Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,636 --> 00:02:19,833
Not bad, not bad
2
00:02:20,840 --> 00:02:23,866
You know it? l like you more and more
3
00:02:24,978 --> 00:02:27,139
l thought only this dad likes my son
4
00:02:27,847 --> 00:02:30,907
But you as his shifu like him too
5
00:02:33,987 --> 00:02:37,218
l don't want to be his shifu
l want to be his wife
6
00:02:37,991 --> 00:02:39,117
Why?
7
00:02:39,692 --> 00:02:41,956
Only by becoming his wife can l be
with him forever
8
00:02:42,595 --> 00:02:45,758
And we can love each other forever
We will never separate
9
00:02:46,366 --> 00:02:49,028
What nerve! You mean l don't deserve
to be with him forever?
10
00:02:49,802 --> 00:02:52,327
You want to separate us forever?
11
00:02:52,939 --> 00:02:54,031
No, that's not what l mean
12
00:02:54,307 --> 00:02:58,073
No, l don't want to be his dad
l want to be his wife
13
00:02:59,012 --> 00:03:01,412
Let me tell you, l forbid him to marry you
14
00:03:01,981 --> 00:03:04,643
You are mistaken Mistaken?
15
00:03:05,218 --> 00:03:08,619
When l become his wife
l will be your daughter-in-law
16
00:03:09,389 --> 00:03:14,486
Then l will respect you
and serve you for life
17
00:03:17,797 --> 00:03:23,167
You mean we three can be together forever?
18
00:03:26,072 --> 00:03:28,199
That's good...
19
00:03:29,776 --> 00:03:34,372
So l not only have a son
But a daughter-in-law as well?
20
00:03:40,253 --> 00:03:46,522
Who am l? Who actually am l?
21
00:03:48,061 --> 00:03:52,725
Elder, you are you
Why bother to care who you are
22
00:03:55,001 --> 00:03:57,993
l am me? Right!
23
00:04:11,017 --> 00:04:12,416
Why are you crying here?
24
00:04:15,021 --> 00:04:18,184
He only calls me Aunt
He only calls me Shifu
25
00:04:18,958 --> 00:04:20,858
He won't take me as his wife
26
00:04:22,695 --> 00:04:23,957
Where are you going?
27
00:04:24,597 --> 00:04:27,657
l am going to find Gor
And ask him why he won't marry you
28
00:04:30,036 --> 00:04:34,564
Gor, Gor, son
29
00:04:39,746 --> 00:04:41,976
Hung Chat-gung really is awesome, Shifu
30
00:04:42,548 --> 00:04:45,176
lf he is got rid of
lt will greatly facilitate our cause
31
00:04:45,818 --> 00:04:49,310
Shifu, shouldn't we go to Hua Shan
to get rid of him?
32
00:04:50,290 --> 00:04:53,384
We shouldn't be over-hasty
we aren't certain of victory yet
33
00:04:54,160 --> 00:04:57,527
Gor, son
34
00:04:58,331 --> 00:04:59,730
Auyeung Fung
35
00:05:03,369 --> 00:05:09,831
Son, hey, have you seen my son?
36
00:05:14,847 --> 00:05:19,147
Your son? He's gone Gone? Where?
37
00:05:20,086 --> 00:05:21,610
He is caught
38
00:05:22,055 --> 00:05:23,682
Who dares to lay hands on my son?
39
00:05:24,791 --> 00:05:25,815
Hung Chat-gung
40
00:05:26,059 --> 00:05:32,430
Hung Chat-gung? lt sounds familiar
41
00:05:34,300 --> 00:05:37,360
He is your mortal enemy
He says he is going to kill your son
42
00:05:38,137 --> 00:05:39,729
What? Where?
43
00:05:43,643 --> 00:05:45,235
They have gone to Hua Shan
44
00:05:45,678 --> 00:05:47,942
lf you don't go to rescue him now
He will die
45
00:05:54,020 --> 00:05:56,818
That's why l said we shouldn't
be over-hasty
46
00:06:02,962 --> 00:06:04,429
With that beggar hot on our heels
47
00:06:04,831 --> 00:06:07,163
We really have a hard time, right?
48
00:06:08,301 --> 00:06:10,531
Oh, a chicken here
49
00:06:11,237 --> 00:06:13,364
But not enough for us to share
50
00:06:15,641 --> 00:06:17,199
l got it!
