All language subtitles for The Return of the Condor Heroes 1983 Episode 12 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,194 --> 00:02:09,991 Miss, if you jump down you will die 2 00:02:12,065 --> 00:02:13,191 Let me die 3 00:02:15,735 --> 00:02:17,100 My parents were killed 4 00:02:18,338 --> 00:02:21,569 And l had to live at the mercy of their killer 5 00:02:22,642 --> 00:02:24,041 You still don't have to die 6 00:02:25,178 --> 00:02:28,944 And more, l have just met a good man 7 00:02:31,751 --> 00:02:33,218 He is good to me 8 00:02:34,721 --> 00:02:40,626 He likes me and l like him, but... 9 00:02:41,895 --> 00:02:45,524 You like him and he likes you 10 00:02:47,700 --> 00:02:50,362 But he insists in going back to look for his shifu 11 00:02:52,539 --> 00:02:55,235 lt is the right thing for a disciple to do 12 00:02:56,609 --> 00:02:58,770 But when he has found her 13 00:02:59,812 --> 00:03:03,543 He has to live in the Ancient Tomb with her 14 00:03:06,286 --> 00:03:08,914 And l will never see him again 15 00:03:09,822 --> 00:03:12,017 lsn't it good he still misses his shifu? 16 00:03:13,026 --> 00:03:18,555 You don't know, this friend of mine is spirited 17 00:03:20,033 --> 00:03:23,696 He likes to roam the martial world with me 18 00:03:26,139 --> 00:03:27,902 But he has to obey his shifu 19 00:03:28,708 --> 00:03:31,199 How will he like to stay inside the tomb forever? 20 00:03:32,979 --> 00:03:36,210 Actually, he likes to be my companion 21 00:03:37,016 --> 00:03:38,506 How do you know what he thinks? 22 00:03:40,053 --> 00:03:41,748 You don't have to kill yourself 23 00:03:43,022 --> 00:03:46,549 lf he likes you, he will come back to you 24 00:03:47,694 --> 00:03:52,290 lf he likes his shifu He will see his shifu again 25 00:04:13,753 --> 00:04:15,380 What are you doing in my house? 26 00:04:15,989 --> 00:04:18,753 How lazy you are lt is dirty and smelly here 27 00:04:19,626 --> 00:04:22,026 You crash my house and you dare to be so cocky? 28 00:04:22,629 --> 00:04:24,290 Let me teach you a lesson, drop dead... 29 00:04:26,966 --> 00:04:29,560 lt is all right Within the four seas we are brothers 30 00:04:30,703 --> 00:04:33,001 Four years are just a split second 31 00:04:34,207 --> 00:04:36,835 This chicken is your rent 32 00:04:37,610 --> 00:04:38,372 Stupid Egg 33 00:04:45,652 --> 00:04:49,884 When you said your parents were killed by Li Mok-sau 34 00:04:50,957 --> 00:04:54,586 lt was you l saw that day What a coincidence 35 00:04:57,130 --> 00:05:02,329 That witch, l was smart or she would have killed me too 36 00:05:05,705 --> 00:05:09,664 So you were the chicken thief 37 00:05:15,715 --> 00:05:18,548 But my martial artistry is poor 38 00:05:21,087 --> 00:05:23,055 l can't avenge my parents' death 39 00:05:25,658 --> 00:05:28,149 l don't even know where their grave is 40 00:05:31,097 --> 00:05:35,500 l know where it is, let me take you there to pay your respect 41 00:05:37,904 --> 00:05:38,996 You will? 42 00:05:42,909 --> 00:05:44,536 You know how your parents died 43 00:05:46,946 --> 00:05:50,939 You are much better than l am 44 00:05:53,386 --> 00:05:54,978 l didn't know how my dad died 45 00:05:56,022 --> 00:05:57,512 l don't know where he is buried 46 00:05:58,658 --> 00:06:00,717 l don't know who killed him 47 00:06:05,665 --> 00:06:11,729 Stupid Egg, please, a real man doesn't cry 48 00:06:15,608 --> 00:06:19,942 l can't avenge my dad's death How can l be a man? 49 00:06:25,985 --> 00:06:26,974 What is it? 50 00:06:27,687 --> 00:06:31,248 l am so scared, Stupid Egg l am so scared 51 00:06:32,725 --> 00:06:35,353 l fear that l will die in the hand of that witch 52 00:06:36,262 --> 00:06:38,025 Can you keep me company? 53 00:06:43,703 --> 00:06:45,466 lf you want to look for your shifu 54 00:06:45,938 --> 00:06:47,735 l can go with you 55 00:06:50,777 --> 00:06:57,012 Aunt? l am just useless 56 00:07:30,283 --> 00:07:34,413 Miss Dragon, where are you going? 