All language subtitles for The Return of the Condor Heroes 1983 Episode 24 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,363 --> 00:02:11,159 Aunt who? 2 00:02:14,234 --> 00:02:16,134 l didn't kill you l had nothing to do with it 3 00:02:16,736 --> 00:02:18,795 Don't come to me, go to someone else 4 00:02:19,239 --> 00:02:21,298 Tell me, who? Who? 5 00:02:21,975 --> 00:02:24,773 Brother Yeung, please, you scare her 6 00:02:29,883 --> 00:02:31,646 Yes, take it easy 7 00:02:32,051 --> 00:02:33,109 Leave it till she is better 8 00:02:33,386 --> 00:02:35,911 You can get it out from her, she won't lie 9 00:02:37,790 --> 00:02:39,155 Sister-in-arms, it is all right now 10 00:02:39,425 --> 00:02:40,221 Nothing to be scared of 11 00:02:41,661 --> 00:02:44,289 l am scared of Brother 12 00:02:47,133 --> 00:02:49,533 Let me take you for some rest You are not fully recovered yet 13 00:02:50,103 --> 00:02:50,762 Come on 14 00:02:52,839 --> 00:02:55,706 l am still scared of Brother 15 00:02:57,677 --> 00:02:59,907 Nothing to be scared of, you are fine 16 00:03:01,181 --> 00:03:05,880 Yes, nothing to be scared of 17 00:03:07,086 --> 00:03:10,078 No, l am not scared of the mean woman 18 00:03:10,857 --> 00:03:12,290 l am not scared of the mean woman 19 00:03:14,827 --> 00:03:18,194 Stupid Egg, we have to come up with something, or it will be too late 20 00:03:19,832 --> 00:03:21,663 Let me tackle her 21 00:03:24,704 --> 00:03:31,075 Scissors, l use scissors to cut off her broom 22 00:03:33,980 --> 00:03:35,709 Sister-in-arms, you have some rest 23 00:03:36,149 --> 00:03:37,480 Cut, cut 24 00:03:39,085 --> 00:03:41,952 Right, Li Mok-sau uses a duster 25 00:03:42,922 --> 00:03:44,480 lf we have a pair of big scissors 26 00:03:44,924 --> 00:03:47,222 Right, there is an blacksmith shop 7 or 8 miles away 27 00:03:47,794 --> 00:03:48,590 Let us go there now 28 00:04:06,779 --> 00:04:10,078 Could they make what we want? 29 00:04:11,317 --> 00:04:12,341 Let us check it out 30 00:04:22,762 --> 00:04:24,093 Any blacksmith here? 31 00:04:30,069 --> 00:04:31,593 What can l do for you? 32 00:04:33,606 --> 00:04:34,766 You are a blacksmith? 33 00:04:35,975 --> 00:04:38,136 Get lost, get lost 34 00:04:38,745 --> 00:04:42,112 All the blacksmiths in the county are ordered to report to in town in 3 days 35 00:04:42,849 --> 00:04:43,838 You have to work for the army 36 00:04:44,117 --> 00:04:45,948 You report there tomorrow, get it 37 00:04:49,122 --> 00:04:52,580 l am old, l don't think l can do it 38 00:04:54,093 --> 00:04:55,025 You just shut up 39 00:04:55,295 --> 00:04:57,763 lf you don't report in time, mind your head 40 00:05:01,067 --> 00:05:01,692 Let us go 41 00:05:08,675 --> 00:05:11,872 You take this money and go as far as you can 42 00:05:12,679 --> 00:05:15,648 lf you are drafted into the army lt means sending you to death 43 00:05:20,186 --> 00:05:22,654 l am old, and handicapped 44 00:05:23,823 --> 00:05:25,256 Death means nothing to me 45 00:05:26,759 --> 00:05:33,392 l just regret that l can do nothing to stop the imminent plight of the Song people 46 00:05:37,270 --> 00:05:38,897 What do you mean? 47 00:05:40,073 --> 00:05:42,871 The Mongolians want blacksmiths to make weapons 48 00:05:43,743 --> 00:05:46,211 They are preparing for the southern invasion 49 00:05:50,950 --> 00:05:54,215 Oh yes, what do you want me for? 50 00:05:55,154 --> 00:05:59,318 You have greater things in mind We shouldn't disturb you 51 00:06:00,259 --> 00:06:02,727 But it is urgent 52 00:06:03,329 --> 00:06:05,763 Could you make us a pair of scissors tonight? 