51
00:06:19,812 --> 00:06:22,906
Hey, l am hungry and this chicken is ours
52
00:06:23,716 --> 00:06:25,343
lf you go now, l can spare your lives
53
00:06:25,885 --> 00:06:26,909
Just go
54
00:06:28,688 --> 00:06:32,146
My brother is willing to spare your lives
You don't know how lucky you are
55
00:06:33,025 --> 00:06:37,689
You just go, now go Go
56
00:06:49,142 --> 00:07:11,692
Son, son...
57
00:07:17,570 --> 00:07:19,902
Gor, Gor...
58
00:08:21,067 --> 00:08:23,126
You just come out
59
00:08:32,778 --> 00:08:36,908
Let me ask you, what is your relationship
with Tibetan Ugly Five
60
00:08:37,884 --> 00:08:39,511
l don't know what you are talking about
61
00:08:41,153 --> 00:08:43,053
So you have nothing to do with them
62
00:08:43,656 --> 00:08:44,884
That's good
63
00:08:45,925 --> 00:08:48,860
Ugly Five? So they can't be good men
64
00:08:49,996 --> 00:08:55,525
You are right
Tibetan Ugly Five rob and kill
65
00:08:56,802 --> 00:08:58,201
They have no laws in their eyes
66
00:08:58,638 --> 00:09:00,936
This beggarjust hate men like that
67
00:09:08,080 --> 00:09:11,481
With nothing to eat l feel bland
in the mouth
68
00:09:13,386 --> 00:09:15,581
l've got it
69
00:09:26,098 --> 00:09:27,122
Hey What?
70
00:09:27,366 --> 00:09:28,594
What are you doing?
71
00:09:29,402 --> 00:09:31,131
l tailed them from south to north
72
00:09:31,737 --> 00:09:33,295
And up here in Hua Shan
73
00:09:33,773 --> 00:09:34,933
lf l don't get something special to eat
74
00:09:35,174 --> 00:09:37,005
l am selling my belly short
75
00:09:38,210 --> 00:09:40,269
What's there to eat amid the snow?
76
00:09:41,714 --> 00:09:46,151
The top of Hua Shan is the chilliest place
77
00:09:47,119 --> 00:09:50,111
One thing here can't be found anywhere else
78
00:09:50,856 --> 00:09:52,380
What is it?
79
00:09:53,693 --> 00:09:56,389
You want to know? Come with me
80
00:10:13,846 --> 00:10:16,212
The younger generation is disappointing
81
00:10:16,816 --> 00:10:18,807
You are afraid of death? Come up here
82
00:10:19,251 --> 00:10:20,741
All right, what's the big deal?
83
00:10:29,328 --> 00:10:31,853
Hey, who is your shifu?
84
00:10:32,665 --> 00:10:34,826
l have been roaming the martial world
for so long
85
00:10:35,234 --> 00:10:38,203
l can't tell which school your levitation
kungfu belongs to
86
00:10:39,138 --> 00:10:40,469
Oh, l have no shifu
87
00:10:41,307 --> 00:10:43,138
Fine if you don't want to tell
88
00:10:45,645 --> 00:10:47,272
Hey!
89
00:10:49,215 --> 00:10:51,843
Such a big chicken, you put it here?
90
00:10:52,685 --> 00:10:56,587
Let me tell you
Chicken and centipede are nemesis
91
00:10:57,356 --> 00:10:59,119
l put the chicken carcass here yesterday
92
00:10:59,692 --> 00:11:03,059
And it attracted centipedes
from the surrounding area
93
00:11:03,829 --> 00:11:05,160
Look
94
00:11:05,731 --> 00:11:08,564
Elder, you eat centipedes?
95
00:11:09,168 --> 00:11:12,296
They are delicious, why not? Come on...
96
00:11:14,373 --> 00:11:20,608
Before they die
The centipedes will release their venom
97
00:11:22,081 --> 00:11:24,481
So the water is poisonous
98
00:11:25,051 --> 00:11:26,313
Don't ever drink it
99
00:11:27,353 --> 00:11:30,413
And more, you can't drink wine
with centipede
100
00:11:31,223 --> 00:11:34,624
lt will ruin its subtle taste
101
00:11:37,196 --> 00:11:39,687
And some seasoning...
