00:15:41,273 --> 00:15:42,604 Don't call him dad 125 00:15:43,042 --> 00:15:44,475 You tell me why he did it 126 00:15:48,180 --> 00:15:51,308 Because...because l killed his mistress 127 00:15:56,255 --> 00:16:03,218 That scum, you vermin Who taught you your kungfus? 128 00:16:08,567 --> 00:16:09,932 You know who l am? 129 00:16:13,939 --> 00:16:19,434 l am the sister of martial world famous Water Walker Kau Chin-yan of lron Palm Sect 130 00:16:23,215 --> 00:16:24,341 You must be awed 131 00:16:26,719 --> 00:16:27,378 Quite a bit 132 00:16:30,089 --> 00:16:31,556 l don't think even a bit 133 00:16:34,059 --> 00:16:35,549 You are not a martial arts practitioner 134 00:16:36,729 --> 00:16:37,855 You dumb kid 135 00:16:38,230 --> 00:16:40,323 You don't even know about lron Palm Sect 136 00:16:41,200 --> 00:16:43,498 You get lost, l don't want to see you again 137 00:16:44,103 --> 00:16:46,833 Mom, please, Brother Yeung is young 138 00:16:47,573 --> 00:16:49,632 However young, he should have heard of lron Palm Sect 139 00:16:50,075 --> 00:16:51,667 Which is on par with Beggar Sect 140 00:16:54,079 --> 00:16:57,412 My brother commands respect in the martial world 141 00:16:58,250 --> 00:16:59,877 Mom, let us not talk about this 142 00:17:00,352 --> 00:17:01,614 How come you fell out with Dad? 143 00:17:02,054 --> 00:17:06,150 Don't call him Dad, he is scum 144 00:17:07,059 --> 00:17:09,050 Yes, you tell me 145 00:17:13,265 --> 00:17:16,723 lt was almost twenty years ago 146 00:17:18,604 --> 00:17:21,198 l had a fall out with my big brother 147 00:17:21,940 --> 00:17:24,135 So l went out to roam the martial world on my own 148 00:17:25,144 --> 00:17:29,513 l wandered into Passionless Valley and met that scum 149 00:17:32,117 --> 00:17:40,525 Elder, why people in the valley stay away from wine and meat? 150 00:17:43,762 --> 00:17:46,060 lt is custom handed down from their ancestors 151 00:17:47,266 --> 00:17:53,068 They took refuge there from social turmoil And settled down for martial cultivation 152 00:17:54,740 --> 00:17:56,207 They have to be vegetarian 153 00:17:57,676 --> 00:18:02,170 Martial cultivation? Why vegetarian? 154 00:18:04,283 --> 00:18:05,648 Ask me when you have become my son-in-law 155 00:18:10,923 --> 00:18:18,091 lt was my destiny l met the scum and married him 156 00:18:20,966 --> 00:18:23,628 His martial artistry was just so-so 157 00:18:25,037 --> 00:18:27,870 l taught him my best kungfu 158 00:18:28,774 --> 00:18:31,174 And patched up the shortcomings in their family kungfu 159 00:18:32,344 --> 00:18:35,142 But, when l was pregnant with Ngok 160 00:18:36,181 --> 00:18:38,376 He had an affair with a maid 161 00:18:39,351 --> 00:18:41,615 l was kept in the dark for several years 162 00:18:42,287 --> 00:18:47,748 Then one day, they decided to elope on the 7th of the7th month 163 00:18:49,361 --> 00:18:51,488 The day l went into retreat 164 00:18:53,198 --> 00:18:55,530 But luckily l overheard them 165 00:18:56,635 --> 00:19:01,072 l kept mum and pretended to go into retreat 166 00:19:15,053 --> 00:19:15,678 You slut 167 00:19:17,356 --> 00:19:19,256 Yau-yee... You... 168 00:19:22,194 --> 00:19:27,063 Yau-yee...love flower poison 169 00:19:40,212 --> 00:19:42,077 lt is arsenic water 170 00:19:42,915 --> 00:19:44,746 lf you don't mind then take the pill 171 00:19:50,822 --> 00:19:52,983 Sister Chat, please forgive me 172 00:19:55,394 --> 00:19:59,660 Only one pill here, save her or you? 173 00:20:06,905 --> 00:20:11,604 Yau-yee, we can't live together We die together 174 00:20:14,379 --> 00:20:16,813 See you in Hades 175 00:20:24,723 --> 00:20:30,127 Sister Chat, l have killed the slut You forgive me 176 00:20:37,169 --> 00:20:41,128 lf you begged me, l might save her too 177 00:20:42,307 --> 00:20:44,070 But you were over-hasty 178 00:20:56,255 --> 00:20:58,723 What? You pity the adulterers? 