All language subtitles for The Return of the Condor Heroes 1983 Episode 21 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,884 --> 00:02:34,251 You all right? Your Highness 2 00:02:38,892 --> 00:02:42,487 Your Highness, you all right? 3 00:02:45,231 --> 00:02:46,721 You used poison needle? 4 00:02:49,702 --> 00:02:51,727 Hussy, give us the antidote 5 00:02:53,573 --> 00:02:54,631 The mail vest carries no poison 6 00:02:54,974 --> 00:02:55,736 l have nothing to do with it 7 00:02:57,644 --> 00:03:00,579 lt is snake venom 8 00:03:01,181 --> 00:03:03,046 Snake goddess, second to none 9 00:03:03,616 --> 00:03:04,310 How did you get it? 10 00:03:04,784 --> 00:03:06,775 Uncle Auyeung, you did it 11 00:03:10,356 --> 00:03:14,053 l too wanted him to taste my venom But l didn't do it 12 00:03:15,028 --> 00:03:17,895 You don't remember? You used your snake on Lam Hei-yan 13 00:03:18,698 --> 00:03:20,632 He gave me a push before he died 14 00:03:21,100 --> 00:03:23,034 His venom was left in my mail vest 15 00:03:24,003 --> 00:03:26,267 Yeung Hong hit me on the same spot 16 00:03:26,906 --> 00:03:28,601 So the venom went to him 17 00:03:32,779 --> 00:03:33,905 lt is retribution 18 00:03:35,915 --> 00:03:38,679 Yeung Hong, you deserve it 19 00:03:39,285 --> 00:03:43,085 Father, don't leave me here, father 20 00:04:00,607 --> 00:04:02,507 Such weather, l really want to go back to the Ancient Tomb 21 00:04:03,376 --> 00:04:05,401 You miss the tomb? Yes 22 00:04:06,045 --> 00:04:06,943 Then let us go back 23 00:04:07,180 --> 00:04:09,045 No, it will soon be New Year 24 00:04:09,816 --> 00:04:11,374 We can have firecrackers and have fun 25 00:04:11,818 --> 00:04:13,615 And there will be lion dance and dragon dance 26 00:04:14,120 --> 00:04:16,953 Oh, and the Lantern Festival lanterns everywhere, and places to go 27 00:04:17,757 --> 00:04:19,156 lt will be full of people and bustling 28 00:04:22,695 --> 00:04:23,491 Let us go back to the tomb 29 00:04:23,997 --> 00:04:26,591 You make it sound so much fun l too want to see it 30 00:04:28,301 --> 00:04:29,825 Great, you will not be disappointed 31 00:04:33,806 --> 00:04:34,932 We stay here for tonight? 32 00:04:38,411 --> 00:04:41,676 lt wasn't like that when l first came here 33 00:04:43,950 --> 00:04:47,044 My mom said my dad died here 34 00:04:52,692 --> 00:04:53,989 Don't think so much 35 00:04:54,260 --> 00:04:55,249 You aren't happy now that l am with you? 36 00:04:59,098 --> 00:05:00,122 Of course l am happy 37 00:05:03,202 --> 00:05:07,502 lf my dad were alive l think he would like you too 38 00:05:09,909 --> 00:05:11,570 He would not stop us like others did 39 00:05:12,078 --> 00:05:19,883 lf he were alive, l think he would love me 40 00:05:22,355 --> 00:05:23,720 He would teach me martial arts 41 00:05:26,192 --> 00:05:28,387 He and Uncle Kwok are sworn brothers 42 00:05:29,762 --> 00:05:32,322 l think he must be like him in character and martial arts 43 00:05:33,666 --> 00:05:37,466 l think he was much smarter than Uncle Kwok 44 00:05:38,338 --> 00:05:40,431 You are so smart Of course your dad was smart 45 00:05:40,973 --> 00:05:44,101 Your dad? You should call him father-in-law 46 00:05:48,314 --> 00:05:51,078 Mongolian lord... Let go of me 47 00:05:51,851 --> 00:05:55,685 Let go of my daughter, Mongolian lord 48 00:05:56,656 --> 00:05:59,352 Lord, Mongolian lord please let go of my daughter 49 00:05:59,992 --> 00:06:00,390 Shut up 50 00:06:00,760 --> 00:06:02,751 Mongolian lord, please let my daughter go 51 00:06:03,262 --> 00:06:07,028 Mongolian lord, lord 52 00:06:11,304 --> 00:06:12,794 Dad...dad... 53 00:06:16,242 --> 00:06:19,075 Those Mongolian soldiers have taken my daughter 54 00:06:19,879 --> 00:06:21,938 Lord, please help us 55 00:06:24,150 --> 00:06:24,741 Mongolian soldiers? 