102
00:11:40,366 --> 00:11:43,392
Poached centipedes, just help yourself
103
00:11:44,336 --> 00:11:48,170
l...no thanks
104
00:11:49,141 --> 00:11:55,102
Oh yes, many heroes don't give a frown
when they kill
105
00:11:56,382 --> 00:11:59,510
But they just don't have the guts
to eat centipedes with me?
106
00:12:00,286 --> 00:12:04,188
And you are just a gutless kid
107
00:12:07,159 --> 00:12:09,855
Hey, what are you doing?
108
00:12:10,663 --> 00:12:13,530
You mean to swallow it whole
with closed eyes?
109
00:12:14,166 --> 00:12:16,430
That doesn't make you a hero
110
00:12:17,036 --> 00:12:18,833
lt is just dastard
111
00:12:20,206 --> 00:12:24,768
Just by eating centipede will make you
a hero?
112
00:12:26,245 --> 00:12:28,145
Don't be cocky here
113
00:12:28,748 --> 00:12:30,682
There are many heroes in this world
114
00:12:31,117 --> 00:12:34,951
But there aren't many men having the guts
to eat centipedes
115
00:12:41,894 --> 00:12:44,192
Hey, it is not that bad
116
00:12:44,830 --> 00:12:46,889
Delicious?
117
00:12:54,607 --> 00:12:57,303
Hey, where is your chicken
118
00:12:57,910 --> 00:12:59,468
Let us get some more
119
00:12:59,979 --> 00:13:01,947
lt is no use
120
00:13:03,082 --> 00:13:08,714
The chicken has lost its flavour
lt can't attract any more centipedes
121
00:13:09,989 --> 00:13:12,457
Moreover, the centipedes in this area
122
00:13:13,058 --> 00:13:15,356
have all gone into our bellies
123
00:13:16,228 --> 00:13:17,718
There are no more centipedes
124
00:13:22,067 --> 00:13:26,197
To tail the Tibetan Ugly Five
l have not slept for 3 nights
125
00:13:27,173 --> 00:13:28,765
Now with a fully belly
126
00:13:29,208 --> 00:13:31,972
l have to make up by sleeping
for 3 days and nights
127
00:13:32,778 --> 00:13:35,474
Don't wake me even if the sky falls
128
00:13:36,115 --> 00:13:37,207
All right
129
00:13:38,717 --> 00:13:40,912
And more, guard over me
130
00:13:41,320 --> 00:13:44,414
Don't let animals eat me when l am asleep
131
00:13:45,191 --> 00:13:47,022
lt wouldn't be very good
132
00:13:48,127 --> 00:13:50,118
Just go to sleep Yes
133
00:14:44,250 --> 00:14:45,774
Rascal beggar, come out here
134
00:14:46,218 --> 00:14:47,845
lt is either you or we five today
135
00:14:48,354 --> 00:14:49,480
Come out...
136
00:14:49,922 --> 00:14:51,947
Hung Chat-gung you old fool
137
00:14:52,558 --> 00:14:53,320
Come out here if you have the guts
138
00:14:53,559 --> 00:14:54,457
You have had enough of you
139
00:14:54,727 --> 00:14:55,989
Now we want a showdown
140
00:14:56,295 --> 00:14:58,320
Come out here
141
00:15:06,672 --> 00:15:08,367
What is that old fool up to?
142
00:15:08,841 --> 00:15:10,433
He is not inside the cave?
143
00:15:10,876 --> 00:15:13,310
lt is not possible, we have been watching
for a whole day
144
00:15:13,913 --> 00:15:15,175
He couldn't have gone out
without us knowing about it
145
00:15:15,581 --> 00:15:16,275
Right...
146
00:15:16,649 --> 00:15:19,675
lf he won't come out, we barge in
147
00:15:20,252 --> 00:15:21,082
Right...
148
00:15:21,387 --> 00:15:24,356
No, we have to be careful of his
sneak attack
149
00:15:25,124 --> 00:15:26,091
Sneak attack? Right
150
00:15:26,392 --> 00:15:31,022
But he claims to be a hero
He won't use sneak attack
151
00:15:32,131 --> 00:15:36,727
Right...then what are we going to do?
Big Brother
152
00:15:39,038 --> 00:15:40,164
Barge in...
153
00:15:54,353 --> 00:15:57,049
What? Dead?