57 00:07:36,189 --> 00:07:37,121 You recognize me? 58 00:07:37,390 --> 00:07:39,551 Reverend Wan, how lucky you are 59 00:07:42,361 --> 00:07:45,228 Miss Dragon is a fairy on earth How will she die 60 00:07:45,998 --> 00:07:47,966 That's why l never believed you 61 00:07:49,936 --> 00:07:52,496 Mr Fok, respect yourself 62 00:07:55,575 --> 00:07:58,066 l am Fok To, l have paid you several visits 63 00:07:58,644 --> 00:07:59,872 But l failed to meet you every time 64 00:08:00,179 --> 00:08:00,770 l am lucky today... 65 00:08:01,047 --> 00:08:01,809 You just go 66 00:08:02,682 --> 00:08:07,551 Miss Dragon, it is not proper not to invite your visitors in for tea 67 00:08:08,654 --> 00:08:10,918 Reverend Wan, l don't want to see this man 68 00:08:13,125 --> 00:08:14,752 Fok To, the Ancient Tomb is restricted area 69 00:08:15,194 --> 00:08:16,161 Please leave now 70 00:08:18,898 --> 00:08:20,832 You can stay and l have to go 71 00:08:21,734 --> 00:08:24,134 So you have shared her bed? 72 00:08:27,640 --> 00:08:31,303 Wan Chi-ping, l don't think you will be Taoist for long 73 00:08:51,063 --> 00:08:53,964 How audacious, how dare you be so cocky in Zhongnan Mountain 74 00:08:54,800 --> 00:08:57,826 All right, l want nothing to do with Chungyeung Monastery for the time being 75 00:08:58,604 --> 00:08:59,901 l will settle the score with you later 76 00:09:04,877 --> 00:09:06,139 Brother-in-arms Wan, you all right? 77 00:09:06,579 --> 00:09:09,139 l am fine, thanks for your help 78 00:09:09,715 --> 00:09:12,183 Don't mention it, we are brothers-in-arms 79 00:09:13,286 --> 00:09:16,221 Where is Miss Dragon? 80 00:10:05,671 --> 00:10:07,639 lf you don't listen to my words l will kill you 81 00:10:09,775 --> 00:10:12,073 l will listen to you You don't have to be so mean 82 00:10:12,745 --> 00:10:16,909 You still talk back? You are angry with me 83 00:10:21,220 --> 00:10:24,212 Aunt, some contraption in the bed? 84 00:10:24,991 --> 00:10:26,424 How come it is so cold? 85 00:10:26,859 --> 00:10:28,053 You don want to sleep on it? 86 00:10:28,361 --> 00:10:29,953 l prefer the floor 87 00:10:31,197 --> 00:10:40,265 Why is the heart so fickle Whose heart will l join for life 88 00:10:42,274 --> 00:10:46,973 With loyalty and perseverance Regrets can be corrected 89 00:10:48,114 --> 00:10:52,642 Love will never snap 90 00:10:55,154 --> 00:11:04,119 Who gives me worries and sorrows And haunts me with memories past 91 00:11:06,265 --> 00:11:10,929 Who fears love and its hold in the heart 92 00:11:12,038 --> 00:11:16,907 When love and hate entwine 93 00:11:19,111 --> 00:11:27,815 Destiny is ironic and full of tests 94 00:11:30,289 --> 00:11:40,324 Even when us do part The fire of love never dies 95 00:11:43,235 --> 00:11:52,109 Who gives me worries and sorrows l can only hope that we will meet again 96 00:11:54,647 --> 00:11:59,277 Why love in the world is often entwined with hate 97 00:12:00,286 --> 00:12:05,553 Love will never snap 98 00:12:28,748 --> 00:12:37,213 Destiny is ironic and full of tests 99 00:12:39,925 --> 00:12:49,425 Even when us do part The fire of love never dies 100 00:12:52,304 --> 00:13:01,679 Who gives me worries and sorrows l can only hope that we will meet again 101 00:13:03,883 --> 00:13:14,487 Why love in the world is often entwined with hate 102 00:13:19,698 --> 00:13:23,498 Turtle, l have one exactly like you in the Ancient Tomb 103 00:13:24,236 --> 00:13:25,430 Ancient Tomb, Ancient Tomb 104 00:13:25,905 --> 00:13:27,566 l forbid you to mention it again 105 00:13:28,007 --> 00:13:28,905 You shut up 106 00:13:29,275 --> 00:13:31,675 Only Aunt can forbid me to do anything 107 00:13:32,645 --> 00:13:34,704 You said you would take me to my parents' grave 108 00:13:36,148 --> 00:13:37,945 Where are you taking me? 109 00:13:38,384 --> 00:13:41,353 l am taking you there, come on 110 00:13:48,294 --> 00:13:49,818 Your parents' grave is over there 111 00:13:52,765 --> 00:13:55,256 Lie down Why? 112 00:13:55,868 --> 00:13:59,201 Quiet Shifu? 113 00:14:00,005 --> 00:14:03,270 Quiet Why is she here? 114 00:14:04,877 --> 00:14:07,345 You parents were dead, but you aren't 115 00:14:10,649 --> 00:14:17,953 Come out Get up 116 00:14:20,926 --> 00:14:22,621 Spare my life What are you doing here? 117 00:14:23,062 --> 00:14:24,086 l was sleeping here 118 00:14:26,198 --> 00:14:27,222 Fairy, what is it? 119 00:14:50,589 --> 00:14:52,284 They call your shifu Witch Locusta? 