56 00:06:25,251 --> 00:06:28,220 Yes, Mongolian soldiers, please help us 57 00:06:31,324 --> 00:06:32,848 Let us check out that way 58 00:06:33,359 --> 00:06:36,089 Lord, please help us 59 00:06:37,196 --> 00:06:39,357 How can the Mongolians do what they want in Song territory? 60 00:06:41,134 --> 00:06:43,602 The court is like that, come on 61 00:06:58,818 --> 00:06:59,876 Dad 62 00:07:25,344 --> 00:07:26,606 There are so many bad guys in the outside world 63 00:07:29,348 --> 00:07:31,043 Let us dig a hole and bury them 64 00:07:31,751 --> 00:07:33,309 Aunt, the Mongolian dogs 65 00:07:33,786 --> 00:07:36,778 They are dead now, let us bury them 66 00:07:44,997 --> 00:07:46,157 You two are just pathetic 67 00:07:49,735 --> 00:07:52,135 How come people can't live happily? 68 00:07:57,810 --> 00:07:59,801 Aunt, the wind is getting stronger 69 00:08:00,680 --> 00:08:01,806 lf we don't go into town now 70 00:08:02,215 --> 00:08:04,012 We may not be able to find a place to stay 71 00:08:08,754 --> 00:08:09,152 You all right? 72 00:08:09,222 --> 00:08:12,385 Just sand, l am fine now 73 00:08:14,894 --> 00:08:15,622 The lantern 74 00:08:15,895 --> 00:08:16,987 Don't bother with it, come on 75 00:09:42,949 --> 00:09:44,610 Namas Amitabha, namas amitabha 76 00:09:45,151 --> 00:09:46,982 lf the Mongolians are really coming 77 00:09:47,620 --> 00:09:50,453 Please bless my Kam-shui that he will not be drafted 78 00:09:51,123 --> 00:09:51,885 Namas Amitabha Mom 79 00:09:52,224 --> 00:09:53,316 Why you come out here? Go back in 80 00:09:59,832 --> 00:10:01,163 You are very hungry? No 81 00:10:01,667 --> 00:10:03,157 That woman is called Auntie Sam 82 00:10:03,636 --> 00:10:05,968 l once stole a chicken from her and she gave me a beating 83 00:10:06,739 --> 00:10:08,104 Don't bother with her, let us tuck in 84 00:10:09,208 --> 00:10:10,835 What happened? Where is my chicken? 85 00:10:11,344 --> 00:10:13,608 Madam, it is said that if the chicken for the Buddha is gone 86 00:10:14,280 --> 00:10:15,508 lt means bad luck for the whole year 87 00:10:15,948 --> 00:10:16,471 Touch wood 88 00:10:17,216 --> 00:10:19,150 l don't think the Buddha will bless you this year 89 00:10:19,885 --> 00:10:22,080 But l will be blessed 90 00:10:22,822 --> 00:10:24,619 You rascal, you stole my chicken? 91 00:10:49,081 --> 00:10:50,070 You want to kill me? 92 00:10:51,350 --> 00:10:54,114 You rascal, if l see you again you will be dead 93 00:10:56,756 --> 00:10:58,314 Gor is a bit naughty 94 00:10:58,824 --> 00:10:59,950 But you gave him a beating 95 00:11:00,292 --> 00:11:01,259 Now he stole your chicken 96 00:11:01,761 --> 00:11:02,557 You are even 97 00:11:03,162 --> 00:11:05,630 So you are with him, l will beat you up too 98 00:11:09,235 --> 00:11:09,826 You just love beating people 99 00:11:10,269 --> 00:11:13,033 You beat me once, now l stole you chicken 100 00:11:13,906 --> 00:11:14,895 We are even 101 00:11:16,042 --> 00:11:17,339 You love beating people? Let you stand here forever 102 00:11:18,210 --> 00:11:18,642 Let us go 103 00:11:28,220 --> 00:11:30,814 You really are naughty l am not 104 00:11:31,691 --> 00:11:33,022 You remember my birthday last year? 105 00:11:33,359 --> 00:11:35,884 You went to Chungyeung Monastery to steal a chicken and cooked it for me 106 00:11:36,762 --> 00:11:38,992 l found it too cruel and didn't eat it 107 00:11:39,799 --> 00:11:40,857 You don't want to eat it? 108 00:11:41,767 --> 00:11:43,132 l will eat whatever you made for me 109 00:11:44,336 --> 00:11:47,396 No, l know you like something light 110 00:11:48,174 --> 00:11:49,869 