154
00:16:01,293 --> 00:16:04,160
He is cold, freezing cold
155
00:16:04,897 --> 00:16:11,769
Check carefully...no breathing, he is dead
156
00:16:13,272 --> 00:16:16,366
Dead...
157
00:16:17,810 --> 00:16:19,539
You old beggar
You gave us such a hard time
158
00:16:19,979 --> 00:16:23,540
Serve you right Serve you right
159
00:16:24,316 --> 00:16:25,783
Dead beggar, but how come he died here?
160
00:16:26,218 --> 00:16:28,083
Right l know
161
00:16:28,721 --> 00:16:29,187
You do?
162
00:16:29,254 --> 00:16:32,621
lt must be our grand shifu Dalai in haven
giving us help
163
00:16:33,592 --> 00:16:37,790
And threw him into hell Oh yes
164
00:16:43,068 --> 00:16:47,903
Let us chop him into pieces
for compensation
165
00:16:49,008 --> 00:16:49,872
Good idea...
166
00:16:50,175 --> 00:16:52,268
Now he is nine-finger North Beggar
Hung Chat-gung
167
00:16:52,911 --> 00:16:53,343
Yes...
168
00:16:53,579 --> 00:16:55,877
We don't have to care whether
he is Hung Chat-gung for Hung Pak-gung
169
00:16:56,348 --> 00:16:58,407
Let us chop him into 90 chunks
170
00:16:59,018 --> 00:16:59,507
90 chunks?
171
00:16:59,818 --> 00:17:02,150
He will be known as Hung 90 chunks
from now on
172
00:17:02,788 --> 00:17:04,517
Right, right...let us do it
173
00:17:04,990 --> 00:17:06,150
No
174
00:17:07,026 --> 00:17:10,393
Beggar, your old beggar has gone to have
a drink with King of Hades
175
00:17:11,163 --> 00:17:14,326
Yes... He is dead
176
00:17:15,100 --> 00:17:17,432
Elder...
177
00:17:18,704 --> 00:17:23,266
Beggar, if you are smart, you kowtow to us
178
00:17:24,243 --> 00:17:28,509
Then we may let you live, otherwise...
179
00:17:29,648 --> 00:17:30,512
Kowtow
180
00:17:31,350 --> 00:17:38,586
Hurry up, 1, 2, 3...
181
00:18:10,422 --> 00:18:12,014
After him
182
00:18:12,424 --> 00:18:15,359
Don't come over
Or l will jump down with him
183
00:18:17,129 --> 00:18:21,463
Second Brother, we stay put here
And take turn to get food
184
00:18:22,434 --> 00:18:24,732
ln a few days them he will be half
starved to death
185
00:18:25,370 --> 00:18:27,361
Then we don't have to get him
186
00:18:28,006 --> 00:18:30,099
He will crawl here to beg us
187
00:18:31,043 --> 00:18:34,103
l will never beg even
if l have to starve to death
188
00:18:35,180 --> 00:18:37,774
l promised elder l will guard him
for 3 days
189
00:18:38,383 --> 00:18:39,441
When the days are up
190
00:18:39,918 --> 00:18:42,182
l will throw him down and then go away
191
00:18:42,821 --> 00:18:44,413
With your martial artistry
you can't stop me
192
00:18:47,993 --> 00:18:49,927
Let him win the war of words now
193
00:18:50,395 --> 00:18:52,226
ln a few days when he is cold and hungry
194
00:18:52,831 --> 00:18:54,128
See if he can still stand so firm
195
00:18:54,600 --> 00:18:56,465
He will be firm Right
196
00:18:56,902 --> 00:18:58,529
Frozen firm
197
00:19:01,373 --> 00:19:02,362
Let us stay put here Yes
198
00:19:02,808 --> 00:19:04,241
We just wait here
199
00:19:13,252 --> 00:19:16,847
Look at this chicken, so big and so fat
200
00:19:23,428 --> 00:19:26,955
And so meaty, very delicious
201
00:19:27,966 --> 00:19:30,230
And the wine really warms you up
202
00:19:31,904 --> 00:19:34,464
Meaty Right
203
00:19:35,040 --> 00:19:35,597
Meaty, Meaty
204
00:19:35,841 --> 00:19:41,507
Wine really warms you up, cheers
205
00:19:49,655 --> 00:19:52,988
Elder, l have guarded you for 3 days
206
00:19:54,059 --> 00:19:55,993
Elder, you died suddenly
207
00:19:56,762 --> 00:19:59,890
But l cannot protect your body
from desecration
208
00:20:00,832 --> 00:20:03,300
l have to throw you down the valley so you
209
00:20:03,869 --> 00:20:06,394
will not be desecrated by the wicked men
210
00:20:27,292 --> 00:20:28,122
Elder
211
00:20:28,393 --> 00:20:29,451
You sure keep your words
212
00:20:37,002 --> 00:20:37,627
Elder
213
00:20:37,970 --> 00:20:39,767
lt is nothing
214
00:20:40,239 --> 00:20:44,232
Drive them back into the cave, be quick
215
00:20:46,044 --> 00:20:49,207
Get up, get up, get me the sabre, come on
216
00:20:50,983 --> 00:20:52,575
Go... Faster
217
00:20:53,051 --> 00:20:55,281
Why are you holding the sabre? Put it down
218
00:21:03,662 --> 00:21:06,631
Their kungfu is something
219
00:21:07,266 --> 00:21:09,291
Hey, who is your shifu?
