Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,403 --> 00:02:18,700
Aunt, you all right?
2
00:02:21,908 --> 00:02:24,934
l am dying, you are going to die soon
3
00:02:26,880 --> 00:02:28,108
Don't bother with this shifu etiquette
4
00:02:33,119 --> 00:02:33,676
You sit down here
5
00:03:35,448 --> 00:03:39,441
Gor, you really like me?
6
00:03:41,754 --> 00:03:43,312
Aunt, your face is hot
7
00:03:43,723 --> 00:03:44,951
You feel pain in your heart?
8
00:03:46,893 --> 00:03:48,190
l feel comfortable in my heart
9
00:03:49,963 --> 00:03:51,396
l am about to die
10
00:03:52,799 --> 00:03:54,096
Do you like me or not?
11
00:03:56,336 --> 00:03:59,499
Of course, in this world
No one is closer to me than you
12
00:04:02,675 --> 00:04:06,543
lf other girls also like you
and are just as good to you
13
00:04:08,014 --> 00:04:09,345
Will you be good to them?
14
00:04:11,384 --> 00:04:13,716
Whoever is good to me
l will be good to them
15
00:04:18,458 --> 00:04:19,789
Aunt, l said something wrong?
16
00:04:24,697 --> 00:04:27,996
lf you like others girls
Will you still like me?
17
00:04:31,938 --> 00:04:35,601
We are about to die
l have no chance to like other girls
18
00:04:37,777 --> 00:04:40,007
You think l will like Li Mok-sau
and her disciple?
19
00:04:42,482 --> 00:04:48,148
l want you to swear
that you only have me in your heart
20
00:04:50,823 --> 00:04:54,054
lf you like other girls, l will kill you
21
00:04:58,331 --> 00:04:59,764
Not to say l like other girls
22
00:05:00,867 --> 00:05:03,301
lf l do anything wrong, you can kill me
23
00:05:08,041 --> 00:05:11,841
Disciple Yeung Gor have only
Aunt in my heart
24
00:05:12,812 --> 00:05:14,245
lf l have other girls in my heart
25
00:05:14,781 --> 00:05:16,715
Aunt you don't have to kill me
l will kill myself
26
00:05:19,452 --> 00:05:20,476
l am now relieved
27
00:05:22,955 --> 00:05:23,819
You get up
28
00:05:28,361 --> 00:05:31,159
Gor, l used to be so mean to you
29
00:05:32,231 --> 00:05:33,562
l meant to throw you out in the beginning
30
00:05:35,268 --> 00:05:36,792
Luckily Granny Suen kept you here
31
00:05:39,038 --> 00:05:40,665
lf l had not the intention to throw you out
32
00:05:41,140 --> 00:05:42,573
Granny Suen would not have died
33
00:05:45,812 --> 00:05:47,473
Aunt, you all right?
34
00:05:49,449 --> 00:05:51,417
My inner force is leaving me
35
00:05:58,224 --> 00:05:59,885
So you two are really here
36
00:06:01,361 --> 00:06:02,089
Don't you come near
37
00:06:04,097 --> 00:06:04,791
You get lost
38
00:06:05,331 --> 00:06:06,491
l have words with my sister-in-arms
39
00:06:10,403 --> 00:06:13,236
Men like you are rare indeed
40
00:06:15,174 --> 00:06:17,506
Sister-in-arms, so you mean
he is good or not?
41
00:06:20,012 --> 00:06:21,309
You have never been down the mountain
42
00:06:21,914 --> 00:06:23,609
You don't know how evil men can be
43
00:06:24,851 --> 00:06:29,413
lt is difficult to find another
as loyal as he is
44
00:06:32,091 --> 00:06:34,616
With him dying with me, l have no regret
45
00:06:37,330 --> 00:06:40,424
Who is he to you? Are you married?