There are fruit trees at the back let me pick you some 111 00:11:50,342 --> 00:11:51,536 Don't bother 112 00:11:52,111 --> 00:11:53,806 l will be full with this drumstick 113 00:11:54,346 --> 00:11:56,678 Don't eat it if you don't want to 114 00:11:57,316 --> 00:11:58,408 Let me go now and l will be back very soon 115 00:11:58,818 --> 00:12:00,251 l go with you All right 116 00:12:00,786 --> 00:12:01,912 From now on, we go everywhere together 117 00:12:11,931 --> 00:12:13,922 Brother Chun, we have more than enough 118 00:12:14,600 --> 00:12:15,931 You just stop and come down 119 00:12:16,869 --> 00:12:20,134 l am stuck here, l can't go up or down 120 00:12:21,107 --> 00:12:22,699 Now what are we doing to do? 121 00:12:27,113 --> 00:12:31,482 Brother Chun... 122 00:12:35,654 --> 00:12:36,848 Thank you hero 123 00:12:39,792 --> 00:12:41,123 Why don't you pick them up? 124 00:12:42,895 --> 00:12:43,919 We are not hungry 125 00:12:50,002 --> 00:12:51,094 Siu-ching, you have it 126 00:12:51,637 --> 00:12:54,606 You are hungry? The chicken belongs to us 127 00:12:55,207 --> 00:12:55,935 Don't you know it? 128 00:12:58,277 --> 00:12:59,175 Hero, l am sorry 129 00:13:00,279 --> 00:13:02,338 You look like gentle folks, what happened? 130 00:13:05,785 --> 00:13:09,983 Misfortunes are common in life This is nothing 131 00:13:12,291 --> 00:13:16,193 l got it, your union is not approved 132 00:13:19,165 --> 00:13:19,824 How did you know? 133 00:13:21,100 --> 00:13:21,998 Nothing of that sort 134 00:13:22,368 --> 00:13:23,392 Don't lie to me 135 00:13:24,336 --> 00:13:26,702 From your attire l can tell you are educated 136 00:13:33,946 --> 00:13:34,640 What do you want? 137 00:13:35,714 --> 00:13:39,548 Hero, we have done others no harm Please let us off 138 00:13:40,786 --> 00:13:42,947 You don't have to be scared He means you well 139 00:13:43,589 --> 00:13:47,184 We are not interested in your affair And we are not going to ask you anything 140 00:13:51,630 --> 00:13:52,824 l have some money here, you take it 141 00:13:53,332 --> 00:13:54,299 We can't take your money 142 00:13:56,135 --> 00:13:58,296 You don't even have the strength to pick fruits 143 00:13:58,871 --> 00:14:00,361 You don't want to starve your wife, do you? 144 00:14:06,111 --> 00:14:07,840 Thank you, hero, thank you, miss 145 00:14:08,280 --> 00:14:11,807 Thank you Goodbye 146 00:14:41,013 --> 00:14:43,345 Hero, hero 147 00:14:44,049 --> 00:14:45,914 How come you are here? 148 00:14:47,853 --> 00:14:49,184 Thanks to the money you gave us 149 00:14:49,622 --> 00:14:51,249 We can set up a stall here 150 00:14:51,690 --> 00:14:53,681 We write for people and sell dough dolls on the side 151 00:14:57,129 --> 00:14:59,188 We never forget the help you gave us 152 00:14:59,932 --> 00:15:01,058 They may not be that good in likeness 153 00:15:01,367 --> 00:15:04,063 But...just a little token for you 154 00:15:07,673 --> 00:15:08,298 Thank you 155 00:15:08,674 --> 00:15:11,768 My name is Chun, she is my wife 156 00:15:13,012 --> 00:15:14,570 And you are... 157 00:15:15,014 --> 00:15:15,912 l am Yeung Gor 158 00:15:16,181 --> 00:15:17,113 This is my shifu Dragon Girl 159 00:15:18,384 --> 00:15:21,251 Miss Dragon, you are so young and you are his shifu? 