Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,084 --> 00:01:26,314
You know where the Kwoks are?
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,718
lf l do, l wouldn't be here
3
00:01:30,356 --> 00:01:34,190
But l know Kwok Ching is often
in the company of Mongolians
4
00:01:35,128 --> 00:01:36,390
So l look for him here
5
00:01:39,766 --> 00:01:42,234
Old Mischief, you know why you survived
the magic box?
6
00:01:42,936 --> 00:01:43,459
No
7
00:01:43,770 --> 00:01:46,432
Because it was not filled with water
8
00:01:47,240 --> 00:01:48,104
So you could still breathe
9
00:01:50,643 --> 00:01:51,769
You are smart
10
00:01:52,078 --> 00:01:54,672
No wonder only you have a chair to sit on
11
00:02:07,861 --> 00:02:10,625
Brother Yeung, they are no fun at all
12
00:02:11,231 --> 00:02:11,629
l gotta go
13
00:02:12,065 --> 00:02:13,657
Elder Chow, hold it
14
00:02:16,269 --> 00:02:18,237
You have talked for so long
You must be thirsty
15
00:02:18,838 --> 00:02:20,237
A bit Have a cup of wine
16
00:02:22,041 --> 00:02:22,803
Great
17
00:02:27,413 --> 00:02:28,471
Not bad...
18
00:02:32,952 --> 00:02:33,816
Brother Chow...
19
00:02:42,195 --> 00:02:43,457
How come the pain came and went?
20
00:02:44,697 --> 00:02:47,757
The wine was laced, but not potent enough
21
00:02:50,303 --> 00:02:51,201
l need the whole pot
22
00:03:05,251 --> 00:03:07,048
Baldy, you are something
23
00:03:10,156 --> 00:03:12,386
Bearded one, l gotta go, see you later
24
00:03:14,160 --> 00:03:15,388
Brother Yeung, see you
25
00:03:15,828 --> 00:03:16,385
Wait for me...
26
00:03:21,267 --> 00:03:23,258
Grand Tutor, he has taken
the commander's seal
27
00:03:24,270 --> 00:03:26,238
Your Highness, don't worry
let me get it back
28
00:03:30,210 --> 00:03:30,608
Come with me
29
00:03:40,887 --> 00:03:43,287
So you are from the Daffodil Manor
30
00:03:43,890 --> 00:03:46,825
This uncle here, please come back with us
to see our shifu
31
00:03:47,694 --> 00:03:49,161
No, l am not going
32
00:03:49,562 --> 00:03:51,462
Uncle, we don't mean to give you
a hard time
33
00:03:51,898 --> 00:03:53,889
But you upset our pill crucible
broke our lingzhi
34
00:03:54,334 --> 00:03:56,325
Burnt down our sword room
and torn our sutras
35
00:03:56,936 --> 00:03:59,803
You have to come back with us
and explain it to our shifu
36
00:04:00,573 --> 00:04:02,131
lf shifu wants the culprit
37
00:04:02,609 --> 00:04:03,871
We cannot assume this responsibility
38
00:04:04,611 --> 00:04:08,206
You just tell him some antique dealer
broke it unintentionally
39
00:04:11,050 --> 00:04:11,778
Fishnet Formation
40
00:04:17,624 --> 00:04:18,454
Take him back Yes
41
00:04:19,158 --> 00:04:20,056
Old Mischief...
42
00:04:20,326 --> 00:04:21,088
Take me away...
43
00:04:21,394 --> 00:04:24,693
Old Mischief...
44
00:04:26,332 --> 00:04:26,696
Go!
45
00:04:28,401 --> 00:04:30,426
Miss, what do you want Old Mischief for?
46
00:04:33,339 --> 00:04:35,500
Yeung Gor! Yeung Gor...
47
00:04:42,882 --> 00:04:43,940
Grand Tutor, how is it?
48
00:04:44,250 --> 00:04:45,842
The commander's seal is here
49
00:04:51,824 --> 00:04:52,916
What happened to Yeung Gor
and Chow Pak-tung?
50
00:04:53,226 --> 00:04:55,751
Chow Pak-tung is taken away by men
of Daffodil Manor
51
00:04:56,362 --> 00:04:57,852
Yeung Gor is after them
52
00:04:58,264 --> 00:05:01,597
What? With his martial artistry
how could be taken away?
53
00:05:02,368 --> 00:05:06,065
l find it odd too, let me check them out
54
00:05:09,575 --> 00:05:10,439
All right then
55
00:05:11,577 --> 00:05:12,805
Your Highness, l am going too
56
00:05:13,579 --> 00:05:14,204
Me too
57
00:05:14,314 --> 00:05:15,576
Your Highness, me too
58
00:05:18,951 --> 00:05:22,387
Since everyone is so keen, count me in
59
00:05:23,189 --> 00:05:26,852
Since you are all so eager to help
l thank you
60
00:05:30,897 --> 00:05:32,091
You stay here to protect His Highness
61
00:05:32,365 --> 00:05:32,922
Yes
62
00:05:34,701 --> 00:05:35,998
Gentlemen, let us go
63
00:06:07,200 --> 00:06:10,101
Yeung Gor! Where is Old Mischief?