120 00:14:52,758 --> 00:14:56,125 l say she is Tailing Locusta 121 00:14:56,929 --> 00:14:59,022 She tails us wherever we go 122 00:14:59,899 --> 00:15:02,561 You can't come up with anything? 123 00:15:04,003 --> 00:15:08,770 Nothing, but since we can't get away 124 00:15:10,009 --> 00:15:11,499 Let me teach you a song 125 00:15:12,678 --> 00:15:15,146 What? You teach me a sing at this moment? 126 00:15:15,748 --> 00:15:17,340 You really have become stupid? 127 00:15:18,017 --> 00:15:21,885 You won't sing? Let me sing myself 128 00:15:24,123 --> 00:15:27,820 Namas bhagavate... 129 00:15:28,794 --> 00:15:29,886 l got it now 130 00:15:30,162 --> 00:15:31,220 We can't let others see us 131 00:15:31,697 --> 00:15:34,825 All right, those coffin bearers only have brute strength 132 00:15:35,601 --> 00:15:37,501 With a point of finger from me 133 00:15:37,970 --> 00:15:39,267 They will become motionless 134 00:15:55,654 --> 00:15:57,485 Brother Yeung? Miss Yuenngai? 135 00:15:58,157 --> 00:15:59,419 How come you are here? 136 00:15:59,892 --> 00:16:02,087 My mortal enemy is after me 137 00:16:02,695 --> 00:16:04,686 l mean to take hide in here for a while 138 00:16:05,164 --> 00:16:05,823 l am sorry 139 00:16:06,198 --> 00:16:08,894 These people look devious They know martial arts 140 00:16:09,735 --> 00:16:11,168 Why should they do it? 141 00:16:11,603 --> 00:16:13,468 They are no good at all, let us go 142 00:16:13,973 --> 00:16:16,441 Brother Yeung, l really didn't know it myself 143 00:16:17,042 --> 00:16:19,943 l hired then in town to take my parents' remain for cremation 144 00:16:20,746 --> 00:16:22,771 l really didn't know they know martial arts 145 00:16:26,051 --> 00:16:27,484 You want to know why? 146 00:16:45,170 --> 00:16:49,573 Miss Yuenngai Sister Yuennagi 147 00:16:51,377 --> 00:16:53,004 Brother, how is Sister Yuennagi? 148 00:17:01,220 --> 00:17:04,314 Yehlut Chai, you are a man of martial world 149 00:17:05,090 --> 00:17:06,682 And yet you committed the cardinal mistake 150 00:17:07,159 --> 00:17:09,354 How could you treat other with your inner force just like that 151 00:17:09,962 --> 00:17:11,657 What a shame now you die in my hands 152 00:17:13,098 --> 00:17:15,828 Elder, spare me What? Afraid of death? 153 00:17:16,602 --> 00:17:19,537 l am not afraid of death l am not asking you to spare my life 154 00:17:20,139 --> 00:17:23,404 l just ask you to let me treat Miss Yuenngai first 155 00:17:24,209 --> 00:17:27,610 Yehlut Chai, you have my admiration 156 00:17:28,847 --> 00:17:32,510 l come to kill you and you still call me elder 157 00:17:33,352 --> 00:17:35,445 Brother Yeung Brethren Yeung 158 00:17:36,855 --> 00:17:41,349 Brother Yehlut, let me treat Miss Yuenngai 159 00:17:45,697 --> 00:17:46,425 Smart 160 00:17:49,368 --> 00:17:51,734 l got it, they are your men 161 00:17:52,371 --> 00:17:54,566 You sent them to protect Miss Yuenngai 162 00:17:55,207 --> 00:17:56,299 You have a brain 163 00:18:00,913 --> 00:18:03,177 Sister Yuenngai, my brother does care about you 164 00:18:03,816 --> 00:18:04,510 Sister 165 00:18:06,885 --> 00:18:09,718 Miss Yuenngai, we have to bid you goodbye 166 00:18:10,355 --> 00:18:11,947 Ask him to stay 167 00:18:13,625 --> 00:18:15,490 Otherwise, what if you bump into rascals like me again? 168 00:18:15,961 --> 00:18:18,361 lt would not be easy for him to come and save you again 169 00:18:34,046 --> 00:18:36,742 Miss Yuenngai, your parents were buried for so long 170 00:18:37,349 --> 00:18:39,374 Why you had them exhumed for cremation? 