160 00:15:22,054 --> 00:15:23,453 l thought you were... 161 00:15:26,692 --> 00:15:28,023 l will not be his shifu for long 162 00:15:28,394 --> 00:15:29,827 l want to be his wife 163 00:15:32,598 --> 00:15:34,930 Miss Dragon, don't be so loud 164 00:15:35,868 --> 00:15:38,166 Or others will overhear you 165 00:15:40,139 --> 00:15:42,164 l want to be Gor's wife lt doesn't harm anybody 166 00:15:42,908 --> 00:15:44,239 l don't care what others say 167 00:15:45,010 --> 00:15:46,807 Miss Dragon is a heroine indeed 168 00:15:47,346 --> 00:15:50,008 Actually we... Siu Ching 169 00:15:52,618 --> 00:15:54,245 Aunt, we go over there 170 00:16:05,698 --> 00:16:10,101 Comparing with them They are braver than us 171 00:16:11,770 --> 00:16:14,603 l will be contented if we can live like this for the rest of our lives 172 00:16:16,108 --> 00:16:19,566 l just worry that your dad will find us 173 00:16:39,665 --> 00:16:44,261 Aunt, morning Morning, Gor 174 00:16:47,272 --> 00:16:49,604 Aunt, l suddenly long to be in the tomb 175 00:16:50,209 --> 00:16:51,699 Let us go now Really? 176 00:16:52,644 --> 00:16:55,636 But the outside world is full of fun you bear to leave it? 177 00:16:56,982 --> 00:16:57,744 Of course 178 00:16:58,083 --> 00:17:00,108 We can come out once in a while, right? 179 00:17:01,320 --> 00:17:04,778 lt is said that Esquire Wong found his daughter that eloped with her teacher 180 00:17:05,758 --> 00:17:06,952 They will be drowned this afternoon 181 00:17:07,226 --> 00:17:07,624 Really? 182 00:17:08,627 --> 00:17:10,458 Why they have to be drowned? 183 00:17:12,664 --> 00:17:14,928 Every place has its custom 184 00:17:15,567 --> 00:17:17,831 Sometimes marriage is forbidden between certain people 185 00:17:18,270 --> 00:17:23,173 lf they are caught, they may be stoned to death in some places, or hanged 186 00:17:24,276 --> 00:17:25,436 ln this case, it is death by drowning 187 00:17:26,145 --> 00:17:29,342 How barbaric, so marriage is forbidden between what kind of people? 188 00:17:30,582 --> 00:17:35,884 Well, you can't marry your sister-in-law or close relations, and... 189 00:17:39,625 --> 00:17:40,922 And what? 190 00:17:42,161 --> 00:17:43,219 Let us go back to the tomb 191 00:17:43,762 --> 00:17:45,457 So many customs in the outside world 192 00:17:45,864 --> 00:17:46,990 How can you follow them all? 193 00:18:23,268 --> 00:18:27,534 Esquire Wong, time is up, you have anything to say to your daughter? 194 00:18:33,812 --> 00:18:37,475 What's there to say? lt is our shame 195 00:18:39,118 --> 00:18:41,245 My daughter has committed adultery 196 00:18:45,724 --> 00:18:52,061 Go! Dad 197 00:18:53,599 --> 00:18:55,430 So-ching Brother Chun 198 00:18:56,401 --> 00:18:59,063 Esquire Wong, you let us off 199 00:18:59,872 --> 00:19:01,806 Dad, spare us 200 00:19:02,241 --> 00:19:02,832 Esquire Wong Dad 201 00:19:03,308 --> 00:19:03,933 Please spare us 202 00:19:05,077 --> 00:19:09,036 Don't beg me, you...l saw so highly of you 203 00:19:10,182 --> 00:19:12,480 l asked you to teach So-ching books of the sages 204 00:19:13,152 --> 00:19:18,249 But you seduced her and violated the moral norm 205 00:19:20,325 --> 00:19:21,257 Take them away 206 00:19:23,095 --> 00:19:24,255 So-ching Brother Chun 207 00:19:24,796 --> 00:19:26,058 So-ching Brother Chun 208 00:19:28,233 --> 00:19:28,699 Miss Dragon 209 00:19:29,701 --> 00:19:30,133 Who are you? 210 00:19:30,402 --> 00:19:32,802 l am Yeung Gor, l want to ask you a favour 211 00:19:33,672 --> 00:19:34,798 Who are you to meddle in our affair? 212 00:19:35,674 --> 00:19:36,299 Charge 213 00:19:49,321 --> 00:19:51,619 Hero, my daughter has committed adultery 214 00:19:52,257 --> 00:19:53,019 She deserves it 215 00:19:53,825 --> 00:19:55,190 Why teacher and pupil can't get married? 