64
00:06:10,870 --> 00:06:11,894
l don't know either
65
00:06:12,205 --> 00:06:13,331
l lost them here
66
00:06:33,960 --> 00:06:34,984
Miss, you finally wake up?
67
00:06:37,964 --> 00:06:40,262
Where am l? This is Daffodil Manor
68
00:06:46,272 --> 00:06:47,296
Lord
69
00:06:49,609 --> 00:06:51,008
You have slept for a day and a night
70
00:06:52,645 --> 00:06:56,979
How come l am here? You saved me?
71
00:06:59,252 --> 00:07:00,048
You are...
72
00:07:00,319 --> 00:07:03,686
l am Kungsuen Chi
Master of Passionless Valley
73
00:07:05,258 --> 00:07:05,952
Passionless Valley?
74
00:07:12,899 --> 00:07:13,831
Over there Go!
75
00:07:26,245 --> 00:07:28,440
So you can play so well
76
00:07:30,583 --> 00:07:32,414
l am honoured to have met you
77
00:07:33,219 --> 00:07:34,880
May l know your name?
78
00:07:37,857 --> 00:07:39,825
We are just strangers in a chance encounter
79
00:07:41,727 --> 00:07:44,389
We could meet, it was in our destiny
80
00:07:45,198 --> 00:07:46,597
May l have the honour to know your name?
81
00:07:52,405 --> 00:07:53,303
My surname is Lau
82
00:07:54,307 --> 00:07:55,899
So it is Miss Lau
83
00:07:57,210 --> 00:08:03,877
Lau or Yeung, life is short, we don't know...
84
00:08:07,286 --> 00:08:10,551
Miss Lau, actually, it has long been
in my mind
85
00:08:12,391 --> 00:08:15,883
How come you were alone in the wilderness
and seriously wounded?
86
00:08:17,930 --> 00:08:18,692
Where are your kin?
87
00:08:20,266 --> 00:08:21,790
My kin? Yes
88
00:08:23,936 --> 00:08:25,563
My kin... Miss Lau
89
00:08:27,106 --> 00:08:30,735
l have no kin Miss Lau...
90
00:08:37,950 --> 00:08:39,042
Mountain beyond mountain
91
00:08:40,920 --> 00:08:41,477
People beyond people
92
00:08:42,989 --> 00:08:44,616
You mean there is opening behind
the mountain
93
00:08:46,893 --> 00:08:49,123
But it depends on you yourself
to make this pass
94
00:08:55,835 --> 00:08:57,132
Let me go first
95
00:09:39,979 --> 00:09:41,810
Brother Yeung, let me go up first
96
00:09:42,248 --> 00:09:44,307
lf you can't make it, l will help you
97
00:09:45,785 --> 00:09:46,809
All right, thank you
98
00:10:00,766 --> 00:10:02,734
Brother Yeung, your levitation kungfu
is so good
99
00:10:03,169 --> 00:10:05,569
You don't know, before we master
any lethal kungfu
100
00:10:06,205 --> 00:10:07,797
We first have to master the kungfu
of fleeing
101
00:10:08,240 --> 00:10:09,332
Otherwise, it is easy to get killed
102
00:10:10,076 --> 00:10:10,940
Come on
103
00:10:13,346 --> 00:10:13,937
Look
104
00:10:17,049 --> 00:10:18,914
lf you have the nerve, come with me
105
00:10:27,393 --> 00:10:28,917
Miss Lau, you feel better now?
106
00:10:30,663 --> 00:10:32,187
Thank you for saving me time and again
107
00:10:32,632 --> 00:10:34,657
lt was nothing, don't mention it
108
00:10:37,069 --> 00:10:38,195
Excuse me for being frank
109
00:10:39,739 --> 00:10:42,606
Miss Lau, your breathing is uneven
Your circulation irregular
110
00:10:44,110 --> 00:10:45,702
There is something in your mind?
111
00:10:46,746 --> 00:10:48,270
Could you share it with me?
112
00:10:50,116 --> 00:10:51,913
Thank you for your kindness, l...
113
00:10:54,086 --> 00:10:55,917
Miss Lau, don't be agitated
114
00:10:58,090 --> 00:11:00,388
Passionless Valley may have nothing
to speak about
115
00:11:00,960 --> 00:11:02,791
But it is quiet here
116
00:11:04,063 --> 00:11:06,725
lt has been cut off from the
outside world for decades
117
00:11:07,333 --> 00:11:09,028
lt is best for recuperation
118
00:11:11,037 --> 00:11:11,799
Cut off from the outside world...
119
00:11:14,273 --> 00:11:16,104
Lord Kungsuen, l have a request
120
00:11:16,709 --> 00:11:18,142
Miss Lau, please go ahead
121
00:11:25,384 --> 00:11:27,443
Could l stay here for the rest of my life?
122
00:11:30,189 --> 00:11:30,917
Miss, you...