220
00:21:10,202 --> 00:21:13,103
Our shifu is Dayiba Dayiba
221
00:21:13,905 --> 00:21:15,896
l have not heard of him Right
222
00:21:16,642 --> 00:21:19,509
But their inner force can be interconnected
223
00:21:20,112 --> 00:21:21,579
Look, that's something
224
00:21:22,281 --> 00:21:24,010
Something?
225
00:21:27,352 --> 00:21:29,513
Elder, if you say it is something
226
00:21:30,155 --> 00:21:31,417
Then it must be something indeed
227
00:21:31,957 --> 00:21:32,651
Of course
228
00:21:32,891 --> 00:21:36,349
Here, look
229
00:21:37,129 --> 00:21:39,063
lndividually they are no big deal
230
00:21:39,665 --> 00:21:41,030
None of them can beat me
231
00:21:41,833 --> 00:21:43,596
Though their martial arts is odd
232
00:21:44,002 --> 00:21:45,731
Yours is stranger still
233
00:21:46,271 --> 00:21:49,536
lt is one third Quanzhen
One third beyond the Western border
234
00:21:50,575 --> 00:21:53,669
And one third l don't know what
235
00:21:54,846 --> 00:21:57,940
And more, l mean their school is something
236
00:21:58,717 --> 00:22:01,447
Not they are something, get it?
237
00:22:02,087 --> 00:22:03,054
Yes, got it
238
00:22:03,355 --> 00:22:06,586
Which school you five belong to?
239
00:22:07,659 --> 00:22:10,253
Our shifus is a Tibetan Holy Monk
240
00:22:10,862 --> 00:22:13,422
He is a second generation disciple of
Gold Wheel Abbot
241
00:22:14,066 --> 00:22:14,930
Second generation disciple?
242
00:22:15,200 --> 00:22:17,760
Gold Wheel Abbot?
Another one l have not heard of
243
00:22:18,403 --> 00:22:22,066
Whatever, their grand shifu is not
of the ordinary
244
00:22:23,008 --> 00:22:25,841
Hey, ask him out, let us have a match
245
00:22:27,846 --> 00:22:31,179
Grand Shifu is a Holy Monk
The Grand Tutor of Mongolia
246
00:22:31,917 --> 00:22:33,544
He is a man of such standing,how would he...
247
00:22:34,019 --> 00:22:35,418
Sure, sure
248
00:22:35,887 --> 00:22:39,118
We can ask him out to have a match with you
249
00:22:43,595 --> 00:22:46,894
They try to trick me
250
00:22:47,833 --> 00:22:52,270
Elder, who cares their shifu is Gold Wheel
or Siver Wheel
251
00:22:53,238 --> 00:22:54,569
They have been bullies for long
252
00:22:55,040 --> 00:22:56,530
Give them to me, let me have fun with them
253
00:22:56,942 --> 00:23:00,810
Great No, no
254
00:23:22,367 --> 00:23:26,235
You look like someone Who?
255
00:23:28,173 --> 00:23:31,233
ls your family name Yeung? Yes
256
00:23:32,144 --> 00:23:33,577
Who is your dad?