179 00:21:03,662 --> 00:21:05,960 Elder, you were fooled 180 00:21:09,134 --> 00:21:11,625 Yes, l was fooled 181 00:21:14,072 --> 00:21:16,199 lt was all my fault 182 00:21:18,210 --> 00:21:23,307 Sister Chat, for Ngok's sake You drink it and forgive me 183 00:21:27,786 --> 00:21:31,085 Sister Chat, come on 184 00:21:42,934 --> 00:21:52,070 Sister Chat, have some more Come on, another cup 185 00:22:55,273 --> 00:23:00,939 Why l am here? Where am l ? 186 00:23:25,137 --> 00:23:27,833 How come? What happens to my legs? 187 00:23:29,608 --> 00:23:32,736 My arms, why? 188 00:23:33,345 --> 00:23:36,405 Why l can't stand up? 189 00:23:42,821 --> 00:23:46,655 Where am l? How come l am here? 190 00:23:47,659 --> 00:23:54,690 Where am l? What kind of place is this? Where am l? 191 00:24:00,672 --> 00:24:04,108 And l have been here for more than 10 years 192 00:24:05,377 --> 00:24:09,006 l am now more like a ghost 193 00:24:12,117 --> 00:24:15,985 Scum, Kungsuen Chi 194 00:24:22,727 --> 00:24:25,491 Mom, you must be hungry 195 00:24:26,998 --> 00:24:28,431 All these years, how you... 196 00:24:29,668 --> 00:24:31,033 l have not starved 197 00:24:43,748 --> 00:24:46,740 All these years, you survive on these dates 198 00:24:48,854 --> 00:24:51,379 You think that scum would send me meals? 199 00:24:53,325 --> 00:24:58,058 He must think that l was long dead Nowjust a heap of bones 200 00:25:01,566 --> 00:25:03,033 Elder, please 201 00:25:07,038 --> 00:25:11,475 You have been here so long Have you figured a way out? 202 00:25:14,212 --> 00:25:17,511 Of course, but it depends on your capability 203 00:25:22,087 --> 00:25:26,456 lt is high, now we need some ropes 204 00:25:29,861 --> 00:25:31,419 But where to get them? 205 00:25:46,711 --> 00:25:48,178 With the rattans here and some barks 206 00:25:48,647 --> 00:25:50,274 We can make one 207 00:25:54,686 --> 00:25:56,153 Heaven has its way 208 00:25:56,922 --> 00:25:59,891 l can seek my revenge now 209 00:26:15,040 --> 00:26:16,667 Be quick, come on 210 00:27:03,588 --> 00:27:07,786 Ngok, that Kungsuen scum is an example 211 00:27:08,893 --> 00:27:10,952 All men are unfaithful 212 00:27:11,730 --> 00:27:14,927 You let him go up first Will he still care about us? 213 00:27:17,802 --> 00:27:18,496 Come on 214 00:27:22,107 --> 00:27:24,701 Mom, l told you, Brother Yeung is not that kind of man 215 00:27:31,583 --> 00:27:35,952 Ngok, after going out, don't ever let him get out of sight 216 00:27:37,155 --> 00:27:40,955 Husband, husband, only when he is within your sight 217 00:27:43,361 --> 00:27:45,454 He doesn't have your daughter in his heart 218 00:27:48,867 --> 00:27:52,303 Anyway, bear what l said in mind Yes 219 00:28:31,409 --> 00:28:33,138 My daughter is right about you 220 00:28:40,051 --> 00:28:41,211 What it takes so long? 221 00:28:55,800 --> 00:28:56,732 Pull me up 222 00:29:09,414 --> 00:29:09,903 What are you doing? 223 00:29:10,348 --> 00:29:10,973 Ngok 224 00:29:30,401 --> 00:29:32,232 Lintai acupoint impaired Circulations all broken 225 00:29:32,804 --> 00:29:33,498 What? 226 00:29:35,707 --> 00:29:36,901 lf you want to keep your martial artistry 227 00:29:37,175 --> 00:29:39,507 Pull her out, do it Yes 228 00:29:54,592 --> 00:29:56,958 Be quick, harder 229 00:30:01,132 --> 00:30:01,791 Ngok 230 00:30:07,372 --> 00:30:09,636 Brother-in-arms Fan, you all right? 