Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,884 --> 00:02:34,251
You all right? Your Highness
2
00:02:38,892 --> 00:02:42,487
Your Highness, you all right?
3
00:02:45,231 --> 00:02:46,721
You used poison needle?
4
00:02:49,702 --> 00:02:51,727
Hussy, give us the antidote
5
00:02:53,573 --> 00:02:54,631
The mail vest carries no poison
6
00:02:54,974 --> 00:02:55,736
l have nothing to do with it
7
00:02:57,644 --> 00:03:00,579
lt is snake venom
8
00:03:01,181 --> 00:03:03,046
Snake goddess, second to none
9
00:03:03,616 --> 00:03:04,310
How did you get it?
10
00:03:04,784 --> 00:03:06,775
Uncle Auyeung, you did it
11
00:03:10,356 --> 00:03:14,053
l too wanted him to taste my venom
But l didn't do it
12
00:03:15,028 --> 00:03:17,895
You don't remember? You used your snake
on Lam Hei-yan
13
00:03:18,698 --> 00:03:20,632
He gave me a push before he died
14
00:03:21,100 --> 00:03:23,034
His venom was left in my mail vest
15
00:03:24,003 --> 00:03:26,267
Yeung Hong hit me on the same spot
16
00:03:26,906 --> 00:03:28,601
So the venom went to him
17
00:03:32,779 --> 00:03:33,905
lt is retribution
18
00:03:35,915 --> 00:03:38,679
Yeung Hong, you deserve it
19
00:03:39,285 --> 00:03:43,085
Father, don't leave me here, father
20
00:04:00,607 --> 00:04:02,507
Such weather, l really want to go back
to the Ancient Tomb
21
00:04:03,376 --> 00:04:05,401
You miss the tomb? Yes
22
00:04:06,045 --> 00:04:06,943
Then let us go back
23
00:04:07,180 --> 00:04:09,045
No, it will soon be New Year
24
00:04:09,816 --> 00:04:11,374
We can have firecrackers and have fun
25
00:04:11,818 --> 00:04:13,615
And there will be lion dance
and dragon dance
26
00:04:14,120 --> 00:04:16,953
Oh, and the Lantern Festival
lanterns everywhere, and places to go
27
00:04:17,757 --> 00:04:19,156
lt will be full of people and bustling
28
00:04:22,695 --> 00:04:23,491
Let us go back to the tomb
29
00:04:23,997 --> 00:04:26,591
You make it sound so much fun
l too want to see it
30
00:04:28,301 --> 00:04:29,825
Great, you will not be disappointed
31
00:04:33,806 --> 00:04:34,932
We stay here for tonight?
32
00:04:38,411 --> 00:04:41,676
lt wasn't like that when l first came here
33
00:04:43,950 --> 00:04:47,044
My mom said my dad died here
34
00:04:52,692 --> 00:04:53,989
Don't think so much
35
00:04:54,260 --> 00:04:55,249
You aren't happy now that l am with you?
36
00:04:59,098 --> 00:05:00,122
Of course l am happy
37
00:05:03,202 --> 00:05:07,502
lf my dad were alive
l think he would like you too
38
00:05:09,909 --> 00:05:11,570
He would not stop us like others did
39
00:05:12,078 --> 00:05:19,883
lf he were alive, l think he would love me
40
00:05:22,355 --> 00:05:23,720
He would teach me martial arts
41
00:05:26,192 --> 00:05:28,387
He and Uncle Kwok are sworn brothers
42
00:05:29,762 --> 00:05:32,322
l think he must be like him in character
and martial arts
43
00:05:33,666 --> 00:05:37,466
l think he was much smarter than Uncle Kwok
44
00:05:38,338 --> 00:05:40,431
You are so smart
Of course your dad was smart
45
00:05:40,973 --> 00:05:44,101
Your dad? You should call him father-in-law
46
00:05:48,314 --> 00:05:51,078
Mongolian lord... Let go of me
47
00:05:51,851 --> 00:05:55,685
Let go of my daughter, Mongolian lord
48
00:05:56,656 --> 00:05:59,352
Lord, Mongolian lord
please let go of my daughter
49
00:05:59,992 --> 00:06:00,390
Shut up
50
00:06:00,760 --> 00:06:02,751
Mongolian lord, please let my daughter go
51
00:06:03,262 --> 00:06:07,028
Mongolian lord, lord
52
00:06:11,304 --> 00:06:12,794
Dad...dad...
53
00:06:16,242 --> 00:06:19,075
Those Mongolian soldiers have taken
my daughter
54
00:06:19,879 --> 00:06:21,938
Lord, please help us
55
00:06:24,150 --> 00:06:24,741
Mongolian soldiers?