53 00:06:25,184 --> 00:06:26,116 Thank you 54 00:06:32,392 --> 00:06:36,089 So you want to cut off my duster with a pair of scissors? 55 00:06:37,930 --> 00:06:39,591 Some idea indeed 56 00:06:41,934 --> 00:06:44,368 Master Fung, just ignore her, keep going 57 00:06:48,107 --> 00:06:50,667 Li Mok-sau, don't be so cocky 58 00:06:51,244 --> 00:06:53,906 When our pair of scissors is done You will see 59 00:06:54,680 --> 00:06:57,808 Good, let me wait for you here 60 00:07:02,989 --> 00:07:04,013 Where is Wong Yuek-shi? 61 00:07:05,291 --> 00:07:08,522 You dare to come because you know he is not here 62 00:07:11,197 --> 00:07:13,461 Wong Yuek-shi is a fraud 63 00:07:14,133 --> 00:07:15,657 He relies on the strength of number only 64 00:07:16,436 --> 00:07:20,202 He is not East lnfidel, he is East Cheat 65 00:07:21,374 --> 00:07:22,204 You shut up 66 00:07:24,076 --> 00:07:25,168 Who are you? 67 00:07:27,146 --> 00:07:29,046 You can't beat one any of Chan Mui Kuk 68 00:07:29,649 --> 00:07:31,810 Luk 69 00:07:32,218 --> 00:07:36,518 The four great disciples of Peach Blossom lsland, only that... 70 00:07:37,690 --> 00:07:40,158 They were all dead 71 00:07:45,031 --> 00:07:47,056 You are Brother-in-arms Fung? 72 00:07:49,302 --> 00:07:54,330 Shifu said that he threw all his disciples out in a rage 73 00:07:55,608 --> 00:07:58,406 Kuk, Luk, Mo,Fung were really innocent 74 00:07:59,111 --> 00:08:05,573 Shifu said that his greatest regret was sixth brother-in-arms Fung Mak-fung 75 00:08:07,753 --> 00:08:11,553 He was the youngest and had the most pitiable past 76 00:08:12,859 --> 00:08:16,693 Whenever he talked about him He couldn't sleep for days 77 00:08:17,763 --> 00:08:18,730 Shifu 78 00:08:19,098 --> 00:08:24,866 So you really are Brother-in-arms Fung? 79 00:08:27,306 --> 00:08:29,706 Shifu took you as his disciple? 80 00:08:30,943 --> 00:08:34,879 He saw that l was an orphan He kept me by his side only 81 00:08:36,115 --> 00:08:37,639 Not exactly a disciple 82 00:08:38,918 --> 00:08:42,581 Peach Blossom lsland... 83 00:08:43,656 --> 00:08:45,590 Congratulations on your reunion 84 00:08:46,158 --> 00:08:49,525 But he broke your leg and threw you out 85 00:08:50,263 --> 00:08:51,753 And you still cling to him? 86 00:08:52,198 --> 00:08:55,190 You really can't do without his name? 87 00:08:56,135 --> 00:08:56,794 l can never repay the kindness Shifu 88 00:08:57,069 --> 00:08:58,502 shown me 89 00:08:59,071 --> 00:09:05,067 l have no one in this world Shifu is my only kin 90 00:09:07,313 --> 00:09:11,613 Not to say a leg, if he wants me head 91 00:09:12,685 --> 00:09:15,347 l will hand it up myself 92 00:09:16,088 --> 00:09:20,354 That old infidel sure is a grand master 93 00:09:21,694 --> 00:09:25,425 He crippled his own disciples And they are still loyal to him 94 00:09:26,365 --> 00:09:29,892 Li Mok-sau, now that Master Wong's disciples are here 95 00:09:30,836 --> 00:09:32,963 lf you are smart, you just go, or... 96 00:09:33,406 --> 00:09:35,840 Now l want to see how much his disciples have learned 97 00:09:38,010 --> 00:09:39,102 Brother-in-arms 98 00:09:41,981 --> 00:09:45,917 l have never fought with anybody 99 00:09:47,787 --> 00:09:51,848 l don't remember what Shifu has taught me 100 00:09:56,629 --> 00:09:59,063 l have roamed the martial world so long 101 00:09:59,699 --> 00:10:03,692 lt is the first time l see someone chickens out in