216 00:19:55,827 --> 00:19:57,192 l want to marry my shifu 217 00:19:57,696 --> 00:19:59,323 Yes, l want to be his wife 218 00:20:00,232 --> 00:20:03,292 How ridiculous, l am so old 219 00:20:04,169 --> 00:20:08,606 And yet l have never seen anyone dares to reveal their indecency in public 220 00:20:09,775 --> 00:20:11,208 This disregard of custom 221 00:20:12,077 --> 00:20:14,068 What you do is immoral 222 00:20:23,889 --> 00:20:24,412 Gor 223 00:20:28,627 --> 00:20:31,118 Hero, you can browbeat us 224 00:20:31,797 --> 00:20:36,097 But can you shut all the people up? 225 00:20:38,937 --> 00:20:41,371 All right, you can go 226 00:20:45,210 --> 00:20:48,407 All right, so l never have you this daughter 227 00:20:52,784 --> 00:20:55,844 Dad... So-ching 228 00:20:56,755 --> 00:20:59,246 Dad... Let go... 229 00:21:07,366 --> 00:21:11,302 Gor, what are you thinking? Nothing 230 00:21:12,371 --> 00:21:13,895 You helped us time and again 231 00:21:14,840 --> 00:21:16,364 We will never forget our help 232 00:21:23,081 --> 00:21:24,412 We are in the same boat 233 00:21:24,916 --> 00:21:27,180 Helping you means helping myself 234 00:21:29,021 --> 00:21:34,459 l wonder who will stand up for us when our marriage meets disapproval 235 00:21:35,827 --> 00:21:38,557 You are martial arts adepts You can't take care of it? 236 00:21:40,098 --> 00:21:43,363 Those who want to stop us are better than us in martial artistry 237 00:21:44,569 --> 00:21:46,503 Gor, let us go back to the tomb 238 00:21:46,938 --> 00:21:48,132 We don't have to care about anything 239 00:21:48,373 --> 00:21:50,603 Right, we live in the tomb 240 00:21:51,276 --> 00:21:53,369 We see nobody and care nothing 241 00:21:55,013 --> 00:21:58,312 Nothing in the outer world can hold me 242 00:22:06,358 --> 00:22:11,318 We too wander the world and find a place where nobody knows us 243 00:22:12,597 --> 00:22:16,693 With you by my side l will be happy anywhere 244 00:22:19,004 --> 00:22:23,771 But we know no place, and we have no money Where can we go? 245 00:22:41,126 --> 00:22:42,320 What is your wish? 246 00:22:44,629 --> 00:22:49,157 l wish happiness for all the lovers in the world 247 00:22:51,370 --> 00:22:52,064 What about you? 248 00:22:54,272 --> 00:22:57,332 l pray that we will never separate for the rest of our lives 249 00:23:01,980 --> 00:23:06,610 Mom, l really have to bid you goodbye 250 00:23:22,901 --> 00:23:25,836 Aunt, the moon is particularly pretty tonight 251 00:23:27,839 --> 00:23:29,807 We are not in a hurry 252 00:23:30,342 --> 00:23:32,640 Let us patch up these graves here 253 00:23:36,815 --> 00:23:39,750 Good, gooddness is always rewarded 254 00:23:40,419 --> 00:23:44,185 l should repay the goodness heaven shown me 255 00:23:47,859 --> 00:23:51,226 These graves have not been tended to 256 00:23:52,230 --> 00:23:53,254 Their descendents are unfilial indeed 257 00:24:14,019 --> 00:24:15,486 What is it? 258 00:24:17,689 --> 00:24:19,657 Goodness really is rewarded 259 00:24:20,292 --> 00:24:23,591 Otherwise l wouldn't have found my dad's grave 260 00:24:28,733 --> 00:24:33,636 Yau Chu-kei, how unworthy was my dad? 261 00:24:36,741 --> 00:24:40,768 Who killed my dad? Who killed my dad? 262 00:24:52,123 --> 00:24:52,782 Are you a mason? 263 00:24:54,826 --> 00:24:56,987 Yes...what do you want? 264 00:24:57,762 --> 00:24:58,922 l want you to make me a tombstone 265 00:25:00,332 --> 00:25:02,960 Sir, wait till my shop open tomorrow morning 266 00:25:03,768 --> 00:25:04,530 l want you now 267 00:25:10,942 --> 00:25:12,933 That's about it, can l pack and go? 268 00:25:13,578 --> 00:25:15,512 Hold it What now? 269 00:25:15,914 --> 00:25:18,212 Let me ask you, who engraved these words? 