56
00:06:25,251 --> 00:06:28,220
Yes, Mongolian soldiers, please help us
57
00:06:31,324 --> 00:06:32,848
Let us check out that way
58
00:06:33,359 --> 00:06:36,089
Lord, please help us
59
00:06:37,196 --> 00:06:39,357
How can the Mongolians do what they want
in Song territory?
60
00:06:41,134 --> 00:06:43,602
The court is like that, come on
61
00:06:58,818 --> 00:06:59,876
Dad
62
00:07:25,344 --> 00:07:26,606
There are so many bad guys
in the outside world
63
00:07:29,348 --> 00:07:31,043
Let us dig a hole and bury them
64
00:07:31,751 --> 00:07:33,309
Aunt, the Mongolian dogs
65
00:07:33,786 --> 00:07:36,778
They are dead now, let us bury them
66
00:07:44,997 --> 00:07:46,157
You two are just pathetic
67
00:07:49,735 --> 00:07:52,135
How come people can't live happily?
68
00:07:57,810 --> 00:07:59,801
Aunt, the wind is getting stronger
69
00:08:00,680 --> 00:08:01,806
lf we don't go into town now
70
00:08:02,215 --> 00:08:04,012
We may not be able to find a place to stay
71
00:08:08,754 --> 00:08:09,152
You all right?
72
00:08:09,222 --> 00:08:12,385
Just sand, l am fine now
73
00:08:14,894 --> 00:08:15,622
The lantern
74
00:08:15,895 --> 00:08:16,987
Don't bother with it, come on
75
00:09:42,949 --> 00:09:44,610
Namas Amitabha, namas amitabha
76
00:09:45,151 --> 00:09:46,982
lf the Mongolians are really coming
77
00:09:47,620 --> 00:09:50,453
Please bless my Kam-shui
that he will not be drafted
78
00:09:51,123 --> 00:09:51,885
Namas Amitabha Mom
79
00:09:52,224 --> 00:09:53,316
Why you come out here? Go back in
80
00:09:59,832 --> 00:10:01,163
You are very hungry? No
81
00:10:01,667 --> 00:10:03,157
That woman is called Auntie Sam
82
00:10:03,636 --> 00:10:05,968
l once stole a chicken from her
and she gave me a beating
83
00:10:06,739 --> 00:10:08,104
Don't bother with her, let us tuck in
84
00:10:09,208 --> 00:10:10,835
What happened? Where is my chicken?
85
00:10:11,344 --> 00:10:13,608
Madam, it is said that if the chicken
for the Buddha is gone
86
00:10:14,280 --> 00:10:15,508
lt means bad luck for the whole year
87
00:10:15,948 --> 00:10:16,471
Touch wood
88
00:10:17,216 --> 00:10:19,150
l don't think the Buddha will bless you
this year
89
00:10:19,885 --> 00:10:22,080
But l will be blessed
90
00:10:22,822 --> 00:10:24,619
You rascal, you stole my chicken?
91
00:10:49,081 --> 00:10:50,070
You want to kill me?
92
00:10:51,350 --> 00:10:54,114
You rascal, if l see you again
you will be dead
93
00:10:56,756 --> 00:10:58,314
Gor is a bit naughty
94
00:10:58,824 --> 00:10:59,950
But you gave him a beating
95
00:11:00,292 --> 00:11:01,259
Now he stole your chicken
96
00:11:01,761 --> 00:11:02,557
You are even
97
00:11:03,162 --> 00:11:05,630
So you are with him, l will beat you up too
98
00:11:09,235 --> 00:11:09,826
You just love beating people
99
00:11:10,269 --> 00:11:13,033
You beat me once, now l stole you chicken
100
00:11:13,906 --> 00:11:14,895
We are even
101
00:11:16,042 --> 00:11:17,339
You love beating people?
Let you stand here forever
102
00:11:18,210 --> 00:11:18,642
Let us go
103
00:11:28,220 --> 00:11:30,814
You really are naughty l am not
104
00:11:31,691 --> 00:11:33,022
You remember my birthday last year?
105
00:11:33,359 --> 00:11:35,884
You went to Chungyeung Monastery
to steal a chicken and cooked it for me
106
00:11:36,762 --> 00:11:38,992
l found it too cruel and didn't eat it
107
00:11:39,799 --> 00:11:40,857
You don't want to eat it?