a fight 102 00:10:11,911 --> 00:10:12,969 You can barely stand, how can you fight 103 00:10:13,212 --> 00:10:14,008 me? 104 00:10:15,147 --> 00:10:16,739 Some disciple Old lnfidel got 105 00:10:17,183 --> 00:10:20,675 Reverend, please don't insult my shifu 106 00:10:21,621 --> 00:10:23,248 And let my sister-in-arms and others go 107 00:10:26,225 --> 00:10:27,556 You beg before a fight 108 00:10:28,060 --> 00:10:30,654 This is the master move Old lnfidel taught you? 109 00:11:25,184 --> 00:11:27,414 Look, Brother-in-arms Fung has not pulled all the stops 110 00:11:28,154 --> 00:11:30,622 lf it goes on, he will lose 111 00:11:31,290 --> 00:11:32,780 Don't worry, l know what to do 112 00:11:34,193 --> 00:11:36,491 Li Mok-sau, you said you saw Master Wong 113 00:11:37,096 --> 00:11:38,859 commit rapes and abduction 114 00:11:39,331 --> 00:11:41,629 He betrayed his friends and benefactors And he has killed and set fires 115 00:11:42,234 --> 00:11:43,064 That he was just a beast 116 00:11:43,302 --> 00:11:44,166 l say you are a liar 117 00:11:44,737 --> 00:11:45,761 How dare you insult my shifu 118 00:11:59,285 --> 00:11:59,944 Take it 119 00:12:03,155 --> 00:12:05,020 l have the better weapon 120 00:12:05,725 --> 00:12:07,283 Otherwise, l may not have been able to beat you 121 00:12:07,860 --> 00:12:09,020 l am glad you know 122 00:12:12,331 --> 00:12:15,892 Li Mok-sau, on the sake that Aunt calls you sister-in-arms 123 00:12:16,802 --> 00:12:17,530 You can go 124 00:12:19,638 --> 00:12:22,732 Don't think you are helping me 125 00:12:23,609 --> 00:12:26,134 My blood handprints are never left in vain 126 00:12:30,649 --> 00:12:37,248 Brother-in-arms, you are really going to work for the Mongolian army? 127 00:12:39,692 --> 00:12:44,061 l am old, and l have never done anything memorable 128 00:12:45,965 --> 00:12:49,799 The Mongolians are going down south to kill Song people 129 00:12:50,870 --> 00:12:54,431 Now l have a chance to slip into the Mongolian army 130 00:12:55,274 --> 00:12:59,472 l hope l can kill one of two of their generals to do Shifu justice 131 00:13:06,152 --> 00:13:08,279 Sister-in-arms, when you see Shifu 132 00:13:08,921 --> 00:13:14,484 Tell me that l can't serve him And l may not have the chance again 133 00:13:16,195 --> 00:13:20,154 Tell him to take care of himself 134 00:13:22,201 --> 00:13:26,194 l am contented that l was once his disciple 135 00:13:27,807 --> 00:13:38,809 Brother-in-arms, you take care 136 00:13:50,696 --> 00:13:53,494 Brother, l didn't kill you 137 00:13:54,066 --> 00:14:00,835 Don't come to me... 138 00:14:05,611 --> 00:14:08,546 Who killed me? Who did it? 139 00:14:09,148 --> 00:14:12,015 You tell me, or l strangle you to death 140 00:14:12,751 --> 00:14:14,480 Don't come to me, no 141 00:14:14,887 --> 00:14:16,616 Brother Yeung, you want to scare her to death? 142 00:14:17,056 --> 00:14:17,988 Don't play here 143 00:14:20,960 --> 00:14:24,487 l died tragically, don't you know it? 144 00:14:25,264 --> 00:14:27,357 l do, l do 145 00:14:36,175 --> 00:14:42,410 l was in great pain, who killed me, who? 146 00:14:44,617 --> 00:14:47,381 Aunt and that brother 147 00:14:48,687 --> 00:14:50,587 Aunt who? What brother? 148 00:14:51,223 --> 00:14:53,316 Don't come to me, you go to them 149 00:14:54,894 --> 00:14:58,853 Where are they? You tell me Or l will kill you 150 00:15:00,032 --> 00:15:06,403 l tell you, Grand Shifu, Aunt and that brother are on the island 151 00:15:11,410 --> 00:15:14,811 What does Aunt call Grand Shifu 152 00:15:16,649 --> 00:15:20,449 Dad, you don't know? 153 00:15:21,720 --> 00:15:24,587 And that brother was Kwok Ching? 