171 00:18:41,019 --> 00:18:42,486 My parents were unfortunate 172 00:18:42,955 --> 00:18:46,482 They were chased by the Mongolians and died in a foreign land 173 00:18:47,359 --> 00:18:50,726 l am an unfilial daughter l can't avenge their death 174 00:18:53,098 --> 00:18:54,725 By taking them back for burial in the homeland 175 00:18:55,200 --> 00:18:57,600 l am just fulfilling their wish only 176 00:18:58,237 --> 00:19:00,034 And the only thing l can do for them 177 00:19:03,075 --> 00:19:04,599 Your parents can be buried together 178 00:19:05,077 --> 00:19:07,238 They have no more regrets 179 00:19:08,347 --> 00:19:09,837 You and your Aunt live in the Ancient Tomb 180 00:19:10,315 --> 00:19:12,681 So you are burying in the same tomb 181 00:19:14,386 --> 00:19:17,253 You can make fun of me But don't make fun of my Aunt 182 00:19:17,990 --> 00:19:20,049 l just like to do it 183 00:19:25,864 --> 00:19:31,359 Gor...son... 184 00:19:32,638 --> 00:19:35,801 Dad Son 185 00:19:36,408 --> 00:19:37,932 Dad l was looking everywhere for you 186 00:19:38,410 --> 00:19:40,401 You are not bullied? No 187 00:19:40,946 --> 00:19:43,506 Stupid Egg, this crazy man is your dad? 188 00:19:45,117 --> 00:19:47,984 Son, who is this girl? 189 00:19:48,954 --> 00:19:50,649 Mo-shueng, mind your words 190 00:19:51,089 --> 00:19:53,216 He is my dad Big deal 191 00:19:53,825 --> 00:19:54,917 Toad Stance 192 00:19:57,729 --> 00:19:58,218 Dad, leave her alone 193 00:19:58,297 --> 00:19:59,229 You are West Venom 194 00:20:00,666 --> 00:20:06,002 West Venom? Who is West Venom? 195 00:20:08,207 --> 00:20:09,902 Brother Yehlut, goodbye 196 00:20:11,176 --> 00:20:12,040 Don't you deny it 197 00:20:12,644 --> 00:20:15,078 My men were wounded by Toad Stance 198 00:20:16,348 --> 00:20:18,441 lt is Toad Stance, so what? 199 00:20:19,017 --> 00:20:21,485 That means you are West Venom 200 00:20:22,821 --> 00:20:26,757 West Venom, l am West Venom 201 00:20:28,293 --> 00:20:29,851 Why l am called West Venom? 202 00:20:30,362 --> 00:20:32,887 Ruthless, kill without qualms 203 00:20:33,765 --> 00:20:36,632 Adept in the use of poison And kill indiscriminately 204 00:20:37,236 --> 00:20:40,535 l kill indiscriminately? 205 00:20:41,940 --> 00:20:43,407 Then who am l? 206 00:20:49,548 --> 00:20:50,913 Dad, Brother Yehlut, stop it 207 00:21:03,729 --> 00:21:06,425 l am West Venom, l really am West Venom 208 00:21:07,032 --> 00:21:09,466 No, you are not West Venom 209 00:21:10,569 --> 00:21:12,400 Then who am l? Who am l? 210 00:21:12,871 --> 00:21:17,069 You are Venom West Venom West 211 00:21:18,010 --> 00:21:21,036 Yes l am Venom West 212 00:21:23,849 --> 00:21:28,513 No, l am not Venom West, who am l? 213 00:21:29,655 --> 00:21:30,121 Dad 214 00:21:30,222 --> 00:21:30,950 Who actually am l? 215 00:21:31,223 --> 00:21:33,783 Dad...Dad... 216 00:21:36,995 --> 00:21:38,758 Old Venom fell for it 217 00:21:40,265 --> 00:21:41,926 Shifu, disciple Yehlut Chai at your service 218 00:21:42,567 --> 00:21:44,535 Young man, your martial artistry is not bad 219 00:21:44,936 --> 00:21:46,665 Your shifu is here? Disciple... 220 00:21:47,139 --> 00:21:49,073 Young man, from your martial artistry 221 00:21:49,675 --> 00:21:54,135 l can tell your shifu must be an adept And handsome, and smart 222 00:21:55,080 --> 00:21:56,138 Let me go to him with you 223 00:21:58,917 --> 00:22:01,385 You are killing me, you are killing me 224 00:22:03,121 --> 00:22:05,419 What have disciple done? Shifu please tell me 225 00:22:06,191 --> 00:22:08,557 You are disobedient 226 00:22:10,629 --> 00:22:13,291 What have disciple done? Shifu please be specific 227 00:22:14,266 --> 00:22:16,928 l told you, never call me shifu in front of others 228 00:22:17,836 --> 00:22:21,135 But you disobeyed me and you are disobedient 229 00:22:22,374 --> 00:22:23,568 Disciple dare not talk back 230 00:22:24,009 --> 00:22:25,670 But l have a good memory 231 00:22:26,778 --> 00:22:29,906 You really...just go straight to the point 232 00:22:30,749 --> 00:22:31,477 Yes, Shifu 233 00:22:31,883 --> 00:22:35,046 From my memory, you have never said anything like that 234 00:22:36,321 --> 00:22:40,451 Really? But no, l really have said it in my heart 235 00:22:41,693 --> 00:22:42,557 You didn't hear it? 236 00:22:44,062 --> 00:22:45,427 You didn't listen to shifu's words 237 00:22:45,864 --> 00:22:47,229 You have violated the rules of our school 238 00:22:47,699 --> 00:22:49,826 Now l punish you, you close your eyes and kneel down for an hour 239 00:22:50,302 --> 00:22:51,166 Yes, Shifu 240 00:22:54,539 --> 00:23:01,240 Don't peek, if you peek, it doesn't count 241 00:23:04,649 --> 00:23:09,916 Dad...Dad... 242 00:23:12,791 --> 00:23:13,223 Stupid Egg 243 00:23:13,358 --> 00:23:14,382 Brother Yeung 244 00:23:14,926 --> 00:23:16,052 Stupid Egg, let us go 245 00:23:17,996 --> 00:23:19,861 Hey, you can bear to go now? 246 00:23:22,634 --> 00:23:24,158 Brother Yeung, where are you going? 