108
00:11:41,767 --> 00:11:43,132
l will eat whatever you made for me
109
00:11:44,336 --> 00:11:47,396
No, l know you like something light
110
00:11:48,174 --> 00:11:49,869
There are fruit trees at the back
let me pick you some
111
00:11:50,342 --> 00:11:51,536
Don't bother
112
00:11:52,111 --> 00:11:53,806
l will be full with this drumstick
113
00:11:54,346 --> 00:11:56,678
Don't eat it if you don't want to
114
00:11:57,316 --> 00:11:58,408
Let me go now and l will be back very soon
115
00:11:58,818 --> 00:12:00,251
l go with you All right
116
00:12:00,786 --> 00:12:01,912
From now on, we go everywhere together
117
00:12:11,931 --> 00:12:13,922
Brother Chun, we have more than enough
118
00:12:14,600 --> 00:12:15,931
You just stop and come down
119
00:12:16,869 --> 00:12:20,134
l am stuck here, l can't go up or down
120
00:12:21,107 --> 00:12:22,699
Now what are we doing to do?
121
00:12:27,113 --> 00:12:31,482
Brother Chun...
122
00:12:35,654 --> 00:12:36,848
Thank you hero
123
00:12:39,792 --> 00:12:41,123
Why don't you pick them up?
124
00:12:42,895 --> 00:12:43,919
We are not hungry
125
00:12:50,002 --> 00:12:51,094
Siu-ching, you have it
126
00:12:51,637 --> 00:12:54,606
You are hungry? The chicken belongs to us
127
00:12:55,207 --> 00:12:55,935
Don't you know it?
128
00:12:58,277 --> 00:12:59,175
Hero, l am sorry
129
00:13:00,279 --> 00:13:02,338
You look like gentle folks, what happened?
130
00:13:05,785 --> 00:13:09,983
Misfortunes are common in life
This is nothing
131
00:13:12,291 --> 00:13:16,193
l got it, your union is not approved
132
00:13:19,165 --> 00:13:19,824
How did you know?
133
00:13:21,100 --> 00:13:21,998
Nothing of that sort
134
00:13:22,368 --> 00:13:23,392
Don't lie to me
135
00:13:24,336 --> 00:13:26,702
From your attire l can tell
you are educated
136
00:13:33,946 --> 00:13:34,640
What do you want?
137
00:13:35,714 --> 00:13:39,548
Hero, we have done others no harm
Please let us off
138
00:13:40,786 --> 00:13:42,947
You don't have to be scared
He means you well
139
00:13:43,589 --> 00:13:47,184
We are not interested in your affair
And we are not going to ask you anything
140
00:13:51,630 --> 00:13:52,824
l have some money here, you take it
141
00:13:53,332 --> 00:13:54,299
We can't take your money
142
00:13:56,135 --> 00:13:58,296
You don't even have the strength
to pick fruits
143
00:13:58,871 --> 00:14:00,361
You don't want to starve your wife, do you?
144
00:14:06,111 --> 00:14:07,840
Thank you, hero, thank you, miss
145
00:14:08,280 --> 00:14:11,807
Thank you Goodbye
146
00:14:41,013 --> 00:14:43,345
Hero, hero
147
00:14:44,049 --> 00:14:45,914
How come you are here?
148
00:14:47,853 --> 00:14:49,184
Thanks to the money you gave us
149
00:14:49,622 --> 00:14:51,249
We can set up a stall here
150
00:14:51,690 --> 00:14:53,681
We write for people
and sell dough dolls on the side
151
00:14:57,129 --> 00:14:59,188
We never forget the help you gave us
152
00:14:59,932 --> 00:15:01,058
They may not be that good in likeness
153
00:15:01,367 --> 00:15:04,063
But...just a little token for you
154
00:15:07,673 --> 00:15:08,298
Thank you
155
00:15:08,674 --> 00:15:11,768
My name is Chun, she is my wife
156
00:15:13,012 --> 00:15:14,570
And you are...
157
00:15:15,014 --> 00:15:15,912
l am Yeung Gor
158
00:15:16,181 --> 00:15:17,113
This is my shifu Dragon Girl
159
00:15:18,384 --> 00:15:21,251
Miss Dragon, you are so young
and you are his shifu?
160
00:15:22,054 --> 00:15:23,453
l thought you were...