46
00:06:42,068 --> 00:06:44,195
He is my disciple, he is good to me
47
00:06:51,911 --> 00:06:53,503
So you two have not crossed the line
48
00:06:55,982 --> 00:06:59,315
lt is easier to find treasure
than a man true to you
49
00:07:00,920 --> 00:07:02,148
He is so good to you
50
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
Your life has not lived in vain
51
00:07:06,492 --> 00:07:07,720
l really am happy
52
00:07:08,461 --> 00:07:09,894
l know he will never betray me all his life
53
00:07:12,064 --> 00:07:14,589
Then you should go down the mountain
and see the world
54
00:07:15,234 --> 00:07:16,758
And spend your life with him
55
00:07:17,937 --> 00:07:20,337
But it is too late Why?
56
00:07:22,542 --> 00:07:23,770
With the boulder down
57
00:07:24,844 --> 00:07:27,335
We couldn't go out again
Even if Shifu came back to life
58
00:07:28,748 --> 00:07:29,908
So l have wasted my time with you
59
00:07:49,735 --> 00:07:50,224
Aunt
60
00:07:50,336 --> 00:07:50,961
Shifu
61
00:07:52,772 --> 00:07:54,296
This is Maiden Sutra
62
00:07:54,740 --> 00:07:55,638
You want to try it again?
63
00:08:06,486 --> 00:08:08,818
Aunt, Maiden Sutra can fend off Li Mok-sau?
64
00:08:10,490 --> 00:08:11,889
The palm kungfu may be exquisite
65
00:08:12,758 --> 00:08:14,350
But l feel weak all over
66
00:08:15,495 --> 00:08:16,860
l can't work on it again
67
00:08:17,296 --> 00:08:19,787
How do you feel now? l feel cold
68
00:08:23,503 --> 00:08:24,629
You have impaired your vital energy
69
00:08:25,805 --> 00:08:28,000
Gor, carry me to the stone hall
70
00:08:52,265 --> 00:08:54,460
You open the lid of the stone coffin
and put me in
71
00:09:26,265 --> 00:09:27,232
What are you doing?
72
00:09:27,934 --> 00:09:29,265
l am going to die with you
73
00:09:34,440 --> 00:09:36,965
How do you feel now? Much better
74
00:09:51,490 --> 00:09:54,482
Gor, you go out first No
75
00:09:56,862 --> 00:09:58,352
You go out for a while and come back later
76
00:09:59,198 --> 00:10:00,529
l see some writings on the top
of the coffin
77
00:10:00,967 --> 00:10:03,936
l want to read it more clearly Yes
78
00:10:25,057 --> 00:10:26,024
Aunt, what does it say?
79
00:10:27,927 --> 00:10:31,090
Wong Chungyeung came here
when Grand Shifu died
80
00:10:32,264 --> 00:10:33,288
What did he come here for?
81
00:10:33,933 --> 00:10:35,059
To pay respect to Grand Shifu
82
00:10:37,069 --> 00:10:38,730
He saw the Maiden Sutra at the ceiling
of the stone hall
83
00:10:39,372 --> 00:10:42,307
And he left the way to quash Maiden Sutra
in another room
84
00:10:43,943 --> 00:10:45,069
Let us go there to have a look
85
00:10:48,280 --> 00:10:49,679
Better not, you are so tired out
86
00:10:51,250 --> 00:10:52,274
l am much better now
87
00:10:53,152 --> 00:10:55,143
Come on, open the bottom of the coffin
88
00:10:56,389 --> 00:10:56,878
Yes
89
00:11:11,370 --> 00:11:12,268
Give it a harder push
90
00:11:16,342 --> 00:11:17,206
Be careful
91
00:11:22,281 --> 00:11:22,940
Wait
92
00:11:24,150 --> 00:11:25,674
Let the methane has cleared away first
93
00:11:26,352 --> 00:11:26,750
Yes
94
00:11:29,922 --> 00:11:30,889
Can we go down now?
95
00:11:33,225 --> 00:11:34,089
You are so impatient
96
00:11:34,894 --> 00:11:36,361
lt must have been hard for you to stay
here with me in these few days
97
00:11:39,999 --> 00:11:40,658
We can go down now
98
00:12:12,098 --> 00:12:14,089
Aunt, l don't get it
99
00:12:16,235 --> 00:12:18,169
Even if l understand it, it is no use to me
100
00:12:31,484 --> 00:12:33,850
Aunt, you don't feel well again?