270 00:25:20,185 --> 00:25:21,447 This tombstone was made a long time ago 271 00:25:21,920 --> 00:25:24,013 My shifu did it, l gave a hand too 272 00:25:24,689 --> 00:25:25,678 But as for the words 273 00:25:25,991 --> 00:25:28,016 We just did what we were asked to do 274 00:25:28,660 --> 00:25:29,786 What did you say? 275 00:25:30,095 --> 00:25:31,084 We had nothing to do with it 276 00:25:31,630 --> 00:25:33,655 You did it? How did my dad die? 277 00:25:34,165 --> 00:25:36,599 Who killed him? Tell me 278 00:25:37,202 --> 00:25:38,760 Miss, miss, you... You tell me 279 00:25:39,271 --> 00:25:39,862 You ask him to let go of me 280 00:25:40,138 --> 00:25:40,695 You just tell him what you know 281 00:25:41,840 --> 00:25:45,571 l...l don't know that much Just tell me 282 00:25:46,611 --> 00:25:49,512 lt was a long time ago 283 00:25:50,181 --> 00:25:53,344 A Taoist woke us up in the middle of the night 284 00:25:54,252 --> 00:25:56,652 He took shifu and l here 285 00:25:57,289 --> 00:25:58,517 And asked us to bury the body 286 00:25:59,024 --> 00:26:00,821 The body was left here for some time 287 00:26:01,293 --> 00:26:02,225 lt was already rotting 288 00:26:02,928 --> 00:26:05,556 What did you say? He was dead for some time 289 00:26:06,298 --> 00:26:08,163 Yes, dead for many days 290 00:26:15,073 --> 00:26:16,540 My dad was left here unburied? 291 00:26:18,610 --> 00:26:20,373 His body was let exposed in the wilderness? 292 00:26:22,280 --> 00:26:22,905 Why didn't you bury him? 293 00:26:23,348 --> 00:26:24,440 Please, l had nothing to do with it 294 00:26:24,883 --> 00:26:25,406 Why didn't you bury him? 295 00:26:25,717 --> 00:26:26,411 l had nothing to do with it 296 00:26:26,685 --> 00:26:27,344 Miss, ask him to let go of me 297 00:26:27,619 --> 00:26:27,948 You let go of him 298 00:26:28,086 --> 00:26:28,518 l had nothing to do with it 299 00:26:28,753 --> 00:26:29,242 Let go of him, Gor 300 00:26:30,755 --> 00:26:32,052 Please, let me go 301 00:27:23,742 --> 00:27:27,974 Who killed my dad And left his body exposed in the wilderness? 302 00:27:29,981 --> 00:27:32,609 l will find him wherever he is 303 00:27:34,252 --> 00:27:37,346 l want him to suffer the same fate 304 00:27:39,991 --> 00:27:41,151 You dad was dead for so long 305 00:27:41,726 --> 00:27:42,954 You still want revenge? 306 00:27:44,896 --> 00:27:47,228 Nothing more important than avenging your father's death 307 00:27:49,968 --> 00:27:51,026 You don't want to help me? 308 00:27:52,203 --> 00:27:53,465 You want revenge, of course l will help you 309 00:27:58,343 --> 00:28:02,712 That stinking Taoist Yau Chu-kei dared to call him unworthy disciple 310 00:28:04,683 --> 00:28:06,674 He must know who the killer is 311 00:28:07,986 --> 00:28:09,783 Let us go to Quanzhen School 312 00:28:10,255 --> 00:28:12,223 l will make him tell me who he is 313 00:28:20,065 --> 00:28:21,089 You said you would help me 314 00:28:23,401 --> 00:28:25,562 Quanzhen's Big Dipper Formation is formidable 315 00:28:26,204 --> 00:28:27,466 We may not be able to get through 316 00:28:28,807 --> 00:28:32,641 Even if we could, Yau Chu-kei will not tell 317 00:28:39,184 --> 00:28:43,883 lf l don't know who my father's killer is How can l revenge his death? 318 00:28:49,127 --> 00:28:52,688 lf it will make Yau Chu-kei tell 319 00:28:54,866 --> 00:28:59,030 l am willing to kneel down and beg 320 00:29:17,088 --> 00:29:19,818 Aunt, after l have found out who my father's killer is 321 00:29:20,625 --> 00:29:22,650 l will go back to the tomb with you 322 00:29:27,966 --> 00:29:29,797 You don't have to say it 323 00:29:30,902 --> 00:29:33,769 Please go no further, it is the ground of Chungyeung Monastery 324 00:29:34,773 --> 00:29:37,298 l am Yeung Gor, l want an audience with Reverend Yau 325 00:29:38,109 --> 00:29:39,133 Please announce it 326 00:29:40,345 --> 00:29:41,607 Brother-in-arms, he is Yeung Gor 327 00:29:43,314 --> 00:29:44,611 Gor and l want to see Reverend Yau 328 00:29:45,150 --> 00:29:45,775 We have no other things in mind 329 