123
00:11:31,157 --> 00:11:33,216
Please grant me the wish Of course
124
00:11:35,161 --> 00:11:37,686
Actually...l long have this idea in mind
125
00:11:39,098 --> 00:11:41,123
l just didn't know you share it with me
126
00:11:44,136 --> 00:11:46,934
We have seen each other for almost a month
127
00:11:48,107 --> 00:11:49,131
We are human after all
128
00:11:51,310 --> 00:11:54,108
l hope you...
129
00:11:59,151 --> 00:11:59,810
Come in
130
00:12:04,123 --> 00:12:04,646
Dad
131
00:12:07,927 --> 00:12:08,894
This is...
132
00:12:09,161 --> 00:12:12,221
This is Miss Lau
This is my daughter Luk-ngok
133
00:12:14,400 --> 00:12:15,833
Miss Lau, you are so beautiful
134
00:12:17,303 --> 00:12:18,395
Mind your manner
135
00:12:19,772 --> 00:12:21,763
What about the thing l asked you to do?
136
00:12:27,279 --> 00:12:29,713
Miss Lau, excuse us for a while
137
00:12:30,282 --> 00:12:31,180
You have more rest
138
00:12:39,825 --> 00:12:43,056
The uncle is caught, but... But what?
139
00:12:44,630 --> 00:12:46,029
We have searched him
140
00:12:46,298 --> 00:12:47,959
But we couldn't find the lingzhi
the tablet, the sword and the sutras
141
00:12:49,902 --> 00:12:51,267
How useless you are
142
00:12:51,704 --> 00:12:53,467
l have failed Dad
143
00:12:53,873 --> 00:12:55,602
But, Dad, l think we need you this time
144
00:12:56,776 --> 00:12:57,800
l have some urgent thing to deal with
145
00:12:58,077 --> 00:13:01,046
You lock him up first
l will deal with him later
146
00:13:02,148 --> 00:13:02,773
Yes
147
00:13:03,082 --> 00:13:05,812
And more, since he could steal
our Four Treasures
148
00:13:06,385 --> 00:13:07,409
He must be somebody
149
00:13:07,887 --> 00:13:09,718
You must be careful with him
Don't let me run away
150
00:13:10,122 --> 00:13:11,020
Yes
151
00:13:13,826 --> 00:13:15,987
Dad What now?
152
00:13:18,330 --> 00:13:19,388
That Miss Lau...
153
00:13:21,700 --> 00:13:24,430
l will handle it
You mind your own business
154
00:13:26,038 --> 00:13:26,367
Yes
155
00:13:30,810 --> 00:13:32,471
Deep in his heart
He likes the bustling outside world
156
00:13:33,913 --> 00:13:35,642
How can he stay in the Ancient Tomb
with me
157
00:13:37,149 --> 00:13:38,241
l will only bring you harm if l see you
158
00:13:39,819 --> 00:13:41,252
How can l let you suffer for me?
159
00:13:47,793 --> 00:13:50,694
Miss Lau, there is something in your mind?
160
00:13:57,036 --> 00:13:58,230
l can't stop myself thinking about him
161
00:13:59,371 --> 00:14:00,565
But l can't be with him
162
00:14:02,174 --> 00:14:03,732
Or l will ruin him
163
00:14:05,644 --> 00:14:10,581
But l can't stop myself from
looking for him and so bring him ruin...
164
00:14:11,984 --> 00:14:15,385
There really is such a man
that deserves this love?
165
00:14:20,893 --> 00:14:22,155
There is no one but him in my heart
166
00:14:23,195 --> 00:14:25,288
lt is only he and l in this world
167
00:14:28,667 --> 00:14:31,761
lf there is a man so good to me...
168
00:14:34,240 --> 00:14:36,367
Miss, who is this man?
169
00:14:37,009 --> 00:14:38,704
How come you will ruin him?
170
00:14:42,948 --> 00:14:43,880
l don't know why
171
00:14:45,184 --> 00:14:46,310
But if l stay with him
172
00:14:46,752 --> 00:14:47,912
He will be looked down upon by others
173
00:14:50,723 --> 00:14:52,054
May be if l marry someone else
174
00:14:52,725 --> 00:14:53,817
lt will bring an end to it
175
00:14:54,226 --> 00:14:56,126
How can you do it?
You don't think it will hurt him?
176
00:14:59,832 --> 00:15:02,528
A man like him, he will find a lady
good enough for him
177
00:15:03,602 --> 00:15:04,534
But Miss you...
178
00:15:05,037 --> 00:15:06,265
My own suffering is nothing
179
00:15:06,705 --> 00:15:09,196
lf nothing will happen to him
for the rest of his life
180
00:15:09,808 --> 00:15:11,639
My own suffering is nothing
181
00:15:16,582 --> 00:15:19,710
Let go of me, otherwise
don't blame me for the consequence
182
00:15:22,354 --> 00:15:24,083
We have no contact with the outside world
183
00:15:24,723 --> 00:15:26,122
Gentlemen, please turn back
184
00:15:28,961 --> 00:15:31,191
lf you release Old Mischief Chow Pak-tung
185
00:15:31,764 --> 00:15:32,958
We will go
186
00:15:33,966 --> 00:15:36,594
So the uncle is Old Mischief Chow Pak-tung
187
00:15:37,202 --> 00:15:39,670
This lady is understanding
188
00:15:42,741 --> 00:15:43,867
What do you mean?