247 00:23:24,803 --> 00:23:28,000 l don't like the way you treat me dad 248 00:23:29,007 --> 00:23:29,735 Let us go 249 00:23:31,743 --> 00:23:33,335 But he really is wicked man West Venom 250 00:23:34,112 --> 00:23:36,979 Brother Yehlut, please don't blame me for being nosy 251 00:23:37,816 --> 00:23:40,114 l don't know much about the martial world 252 00:23:40,619 --> 00:23:44,453 But Auyeung Fung really has done nothing bad in the past decade 253 00:23:45,524 --> 00:23:47,185 Moreover, from what we sawjust now 254 00:23:47,626 --> 00:23:49,719 He doesn't even know who he is 255 00:23:50,162 --> 00:23:53,427 What is the use of having supreme martial artistry? 256 00:23:54,299 --> 00:23:57,359 l don't find him despicable l just find him pitiable 257 00:23:58,270 --> 00:24:01,205 Moreover, kind as Brother Yeung he sees him as his adopted dad 258 00:24:02,007 --> 00:24:05,443 So he is not that great a wicked man At least not anymore 259 00:24:10,615 --> 00:24:12,776 How did you know that Miss Yuenngai? 260 00:24:15,353 --> 00:24:18,754 She is quite pretty But frowns all the time 261 00:24:34,606 --> 00:24:37,439 Brother Brother Yeung 262 00:24:38,376 --> 00:24:40,139 Forget it, we are friends 263 00:24:40,879 --> 00:24:44,110 l told you, Brother Yeung would not bear it in mind 264 00:24:45,517 --> 00:24:47,678 lf you come for apology, you have done it 265 00:24:48,153 --> 00:24:50,553 We are in a hurry, please give way 266 00:24:51,122 --> 00:24:51,986 Please don't 267 00:24:53,024 --> 00:24:54,321 Brother Yeung doesn't want to go 268 00:24:54,759 --> 00:24:55,919 lf you want to go, you go yourself 269 00:24:56,228 --> 00:24:57,422 You know what Stupid Egg thinks? 270 00:24:57,829 --> 00:24:58,523 Sister 271 00:24:59,998 --> 00:25:03,456 Brother Yeung, it is quite far to the inn 272 00:25:04,336 --> 00:25:06,395 Why don't you stay the night at my place 273 00:25:08,607 --> 00:25:09,699 Let me be frank 274 00:25:09,975 --> 00:25:11,909 Li Mok-sau is after us 275 00:25:12,611 --> 00:25:15,205 lf we stay in your place We will implicate you 276 00:25:15,881 --> 00:25:17,849 lf l worry about it, we are not friends 277 00:25:18,283 --> 00:25:19,648 My shifu's martial artistry is extraordinary 278 00:25:20,085 --> 00:25:21,712 We just don't want to implicate your whole family 279 00:25:22,187 --> 00:25:24,712 Brother Yeung, we have so many guards 280 00:25:25,357 --> 00:25:26,722 You will be safe with us 281 00:25:32,264 --> 00:25:34,391 Brother Yeung, Sister Yuennagi is coming too 282 00:25:35,967 --> 00:25:37,628 l think l have to bid you goodbye 283 00:25:38,069 --> 00:25:40,299 Sister Yuenngai, why won't you come? 284 00:25:40,906 --> 00:25:42,305 You still blame my brother? 285 00:25:43,942 --> 00:25:47,070 You still blame my dad killing your parents 286 00:25:48,747 --> 00:25:51,648 No, Brother Yehlut is so good to me 287 00:25:52,284 --> 00:25:57,654 l know it, but...we Jin and you Mongolian... 288 00:25:59,691 --> 00:26:01,716 l really have to bid you goodbye 289 00:26:02,193 --> 00:26:06,562 Miss Yuenngai, it is dangerous for you to go alone 290 00:26:09,167 --> 00:26:11,829 Miss Yuenngai, we have to stay in the inn too 291 00:26:12,637 --> 00:26:14,628 lf you don't mind, let me go with you 292 00:26:20,011 --> 00:26:24,209 Well then, Brother Yeung Please take care of Miss Yuenngai 293 00:26:33,024 --> 00:26:34,389 Miss Yuenngai, l am sorry 294 00:26:34,859 --> 00:26:36,622 You have to share a room with Miss Luk 295 00:26:37,329 --> 00:26:39,763 lt is getting late, l go back to my room Goodnight 296 00:26:40,398 --> 00:26:43,162 