257
00:23:35,247 --> 00:23:39,149
Awesome, his name is Yeung Hong
258
00:23:40,218 --> 00:23:41,515
l was right
259
00:23:42,587 --> 00:23:49,049
You knew my dad? You were familiar with him
260
00:23:51,029 --> 00:23:56,092
Not that familiar, not that unfamiliar
Between familiar and unfamiliar
261
00:23:57,836 --> 00:24:00,634
Pity though l had never seen him
262
00:24:01,606 --> 00:24:04,006
My mom died when l was 11
263
00:24:04,776 --> 00:24:10,214
Tell me how was my dad like, come on
264
00:24:11,283 --> 00:24:13,774
Your mom had not told you?
265
00:24:14,586 --> 00:24:17,111
She just wouldn't tell me
266
00:24:18,290 --> 00:24:20,622
Was my dad a remarkable man?
267
00:24:21,760 --> 00:24:26,561
He was quite a smart man
268
00:24:28,200 --> 00:24:29,895
What about comparing with Uncle Kwok?
269
00:24:31,136 --> 00:24:32,899
Comparing with that dumb Kwok Ching
270
00:24:33,371 --> 00:24:36,306
Your dad was so much smarter
271
00:24:37,375 --> 00:24:38,842
What about Aunt Kwok?
272
00:24:39,845 --> 00:24:44,578
As for talent and wit, they are on par
273
00:24:47,986 --> 00:24:51,820
Uncle Kwok is revered in the martial world
274
00:24:52,991 --> 00:24:55,551
Aunt Kwok is Chief of Beggar Sect
275
00:24:57,095 --> 00:24:59,529
My dad must have been well-known
276
00:25:04,002 --> 00:25:11,704
Now we are at it, why you tolerate your
beggars being disrespectful to my dad
277
00:25:13,278 --> 00:25:15,075
What made you say so?
278
00:25:16,281 --> 00:25:18,806
That time l told them l am the son
of Yeung Hong
279
00:25:19,584 --> 00:25:21,211
They wanted to beat me up
280
00:25:23,855 --> 00:25:28,019
May be they bear your dad grudges
281
00:25:28,994 --> 00:25:31,224
Grudges? My dad was a good man
282
00:25:31,863 --> 00:25:33,763
Then the beggars were in the wrong
283
00:25:35,066 --> 00:25:37,364
How do you know your dad was a good man?
284
00:25:38,270 --> 00:25:39,703
lt is simple
285
00:25:40,138 --> 00:25:43,437
My mom was good, she loved my dad
286
00:25:44,209 --> 00:25:47,042
Now you tell me, how could he not be good?
287
00:25:51,016 --> 00:25:53,177
But l just find it odd
288
00:25:53,785 --> 00:25:56,754
How come no one is willing to tell me
how he died
289
00:25:57,589 --> 00:26:01,081
Hey, we are acquainted, you tell me
290
00:26:23,748 --> 00:26:25,875
Dad, Dad
291
00:26:26,618 --> 00:26:29,382
Old Venom, here we meet again
292
00:26:35,160 --> 00:26:37,025
These five are quite strong
in their inner force
293
00:26:37,629 --> 00:26:38,960
Which school they belong to?
294
00:26:39,230 --> 00:26:42,131
They are disciples of Gold Wheel Abbot
295
00:26:43,268 --> 00:26:47,796
How does that Gold Wheel Abbot
compare with you?
296
00:26:49,174 --> 00:26:51,369
We are on the same par
297
00:26:52,310 --> 00:26:53,709
What about with me?
298
00:26:54,279 --> 00:26:55,769
He is slightly ahead of you
299
00:26:56,247 --> 00:26:57,077
l don't believe it
300
00:27:01,286 --> 00:27:04,278
Old devil, your martial arts not bad
301
00:27:05,123 --> 00:27:06,750
You are quite good too
302
00:27:07,926 --> 00:27:09,359
Dad Gor
303
00:27:11,796 --> 00:27:13,787
You are far from your demise
304
00:27:14,199 --> 00:27:16,224
But you can never harm others again
305
00:27:16,868 --> 00:27:19,359
Nowjust go
306
00:27:24,142 --> 00:27:25,336
Old devil What?
307
00:27:25,910 --> 00:27:27,241
Your inner force not bad
308
00:27:28,346 --> 00:27:29,938
What actually is your name?