231 00:30:11,342 --> 00:30:13,071 What a rascal, kill him 232 00:30:14,379 --> 00:30:15,937 Mom Kill him 233 00:30:17,749 --> 00:30:20,877 Mom, he pulled us up after all 234 00:30:21,786 --> 00:30:24,277 And he is seriously wounded, let him off 235 00:30:27,625 --> 00:30:30,924 All right, l let you live, take me out 236 00:30:33,431 --> 00:30:34,693 Mom, be careful 237 00:30:43,107 --> 00:30:46,235 Mom, your cloth is dirty Let me clean it up for you 238 00:30:47,846 --> 00:30:48,870 What did you say? 239 00:30:51,683 --> 00:30:55,915 Who reduced me to this? 240 00:30:58,990 --> 00:31:00,890 l am not going to see the emperor, am l? 241 00:31:01,693 --> 00:31:05,857 l am going to kill that faithless scum Clean it up? 242 00:31:10,101 --> 00:31:13,593 Elder, your tendons all cut How can you beat him? 243 00:31:15,206 --> 00:31:20,007 Mom, Dad...Kungsuen scum is not easy to tackle, why don't... 244 00:31:21,246 --> 00:31:21,974 Shut up! 245 00:31:23,848 --> 00:31:26,942 Yes, the scum's martial artistry... 246 00:31:30,021 --> 00:31:34,014 Unless l impose as my big brother Kau Chin-yan 247 00:31:35,627 --> 00:31:39,495 l may have my revenge when he is off guard 248 00:31:42,333 --> 00:31:45,166 He...he has not met Senior Uncle before? 249 00:31:48,773 --> 00:31:52,402 No, he has been my husband for so many years 250 00:31:53,778 --> 00:31:55,211 He will recognize me 251 00:31:56,781 --> 00:31:57,475 lt is easy 252 00:32:01,819 --> 00:32:02,649 lt is ugly 253 00:32:07,692 --> 00:32:09,250 Heaven is on my side 254 00:32:11,129 --> 00:32:13,723 Ngok, help me prepare 255 00:32:14,632 --> 00:32:18,033 We are going to kill him after dark 256 00:32:32,951 --> 00:32:34,578 That Miss Lau is odd 257 00:32:36,988 --> 00:32:39,548 She will be our lady soon, don't anger her 258 00:32:40,892 --> 00:32:43,122 Then let us report to our Lord 259 00:32:43,761 --> 00:32:46,252 Otherwise, should anything come up We would be made responsible 260 00:32:46,864 --> 00:32:47,523 Right 261 00:32:49,334 --> 00:32:49,925 Lord 262 00:32:50,201 --> 00:32:51,133 What are you doing here? 263 00:32:51,736 --> 00:32:53,499 l told you to keep Miss Lau company 264 00:32:54,038 --> 00:32:57,599 But Lord, Miss Lau didn't want us She threw us out 265 00:32:58,643 --> 00:32:59,302 Yes, Lord 266 00:33:08,753 --> 00:33:14,623 Sister Lau, you sure look great today 267 00:33:17,095 --> 00:33:18,460 You have brought the passionless pill? 268 00:33:21,065 --> 00:33:23,090 You still think about him? 269 00:33:24,635 --> 00:33:25,624 You should know 270 00:33:30,108 --> 00:33:32,906 Why the hurry, after our wedding 271 00:33:34,278 --> 00:33:36,337 The sooner he has it The less he has to suffer 272 00:33:38,282 --> 00:33:40,910 l never go back on my words, but you... 273 00:33:48,659 --> 00:33:52,823 Sister Lau, l gave you the word l will keep it 274 00:33:53,898 --> 00:33:56,492 Once we are formally a couple 275 00:33:57,201 --> 00:34:00,295 He will be out of the love flower pain 276 00:34:01,072 --> 00:34:02,869 He will be in eternal bliss 277 00:34:03,341 --> 00:34:06,139 All right, after the wedding then 278 00:34:17,088 --> 00:34:20,524 The auspicious hour is up The ceremony commences 279 00:34:30,301 --> 00:34:32,201 The bride is here... 280 00:34:40,878 --> 00:34:43,574 Obeisance to heaven 281 00:34:44,982 --> 00:34:45,573 Hold it 282 00:34:48,753 --> 00:34:49,777 Who is he? 283 00:34:50,154 --> 00:34:54,056 A new bride, but what about the old one? 284 00:34:56,661 --> 00:35:00,222 Who is he...how odd he looks... l have not seen him before 285 00:35:05,570 --> 00:35:06,229 Ngok 286 00:35:08,139 --> 00:35:09,401 And who are you? 287 00:35:10,808 --> 00:35:14,403 We are relations, don't act here 288 00:35:17,181 --> 00:35:18,842 Who is he? 289 00:35:21,119 --> 00:35:25,180 l have never met you, what relations? 