00:29:46,184 --> 00:29:47,082 Please take away your sword 330 00:29:48,586 --> 00:29:49,712 This is the holy ground of Chungyeung 331 00:29:50,088 --> 00:29:52,454 lt is not for immoral people 332 00:29:55,727 --> 00:29:59,322 You are men of religious cultivation Please mind your words 333 00:30:00,131 --> 00:30:01,428 Yeung Gor, you are a traitor of this school 334 00:30:01,933 --> 00:30:03,298 You have an affair with this slut 335 00:30:03,802 --> 00:30:05,963 You deserve the scorn of moral upholders 336 00:30:08,106 --> 00:30:09,869 l come to ask an audience from Reverend Yau 337 00:30:10,408 --> 00:30:11,739 Yet you insult us 338 00:30:12,310 --> 00:30:14,744 l don't fight you, go away 339 00:30:16,414 --> 00:30:18,974 Not so easy, let us get rid of you the lecher and slut 340 00:30:19,751 --> 00:30:20,149 Charge 341 00:30:35,667 --> 00:30:38,329 Reverends, we bent backwards to be polite But you insulted us 342 00:30:38,937 --> 00:30:39,733 You are unreasonable 343 00:30:42,340 --> 00:30:44,103 Gor, let us go up Yes 344 00:30:52,984 --> 00:30:54,178 Hey, you can't come in 345 00:30:57,121 --> 00:30:58,213 You can't go inside 346 00:31:06,698 --> 00:31:07,426 Stop 347 00:31:09,000 --> 00:31:11,730 Yeung Gor, how dare you desecrate The Hall of Chungyeung? 348 00:31:15,340 --> 00:31:18,070 Reverend Wan, disciple Yeung Gor ask an audience from Reverend Yau 349 00:31:20,678 --> 00:31:22,578 Brethren Yeung, shifu has gone down the mountain 350 00:31:25,283 --> 00:31:27,444 lt really is urgent please announce my request 351 00:31:28,219 --> 00:31:29,880 The six grand shifus really have gone down the mountain 352 00:31:30,355 --> 00:31:32,414 l am in charge of the monastery for the time being 353 00:31:33,091 --> 00:31:34,888 You can tell me your request 354 00:31:37,362 --> 00:31:39,626 He must be in retreat, l'll find him myself 355 00:31:40,231 --> 00:31:44,497 Stop! Chungyeung Monastery is not for you the traitor to move freely 356 00:31:45,570 --> 00:31:45,934 Get him 357 00:31:48,573 --> 00:31:50,768 Ancient Tomb Sect and us are neighbours 358 00:31:51,276 --> 00:31:52,641 Don't be rude 359 00:31:53,077 --> 00:31:54,738 Brother-in-arms Wan 360 00:31:55,680 --> 00:32:00,174 This traitor forced Uncle-in-arms Kok to commit suicide in Luk Manor 361 00:32:01,185 --> 00:32:02,777 Uncle-in-arms Suen lent him her sword out of good intention 362 00:32:03,288 --> 00:32:05,518 But he deliberately humiliated her 363 00:32:06,157 --> 00:32:09,058 You talk about friendship with such a scum? 364 00:32:09,861 --> 00:32:11,089 Don't be rude 365 00:32:12,730 --> 00:32:15,665 Brother-in-arms Wan, you take their sides all the time 366 00:32:16,334 --> 00:32:19,861 But it is our duty to get rid of this adulterous couple 367 00:32:23,074 --> 00:32:24,905 Why you insult Gor and l time and again? 368 00:32:25,977 --> 00:32:29,003 Ridiculous! Chungyeung Hall is not for you to move around 369 00:32:30,315 --> 00:32:32,249 Big Dipper Formation Stop! 370 00:32:35,253 --> 00:32:38,051 Brother-in-arms Chiu, you are in charge or l am in charge? 371 00:32:39,057 --> 00:32:39,887 Don't be rude 372 00:32:40,425 --> 00:32:42,393 Reverend Yau, disciple Yeung ask for an audience 373 00:32:43,728 --> 00:32:44,126 Brethren Yeung 374 00:32:48,032 --> 00:32:50,364 Reverend Yau, disciple Yeung ask for an audience 375 00:32:53,771 --> 00:32:55,602 Brethren Yeung, my shifu really is not here 376 00:32:56,174 --> 00:32:56,970 Who won't you believe me? 377 00:33:03,181 --> 00:33:06,014 Gor, since he is not here, let us go 378 00:33:06,884 --> 00:33:10,615 Ridiculous! You adulterers, you think you can come and go ask you please 379 00:33:14,592 --> 00:33:17,720 l have had enough