Goodnight Thank you 297 00:26:44,636 --> 00:26:46,433 You can't bear to share a room with me? 298 00:26:47,872 --> 00:26:51,501 No, Brother Yeung is being polite only 299 00:26:52,677 --> 00:26:54,508 That Stupid Egg is good to you 300 00:26:55,080 --> 00:26:57,674 Miss Luk, why you call Brother Yeung Stupid Egg? 301 00:26:58,283 --> 00:27:00,877 He is stupid, if l don't call him Stupid Egg, what else? 302 00:27:01,653 --> 00:27:03,848 Brother Yeung is smart and good at martial arts 303 00:27:04,322 --> 00:27:05,755 He is not stupid 304 00:27:06,224 --> 00:27:08,954 Smart indeed, he is just plain stupid 305 00:27:09,761 --> 00:27:10,989 He just doesn't know l am good to him 306 00:27:11,262 --> 00:27:12,991 l wonder he is just faking it 307 00:27:13,865 --> 00:27:14,923 What did you say? 308 00:27:16,001 --> 00:27:18,663 Nothing, l said l am not used to share a bed with others 309 00:27:19,270 --> 00:27:22,603 You go to sleep, l can sleep on the floor 310 00:27:24,109 --> 00:27:26,270 You sleep on the floor? No 311 00:27:27,178 --> 00:27:27,872 What else can l do? 312 00:27:28,113 --> 00:27:29,546 lf l have to share a bed, l can't sleep 313 00:27:29,981 --> 00:27:31,073 You don't have to care about me 314 00:27:31,349 --> 00:27:33,146 You just go to bed and sleep 315 00:27:35,220 --> 00:27:36,812 You are on the road with Brother Yeung 316 00:27:37,255 --> 00:27:39,018 l am the intruder 317 00:27:39,691 --> 00:27:41,488 Let me sleep on the floor 318 00:27:41,926 --> 00:27:44,087 That's an option, then l go to bed Goodnight 319 00:28:28,773 --> 00:28:29,432 Dad 320 00:28:31,276 --> 00:28:34,871 Chai, why are you sighing here? 321 00:28:36,081 --> 00:28:37,639 Dad, you are not in bed? 322 00:28:38,416 --> 00:28:40,680 Dad, l know why brother is sighing 323 00:28:41,786 --> 00:28:43,117 Sister 324 00:28:43,588 --> 00:28:48,616 l know, you picked ten of my best men to be coffin bearers 325 00:28:49,794 --> 00:28:52,456 l sure know what it is about 326 00:28:53,064 --> 00:28:54,861 But brother is quite inapt 327 00:28:55,300 --> 00:28:57,962 He couldn't even convince future sister-in-law to stay the night 328 00:29:00,038 --> 00:29:01,505 l am un unfilial son 329 00:29:01,940 --> 00:29:05,137 Miss Yuenngai tried to assassinate you several times, and l... 330 00:29:07,779 --> 00:29:08,370 What? 331 00:29:10,315 --> 00:29:11,612 Miss Luk and Sister Yuenngai 332 00:29:13,051 --> 00:29:14,882 Miss Yuenngai, what happened? 333 00:29:15,653 --> 00:29:16,915 We met Li Mok-sau again 334 00:29:17,789 --> 00:29:18,585 Where is Brother Yeung 335 00:29:18,890 --> 00:29:20,187 We were chased by Li Mok-sau 336 00:29:20,625 --> 00:29:21,683 He asked us to hide here 337 00:29:21,993 --> 00:29:23,654 He lured her away 338 00:29:25,964 --> 00:29:28,489 Dad, sister, you take care of them 339 00:29:29,134 --> 00:29:30,601 Let me give Brother Yeung a hand 340 00:29:52,056 --> 00:29:55,548 Where is Li Mok-sau? What happened? 341 00:29:58,129 --> 00:29:59,892 Pity l don't have a duster with me 342 00:30:04,202 --> 00:30:04,827 Brother Yeung 343 00:30:08,173 --> 00:30:09,765 You helped me fended Li Mok-sau off 344 00:30:10,208 --> 00:30:12,108 She snatched your sword and wounded your arm 345 00:30:13,178 --> 00:30:15,908 Miss Yuenngai will stay in your house for a while 346 00:30:16,681 --> 00:30:17,875 You take care of the rest 347 00:30:18,983 --> 00:30:22,441 No, it is cheating Cheating is what wicked men do 348 00:30:24,689 --> 00:30:26,316 You don't want to see Miss Yuenngai 349 00:30:26,791 --> 00:30:28,782 ever again? Stupid 350 00:30:36,301 --> 00:30:37,233 How come Stupid Egg is still not back 351 00:30:37,702 --> 00:30:39,533 What if my shifu has killed him 352 00:30:39,971 --> 00:30:41,495 Miss Luk you don't have to worry 353 00:30:41,940 --> 00:30:43,874 My son works hard in his martial arts 354 00:30:44,342 --> 00:30:46,742 He is not that poor in martial artistry 355 00:30:47,545 --> 00:30:50,241 You don't know my shifu's martial artistry 356 00:30:53,785 --> 00:30:56,015 You are so poor Your shifu that be that good 357 00:30:56,888 --> 00:30:57,980 What? You... 358 00:31:00,058 --> 00:31:03,289 Uncle Yehlut, Miss Luk just worries about Brother Yehlut and Brother Yeung's safety 359 00:31:04,062 --> 00:31:05,689 And offended you unwittingly 360 00:31:07,065 --> 00:31:08,089 Brother is back 361 00:31:08,600 --> 00:31:09,726 Stupid Egg, you are back 362 00:31:10,134 --> 00:31:11,158 Chai, you all right? 