189
00:15:44,143 --> 00:15:47,476
Since you know he is Old Mischief
190
00:15:48,280 --> 00:15:50,248
He sure is mischievous
191
00:15:51,216 --> 00:15:52,240
But he means no harm
192
00:15:53,852 --> 00:15:55,843
Harm or no harm, he has crossed the line
193
00:15:56,989 --> 00:16:00,618
You know what he has done
to our Four Treasures?
194
00:16:03,929 --> 00:16:04,827
Enlighten me
195
00:16:06,198 --> 00:16:08,689
Three brothers-in-arms and l were guarding
the Four Treasures
196
00:16:10,169 --> 00:16:11,727
Brother-in-arms Ma was tending
the tablet crucible
197
00:16:12,137 --> 00:16:16,233
That Old Mischief sneaked in
and insisted in talking with him
198
00:16:17,176 --> 00:16:19,701
Then he said brother-in-arms ignored him
and knocked the crucible over
199
00:16:22,982 --> 00:16:25,712
Hey, what are you doing? Hey...
200
00:16:38,664 --> 00:16:40,222
Brother-in-arms, that uncle did it?
201
00:16:40,599 --> 00:16:41,156
Yes
202
00:16:41,600 --> 00:16:42,760
After him Yes
203
00:16:43,902 --> 00:16:44,891
l went after him
204
00:16:45,170 --> 00:16:46,831
But he was already in the Lingzhi room
205
00:16:47,272 --> 00:16:49,832
And broke a lingzhi of more than
400 years old into two
206
00:17:17,069 --> 00:17:20,232
Then he went into the Library
and torn several sutras into pieces
207
00:17:21,040 --> 00:17:22,337
Who are you?
208
00:17:24,276 --> 00:17:24,742
What are you doing?
209
00:18:00,979 --> 00:18:02,742
Brother-in-arms, you all right?
210
00:18:06,051 --> 00:18:07,177
Then he went into the Sword Room
211
00:18:07,653 --> 00:18:11,851
He said the weapons there pricked him
and burnt the room down
212
00:19:00,005 --> 00:19:02,496
We had to put out the fire
and he slipped away
213
00:19:04,076 --> 00:19:05,407
No wonder you are mad at him
214
00:19:07,613 --> 00:19:09,274
But why don't you let us see him first
215
00:19:10,616 --> 00:19:13,744
lf you hands out the Four Treasures
Dad will let him out
216
00:19:14,353 --> 00:19:16,287
Then you can see him
217
00:19:29,401 --> 00:19:31,528
Please stay the night here
218
00:19:34,806 --> 00:19:36,637
Miss, may l know the name of your father?
219
00:19:37,042 --> 00:19:38,771
We don't even know the name of our host
220
00:19:39,178 --> 00:19:40,202
lt is very bad manner of us
221
00:19:41,079 --> 00:19:43,775
We can't tell you before we have permission
Please forgive us
222
00:19:46,885 --> 00:19:47,874
l am starving!
223
00:19:48,153 --> 00:19:51,748
You ask us to stay
You should serve us food and drink
224
00:20:01,400 --> 00:20:01,923
Please enjoy
225
00:20:03,368 --> 00:20:06,235
What? All vegetarian dishes?
226
00:20:06,972 --> 00:20:09,167
We allow no meat in the valley
Please forgive us
227
00:20:10,175 --> 00:20:12,871
All right, no meat, wine then
228
00:20:20,319 --> 00:20:21,911
What? Water?
229
00:20:23,422 --> 00:20:24,150
What a miser your master is
230
00:20:24,423 --> 00:20:25,321
He doesn't serve us wine?
231
00:20:26,959 --> 00:20:27,789
Please forgive us
232
00:20:28,026 --> 00:20:29,391
Wine is forbidden in the valley
for hundreds of years
233
00:20:29,828 --> 00:20:30,795
lt is our ancestors' specification
234
00:20:34,866 --> 00:20:38,358
No wine! No meat!
Half a day here is too long
235
00:20:39,838 --> 00:20:43,672
Then you can go, l am staying
236
00:20:45,043 --> 00:20:45,873
What?
237
00:20:46,178 --> 00:20:48,203
What are you grumbling at?
238
00:20:48,780 --> 00:20:50,771
We are all staying, you just shut up
239
00:20:58,790 --> 00:20:59,654
Brother Gold Wheel
240
00:20:59,925 --> 00:21:01,790
The master here won't even tell us the name
241
00:21:02,227 --> 00:21:03,251
lt is so mysterious
242
00:21:03,662 --> 00:21:06,062
Let us check them out
243
00:21:08,033 --> 00:21:09,830
Yes, the master here is mysterious indeed
244
00:21:10,269 --> 00:21:12,737
But we have to be discreet
245
00:21:13,305 --> 00:21:14,363
Play by the ear
246
00:21:15,974 --> 00:21:18,169
Whatever, we have to save
Old Mischief first
247
00:21:25,651 --> 00:21:27,016
Brother Yeung, look...