309
00:27:31,716 --> 00:27:36,517
Me? l am Auyeung Fung
310
00:27:38,123 --> 00:27:42,025
You are Auyeung Fung? You know who l am?
311
00:27:44,029 --> 00:27:47,692
l do, you are Stinking Toad
312
00:27:49,067 --> 00:27:51,092
Stinking Toad
313
00:27:52,904 --> 00:27:54,838
You are Auyeung Fung? Yes
314
00:28:23,301 --> 00:28:25,292
Dad, elder, you have fought for a long time
315
00:28:25,937 --> 00:28:26,801
You must be hungry
316
00:28:27,138 --> 00:28:28,628
Have a bite first before you carry on
317
00:28:30,275 --> 00:28:31,242
Hold it
318
00:28:31,810 --> 00:28:34,370
Let us eat first, come on
319
00:28:46,891 --> 00:28:48,586
Dad, haven't seen you for some time
320
00:28:49,027 --> 00:28:50,153
Where have you gone?
321
00:28:50,729 --> 00:28:51,923
Looking for you
322
00:28:52,597 --> 00:28:55,498
l know you are in danger
So l come to help you
323
00:28:57,202 --> 00:29:00,137
Oh yes, l have something to tell you
324
00:29:01,106 --> 00:29:05,475
What is it? l suddenly can't recall
325
00:29:06,745 --> 00:29:10,943
lt seems to concern the hand...
326
00:29:11,850 --> 00:29:13,215
Your hand injured?
327
00:29:15,120 --> 00:29:17,520
lt seems to concern the finger
328
00:29:18,123 --> 00:29:20,785
l just can't recall...
329
00:29:23,394 --> 00:29:24,588
Forget it then, dad
330
00:29:24,996 --> 00:29:26,964
Tuck in first, come on
331
00:29:35,673 --> 00:29:38,301
Dad, you are Auyeung Fung
332
00:29:39,110 --> 00:29:42,841
He over there is Hung Chat-gung
333
00:29:44,616 --> 00:29:46,777
No, l am not Auyeung Fung
334
00:29:48,219 --> 00:29:49,777
Auyeung Fung is a bad man
335
00:29:51,689 --> 00:29:53,953
Right, Auyeung Fung is a bad man
336
00:29:54,592 --> 00:29:56,219
He serves to die
337
00:30:03,735 --> 00:30:05,225
Then who am l?
338
00:30:07,906 --> 00:30:11,000
Elder, he is my adopted father
339
00:30:11,876 --> 00:30:13,207
Please have pity on him
He is not right in his head
340
00:30:13,678 --> 00:30:14,906
Please leave him alone
341
00:30:15,246 --> 00:30:17,305
He is your adopted father?
342
00:30:17,916 --> 00:30:23,786
You can be his adopted father
You are really blessed
343
00:30:29,894 --> 00:30:34,194
Auyeung Fung, we were in a tie
344
00:30:35,366 --> 00:30:38,335
Now let us go the weapons
345
00:30:41,139 --> 00:30:43,369
No more fights, l concede defeat
346
00:30:43,942 --> 00:30:45,876
No, you have to
347
00:30:48,913 --> 00:30:52,872
All right, see which is more awesome
348
00:30:53,818 --> 00:30:56,309
My Dog Fending Stick Routine
or your White Camel Mountain martial arts
349
00:31:57,615 --> 00:32:00,675
Hold it, it smells good
350
00:32:03,588 --> 00:32:06,853
You have some...the sweet potatoes
sure smell good
351
00:32:14,966 --> 00:32:17,696
Dad, tuck in
352
00:32:22,006 --> 00:32:25,635
Gor, let me ask you What?
353
00:32:30,381 --> 00:32:34,283
l forgot, l don't remember
what l wanted to ask you
354
00:32:35,219 --> 00:32:38,052
You tell me, what did l want to ask you?
355
00:32:41,626 --> 00:32:44,186
My family name is Chan Li Cheung Wong
356
00:32:45,063 --> 00:32:46,758
l am Stinking Toad?
357
00:32:47,699 --> 00:32:52,966
No, l am not Stinking Toad, then who am l?
358
00:32:54,238 --> 00:32:56,035
l can't remember who l am
359
00:32:56,774 --> 00:33:02,679
Dad, you are Auyeung Fung
You are West Venom Auyeung Fung
360
00:33:03,948 --> 00:33:05,609
Auyeung Fung?