of you 380 00:33:19,731 --> 00:33:22,063 Miss Dragon, it is better for you to leave 381 00:33:24,669 --> 00:33:26,398 Yau Chu-kei, you insulted my father 382 00:33:26,938 --> 00:33:29,372 lf l don't repay you l can't call myself a son 383 00:33:30,341 --> 00:33:32,275 Yeung Gor, don't you insult my shifu again 384 00:33:34,012 --> 00:33:38,472 You stinking Taoists, you insulted my aunt time and again 385 00:33:39,784 --> 00:33:41,445 l will take down Chungyeung Monastery today 386 00:34:16,754 --> 00:34:17,152 After him 387 00:34:20,992 --> 00:34:23,927 Yeung Gor, you insulted my shifu You have gone too far 388 00:34:24,996 --> 00:34:25,655 Big Dipper Formation 389 00:34:42,914 --> 00:34:43,403 Charge! 390 00:35:10,975 --> 00:35:14,103 Yeung Gor, you want to wipe out Quanzhen School? 391 00:35:15,980 --> 00:35:18,039 Yau Chu-kei insulted his late father 392 00:35:18,683 --> 00:35:20,150 You let him release his anger 393 00:35:20,718 --> 00:35:21,241 Miss Dragon 394 00:35:22,253 --> 00:35:22,776 Brother-in-arms Wan 395 00:35:26,157 --> 00:35:27,556 So Yau Chu-kei really is not here 396 00:36:02,960 --> 00:36:06,088 Gor, change your cloth first Or you will catch cold 397 00:36:10,168 --> 00:36:11,430 l wrecked up Chungyeung Monastery 398 00:36:13,571 --> 00:36:15,562 Yau Chu-kei will never tell me 399 00:36:18,142 --> 00:36:22,169 The world is so big Where to find my father's killer? 400 00:36:24,649 --> 00:36:27,482 We all have to die, it really is nothing 401 00:36:28,252 --> 00:36:30,345 Moreover, your dad was dead for so long 402 00:36:31,122 --> 00:36:33,249 Revenge or not revenge, it is the same 403 00:36:37,328 --> 00:36:38,386 l have to avenge his death 404 00:36:41,899 --> 00:36:46,768 lf he had not died so early My mom would not have died of grief 405 00:36:49,340 --> 00:36:52,138 l would not have become an orphan and be bullied 406 00:36:54,812 --> 00:36:58,270 lf your dad had not died early and if you had not been sent to Zhongnan mountain 407 00:36:59,150 --> 00:37:00,777 With my living in the Ancient Tomb 408 00:37:01,252 --> 00:37:02,549 We would never have met 409 00:37:09,627 --> 00:37:12,061 lt is my fortune to meet you 410 00:37:14,165 --> 00:37:20,968 But everyone can have a stern father a loving mother and a good wife 411 00:37:23,207 --> 00:37:24,401 Why l am the exception? 412 00:37:27,578 --> 00:37:32,914 Let me ask you, do you like me? Yes or no? 413 00:37:36,587 --> 00:37:41,320 Of course l like you, you should know l do 414 00:37:44,028 --> 00:37:48,897 The happiest time of my life was the days in the Ancient Tomb 415 00:37:50,835 --> 00:37:53,360 To me, the Ancient Tomb is paradise 416 00:37:58,342 --> 00:38:02,142 People of the outside world are so unreasonable, they won't let us marry 417 00:38:05,916 --> 00:38:09,943 lf we live in the Ancient Tomb They can't bother us 418 00:38:11,088 --> 00:38:13,818 lf we go out We may not be able to come back 419 00:39:11,615 --> 00:39:12,206 Aunt 420 00:39:13,117 --> 00:39:16,143 lf you can't sleep, l can talk with you till daybreak, then we set out 421 00:39:31,102 --> 00:39:35,368 Aunt, This was the route Uncle Kwok took me to Zhongnan mountain 422 00:39:37,074 --> 00:39:40,100 l promise you, we will go back to the tomb on this route 423 00:39:42,213 --> 00:39:44,238 With you by my side, anywhere is the same 424 00:39:59,096 --> 00:39:59,687 What is it? 425 00:40:01,732 --> 00:40:04,223 Uncle Kwok, what is written here? 426 00:40:09,407 --> 00:40:13,036 Uncle Kwok, Uncle Kwok, he must know who killed my father 427 00:40:14,011 --> 00:40:15,501 Let us go back to Luk Manor 428 00:40:48,345 --> 00:40:48,811 No 31678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.