248
00:21:33,725 --> 00:21:34,521
The house over there
249
00:21:34,793 --> 00:21:35,691
lt is guarded
250
00:21:35,961 --> 00:21:37,792
Chow Pak-tung may be locked up there
251
00:21:41,900 --> 00:21:43,492
Whatever, let us go over to have a look
252
00:21:44,202 --> 00:21:48,070
Hold it! We are guests here, be careful
253
00:21:51,343 --> 00:21:51,832
Brother Yeung...
254
00:21:52,077 --> 00:21:55,376
Abbot is right, we should think up
a proper way
255
00:22:06,925 --> 00:22:09,291
Sister-in-arms, you let the 6 men stay here
256
00:22:09,861 --> 00:22:11,556
Shifu may not like it
257
00:22:12,664 --> 00:22:15,360
Don't worry, Dad always teaches us
we have to be hospitable
258
00:22:15,934 --> 00:22:18,266
And they mean us no harm
259
00:22:18,904 --> 00:22:20,428
l will tell Dad about it
260
00:22:24,376 --> 00:22:27,140
Bear it in mind, no omission is allowed
in the guests' list
261
00:22:27,913 --> 00:22:28,345
Don't worry
262
00:22:28,647 --> 00:22:29,671
Or our Lord will be displeased
263
00:22:29,915 --> 00:22:31,314
Sister-in-arms Sister-in-arms
264
00:22:31,750 --> 00:22:35,049
Why are you all in red?
Someone getting married?
265
00:22:35,821 --> 00:22:37,516
lt is a wedding, but not ours
266
00:22:37,956 --> 00:22:38,752
We are working on the wedding
267
00:22:39,057 --> 00:22:40,319
Who is getting married?
268
00:22:40,659 --> 00:22:44,026
You don't know?
Our Lord is getting married in 3 days
269
00:22:44,830 --> 00:22:46,991
We have to get care of the details
270
00:22:47,599 --> 00:22:49,430
Come on, let us go All right
271
00:22:53,205 --> 00:22:53,899
Dad is getting married?
272
00:22:56,842 --> 00:22:58,673
Dad, you really are marrying Miss Lau?
273
00:23:01,380 --> 00:23:02,813
l meant to tell you
274
00:23:03,982 --> 00:23:06,542
You will have a new mom, you happy?
275
00:23:09,020 --> 00:23:11,318
l have no mom, mom was dead
for more than 10 years
276
00:23:13,158 --> 00:23:16,924
Silly girl, l have been alone
all these years
277
00:23:19,197 --> 00:23:21,688
You don't want me to have a companion?
278
00:23:24,136 --> 00:23:25,433
l am willing to be your companion
279
00:23:27,239 --> 00:23:28,672
But you will marry
280
00:23:29,074 --> 00:23:31,008
l am willing to spend my life with you
281
00:23:31,610 --> 00:23:32,975
Dad, please cancel it
282
00:23:35,747 --> 00:23:40,047
Silly girl, you say so because
you have not met your man
283
00:23:41,553 --> 00:23:42,349
Dad...
284
00:23:42,587 --> 00:23:46,421
l promise you, after my wedding
285
00:23:47,225 --> 00:23:48,556
l will find you a perfect man
286
00:23:49,327 --> 00:23:50,988
l want no one, l just want Dad
287
00:23:51,863 --> 00:23:54,058
l never change my mind
once my decision is made
288
00:23:55,567 --> 00:23:56,397
You should know about it
289
00:23:57,769 --> 00:24:00,431
l asked you to keep an eye on that Chow
290
00:24:01,072 --> 00:24:01,629
Are you following my order?
291
00:24:03,909 --> 00:24:04,432
Yes
292
00:24:25,030 --> 00:24:27,328
Who is it? Check it out
293
00:24:44,149 --> 00:24:46,117
Hey! Who said you could come here?
294
00:24:48,720 --> 00:24:49,584
l am not allowed to be here?
295
00:24:50,655 --> 00:24:52,714
Why didn't you tell me?
296
00:24:53,158 --> 00:24:54,955
Or l wouldn't have bothered
297
00:24:57,028 --> 00:24:57,858
What is it?
298
00:24:59,297 --> 00:25:00,161
Nothing, misunderstanding only
299
00:25:00,799 --> 00:25:01,595
Stop!
300
00:25:02,634 --> 00:25:05,000
So you tried to lure us away
301
00:25:05,604 --> 00:25:07,504
Just say it, why you want to go in?
302
00:25:07,973 --> 00:25:10,533
What? Some treasure inside?
Why should l want to go in?
303
00:25:11,142 --> 00:25:13,633
l know, you want to rescue that old man
304
00:25:14,212 --> 00:25:16,373
You said it only, l didn't say it
305
00:25:16,948 --> 00:25:18,381
What old man? Do l know him?
306
00:25:19,651 --> 00:25:20,481
Brothers-in-arms, don't let him get off
307
00:25:21,386 --> 00:25:21,909
Hold it
308
00:25:22,821 --> 00:25:24,254
Sister-in-arms...