101
00:12:35,521 --> 00:12:37,352
No, we can go out now
102
00:12:39,992 --> 00:12:42,290
This is the map to get out of the tomb
103
00:12:44,830 --> 00:12:45,922
Then why aren't you happy?
104
00:12:47,967 --> 00:12:49,161
l used to have no fear for death
105
00:12:51,003 --> 00:12:52,664
l meant to stay in the tomb all my life
106
00:12:54,006 --> 00:12:56,236
To die sooner or later made
no difference to me
107
00:12:57,777 --> 00:13:00,974
But now, l really want to see
the outside world
108
00:13:03,082 --> 00:13:04,947
Gor, l am happy
109
00:13:06,685 --> 00:13:09,119
But...l am terrified
110
00:13:12,491 --> 00:13:14,686
Aunt, after we have gone out
111
00:13:15,394 --> 00:13:16,725
l can pick flowers for your hair
112
00:13:17,263 --> 00:13:19,197
l will catch you crickets, all right?
113
00:13:23,736 --> 00:13:26,330
You must be tired, sit down for some rest
114
00:14:43,782 --> 00:14:45,340
Why don't you use the time to figure
a way out?
115
00:14:47,086 --> 00:14:48,451
Even if l know a way out, l won't tell you
116
00:14:50,890 --> 00:14:51,857
You take us out
117
00:14:52,424 --> 00:14:55,052
l promise l will leave you two alone
118
00:14:59,531 --> 00:15:01,897
lf we knew a way out, we would have gone
119
00:15:04,436 --> 00:15:06,063
She has leaked out the secret
120
00:15:07,539 --> 00:15:11,999
l know, you are getting your strength
back here, then you will get out
121
00:15:14,246 --> 00:15:15,736
You go out to wreak havoc only
122
00:15:16,248 --> 00:15:17,306
Why should you go out?
123
00:15:19,518 --> 00:15:20,883
Say it or not it is up to you
124
00:15:22,021 --> 00:15:24,546
l give you an hour to think about it
125
00:15:31,430 --> 00:15:34,797
l don't think you want me to cut
his flesh out bit by bit
126
00:15:40,005 --> 00:15:40,699
Shifu, be careful
127
00:15:50,482 --> 00:15:51,676
l just won't believe she won't tell
128
00:15:55,354 --> 00:15:58,255
Aunt, we cannot tell Li Mok-sau the way out
129
00:15:59,792 --> 00:16:00,884
She won't kill us so long as
she doesn't know
130
00:16:01,160 --> 00:16:04,652
lf she knows about it, she will kill us
131
00:16:06,532 --> 00:16:07,965
Don't let her discover it herself
132
00:16:09,001 --> 00:16:10,366
Don't ever cast glance over there
133
00:16:15,341 --> 00:16:16,603
Gor, look up
134
00:16:18,911 --> 00:16:19,605
Modus for reopening acupoints
135
00:16:19,845 --> 00:16:20,277
Quiet
136
00:16:22,881 --> 00:16:23,779
We are saved
137
00:16:26,318 --> 00:16:27,444
And modus for holding breath
138
00:16:28,220 --> 00:16:29,050
Memorize it
139
00:16:50,042 --> 00:16:52,806
Well, you have thought about it?
140
00:17:02,988 --> 00:17:03,852
What are you doing here?
141
00:17:09,728 --> 00:17:11,753
Sister-in-arms, you want to go out or not?
142
00:17:14,433 --> 00:17:15,730
lf you do, let go
143
00:17:21,974 --> 00:17:23,965
You are my good sister-in-arms
144
00:17:25,210 --> 00:17:26,677
l apologize to you
145
00:17:27,346 --> 00:17:28,335
You take us out
146
00:17:30,549 --> 00:17:32,414
Aunt can only take one
147
00:17:33,452 --> 00:17:35,420
You or her, you settle it first
148
00:17:39,191 --> 00:17:40,158
You try to alienate us
149
00:17:41,160 --> 00:17:42,354
l can only bring one out
150
00:17:44,830 --> 00:17:47,196
Uncle-in-arms, l think we should
bring Sister-in-arms Hung out
151
00:17:47,833 --> 00:17:49,095
You are old and you have lived enough
152
00:17:49,401 --> 00:17:50,766
She is prettier than you are
153
00:17:54,206 --> 00:17:56,470
Well then, Aunt first, me second
154
00:17:57,176 --> 00:17:58,700
And which one of you makes up
the fourth is unlucky
155
00:18:34,980 --> 00:18:36,174
You remember the holding breath modus?