154 00:15:25,691 --> 00:15:32,961 l don't know, Aunt calls him Brother Ching 155 00:15:39,171 --> 00:15:42,663 Ghost, Ghost 156 00:15:46,812 --> 00:15:48,109 Stupid Egg 157 00:16:03,796 --> 00:16:09,598 Kwok Ching, Wong Yung, l want revenge 158 00:16:26,352 --> 00:16:31,915 Please get go of us, please, please 159 00:16:33,158 --> 00:16:35,752 Be my wife, gotcha 160 00:16:36,328 --> 00:16:43,234 Please spare us, please Give my son back to me 161 00:16:44,803 --> 00:16:46,600 Mom, Mom 162 00:16:47,039 --> 00:16:51,533 Give my son back to me... 163 00:16:52,611 --> 00:16:54,875 Let go... 164 00:16:55,314 --> 00:16:56,474 Don't come near, what do you want? 165 00:17:06,992 --> 00:17:10,951 Son... 166 00:17:11,864 --> 00:17:12,831 What do you want? 167 00:17:13,098 --> 00:17:14,588 Please don't, please 168 00:17:15,634 --> 00:17:17,329 Son 169 00:17:21,240 --> 00:17:23,105 You are not human at all 170 00:17:24,643 --> 00:17:25,837 Give me son back to me 171 00:19:09,148 --> 00:19:10,945 Run... 172 00:19:32,838 --> 00:19:36,001 Don't you run, you stop here, you blind? 173 00:19:36,742 --> 00:19:38,232 You knocked others over and said nothing? 174 00:19:38,644 --> 00:19:40,805 Can't you see we are carrying a sedan-chair 175 00:19:42,614 --> 00:19:46,072 These pearls for you, you just go 176 00:19:48,086 --> 00:19:50,020 You can take them back 177 00:19:51,890 --> 00:19:53,915 Young man, you are too impetuous 178 00:19:59,865 --> 00:20:03,767 How dare you show off in front of me with your laughable kungfu? 179 00:20:27,159 --> 00:20:27,921 Carry on 180 00:20:31,730 --> 00:20:34,460 l am useless, useless 181 00:20:35,367 --> 00:20:38,564 l couldn't beat ajeweler And l talk about revenge? 182 00:20:39,304 --> 00:20:40,168 How can l kill Kwok Ching and Wong 183 00:20:40,439 --> 00:20:40,837 Yung? 184 00:21:09,601 --> 00:21:11,501 You want death? l was sleeping on the tree 185 00:21:11,903 --> 00:21:12,767 And you shook me down? 186 00:21:13,605 --> 00:21:14,731 l meant to shake the fruits down 187 00:21:15,007 --> 00:21:16,440 Now you crushed me, and you accused me? 188 00:21:16,842 --> 00:21:23,406 You have so great a strength Just go and be a porter 189 00:21:25,150 --> 00:21:26,242 Mind your words 190 00:21:29,054 --> 00:21:30,851 Big Brother-in-arms 191 00:21:31,290 --> 00:21:32,518 Shifu and l are picking fruits here 192 00:21:33,091 --> 00:21:34,752 Now l bump into you again 193 00:21:35,761 --> 00:21:36,728 What are you doing here? 194 00:21:39,231 --> 00:21:40,095 Big Brother-in-arms 195 00:21:44,936 --> 00:21:49,100 You torn the cloth my mother made me 196 00:21:50,842 --> 00:21:52,639 lt is not just accusation this time 197 00:21:53,111 --> 00:21:54,203 l am going to beat you up 198 00:22:13,365 --> 00:22:15,094 Big Brother-in-arms, come and help 199 00:22:17,836 --> 00:22:19,269 He is your big brother-in-arms? 200 00:22:20,105 --> 00:22:21,697 So l take on him first 201 00:22:25,344 --> 00:22:26,834 Who don't you fight back? 202 00:22:28,013 --> 00:22:30,777 l won't win anyway, why bother? 