309
00:25:24,656 --> 00:25:26,749
Sister-in-arms, relying on number only
310
00:25:28,093 --> 00:25:30,459
He is our guest
How can you treat our guest this way?
311
00:25:31,162 --> 00:25:32,424
Sister-in-arms, he tried to sneak into
this house
312
00:25:34,599 --> 00:25:36,499
He is new here, he didn't know about it
313
00:25:36,935 --> 00:25:38,163
Right
314
00:25:39,704 --> 00:25:40,534
Nowjust leave
315
00:25:41,206 --> 00:25:41,729
All right
316
00:25:45,310 --> 00:25:46,174
You never had a fight before?
317
00:25:46,711 --> 00:25:47,075
Give way
318
00:25:52,250 --> 00:25:52,682
Miss
319
00:25:58,890 --> 00:25:59,686
Yes?
320
00:26:00,091 --> 00:26:01,319
l just want to thank you
321
00:26:03,762 --> 00:26:06,731
l always say, if women were in charge
322
00:26:07,332 --> 00:26:08,390
The world would be a more peaceful place
323
00:26:11,336 --> 00:26:14,669
lt is not that easy to rescue a man
my dad wants to keep
324
00:26:16,641 --> 00:26:18,438
You may just save the effort
325
00:26:20,845 --> 00:26:21,812
Your dad very mean?
326
00:26:23,915 --> 00:26:25,542
He won't maltreat Chow Pak-tung?
327
00:26:30,956 --> 00:26:36,690
3 days to his big day, l don't think he...
328
00:26:42,300 --> 00:26:45,360
lt is your dad's birthday
329
00:26:46,104 --> 00:26:46,968
Why you don't seem to be happy?
330
00:26:49,908 --> 00:26:50,772
lt is his wedding day
331
00:26:52,310 --> 00:26:56,212
He is getting married, you should be happy
332
00:26:58,550 --> 00:27:00,074
He seems to have forgotten my mom
333
00:27:02,253 --> 00:27:04,050
Your mom...
334
00:27:06,958 --> 00:27:08,186
She was dead for more than 10 years
335
00:27:11,329 --> 00:27:13,194
So he is getting you a new mom only
336
00:27:13,798 --> 00:27:14,924
You shouldn't be so upset
337
00:27:17,569 --> 00:27:19,127
My parents died when l was small
338
00:27:19,371 --> 00:27:21,635
l don't even know how my dad died
339
00:27:23,208 --> 00:27:25,176
l should have been more upset than you are
340
00:27:26,945 --> 00:27:27,570
You...
341
00:27:28,747 --> 00:27:31,215
But l know who my enemies are
342
00:27:33,618 --> 00:27:35,779
l will not die until l have avenged
his death
343
00:27:38,123 --> 00:27:38,851
So you...
344
00:27:41,826 --> 00:27:43,623
Yours is just a molehill
Mine is a mountain
345
00:27:44,729 --> 00:27:46,321
What is a molehill to a mountain?
346
00:27:47,165 --> 00:27:48,598
l can smile despite my mountain
347
00:27:49,000 --> 00:27:50,433
You all the more should smile
348
00:27:55,907 --> 00:27:58,899
Hey, l joke only once, you have to smile
349
00:28:00,745 --> 00:28:01,268
Come on
350
00:28:06,017 --> 00:28:07,211
Hey, you were so upset
351
00:28:07,652 --> 00:28:09,381
Your new mom is ugly and mean?
352
00:28:10,989 --> 00:28:12,980
You are wrong, she is incredibly beautiful
353
00:28:14,726 --> 00:28:16,159
lf only l were half as beautiful
354
00:28:17,095 --> 00:28:18,323
That's why l am upset
355
00:28:18,763 --> 00:28:20,924
l am worried that
dad will not love me again
356
00:28:22,934 --> 00:28:26,961
Don't be silly, your new mom
is beautiful and kind
357
00:28:27,939 --> 00:28:29,998
Your dad will be very happy
358
00:28:31,142 --> 00:28:32,939
Then he will be even better to you
359
00:28:49,894 --> 00:28:50,826
l can't stand it anymore!
360
00:28:52,330 --> 00:28:55,026
l don't eat well
and l don't sleep well here
361
00:28:55,800 --> 00:28:57,461
When are we leaving?
362
00:28:58,937 --> 00:29:00,268
You don't have to shout
363
00:29:01,339 --> 00:29:02,931
We have been here for so long
364
00:29:03,341 --> 00:29:04,706
But we have found nothing so far
365
00:29:06,211 --> 00:29:07,940
The master here has not shown himself
366
00:29:08,379 --> 00:29:10,677
But with the 6 of us, he can't ignore us
367
00:29:13,885 --> 00:29:14,943
Who is it? Who is it?
368
00:29:15,220 --> 00:29:16,448
Brother Gold Wheel, let us check it out
369
00:29:17,822 --> 00:29:18,311
Siu Sheung-chi
370
00:29:19,691 --> 00:29:21,022
Let me check it out, you stay here
371
00:29:21,659 --> 00:29:22,523
ln case it is a diversion trick
372
00:29:44,883 --> 00:29:45,907
Well? Well?