156
00:19:35,474 --> 00:19:38,705
Your upper body will be paralyzed
for the next four hours
157
00:19:40,012 --> 00:19:42,242
But our lower body can move freely
158
00:19:43,382 --> 00:19:44,940
Sister-in-arms, suit yourself
159
00:20:04,169 --> 00:20:06,228
Gor, come down here, congee ready
160
00:20:07,005 --> 00:20:07,664
Yes
161
00:20:37,803 --> 00:20:38,633
Watch out, it is hot
162
00:20:40,706 --> 00:20:41,764
You think l am still a kid
163
00:20:50,182 --> 00:20:52,013
Aunt, when you are fully recovered
164
00:20:52,484 --> 00:20:53,746
We go down the mountain for some fun
165
00:20:55,721 --> 00:20:56,745
You are not happy here?
166
00:21:00,025 --> 00:21:01,720
l am, but...
167
00:21:03,295 --> 00:21:05,388
l think we will be happier
if we go down for some fun
168
00:21:07,366 --> 00:21:12,269
Gor, how is our martial artistry comparing
with your Uncle and Aunt Kwok
169
00:21:15,374 --> 00:21:18,935
We are not on their par yet
170
00:21:20,512 --> 00:21:24,209
What if Uncle Kwok passes all his martial
arts to Kwok Fu and the Mo brothers?
171
00:21:25,150 --> 00:21:26,549
What should we do if we meet them?
172
00:21:29,154 --> 00:21:32,317
For Uncle Kwok's sake
l will not fight them
173
00:21:34,159 --> 00:21:35,490
lt is good if you don't fight with others
174
00:21:35,994 --> 00:21:37,621
But you have told me
175
00:21:38,130 --> 00:21:40,428
Even if you give others wide berth
They may not let you off
176
00:21:42,301 --> 00:21:44,531
Let us master Maiden Sutra first
177
00:21:45,137 --> 00:21:47,264
And then we go back to the tomb
to commit the Nine Yin Sutra to memory
178
00:21:47,873 --> 00:21:49,966
Then we will not fear formidable enemies
179
00:21:55,280 --> 00:21:56,008
You are right
180
00:22:08,994 --> 00:22:09,585
Aunt
181
00:22:09,995 --> 00:22:12,122
We have learned everything
in the Chungyeung engraving
182
00:22:12,964 --> 00:22:15,432
lt will take us a long time
to truly integrate them
183
00:22:17,803 --> 00:22:21,705
Aunt, if we have two more opponents
for sparring
184
00:22:22,474 --> 00:22:23,873
lt will help our progress
185
00:22:31,283 --> 00:22:32,580
lf you don't like going down
186
00:22:33,051 --> 00:22:35,019
We can stay here forever
187
00:22:36,121 --> 00:22:36,815
Really?
188
00:22:40,392 --> 00:22:42,121
But l know you prefer the outside world
189
00:22:44,763 --> 00:22:45,889
Each has its good points
190
00:22:49,000 --> 00:22:49,523
lt is getting late
191
00:22:49,801 --> 00:22:50,460
Go to sleep first
192
00:22:50,736 --> 00:22:51,634
We leave it for tomorrow
193
00:22:52,371 --> 00:22:53,702
All right, goodnight, Aunt
194
00:23:57,068 --> 00:23:59,036
Son, son
195
00:24:02,707 --> 00:24:04,265
Have you seen my son?
196
00:24:35,307 --> 00:24:36,035
Aunt, let me help you
197
00:24:41,213 --> 00:24:44,614
Dad, Dad
198
00:24:45,817 --> 00:24:48,047
Son, Son
199
00:24:49,054 --> 00:24:50,146
l have looked everywhere for you
200
00:25:00,365 --> 00:25:01,798
Dad, l know you will not forget me
201
00:25:02,434 --> 00:25:04,197
l too know you will not forget me
202
00:25:10,876 --> 00:25:11,706
Who is she?