203 00:22:31,616 --> 00:22:32,446 How can it be? 204 00:22:32,751 --> 00:22:33,843 You are his big brother-in-arms 205 00:22:34,119 --> 00:22:37,054 He is poor in martial artistry You should be better than him 206 00:22:37,823 --> 00:22:39,984 Come on, let us fight 207 00:22:40,959 --> 00:22:41,653 Forget it 208 00:22:42,027 --> 00:22:46,464 Don't go, you don't want to live? 209 00:22:47,966 --> 00:22:50,560 Right, l really don't 210 00:22:52,304 --> 00:22:56,297 But even an ant seeks life, and you... 211 00:22:58,810 --> 00:23:02,439 l see you must have lost your wife and kid And no home to go back to 212 00:23:06,885 --> 00:23:11,822 Or you can't avenge your father's death And so too ashamed to live on 213 00:23:14,159 --> 00:23:15,786 l Ma Kwong-tso know the world 214 00:23:16,328 --> 00:23:17,522 These two things aside 215 00:23:17,929 --> 00:23:19,328 Nothing deserves to die for 216 00:23:19,765 --> 00:23:22,893 lf you see me as a friend You just pour out to me 217 00:23:25,837 --> 00:23:28,271 So Kwok Ching and Wong Yung killed your father? 218 00:23:30,742 --> 00:23:32,972 l Ma Kwong-tso have two goals in life 219 00:23:33,412 --> 00:23:36,040 One is to do something big 220 00:23:36,848 --> 00:23:40,340 The other is to kill all the rascals in the world 221 00:23:42,587 --> 00:23:44,350 What you do doesn't concern me 222 00:23:44,790 --> 00:23:46,348 Big Brother-in-arms Of course it concerns you 223 00:23:46,792 --> 00:23:48,191 These two killed your father and deny it 224 00:23:48,593 --> 00:23:50,117 They are rascals 225 00:23:50,362 --> 00:23:50,953 l will help you 226 00:23:51,830 --> 00:23:54,025 lt is no use, we can't fight them 227 00:23:57,736 --> 00:23:58,896 They are that awesome? 228 00:24:03,375 --> 00:24:05,935 See, l can't avenge my father's death 229 00:24:06,711 --> 00:24:07,871 My wife is missing 230 00:24:08,380 --> 00:24:09,642 Why should l live? 231 00:24:10,215 --> 00:24:12,274 Brother Yeung, wife is like clothes 232 00:24:12,851 --> 00:24:14,682 Just get a new one 233 00:24:15,086 --> 00:24:18,681 No, l want no one but my Aunt 234 00:24:19,624 --> 00:24:21,421 Then all the more you can't die 235 00:24:21,893 --> 00:24:24,953 Otherwise, you don't even have a cloth on Right? 236 00:24:25,697 --> 00:24:29,565 Where is your brother-in-arms? 237 00:24:42,080 --> 00:24:44,378 Shifu, how is your injury? 238 00:24:46,918 --> 00:24:51,082 Shifu, so Kwok Ching and Wong Yung killed Big Brother-in-arms' father 239 00:24:52,090 --> 00:24:53,114 You mean Yeung Gor? 240 00:24:53,758 --> 00:24:56,522 Yes, Big Brother-in-arms 241 00:25:01,766 --> 00:25:03,927 Big Brother-in-arms, don't kill Shifu Big Brother-in-arms 242 00:25:04,336 --> 00:25:06,998 Destiny, it is destiny 243 00:25:07,806 --> 00:25:12,004 l thought in the mainland Only Kwok Ching could kill me 244 00:25:13,011 --> 00:25:15,275 Who would know l would die in the hand of a kid 245 00:25:16,147 --> 00:25:19,139 Old monk, there are many you don't know 246 00:25:20,185 --> 00:25:23,154 Mr Yeung, l have no feud with you 247 00:25:23,955 --> 00:25:27,220 l came to the mainland to take part in the Hero Convention 248 00:25:27,959 --> 00:25:29,984 As a martial practitioner 249 00:25:30,395 --> 00:25:31,885 Now l am wounded deceitfully 250 00:25:32,297 --> 00:25:35,266 l am the victim, what do you want? 251 00:25:36,368 --> 00:25:39,997 You are wounded because you were deceitful in the first place 252 00:25:41,339 --> 00:25:43,432 l only gave them their own medicine 253 00:25:44,042 --> 00:25:46,237 Mr Yeung, what do you want? 254 00:25:46,912 --> 00:25:47,936 l want to kill you 255 00:25:51,116 --> 00:25:52,743 My death means nothing 256 00:25:53,184 --> 00:25:57,951 But if l am dead, the Kwok couple can do whatever they want 257 00:26:00,025 --> 00:26:02,755 