373
00:29:46,217 --> 00:29:48,583
Nothing, you were over-suspicious
374
00:29:49,754 --> 00:29:50,584
Go to sleep
375
00:29:52,690 --> 00:29:53,019
Go to sleep
376
00:30:39,938 --> 00:30:40,336
Morning
377
00:30:42,173 --> 00:30:44,300
Morning, Brother Yeung, have breakfast
378
00:30:46,978 --> 00:30:47,535
lt is edible?
379
00:31:07,999 --> 00:31:08,863
What flower is it?
380
00:31:09,667 --> 00:31:13,364
Love flower
We only plant love flower here
381
00:31:14,806 --> 00:31:16,103
lt cannot be found elsewhere
382
00:31:17,008 --> 00:31:17,997
Delicious?
383
00:31:20,945 --> 00:31:27,748
lt is sweet in the beginning
but...it becomes bitter later
384
00:31:29,787 --> 00:31:31,914
Love flower, what an apt name
385
00:31:42,367 --> 00:31:43,698
Brother Yeung, be careful, it has thorns
386
00:31:45,770 --> 00:31:47,931
You all right? l am fine
387
00:31:50,108 --> 00:31:51,268
How come it is full of love flower here?
388
00:31:52,176 --> 00:31:55,043
l don't know, this is Passionless Valley
389
00:31:55,813 --> 00:31:57,542
This is our ancestral place
390
00:31:58,016 --> 00:31:59,176
May be dad knows about it
391
00:32:03,187 --> 00:32:05,985
Why passionless? Passion is good...
392
00:32:08,760 --> 00:32:11,888
Brother Yeung, you think about your love?
393
00:32:14,999 --> 00:32:15,658
How do you know?
394
00:32:17,135 --> 00:32:22,801
Dad says that those who pricked
cannot have amorous thoughts for a day
395
00:32:24,208 --> 00:32:26,005
Or the pain will become unbearable
396
00:32:28,413 --> 00:32:29,505
How strange
397
00:32:30,648 --> 00:32:32,343
The thorns are poisonous
398
00:32:32,784 --> 00:32:35,218
lt will enhance circulation
399
00:32:35,787 --> 00:32:37,220
lf you have amorous thoughts
400
00:32:37,689 --> 00:32:40,021
lt will set off the poison
401
00:32:43,261 --> 00:32:44,353
Will l be all right?
402
00:32:44,762 --> 00:32:47,663
lf you don't think about love
Nothing will happen to you
403
00:32:55,640 --> 00:32:57,665
All the flowers are edible?
404
00:32:58,943 --> 00:33:00,911
No, some are very bitter
405
00:33:07,385 --> 00:33:08,409
How do you tell?
406
00:33:09,587 --> 00:33:11,145
You can't tell from the look
407
00:33:11,589 --> 00:33:15,923
Some ugly ones are sweet
But not all ugly ones are sweet
408
00:33:20,398 --> 00:33:25,028
Love is like that, it tastes sweet
in the beginning, then turns bitter
409
00:33:28,106 --> 00:33:30,438
Aunt and l will have such an ending?
410
00:33:34,178 --> 00:33:36,112
You are thinking of somebody?
411
00:33:41,719 --> 00:33:42,777
Let me tell you a story
412
00:33:44,856 --> 00:33:46,050
Once there was an emperor
413
00:33:46,290 --> 00:33:47,382
He played a prank on lords by lighting up
all the beacon fire
414
00:33:47,825 --> 00:33:49,087
He did it just to make his beautiful
concubine smile
415
00:33:54,065 --> 00:33:55,657
So it really is hard to make
a beautiful girl smile?
416
00:33:58,369 --> 00:34:00,166
l am not a beauty
417
00:34:00,772 --> 00:34:03,900
Moreover, no one here ever said so
418
00:34:05,777 --> 00:34:11,340
No wonder, actually, this valley shouldn't
be called Passionless Valley
419
00:34:13,084 --> 00:34:14,108
Then what should it be called?
420
00:34:14,786 --> 00:34:16,913
Blind Men Valley Why?
421
00:34:17,321 --> 00:34:19,380
They fail to appreciate a beautiful
girl like you
422
00:34:19,991 --> 00:34:21,219
Aren't they blind or what?
423
00:34:24,262 --> 00:34:27,026
Don't you smile
424
00:34:29,700 --> 00:34:30,792
Once makes a city fall
425
00:34:31,069 --> 00:34:32,058
Twice smile makes a country fall
426
00:34:32,370 --> 00:34:33,632
Have you heard of the old saying?
427
00:34:34,038 --> 00:34:34,697
Now you have smiled twice
428
00:34:35,006 --> 00:34:35,836
What will fall if you smile the third time?