161
00:15:26,692 --> 00:15:28,023
l will not be his shifu for long
162
00:15:28,394 --> 00:15:29,827
l want to be his wife
163
00:15:32,598 --> 00:15:34,930
Miss Dragon, don't be so loud
164
00:15:35,868 --> 00:15:38,166
Or others will overhear you
165
00:15:40,139 --> 00:15:42,164
l want to be Gor's wife
lt doesn't harm anybody
166
00:15:42,908 --> 00:15:44,239
l don't care what others say
167
00:15:45,010 --> 00:15:46,807
Miss Dragon is a heroine indeed
168
00:15:47,346 --> 00:15:50,008
Actually we... Siu Ching
169
00:15:52,618 --> 00:15:54,245
Aunt, we go over there
170
00:16:05,698 --> 00:16:10,101
Comparing with them
They are braver than us
171
00:16:11,770 --> 00:16:14,603
l will be contented if we can live
like this for the rest of our lives
172
00:16:16,108 --> 00:16:19,566
l just worry that your dad will find us
173
00:16:39,665 --> 00:16:44,261
Aunt, morning Morning, Gor
174
00:16:47,272 --> 00:16:49,604
Aunt, l suddenly long to be in the tomb
175
00:16:50,209 --> 00:16:51,699
Let us go now Really?
176
00:16:52,644 --> 00:16:55,636
But the outside world is full of fun
you bear to leave it?
177
00:16:56,982 --> 00:16:57,744
Of course
178
00:16:58,083 --> 00:17:00,108
We can come out once in a while, right?
179
00:17:01,320 --> 00:17:04,778
lt is said that Esquire Wong found
his daughter that eloped with her teacher
180
00:17:05,758 --> 00:17:06,952
They will be drowned this afternoon
181
00:17:07,226 --> 00:17:07,624
Really?
182
00:17:08,627 --> 00:17:10,458
Why they have to be drowned?
183
00:17:12,664 --> 00:17:14,928
Every place has its custom
184
00:17:15,567 --> 00:17:17,831
Sometimes marriage is forbidden
between certain people
185
00:17:18,270 --> 00:17:23,173
lf they are caught, they may be stoned
to death in some places, or hanged
186
00:17:24,276 --> 00:17:25,436
ln this case, it is death by drowning
187
00:17:26,145 --> 00:17:29,342
How barbaric, so marriage is forbidden
between what kind of people?
188
00:17:30,582 --> 00:17:35,884
Well, you can't marry your sister-in-law
or close relations, and...
189
00:17:39,625 --> 00:17:40,922
And what?
190
00:17:42,161 --> 00:17:43,219
Let us go back to the tomb
191
00:17:43,762 --> 00:17:45,457
So many customs in the outside world
192
00:17:45,864 --> 00:17:46,990
How can you follow them all?
193
00:18:23,268 --> 00:18:27,534
Esquire Wong, time is up, you have anything
to say to your daughter?
194
00:18:33,812 --> 00:18:37,475
What's there to say? lt is our shame
195
00:18:39,118 --> 00:18:41,245
My daughter has committed adultery
196
00:18:45,724 --> 00:18:52,061
Go! Dad
197
00:18:53,599 --> 00:18:55,430
So-ching Brother Chun
198
00:18:56,401 --> 00:18:59,063
Esquire Wong, you let us off
199
00:18:59,872 --> 00:19:01,806
Dad, spare us
200
00:19:02,241 --> 00:19:02,832
Esquire Wong Dad
201
00:19:03,308 --> 00:19:03,933
Please spare us
202
00:19:05,077 --> 00:19:09,036
Don't beg me, you...l saw so highly of you
203
00:19:10,182 --> 00:19:12,480
l asked you to teach So-ching books
of the sages
204
00:19:13,152 --> 00:19:18,249
But you seduced her
and violated the moral norm
205
00:19:20,325 --> 00:19:21,257
Take them away
206
00:19:23,095 --> 00:19:24,255
So-ching Brother Chun
207
00:19:24,796 --> 00:19:26,058
So-ching Brother Chun
208
00:19:28,233 --> 00:19:28,699
Miss Dragon
209
00:19:29,701 --> 00:19:30,133
Who are you?
210
00:19:30,402 --> 00:19:32,802
l am Yeung Gor, l want to ask you a favour
211
00:19:33,672 --> 00:19:34,798
Who are you to meddle in our affair?
212
00:19:35,674 --> 00:19:36,299
Charge
213
00:19:49,321 --> 00:19:51,619
Hero, my daughter has committed adultery
214
00:19:52,257 --> 00:19:53,019
She deserves it
215
00:19:53,825 --> 00:19:55,190
Why teacher and pupil can't get married?
216
00:19:55,827 --> 00:19:57,192
l want to marry my shifu
217
00:19:57,696 --> 00:19:59,323
Yes, l want to be his wife
218
00:20:00,232 --> 00:20:03,292
How ridiculous, l am so old
219
00:20:04,169 --> 00:20:08,606
And yet l have never seen anyone dares
to reveal their indecency in public
220
00:20:09,775 --> 00:20:11,208
This disregard of custom
221
00:20:12,077 --> 00:20:14,068
What you do is immoral
222
00:20:23,889 --> 00:20:24,412
Gor
223
00:20:28,627 --> 00:20:31,118
Hero, you can browbeat us
224
00:20:31,797 --> 00:20:36,097
But can you shut all the people up?