Mr Yeung, l don't know if you believe it 258 00:26:03,361 --> 00:26:07,593 But in this world, only me can kill them 259 00:26:15,173 --> 00:26:18,199 Mr Yeung, avenging your father's death is paramount 260 00:26:18,977 --> 00:26:20,569 To take on the Kwok couple 261 00:26:21,012 --> 00:26:22,843 lt does you good to have friends 262 00:26:24,382 --> 00:26:26,646 l don't want help from you Mongolian dogs 263 00:26:27,419 --> 00:26:30,013 You are wrong, we serve our own master 264 00:26:30,822 --> 00:26:32,949 l don't need you to help Mongolia 265 00:26:33,358 --> 00:26:35,656 We just join hands to tackle our common enemy 266 00:26:39,864 --> 00:26:41,126 You really will help me? 267 00:26:41,399 --> 00:26:42,889 Helping you means helping myself 268 00:26:44,369 --> 00:26:47,736 All right, you've got a deal Deal 269 00:26:51,009 --> 00:26:54,035 Mr Yeung, if you see me as a friend 270 00:26:54,779 --> 00:26:56,303 l have a word for you 271 00:26:57,916 --> 00:27:00,510 Abbot, go ahead 272 00:27:01,219 --> 00:27:04,950 You know a lot of kungfus But master of none 273 00:27:06,925 --> 00:27:08,654 You are right 274 00:27:10,161 --> 00:27:13,995 Now you have to see which one can overpower the Kwok couple 275 00:27:51,903 --> 00:27:54,337 Shifu, Big Brother-in-arms looks mad 276 00:27:54,939 --> 00:27:56,167 What kungfu he is practicing? 277 00:27:58,243 --> 00:27:59,904 Don't disturb him 278 00:28:00,412 --> 00:28:04,246 He is integrating all he has learned into a set of kungfu of his own 279 00:28:05,250 --> 00:28:07,411 Don't distract him 280 00:28:16,227 --> 00:28:19,788 Shifu, why are you suddenly so keen in helping him in his revenge 281 00:28:22,767 --> 00:28:24,997 Kwok Ching is holding Xiangyang with his resistance army 282 00:28:25,403 --> 00:28:26,961 He is our mortal enemy 283 00:28:27,706 --> 00:28:30,197 lf he dies, Xiangyang will fall 284 00:28:30,775 --> 00:28:32,868 We have to kill him 285 00:28:33,845 --> 00:28:37,645 Shifu, Big Brother-in-arms' martial artistry isn't that great 286 00:28:38,416 --> 00:28:39,348 lf we want to kill Kwok Ching 287 00:28:39,784 --> 00:28:41,513 Big Brother-in-arms or no makes no difference 288 00:28:42,353 --> 00:28:45,288 The difference is that the Kwok couple don't know he comes for revenge 289 00:28:46,091 --> 00:28:48,218 Yeung Gor can be our mole 290 00:28:52,130 --> 00:28:54,223 You will understand later 291 00:29:15,920 --> 00:29:16,887 Gor 292 00:30:10,141 --> 00:30:11,836 Big Brother-in-arms, it came from there 293 00:30:13,011 --> 00:30:13,670 Let us check it out 294 00:30:21,186 --> 00:30:22,244 His blood was sucked dry 295 00:30:51,149 --> 00:30:52,377 You all right l am fine 296 00:31:01,759 --> 00:31:04,387 How is it? He got away 297 00:31:06,164 --> 00:31:07,529 Shifu, a vampire did it 298 00:31:07,932 --> 00:31:08,591 Nonsense 299 00:31:10,368 --> 00:31:12,029 l don't think it was vampire either 300 00:31:12,604 --> 00:31:14,595 l fought him, he knows martial arts 301 00:31:16,174 --> 00:31:19,610 l have heard that an adept from the Miao territory likes to suck human blood 302 00:31:20,678 --> 00:31:23,613 But there is no reason for him to be here 303 00:31:25,116 --> 00:31:27,311 lt was odd indeed 304 00:31:30,355 --> 00:31:32,323 l am almost recovered 305 00:31:33,091 --> 00:31:34,888 Mr Yeung you look confident 306 00:31:35,426 --> 00:31:37,291 Your martial artistry has made great progress 307 00:31:41,165 --> 00:31:42,723 There is someone l want you to meet 308 00:31:44,869 --> 00:31:45,528 Who? 309 00:31:45,970 --> 00:31:47,494 Kubla Khan of Mongolia 310 00:31:50,742 --> 00:31:54,007 Sorry, l just want revenge 311 00:31:54,812 --> 00:31:55,972 l don't want to see any khan 312 00:31:58,182 --> 00:31:59,911 You know where Kwok Ching is? 313 00:32:02,220 --> 00:32:04,745 He is either in Peach Blossom lsland or Luk Manor 314 00:32:05,623 --> 00:32:08,217 Even if l have to roam the whole country l will find him 315 00:32:08,826 --> 00:32:11,761 Good, then l will roam it with you 316 00:32:12,597 --> 00:32:14,861 But l am the Grand Tutor of Mongolia 317 00:32:15,266 --> 00:32:18,258 Before l go, l have to bid Kubla Khan goodbye 318 00:32:20,271 --> 00:32:21,295 You are right 319 00:32:23,608 --> 00:32:25,337 His camp is not far from here 320 00:32:25,743 --> 00:32:28,268 Let us do the farewell, let us go now 321 00:32:45,330 --> 00:32:46,888 His Highness is waiting for us 322 00:32:49,634 --> 00:32:51,067 Come on, Big Brother-in-arms 323 00:32:53,905 --> 00:32:54,929 Your Highness 324 00:32:56,674 --> 00:32:58,266 Grand Tutor, you are finally back 325 00:32:58,710 --> 00:33:00,007 What about the mission l asked you to do? 326 00:33:00,378 --> 00:33:04,576 l failed to accomplish it, please punish me 327 00:33:06,184 --> 00:33:08,982 You are back in safety, l am relieved 328 00:33:10,188 --> 00:33:12,281 Your Highness, let me introduce 329 00:33:13,925 --> 00:33:15,517 Brother Yeung, come over here 330 00:33:17,795 --> 00:33:20,025 Your Highness, he is Yeung Gor 331 00:33:20,732 --> 00:33:23,929 Though young, he is an outstanding talent 332 00:33:27,271 --> 00:33:29,933 Really? Then l have to drink with you 333 00:33:30,908 --> 00:33:32,705 Wine 334 00:33:45,923 --> 00:33:47,447 What do you think about our wine? 335 00:33:47,859 --> 00:33:50,885 Sour and bitter, it is hard to swallow 336 00:33:52,230 --> 00:33:55,324 But if l can't endure it, l am not a man 337 00:33:56,834 --> 00:33:59,200 Grand Tutor, you brought us a talent 338 00:33:59,771 --> 00:34:01,636 lt is Mongolia's fortune 339 00:34:03,207 --> 00:34:05,437 Let me introduce you to some heroes too 340 00:34:06,577 --> 00:34:07,475 Ask them in 341 00:34:14,852 --> 00:34:16,717 Grand Tutor, let me introduce 342 00:34:17,155 --> 00:34:20,215 This is lkashi from Persia 343 00:34:21,025 --> 00:34:23,323 This is Siu Sheung-chi from Xiangxi 344 00:34:25,096 --> 00:34:26,529 He likes human blood 345 00:34:27,098 --> 00:34:28,588 My pleasure, my pleasure 346 00:34:29,801 --> 00:34:31,393 This is Mr Ma Kwong-tso 347 00:34:32,937 --> 00:34:33,869 Brother Ma 348 00:34:34,105 --> 00:34:36,733 Brother Yeung, what a surprise 349 00:34:37,775 --> 00:34:40,539 So you know each other? That's good 350 00:34:41,779 --> 00:34:44,145 This is Nemo Singh from lndia 351 00:34:45,049 --> 00:34:50,419 Gentlemen, he is our Grand Tutor Gold Wheel Abbot of Tibetan Tantra Sect 352 00:34:53,257 --> 00:34:55,191 Your Highness, Mongolia is expansive and full of talents 353 00:34:55,793 --> 00:34:57,090 He is the Grand Tutor of Mongolia 354 00:34:57,361 --> 00:34:58,487 So his martial artistry must be extraordinary 355 00:34:58,930 --> 00:34:59,919 l wonder if l have the honour of seeing it 356 00:35:04,035 --> 00:35:06,526 Your Highness, Nimo Singh hails from lndia 357 00:35:07,105 --> 00:35:08,902 And Tibetan martial arts originated from lndia 358 00:35:09,373 --> 00:35:12,740 l too want to know if disciple surpassing the teacher does exist 359 00:35:16,114 --> 00:35:19,379 