361
00:33:07,251 --> 00:33:08,946
You know Toad Stance
362
00:33:10,221 --> 00:33:11,813
l am West Venom Auyeung Fung?
363
00:33:13,157 --> 00:33:16,183
No, l am not Auyeung Fung
364
00:33:17,362 --> 00:33:19,091
l am absolutely not Auyeung Fung
365
00:33:21,299 --> 00:33:26,669
l remember, l know Toad Stance
366
00:33:27,972 --> 00:33:30,236
l taught you Toad Stance
367
00:33:32,176 --> 00:33:36,135
Yes, you remember Peach Blossom lsland?
368
00:33:37,181 --> 00:33:38,978
You taught me there
369
00:33:39,684 --> 00:33:41,811
Peach Blossom lsland Yes
370
00:33:43,121 --> 00:33:48,957
Peach Blossom lsland? Where is it?
371
00:33:50,695 --> 00:33:57,794
Peach Blossom lsland
372
00:33:59,237 --> 00:34:03,640
Dad, don't think so much
lt does you no good
373
00:34:04,742 --> 00:34:06,266
Peach Blossom lsland
374
00:34:06,811 --> 00:34:10,747
You have some sleep, you are tired, come on
375
00:34:12,784 --> 00:34:17,414
Peach Blossom lsland, where is it?
376
00:34:20,858 --> 00:34:26,524
Where is it? l can't remember where it is
377
00:34:50,121 --> 00:34:50,815
Elder
378
00:34:51,656 --> 00:34:53,647
Your dad called me out early in the morning
for a fight
379
00:34:54,125 --> 00:34:54,819
Dad
380
00:34:55,226 --> 00:34:57,319
Sit aside and watch Yes
381
00:35:52,884 --> 00:35:57,446
Elder What is it?
382
00:36:13,971 --> 00:36:15,563
No more, no more
383
00:36:16,040 --> 00:36:17,632
Gor, whatever it is, get up first
384
00:36:18,109 --> 00:36:21,442
Get up, you get up first
385
00:36:22,346 --> 00:36:24,940
Elder, you have been fighting for 4 days
and 4 nights
386
00:36:25,750 --> 00:36:28,947
lf it goes on, one of you will get hurt
387
00:36:29,854 --> 00:36:32,186
Or both of you will get hurt
388
00:36:35,760 --> 00:36:39,423
Elder, for my sake, please have pity
389
00:36:40,231 --> 00:36:40,663
on my dad
390
00:36:40,898 --> 00:36:43,833
He is not right in his head
please don't fight with him anymore
391
00:36:46,837 --> 00:36:50,364
Old Venom, you have such a son in your age
392
00:36:51,108 --> 00:36:52,575
You are blessed
393
00:36:52,977 --> 00:36:55,172
Come on, get up, get up first
394
00:36:57,181 --> 00:36:59,649
The feuds between us
395
00:37:00,218 --> 00:37:02,914
They are just too numerous to count
396
00:37:03,721 --> 00:37:06,519
But both of us are old now
What is the point of going over them?
397
00:37:07,692 --> 00:37:10,183
All right, l leave
398
00:37:12,763 --> 00:37:14,162
Thank you, Elder Hung
399
00:37:16,634 --> 00:37:19,865
Oh yes, Gor, you take good care of him
400
00:37:20,671 --> 00:37:24,607
lf we meet again, l teach you kungfu
401
00:37:26,043 --> 00:37:27,135
Thank you, Elder Hung
402
00:37:35,219 --> 00:37:36,709
l don't need you to teach my son kungfu
403
00:37:50,601 --> 00:37:52,831
What? You want to slug it out
in inner force?
404
00:37:53,671 --> 00:37:55,366
Elder, please stop
405
00:37:55,840 --> 00:37:57,467
Let me make you centipedes
406
00:38:00,711 --> 00:38:03,202
lf you go on, both of you will get hurt
407
00:38:06,817 --> 00:38:09,718
lf you exhaust your inner force
There is no way to save you
408
00:38:32,643 --> 00:38:37,273
Dad, Dad, you all right?
409
00:38:39,417 --> 00:38:41,578
Elder Hung, you all right?
410
00:38:44,722 --> 00:38:47,316
Dad, let me take you into the cave, come on
29090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.