225
00:20:38,937 --> 00:20:41,371
All right, you can go
226
00:20:45,210 --> 00:20:48,407
All right, so l never have you
this daughter
227
00:20:52,784 --> 00:20:55,844
Dad... So-ching
228
00:20:56,755 --> 00:20:59,246
Dad... Let go...
229
00:21:07,366 --> 00:21:11,302
Gor, what are you thinking? Nothing
230
00:21:12,371 --> 00:21:13,895
You helped us time and again
231
00:21:14,840 --> 00:21:16,364
We will never forget our help
232
00:21:23,081 --> 00:21:24,412
We are in the same boat
233
00:21:24,916 --> 00:21:27,180
Helping you means helping myself
234
00:21:29,021 --> 00:21:34,459
l wonder who will stand up for us
when our marriage meets disapproval
235
00:21:35,827 --> 00:21:38,557
You are martial arts adepts
You can't take care of it?
236
00:21:40,098 --> 00:21:43,363
Those who want to stop us are
better than us in martial artistry
237
00:21:44,569 --> 00:21:46,503
Gor, let us go back to the tomb
238
00:21:46,938 --> 00:21:48,132
We don't have to care about anything
239
00:21:48,373 --> 00:21:50,603
Right, we live in the tomb
240
00:21:51,276 --> 00:21:53,369
We see nobody and care nothing
241
00:21:55,013 --> 00:21:58,312
Nothing in the outer world can hold me
242
00:22:06,358 --> 00:22:11,318
We too wander the world
and find a place where nobody knows us
243
00:22:12,597 --> 00:22:16,693
With you by my side
l will be happy anywhere
244
00:22:19,004 --> 00:22:23,771
But we know no place, and we have no money
Where can we go?
245
00:22:41,126 --> 00:22:42,320
What is your wish?
246
00:22:44,629 --> 00:22:49,157
l wish happiness for all the lovers
in the world
247
00:22:51,370 --> 00:22:52,064
What about you?
248
00:22:54,272 --> 00:22:57,332
l pray that we will never separate
for the rest of our lives
249
00:23:01,980 --> 00:23:06,610
Mom, l really have to bid you goodbye
250
00:23:22,901 --> 00:23:25,836
Aunt, the moon is particularly
pretty tonight
251
00:23:27,839 --> 00:23:29,807
We are not in a hurry
252
00:23:30,342 --> 00:23:32,640
Let us patch up these graves here
253
00:23:36,815 --> 00:23:39,750
Good, gooddness is always rewarded
254
00:23:40,419 --> 00:23:44,185
l should repay the goodness heaven
shown me
255
00:23:47,859 --> 00:23:51,226
These graves have not been tended to
256
00:23:52,230 --> 00:23:53,254
Their descendents are unfilial indeed
257
00:24:14,019 --> 00:24:15,486
What is it?
258
00:24:17,689 --> 00:24:19,657
Goodness really is rewarded
259
00:24:20,292 --> 00:24:23,591
Otherwise l wouldn't have found
my dad's grave
260
00:24:28,733 --> 00:24:33,636
Yau Chu-kei, how unworthy was my dad?
261
00:24:36,741 --> 00:24:40,768
Who killed my dad? Who killed my dad?
262
00:24:52,123 --> 00:24:52,782
Are you a mason?
263
00:24:54,826 --> 00:24:56,987
Yes...what do you want?
264
00:24:57,762 --> 00:24:58,922
l want you to make me a tombstone
265
00:25:00,332 --> 00:25:02,960
Sir, wait till my shop open tomorrow
morning
266
00:25:03,768 --> 00:25:04,530
l want you now
267
00:25:10,942 --> 00:25:12,933
That's about it, can l pack and go?
268
00:25:13,578 --> 00:25:15,512
Hold it What now?
269
00:25:15,914 --> 00:25:18,212
Let me ask you, who engraved these words?
270
00:25:20,185 --> 00:25:21,447
This tombstone was made a long time ago
271
00:25:21,920 --> 00:25:24,013
My shifu did it, l gave a hand too
272
00:25:24,689 --> 00:25:25,678
But as for the words
273
00:25:25,991 --> 00:25:28,016
We just did what we were asked to do
274
00:25:28,660 --> 00:25:29,786
What did you say?