203
00:25:13,178 --> 00:25:14,042
She is my shifu
204
00:25:14,312 --> 00:25:15,244
She has taught me a lot of kungfus
205
00:25:16,915 --> 00:25:18,177
Her kungfu cannot be as good as mine
206
00:25:18,517 --> 00:25:19,575
You don't have to learn from her
207
00:25:20,185 --> 00:25:20,981
You just learn from me
208
00:25:25,257 --> 00:25:26,952
Dad, Shifu is very good to me
209
00:25:27,826 --> 00:25:28,588
l am not good to you?
210
00:25:29,761 --> 00:25:30,557
You are good to me too
211
00:25:31,296 --> 00:25:33,526
ln this world, you and Shifu
are the only two persons good to me
212
00:25:37,168 --> 00:25:38,863
Actually your martial artistry is not bad
213
00:25:39,304 --> 00:25:41,397
lt is a shame though you have not learned
the two greatest kungfus in the world
214
00:25:42,941 --> 00:25:43,771
What are they?
215
00:25:44,442 --> 00:25:47,206
You don't know them? Some shifu you've got
216
00:25:49,381 --> 00:25:50,245
Let me tell you
217
00:25:51,516 --> 00:25:53,040
The first is Toad Stance
218
00:25:53,518 --> 00:25:55,042
And the second is Nine Yin Sutra
219
00:25:55,487 --> 00:25:57,421
Son, let me teach you the basics
of Toad Stance
220
00:25:59,324 --> 00:26:01,588
Dad, you have already taught me
when l was small
221
00:26:02,193 --> 00:26:03,057
You don't remember it?
222
00:26:05,397 --> 00:26:08,025
Really? You show it to me
223
00:26:19,177 --> 00:26:20,269
l am teaching my son kungfu
224
00:26:20,745 --> 00:26:21,643
You are not allowed to be here
225
00:26:22,247 --> 00:26:23,339
What's the big deal?
226
00:26:23,882 --> 00:26:24,849
l won't bother to learn
even if you want to teach me
227
00:26:25,116 --> 00:26:26,083
Then you get out of here
228
00:26:26,918 --> 00:26:28,647
l go when l feel like going
229
00:26:31,389 --> 00:26:33,323
Dad, don't piss my shifu off
230
00:26:38,196 --> 00:26:41,256
All right, if you don't go, l go
231
00:26:42,867 --> 00:26:45,233
But let me tell you, you can't follow us
232
00:26:58,450 --> 00:26:59,610
Don't feel mad
233
00:27:00,051 --> 00:27:01,484
After l have finished teaching
my son kungfu
234
00:27:01,920 --> 00:27:03,217
l will come back to reopen your acupoint
235
00:27:18,236 --> 00:27:19,168
How come l can't reopen it?
236
00:28:45,123 --> 00:28:48,456
What? Numbed from practicing?
237
00:28:49,494 --> 00:28:52,019
No, Dad, l have practiced Nine Yin Sutra
238
00:28:52,897 --> 00:28:54,592
But it is different from what you taught me
239
00:28:55,200 --> 00:28:57,225
Nonsense, how can there be a different
Nine Yin Sutra?
240
00:28:58,236 --> 00:29:01,694
Dad, take this sinew metamorphosis and
skeleton strengthening modus for instance
241
00:29:04,175 --> 00:29:07,110
Dad you say reverse circulation aiming
for the Tianxue acupoint
242
00:29:08,379 --> 00:29:11,075
But my shifu says concentrating on Dantian
and going to Jiangmen acupoint
243
00:29:13,051 --> 00:29:16,282
lt is not possible, how can it be
concentrating?
244
00:29:17,322 --> 00:29:18,289
Just not possible!
245
00:29:23,361 --> 00:29:25,989
But somehow it has a point, why?
246
00:29:29,067 --> 00:29:31,535
What is going on here? How come?
247
00:29:33,471 --> 00:29:36,463
l got it wrong
or your girl shifu got it wrong?
248
00:29:37,942 --> 00:29:38,772
Why?