363 00:31:11,803 --> 00:31:13,464 l was worried you would die in my shifu's hands 364 00:31:13,972 --> 00:31:16,998 Almost, but Brother Yehlut came in time 365 00:31:17,775 --> 00:31:21,575 But he is wounded, l feel so sorry 366 00:31:23,915 --> 00:31:26,349 Brother, go in and let me dress your wound 367 00:31:27,652 --> 00:31:29,586 Come on, to your room first 368 00:31:33,791 --> 00:31:34,917 All right...it is late 369 00:31:35,159 --> 00:31:37,525 You don't know even Stupid Egg needs some sleep? 370 00:31:38,162 --> 00:31:41,325 l know, you have not met my shifu 371 00:31:42,166 --> 00:31:44,191 Even if my shifu didn't use her duster 372 00:31:44,802 --> 00:31:46,736 She didn't need to use someone else's sword 373 00:31:48,640 --> 00:31:51,336 My Granddad says, it is better for woman to be stupid 374 00:31:52,844 --> 00:31:53,674 Brother Yeung 375 00:31:53,945 --> 00:31:55,276 He is asleep 376 00:31:59,751 --> 00:32:01,150 Miss Yuenngai, what is it? 377 00:32:01,619 --> 00:32:05,715 l have something to talk with you ls it all right? 378 00:32:06,691 --> 00:32:07,715 Of course 379 00:32:08,026 --> 00:32:10,722 Hey...you go back to your room 380 00:32:12,163 --> 00:32:13,494 l too have many things to talk with you 381 00:32:13,932 --> 00:32:15,263 You ask her to go back to her room 382 00:32:17,068 --> 00:32:18,194 Just a moment 383 00:32:19,971 --> 00:32:22,462 l am warning you, don't follow us 384 00:32:23,608 --> 00:32:24,597 Let us go 385 00:32:27,612 --> 00:32:29,273 Well, what is it? 386 00:32:31,916 --> 00:32:35,283 This external wound ointment is Jin court ointment 387 00:32:36,955 --> 00:32:38,320 l think you have made a mistake 388 00:32:38,756 --> 00:32:39,848 lt is not l that is wounded 389 00:32:40,658 --> 00:32:43,286 Brother Yeung, you make fun of me 390 00:32:46,030 --> 00:32:48,055 Brother Yehlut Brother Yeung 391 00:32:49,600 --> 00:32:52,091 Miss Yuenngai, she says she has some effective court wound ointment 392 00:32:54,205 --> 00:32:56,935 My wound is much better now, thank you 393 00:32:57,842 --> 00:32:59,207 Really? Let me have a look 394 00:33:01,312 --> 00:33:03,712 l told you not to use common ointment 395 00:33:04,682 --> 00:33:06,582 Miss Yuenngai, you dress it for him 396 00:33:07,919 --> 00:33:09,284 lt is late, l have to go to bed 397 00:33:09,754 --> 00:33:11,187 Goodnight 398 00:33:16,894 --> 00:33:19,454 Brother Yehlut, let me dress it for you 399 00:33:20,865 --> 00:33:22,992 Thank you Come on 400 00:33:34,045 --> 00:33:38,038 Miss Yuenngai, l have something in my heart 401 00:33:39,083 --> 00:33:40,846 l really want to tell you 402 00:33:43,721 --> 00:33:46,918 Actually we have not met Li Mok-sau tonight 403 00:33:49,761 --> 00:33:53,788 Brother Yeung did it to help me You understand? 404 00:33:59,037 --> 00:34:01,369 l do...but... 405 00:34:02,940 --> 00:34:03,702 Ping 406 00:34:04,609 --> 00:34:07,874 Brother Yehlut, l know you are good to me 407 00:34:08,880 --> 00:34:12,646 But it is not possible between us 408 00:34:15,787 --> 00:34:20,224 Why? Because l am Mongolian and you are Jin 409 00:34:23,094 --> 00:34:24,356 Miss Yuenngai 410 00:34:30,001 --> 00:34:31,798 Dad Prime Minister 411 00:34:32,303 --> 00:34:33,793 You just call me Uncle 412 00:34:34,572 --> 00:34:37,063 l am no longer in the court 413 00:34:37,942 --> 00:34:40,502 When l was the prime minister of Mongolia 414 00:34:41,179 --> 00:34:45,047 We wiped out Jin and killed your parents 415 00:34:46,017 --> 00:34:47,917 l still feel sorry about it 416 00:34:48,553 --> 00:34:53,149 But you know who killed my ancestors? 