275
00:25:30,095 --> 00:25:31,084
We had nothing to do with it
276
00:25:31,630 --> 00:25:33,655
You did it? How did my dad die?
277
00:25:34,165 --> 00:25:36,599
Who killed him? Tell me
278
00:25:37,202 --> 00:25:38,760
Miss, miss, you... You tell me
279
00:25:39,271 --> 00:25:39,862
You ask him to let go of me
280
00:25:40,138 --> 00:25:40,695
You just tell him what you know
281
00:25:41,840 --> 00:25:45,571
l...l don't know that much Just tell me
282
00:25:46,611 --> 00:25:49,512
lt was a long time ago
283
00:25:50,181 --> 00:25:53,344
A Taoist woke us up in the middle
of the night
284
00:25:54,252 --> 00:25:56,652
He took shifu and l here
285
00:25:57,289 --> 00:25:58,517
And asked us to bury the body
286
00:25:59,024 --> 00:26:00,821
The body was left here for some time
287
00:26:01,293 --> 00:26:02,225
lt was already rotting
288
00:26:02,928 --> 00:26:05,556
What did you say? He was dead for some time
289
00:26:06,298 --> 00:26:08,163
Yes, dead for many days
290
00:26:15,073 --> 00:26:16,540
My dad was left here unburied?
291
00:26:18,610 --> 00:26:20,373
His body was let exposed in the wilderness?
292
00:26:22,280 --> 00:26:22,905
Why didn't you bury him?
293
00:26:23,348 --> 00:26:24,440
Please, l had nothing to do with it
294
00:26:24,883 --> 00:26:25,406
Why didn't you bury him?
295
00:26:25,717 --> 00:26:26,411
l had nothing to do with it
296
00:26:26,685 --> 00:26:27,344
Miss, ask him to let go of me
297
00:26:27,619 --> 00:26:27,948
You let go of him
298
00:26:28,086 --> 00:26:28,518
l had nothing to do with it
299
00:26:28,753 --> 00:26:29,242
Let go of him, Gor
300
00:26:30,755 --> 00:26:32,052
Please, let me go
301
00:27:23,742 --> 00:27:27,974
Who killed my dad
And left his body exposed in the wilderness?
302
00:27:29,981 --> 00:27:32,609
l will find him wherever he is
303
00:27:34,252 --> 00:27:37,346
l want him to suffer the same fate
304
00:27:39,991 --> 00:27:41,151
You dad was dead for so long
305
00:27:41,726 --> 00:27:42,954
You still want revenge?
306
00:27:44,896 --> 00:27:47,228
Nothing more important than avenging
your father's death
307
00:27:49,968 --> 00:27:51,026
You don't want to help me?
308
00:27:52,203 --> 00:27:53,465
You want revenge, of course l will help you
309
00:27:58,343 --> 00:28:02,712
That stinking Taoist Yau Chu-kei dared
to call him unworthy disciple
310
00:28:04,683 --> 00:28:06,674
He must know who the killer is
311
00:28:07,986 --> 00:28:09,783
Let us go to Quanzhen School
312
00:28:10,255 --> 00:28:12,223
l will make him tell me who he is
313
00:28:20,065 --> 00:28:21,089
You said you would help me
314
00:28:23,401 --> 00:28:25,562
Quanzhen's Big Dipper Formation
is formidable
315
00:28:26,204 --> 00:28:27,466
We may not be able to get through
316
00:28:28,807 --> 00:28:32,641
Even if we could, Yau Chu-kei will not tell
317
00:28:39,184 --> 00:28:43,883
lf l don't know who my father's killer is
How can l revenge his death?