249
00:29:40,211 --> 00:29:40,905
Dad!
250
00:29:42,480 --> 00:29:43,572
How come?
251
00:29:44,182 --> 00:29:45,740
Dad! Why?
252
00:29:46,317 --> 00:29:52,654
Dad! Shut up! Why? Why?
253
00:30:01,366 --> 00:30:03,857
lt is you? l am sorry
254
00:30:06,905 --> 00:30:07,564
How absent-minded
255
00:30:10,875 --> 00:30:26,849
Aunt! Aunt! Aunt...Aunt?
256
00:30:38,336 --> 00:30:43,899
Aunt, who blindfolded you?
257
00:30:49,380 --> 00:30:51,439
Dad must have closed your acupoint
with his reverse modus
258
00:30:52,417 --> 00:30:54,009
Otherwise, you could have reopened it
yourself
259
00:31:03,027 --> 00:31:05,552
Aunt, my dad is a bit weird in his action
260
00:31:06,231 --> 00:31:07,596
Please forgive him
261
00:31:08,166 --> 00:31:11,067
You are weird and you have the audacity
to call others weird
262
00:31:12,437 --> 00:31:14,803
Aunt, l... You still call me Aunt?
263
00:31:16,374 --> 00:31:18,274
lf l don't call you Aunt
Then what shall l call you?
264
00:31:19,110 --> 00:31:20,441
You want me to call you Shifu?
265
00:31:22,280 --> 00:31:24,339
How can l be your shifu
after what you have done?
266
00:31:26,017 --> 00:31:27,712
What have l done?
267
00:31:29,320 --> 00:31:30,150
Look!
268
00:31:33,725 --> 00:31:34,350
l don't get it
269
00:31:35,793 --> 00:31:37,260
Don't call me Aunt again
270
00:31:39,831 --> 00:31:43,323
Only virgins are accepted to be
Ancient Tomb Sect disciples
271
00:31:44,769 --> 00:31:47,067
Shifu had put a chastity mark on my arm
272
00:31:49,173 --> 00:31:53,610
Last night...after what you did to me...
273
00:31:56,681 --> 00:31:57,648
What have l done?
274
00:31:58,249 --> 00:31:59,443
Let us not talk about it
275
00:32:01,019 --> 00:32:02,577
l used to be scared of leaving the mountain
276
00:32:03,021 --> 00:32:04,045
But now it is different
277
00:32:05,089 --> 00:32:07,785
From now on, wherever you go
l will go with you
278
00:32:09,494 --> 00:32:11,086
Aunt, really?
279
00:32:12,330 --> 00:32:13,524
You still call me Aunt?
280
00:32:14,365 --> 00:32:18,324
You were not true to me?
What did you take me for?
281
00:32:19,804 --> 00:32:20,828
l see you as my shifu
282
00:32:22,373 --> 00:32:24,000
You are good to me
You teach me martial arts
283
00:32:24,909 --> 00:32:27,742
l have sworn that l will respect you
and listen to you all my life
284
00:32:29,113 --> 00:32:30,375
You don't see me as your wife?
285
00:32:32,050 --> 00:32:33,278
How can l see you as my wife?
286
00:32:34,252 --> 00:32:36,550
You are my shifu, you are my Aunt
287
00:32:39,324 --> 00:32:39,847
Aunt...
288
00:32:48,433 --> 00:32:51,061
Well then, don't you ever see me again
289
00:32:52,270 --> 00:32:55,068
Aunt, where are you going?
l am going with you
290
00:33:01,112 --> 00:33:04,013
lf l see you again
l may not be able to control myself
291
00:33:04,816 --> 00:33:06,010
l may not be able to spare your life again
292
00:33:14,058 --> 00:33:15,025
Nine Yin Sutra!
293
00:33:15,293 --> 00:33:17,022
Dad! Why you angered my shifu?
294
00:33:19,430 --> 00:33:22,524
Go down to Tianxue or up to Jiangmen?
295
00:33:23,334 --> 00:33:23,959
Dad!
296
00:33:24,869 --> 00:33:25,631
Nine Yin Sutra!
297
00:33:25,903 --> 00:33:26,927
Dad, what made my shifu angry?