429
00:34:37,175 --> 00:34:37,800
The valley of course
430
00:34:38,076 --> 00:34:38,906
You will make the valley fall
431
00:34:39,977 --> 00:34:40,966
Thank you indeed
432
00:34:41,279 --> 00:34:42,303
Don't make me laugh again
433
00:34:48,920 --> 00:34:51,889
l am talking with you
and you think of someone else
434
00:34:52,623 --> 00:34:55,217
l have not...l have not thought of others
435
00:34:55,827 --> 00:34:56,555
l am thinking about you
436
00:35:04,035 --> 00:35:05,525
Oh yes, what is your name?
437
00:35:07,905 --> 00:35:09,770
You want to know what my
father's surname is?
438
00:35:11,275 --> 00:35:13,106
l only want to know your name
439
00:35:14,712 --> 00:35:16,703
My dad's surname is Kungsuen
440
00:35:17,148 --> 00:35:18,775
He has an only daughter
441
00:35:19,183 --> 00:35:21,481
And her name is Luk-ngok
442
00:35:24,322 --> 00:35:27,314
You are like your name Kungsuen Luk-ngok
443
00:35:28,159 --> 00:35:28,989
Don't you call it
444
00:35:29,927 --> 00:35:32,828
When you see my dad
pretend you don't know me
445
00:35:35,099 --> 00:35:36,123
He wants to see us?
446
00:35:36,801 --> 00:35:38,291
Remember, mind what you say
447
00:35:44,876 --> 00:35:47,367
l am all weak from the meatless meals here
448
00:35:48,012 --> 00:35:49,411
Now they brought us this stuff
449
00:35:49,814 --> 00:35:53,341
Some kind of ajoke? Really...
450
00:35:54,552 --> 00:35:55,917
Brother Yeung, l am glad you are here
451
00:35:56,187 --> 00:36:01,124
The master here sent us flowers
as breakfast
452
00:36:02,193 --> 00:36:04,058
Flowers as breakfast?
453
00:36:07,765 --> 00:36:09,062
Our lord wants to see you
454
00:36:39,964 --> 00:36:41,295
This is Daffodil Manor
455
00:36:41,766 --> 00:36:42,425
Gentlemen, please follow me
456
00:36:47,071 --> 00:36:47,435
Please
457
00:37:00,885 --> 00:37:02,546
Brother Yeung, l go first
458
00:37:09,827 --> 00:37:11,055
Brother Yeung, l am fine
459
00:37:11,295 --> 00:37:12,956
l wanted to see if the water is cool
460
00:37:13,698 --> 00:37:17,099
So it is cool, try it
461
00:37:28,212 --> 00:37:28,541
Please...
462
00:37:32,149 --> 00:37:33,309
This is Diffodil Manor
463
00:37:48,199 --> 00:37:49,063
Fairy from heaven
464
00:37:50,167 --> 00:37:50,531
Hey...
465
00:37:51,168 --> 00:37:51,725
Please
466
00:38:07,685 --> 00:38:09,414
Gentleman, have some tea
467
00:38:09,987 --> 00:38:16,256
So you are the master? Besides tea
You have other beverage for guests?
468
00:38:17,695 --> 00:38:19,026
Tea tea tea all the time
469
00:38:27,772 --> 00:38:32,141
Your beard looks cute, so long
470
00:38:33,344 --> 00:38:34,003
Please be careful
471
00:38:42,086 --> 00:38:42,916
Our lord, please
472
00:39:00,404 --> 00:39:00,961
Dad
473
00:39:10,848 --> 00:39:11,542
Please have some tea
474
00:39:12,650 --> 00:39:15,414
So you are the master
475
00:39:17,154 --> 00:39:18,382
You don't drink wine and you don't eat meat
476
00:39:18,856 --> 00:39:21,051
No wonder you look pale
477
00:39:22,793 --> 00:39:25,785
Our ancestors moved here during the time
of Emperor Yuen of the Tang Dynasty
478
00:39:26,430 --> 00:39:27,692
We have been vegetarian since
479
00:39:28,132 --> 00:39:29,724
We dare not disobey our ancestors' orders
480
00:39:31,035 --> 00:39:34,004
So your family can be traced back
to the reign of Tinbo
481
00:39:34,739 --> 00:39:35,899
What a blessed family
482
00:39:36,407 --> 00:39:36,930
Thank you
483
00:39:39,377 --> 00:39:42,369
Tomorrow is my wedding
Please stay behind as my guests
484
00:39:44,048 --> 00:39:47,882
lf there is wine we sure will stay
You agree?
485
00:39:50,888 --> 00:39:54,119
l think your ancestors must have drunk
from Royal Concubine Yeung's footbath
486
00:39:58,095 --> 00:40:00,359
Our lord treats you as guests
487
00:40:00,931 --> 00:40:02,398
How could you say such a thing?
488
00:40:02,867 --> 00:40:06,234
They must have drunk from her footbath
489
00:40:06,971 --> 00:40:10,771
That's why you have no appetite
for wine and meat
490
00:40:11,809 --> 00:40:13,276
Yes, it must be the case
491
00:40:16,013 --> 00:40:17,480
Gentleman, we have not offended you
in any way
492
00:40:17,915 --> 00:40:20,850
But if you want a fight, we will oblige
34775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.