318
00:28:49,127 --> 00:28:52,688
lf it will make Yau Chu-kei tell
319
00:28:54,866 --> 00:28:59,030
l am willing to kneel down and beg
320
00:29:17,088 --> 00:29:19,818
Aunt, after l have found out
who my father's killer is
321
00:29:20,625 --> 00:29:22,650
l will go back to the tomb with you
322
00:29:27,966 --> 00:29:29,797
You don't have to say it
323
00:29:30,902 --> 00:29:33,769
Please go no further, it is the ground
of Chungyeung Monastery
324
00:29:34,773 --> 00:29:37,298
l am Yeung Gor, l want an audience
with Reverend Yau
325
00:29:38,109 --> 00:29:39,133
Please announce it
326
00:29:40,345 --> 00:29:41,607
Brother-in-arms, he is Yeung Gor
327
00:29:43,314 --> 00:29:44,611
Gor and l want to see Reverend Yau
328
00:29:45,150 --> 00:29:45,775
We have no other things in mind
329
00:29:46,184 --> 00:29:47,082
Please take away your sword
330
00:29:48,586 --> 00:29:49,712
This is the holy ground of Chungyeung
331
00:29:50,088 --> 00:29:52,454
lt is not for immoral people
332
00:29:55,727 --> 00:29:59,322
You are men of religious cultivation
Please mind your words
333
00:30:00,131 --> 00:30:01,428
Yeung Gor, you are a traitor of this school
334
00:30:01,933 --> 00:30:03,298
You have an affair with this slut
335
00:30:03,802 --> 00:30:05,963
You deserve the scorn of moral upholders
336
00:30:08,106 --> 00:30:09,869
l come to ask an audience from Reverend Yau
337
00:30:10,408 --> 00:30:11,739
Yet you insult us
338
00:30:12,310 --> 00:30:14,744
l don't fight you, go away
339
00:30:16,414 --> 00:30:18,974
Not so easy, let us get rid of you
the lecher and slut
340
00:30:19,751 --> 00:30:20,149
Charge
341
00:30:35,667 --> 00:30:38,329
Reverends, we bent backwards to be polite
But you insulted us
342
00:30:38,937 --> 00:30:39,733
You are unreasonable
343
00:30:42,340 --> 00:30:44,103
Gor, let us go up Yes
344
00:30:52,984 --> 00:30:54,178
Hey, you can't come in
345
00:30:57,121 --> 00:30:58,213
You can't go inside
346
00:31:06,698 --> 00:31:07,426
Stop
347
00:31:09,000 --> 00:31:11,730
Yeung Gor, how dare you desecrate
The Hall of Chungyeung?
348
00:31:15,340 --> 00:31:18,070
Reverend Wan, disciple Yeung Gor ask
an audience from Reverend Yau
349
00:31:20,678 --> 00:31:22,578
Brethren Yeung, shifu has gone down
the mountain
350
00:31:25,283 --> 00:31:27,444
lt really is urgent
please announce my request
351
00:31:28,219 --> 00:31:29,880
The six grand shifus really have gone down
the mountain
352
00:31:30,355 --> 00:31:32,414
l am in charge of the monastery
for the time being
353
00:31:33,091 --> 00:31:34,888
You can tell me your request
354
00:31:37,362 --> 00:31:39,626
He must be in retreat, l'll find him myself
355
00:31:40,231 --> 00:31:44,497
Stop! Chungyeung Monastery is not for you
the traitor to move freely
356
00:31:45,570 --> 00:31:45,934
Get him
357
00:31:48,573 --> 00:31:50,768
Ancient Tomb Sect and us are neighbours
358
00:31:51,276 --> 00:31:52,641
Don't be rude
359
00:31:53,077 --> 00:31:54,738
Brother-in-arms Wan
360
00:31:55,680 --> 00:32:00,174
This traitor forced Uncle-in-arms Kok
to commit suicide in Luk Manor
361
00:32:01,185 --> 00:32:02,777
Uncle-in-arms Suen lent him her sword
out of good intention
362
00:32:03,288 --> 00:32:05,518
But he deliberately humiliated her
363
00:32:06,157 --> 00:32:09,058
You talk about friendship with such a scum?
364
00:32:09,861 --> 00:32:11,089
Don't be rude
365
00:32:12,730 --> 00:32:15,665
Brother-in-arms Wan, you take their sides
all the time
366
00:32:16,334 --> 00:32:19,861
But it is our duty to get rid of this
adulterous couple
367
00:32:23,074 --> 00:32:24,905
Why you insult Gor and l time and again?
368
00:32:25,977 --> 00:32:29,003
Ridiculous! Chungyeung Hall is not for you
to move around
369
00:32:30,315 --> 00:32:32,249
Big Dipper Formation Stop!
370
00:32:35,253 --> 00:32:38,051
Brother-in-arms Chiu, you are in charge
or l am in charge?
371
00:32:39,057 --> 00:32:39,887
Don't be rude
372
00:32:40,425 --> 00:32:42,393
Reverend Yau, disciple Yeung ask for
an audience
373
00:32:43,728 --> 00:32:44,126
Brethren Yeung
374
00:32:48,032 --> 00:32:50,364
Reverend Yau, disciple Yeung ask for
an audience
375
00:32:53,771 --> 00:32:55,602
Brethren Yeung, my shifu really is not here
376
00:32:56,174 --> 00:32:56,970
Who won't you believe me?