l was made Grand Tutor due to the kindness of Genghis Khan and His Highness 360 00:35:20,151 --> 00:35:22,278 l am not worthy of it 361 00:35:23,287 --> 00:35:25,414 Then you should give it up 362 00:35:32,897 --> 00:35:34,364 This is a piece of succulent meat 363 00:35:34,866 --> 00:35:37,699 Anyone who wants it is welcome to get it 364 00:35:38,703 --> 00:35:40,830 Let me, don't get in my way 365 00:36:11,936 --> 00:36:14,803 l only care about jewelries 366 00:36:15,640 --> 00:36:17,471 l am not interested in any meat 367 00:36:18,109 --> 00:36:19,474 You don't have to fight 368 00:36:21,112 --> 00:36:24,445 lkashi, so you want a round with me? 369 00:36:27,451 --> 00:36:29,976 You don't have to fight, we are all friends 370 00:36:30,755 --> 00:36:33,087 l am more than happy to have your help 371 00:36:33,691 --> 00:36:36,023 Let me host a welcome feast in your honour 372 00:36:37,361 --> 00:36:38,293 Thank you, Your Highness 373 00:38:05,616 --> 00:38:06,708 Cheers 374 00:38:14,292 --> 00:38:17,125 How come no sight of Brother Yeung? 375 00:38:18,362 --> 00:38:20,762 He is not here? l didn't notice 376 00:38:21,365 --> 00:38:23,333 One more or less makes no difference 377 00:38:23,968 --> 00:38:26,493 Of course not, though young, Brother Yeung 378 00:38:27,104 --> 00:38:28,196 is superb in martial arts 379 00:38:28,673 --> 00:38:30,766 Even Grand Tutor lost to him 380 00:38:32,076 --> 00:38:35,705 Not that he is superb but his opponent wasn't up to his name 381 00:38:36,647 --> 00:38:38,808 Nemo Singh, what do you mean? 382 00:38:39,884 --> 00:38:42,284 Don't get into a row over some trivial stuff 383 00:38:42,920 --> 00:38:44,182 We should look at the bigger picture 384 00:38:44,622 --> 00:38:46,590 l will need your help in future 385 00:38:47,158 --> 00:38:47,783 Don't let enmity grow over some minor 386 00:38:48,059 --> 00:38:48,753 issue 387 00:38:52,229 --> 00:38:53,821 My toast to you 388 00:38:54,732 --> 00:38:59,795 Assassin, assassin...don't go... 389 00:39:00,871 --> 00:39:03,339 So it is elder Chow Pak-tung 390 00:39:06,243 --> 00:39:08,507 So you are Old Mischief 391 00:39:09,347 --> 00:39:10,746 Back off Yes 392 00:39:14,652 --> 00:39:19,589 Baldy, you call me elder? Are you mistaken? 393 00:39:20,691 --> 00:39:22,556 Look at you, you almost have no hair left 394 00:39:23,060 --> 00:39:24,823 l should call you elder instead 395 00:39:25,262 --> 00:39:27,730 Elder baldy, my greetings 396 00:39:36,440 --> 00:39:39,603 Hold it, something to eat first 397 00:39:47,618 --> 00:39:49,347 Bravo, bravo 398 00:39:49,754 --> 00:39:52,154 Not bad Brother Chow 399 00:39:52,757 --> 00:39:55,123 Brother Yeung, you here too? Yes 400 00:39:56,127 --> 00:39:57,389 l think you are hungry too 401 00:39:57,928 --> 00:39:59,259 Be my guest 402 00:40:05,002 --> 00:40:07,732 Brother Yeung, so your martial artistry has greatly improved 403 00:40:08,606 --> 00:40:10,267 How come you are here? 404 00:40:11,108 --> 00:40:12,405 Looking for Kwok Ching 405 00:40:13,177 --> 00:40:14,906 Kwok Ching? What for? 406 00:40:15,746 --> 00:40:18,442 He invites me for a drink l have the invitation card 407 00:40:20,284 --> 00:40:22,218 Hero Convention? But it was long over 408 00:40:22,787 --> 00:40:24,982 l knew, when l was done with the magic box 409 00:40:25,389 --> 00:40:27,186 l went to Luk Manor But not even a ghost was in sight 410 00:40:27,792 --> 00:40:29,054 You know where the Kwoks are? 29920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.