417 00:34:56,861 --> 00:35:00,490 Our are survivors of the Liu nation 418 00:35:01,265 --> 00:35:03,495 And Liu was wipe out by Jin 419 00:35:04,135 --> 00:35:06,069 Dad, it happened so long ago 420 00:35:06,771 --> 00:35:08,796 You can't blame Miss Yuenngai for it 421 00:35:09,574 --> 00:35:14,375 Right, now that we are even 422 00:35:15,580 --> 00:35:21,985 As for you two, l have no objection You don't have to worry about it 423 00:35:23,554 --> 00:35:24,680 Thank you, Dad 424 00:35:26,557 --> 00:35:27,546 Thank you, Uncle 425 00:35:27,892 --> 00:35:30,952 You are so understanding, l am grateful 426 00:35:32,363 --> 00:35:33,261 But... 427 00:35:34,132 --> 00:35:37,363 l can't avenge my parents' death 428 00:35:38,336 --> 00:35:40,361 l dare not be unfilial 429 00:35:47,979 --> 00:35:53,246 Dad, Mom, though Brother Yehlut is good to me 430 00:35:55,253 --> 00:35:58,586 l will not be unfilial 431 00:36:44,135 --> 00:36:48,333 You are leaving? Because of what happened last night? 432 00:36:54,111 --> 00:36:57,547 lt is our destiny 433 00:37:02,119 --> 00:37:04,053 lt is dangerous for you to be ln the road alone 434 00:37:04,689 --> 00:37:06,213 Let me keep you company for a section 435 00:37:10,962 --> 00:37:14,762 lf only you were not Mongolian 436 00:37:21,839 --> 00:37:27,106 lf you don't mind Let me be your sworn brother 437 00:37:28,279 --> 00:37:33,114 You are too late l have sworn with her last night 438 00:37:34,785 --> 00:37:37,276 When did we swear as brother and sister? 439 00:37:37,922 --> 00:37:39,549 We haven't? Then let us do it now 440 00:37:40,157 --> 00:37:44,116 l don't think you will mind having this inapt and stupid brother 441 00:37:45,363 --> 00:37:46,921 Of course not 442 00:37:47,598 --> 00:37:49,395 That means yes 443 00:37:49,934 --> 00:37:51,697 From now on you are my sister 444 00:37:52,136 --> 00:37:53,103 You call me brother 445 00:37:53,638 --> 00:37:55,606 Sister Brother 446 00:37:57,141 --> 00:37:59,939 l forbid you to be my sister's sworn brother 447 00:38:00,778 --> 00:38:01,642 You are so much older than me 448 00:38:01,912 --> 00:38:04,039 l don't want an elder sworn brother 449 00:38:06,350 --> 00:38:06,907 Hey 450 00:38:07,818 --> 00:38:10,150 Since brother is still here Sister can't go by herself 451 00:38:10,755 --> 00:38:11,983 We stay here for a few more days 452 00:38:12,290 --> 00:38:13,154 Wait till Li Mok-sau is far away 453 00:38:13,624 --> 00:38:14,921 Then l go with you 454 00:38:16,260 --> 00:38:17,750 Listen to your brother Go back to your room 455 00:38:18,229 --> 00:38:19,218 Come on 456 00:38:27,171 --> 00:38:30,038 Hey, you don't like Miss Yuenngai? 457 00:38:35,646 --> 00:38:36,943 Of course l do 458 00:38:37,248 --> 00:38:39,045 Then why you wanted to be her sworn brother 459 00:38:39,684 --> 00:38:41,982 You want to marry your sister later? 460 00:38:42,586 --> 00:38:44,053 You think l wanted to? 461 00:38:44,722 --> 00:38:49,659 But my dad wiped out Jin And killed her parents 462 00:38:50,961 --> 00:38:52,758 National and family feud 463 00:38:55,299 --> 00:38:58,097 We are not in each other's destiny 464 00:39:01,605 --> 00:39:04,631 Go in and console her 465 00:39:20,891 --> 00:39:22,324 Stupid Egg, l am leaving 466 00:39:23,661 --> 00:39:25,356 You want to be my sworn sister? 467 00:39:25,930 --> 00:39:27,056 What are you talking about? 468 00:39:28,099 --> 00:39:31,557 You must have heard us in your room 469 00:39:32,903 --> 00:39:34,461 l don't know what you are talking about 470 00:39:34,939 --> 00:39:36,770 Anyway, l am leaving now 471 00:39:38,309 --> 00:39:40,038 All right, see you 472 00:39:40,978 --> 00:39:44,345 l say l am leaving And you don't ask me to stay? 473 00:39:45,750 --> 00:39:48,014 There is no everlasting banquet 474 00:39:48,719 --> 00:39:50,710 Moreover, l have to look for my Aunt 475 00:39:51,255 --> 00:39:53,120 See you You! 476 00:39:54,658 --> 00:39:58,253 You say you are leaving, go ahead 477 00:39:59,697 --> 00:40:04,361 All right, Stupid Egg, don't you regret it 478 00:40:08,005 --> 00:40:09,472 No regret 479 00:40:35,399 --> 00:40:36,093 Who is it? 480 00:40:43,641 --> 00:40:45,438 Don't come near, or l will break it 35132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.