377
00:33:03,181 --> 00:33:06,014
Gor, since he is not here, let us go
378
00:33:06,884 --> 00:33:10,615
Ridiculous! You adulterers, you think
you can come and go ask you please
379
00:33:14,592 --> 00:33:17,720
l have had enough of you
380
00:33:19,731 --> 00:33:22,063
Miss Dragon, it is better for you to leave
381
00:33:24,669 --> 00:33:26,398
Yau Chu-kei, you insulted my father
382
00:33:26,938 --> 00:33:29,372
lf l don't repay you
l can't call myself a son
383
00:33:30,341 --> 00:33:32,275
Yeung Gor, don't you insult my shifu again
384
00:33:34,012 --> 00:33:38,472
You stinking Taoists, you insulted my aunt
time and again
385
00:33:39,784 --> 00:33:41,445
l will take down Chungyeung Monastery today
386
00:34:16,754 --> 00:34:17,152
After him
387
00:34:20,992 --> 00:34:23,927
Yeung Gor, you insulted my shifu
You have gone too far
388
00:34:24,996 --> 00:34:25,655
Big Dipper Formation
389
00:34:42,914 --> 00:34:43,403
Charge!
390
00:35:10,975 --> 00:35:14,103
Yeung Gor, you want to wipe out
Quanzhen School?
391
00:35:15,980 --> 00:35:18,039
Yau Chu-kei insulted his late father
392
00:35:18,683 --> 00:35:20,150
You let him release his anger
393
00:35:20,718 --> 00:35:21,241
Miss Dragon
394
00:35:22,253 --> 00:35:22,776
Brother-in-arms Wan
395
00:35:26,157 --> 00:35:27,556
So Yau Chu-kei really is not here
396
00:36:02,960 --> 00:36:06,088
Gor, change your cloth first
Or you will catch cold
397
00:36:10,168 --> 00:36:11,430
l wrecked up Chungyeung Monastery
398
00:36:13,571 --> 00:36:15,562
Yau Chu-kei will never tell me
399
00:36:18,142 --> 00:36:22,169
The world is so big
Where to find my father's killer?
400
00:36:24,649 --> 00:36:27,482
We all have to die, it really is nothing
401
00:36:28,252 --> 00:36:30,345
Moreover, your dad was dead for so long
402
00:36:31,122 --> 00:36:33,249
Revenge or not revenge, it is the same
403
00:36:37,328 --> 00:36:38,386
l have to avenge his death
404
00:36:41,899 --> 00:36:46,768
lf he had not died so early
My mom would not have died of grief
405
00:36:49,340 --> 00:36:52,138
l would not have become an orphan
and be bullied
406
00:36:54,812 --> 00:36:58,270
lf your dad had not died early and if you
had not been sent to Zhongnan mountain
407
00:36:59,150 --> 00:37:00,777
With my living in the Ancient Tomb
408
00:37:01,252 --> 00:37:02,549
We would never have met
409
00:37:09,627 --> 00:37:12,061
lt is my fortune to meet you
410
00:37:14,165 --> 00:37:20,968
But everyone can have a stern father
a loving mother and a good wife
411
00:37:23,207 --> 00:37:24,401
Why l am the exception?
412
00:37:27,578 --> 00:37:32,914
Let me ask you, do you like me? Yes or no?
413
00:37:36,587 --> 00:37:41,320
Of course l like you, you should know l do
414
00:37:44,028 --> 00:37:48,897
The happiest time of my life was the days
in the Ancient Tomb
415
00:37:50,835 --> 00:37:53,360
To me, the Ancient Tomb is paradise
416
00:37:58,342 --> 00:38:02,142
People of the outside world are so
unreasonable, they won't let us marry
417
00:38:05,916 --> 00:38:09,943
lf we live in the Ancient Tomb
They can't bother us
418
00:38:11,088 --> 00:38:13,818
lf we go out
We may not be able to come back
419
00:39:11,615 --> 00:39:12,206
Aunt
420
00:39:13,117 --> 00:39:16,143
lf you can't sleep, l can talk with you
till daybreak, then we set out
421
00:39:31,102 --> 00:39:35,368
Aunt, This was the route Uncle Kwok took me
to Zhongnan mountain
422
00:39:37,074 --> 00:39:40,100
l promise you, we will go back to the tomb
on this route
423
00:39:42,213 --> 00:39:44,238
With you by my side, anywhere is the same
424
00:39:59,096 --> 00:39:59,687
What is it?
425
00:40:01,732 --> 00:40:04,223
Uncle Kwok, what is written here?
426
00:40:09,407 --> 00:40:13,036
Uncle Kwok, Uncle Kwok, he must know
who killed my father
427
00:40:14,011 --> 00:40:15,501
Let us go back to Luk Manor
428
00:40:48,345 --> 00:40:48,811
No
31678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.