290 00:35:27,191 --> 00:35:30,888 You don't know Chief of lron Palm Sect Water Walker Kau Chin-yan? 291 00:35:31,863 --> 00:35:33,956 What? 292 00:35:35,800 --> 00:35:36,562 Gor 293 00:35:38,002 --> 00:35:39,162 Aunt, let us go 294 00:35:43,975 --> 00:35:45,738 How is my sister Chat? 295 00:35:46,844 --> 00:35:48,277 What a great ceremony 296 00:35:48,713 --> 00:35:51,876 Why don't you ask her out tojoin in the fun? 297 00:35:55,019 --> 00:35:57,010 You really are Kau Chin-yan? 298 00:36:00,558 --> 00:36:02,389 Orjust an imposter? 299 00:36:22,980 --> 00:36:23,776 Swallow it 300 00:36:43,901 --> 00:36:45,425 Has Kungsuen Chi given you the antidote? 301 00:36:49,974 --> 00:36:51,965 lf you are safe l am happy 302 00:36:58,216 --> 00:37:00,844 When l am happy, all the ailments are gone 303 00:37:09,860 --> 00:37:13,261 l got a letter from Kau Chin-yan several years ago 304 00:37:15,933 --> 00:37:20,336 lf you are Kau Chin-yan Then the letter must be a forgery 305 00:37:22,807 --> 00:37:26,903 Nonsense, how would he write to you? 306 00:37:29,914 --> 00:37:34,442 The letter says Kau Chin-Cheung was killed by Wong Yung and Kwok Ching 307 00:37:43,227 --> 00:37:44,558 How come he was killed? 308 00:37:50,067 --> 00:37:53,559 He says he was enlightened by Grand Master One Light 309 00:37:54,405 --> 00:37:55,565 And he has become a Buddhist 310 00:37:57,975 --> 00:38:04,505 Big brother, second brother 311 00:38:16,060 --> 00:38:17,027 Mom, you all right? 312 00:38:20,264 --> 00:38:22,755 Kungsuen Chi, you recognize me? 313 00:38:28,172 --> 00:38:30,538 Lady, you are still alive? 314 00:38:32,310 --> 00:38:36,713 Uncle Cheung, you still recognize me 315 00:38:38,816 --> 00:38:41,080 Lady, thank heaven you are still alive 316 00:38:41,852 --> 00:38:43,444 Lady... 317 00:38:46,724 --> 00:38:47,748 You all back off 318 00:38:53,264 --> 00:38:55,858 Dad, Mom is not dead Please ask her forgiveness 319 00:38:59,370 --> 00:39:02,430 That bitch, why should l ask her forgiveness 320 00:39:03,974 --> 00:39:04,599 Dad 321 00:39:05,209 --> 00:39:07,734 You know she did it to me first? 322 00:39:09,814 --> 00:39:11,941 She pricked me with love flowers thorns 323 00:39:13,117 --> 00:39:15,984 And forced me to...kill Yau-yee 324 00:39:23,894 --> 00:39:26,829 They really are a couple? How come they hate each other so deeply? 325 00:39:29,066 --> 00:39:31,057 l am going to avenge Yau-yee's death today 326 00:39:32,303 --> 00:39:34,965 Dad, please, please don't kill Mom 327 00:39:35,740 --> 00:39:36,729 You give way Dad, please 328 00:39:37,108 --> 00:39:37,631 Go away Dad 329 00:39:37,875 --> 00:39:39,672 Kungsuen Chi Sister Lau 330 00:39:48,819 --> 00:39:51,447 She is your wife and you could do this to her 331 00:39:52,590 --> 00:39:54,251 lf l married you, you would... 332 00:39:54,692 --> 00:39:58,526 Sister Lau, how can you compare yourself with her 333 00:39:59,296 --> 00:39:59,762 l love you... 334 00:40:00,030 --> 00:40:04,831 lt is no use, in this world l only love Gor 335 00:40:08,305 --> 00:40:10,432 Kungsuen Chi, how dare you say you love her 336 00:40:11,275 --> 00:40:13,539 You know she is poisoned and there is no antidote 337 00:40:14,612 --> 00:40:16,045 You still tricked her into marrying you 338 00:40:16,747 --> 00:40:17,771 You say you love her? 339 00:40:18,649 --> 00:40:19,547 lt is true? 340 00:40:21,852 --> 00:40:24,013 But it is all right now You have taken the antidote 341 00:40:26,690 --> 00:40:29,056 All right, let me send you two to heaven 342 00:40:30,161 --> 00:40:32,129 A man like you, we will pull no punches 343 00:40:37,101 --> 00:40:38,193 Lady and Gentlemen Sword 344 00:40:40,137 --> 00:40:42,765 Let us kill him to avenge me 345 00:40:44,241 --> 00:40:45,071 Avenge you? 346 00:40:48,078 --> 00:40:50,205 His hands must be bloody anyway 347 00:41:03,794 --> 00:41:04,351 Gor 348 00:41:04,829 --> 00:41:06,091 Talk to me if you want me dead 349 00:41:06,831 --> 00:41:07,729 You have taken no antidote 25038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.