298
00:33:27,238 --> 00:33:29,103
You tell me, what have you done?
299
00:33:30,708 --> 00:33:31,538
What have l done?
300
00:33:34,879 --> 00:33:35,402
Dad!
301
00:33:35,780 --> 00:33:38,510
What have l done? You tell me
302
00:33:39,484 --> 00:33:41,475
Who is West Venom? Who is West Venom?
303
00:33:42,453 --> 00:33:43,977
Dad! You are tired
304
00:33:44,822 --> 00:33:45,754
Let me take you back for a rest
305
00:33:45,990 --> 00:33:48,754
Who am l? Who really am l?
306
00:33:50,428 --> 00:33:58,358
Dad...Dad...Aunt!
307
00:34:02,807 --> 00:34:09,178
Dad, Aunt...Dad...Aunt...Dad...
308
00:35:28,860 --> 00:35:33,456
turtle, l thought Aunt had come back
309
00:35:36,267 --> 00:35:38,633
No, l have to find her
310
00:35:44,408 --> 00:35:47,104
Excuse me, have you seen a beautiful girl
in white passing by?
311
00:35:48,246 --> 00:35:49,235
Who is she?
312
00:35:49,914 --> 00:35:51,472
You don't have to care, have you see her?
313
00:35:52,016 --> 00:35:52,914
Oh yes, l remember now
314
00:35:53,151 --> 00:35:55,142
A very beautiful girl went to the East
last night
315
00:35:55,820 --> 00:35:57,754
l thought she was some fairy Oh yes
316
00:35:58,222 --> 00:35:58,916
Thank you
317
00:36:01,959 --> 00:36:04,757
These lecherous young men just won't
leave pretty girls alone
318
00:36:05,396 --> 00:36:06,829
l sent him on a wild goose chase
to teach him a lesson
319
00:36:07,265 --> 00:36:08,425
Serve him right
320
00:36:15,940 --> 00:36:20,400
Gor, you won't take me as your wife
Then why look for me?
321
00:36:24,348 --> 00:36:25,815
What is the point of following him?
322
00:36:28,486 --> 00:36:30,351
Even if l catch up with him
323
00:36:31,122 --> 00:36:34,091
He still won't take me as his wife
324
00:37:02,987 --> 00:37:03,578
Waiter
325
00:37:03,921 --> 00:37:05,513
Yes, what can l do for you?
326
00:37:05,957 --> 00:37:06,821
Wine and some dishes for me, please
327
00:37:07,091 --> 00:37:07,557
Right away
328
00:37:08,392 --> 00:37:10,383
Waiter Yes, anything else?
329
00:37:11,295 --> 00:37:12,592
l want to ask you
330
00:37:12,997 --> 00:37:14,965
Have you seen a beautiful girl
in white passing by?
331
00:37:15,499 --> 00:37:16,932
Beautiful girl in white?
332
00:37:17,368 --> 00:37:19,268
Oh yes, but she's gone for more than
half a day
333
00:37:19,870 --> 00:37:21,633
But l don't think you should go
to this girl
334
00:37:22,206 --> 00:37:23,195
Why?
335
00:37:23,774 --> 00:37:24,832
She is an adept in martial arts
336
00:37:25,142 --> 00:37:27,736
She cut off the ears of two Taoists
337
00:37:28,980 --> 00:37:31,540
What Taoists? Quanzhen Taoists? Yes
338
00:37:32,483 --> 00:37:34,348
Waiter...
339
00:37:35,820 --> 00:37:36,752
Wine and dishes for us Yes, coming
340
00:37:36,988 --> 00:37:37,682
Be quick Yes
341
00:37:45,463 --> 00:37:46,930
So the girl is your sister
342
00:37:47,431 --> 00:37:48,398
But you be careful
343
00:37:48,933 --> 00:37:50,161
She has cut of the Taoists' ears
344
00:37:50,468 --> 00:37:51,560
They sure will want their revenge
345
00:37:53,070 --> 00:37:54,196
My sister is gentle in nature
346
00:37:54,472 --> 00:37:55,461
She wouldn't cut off their ears
for no reason at all
347
00:37:55,873 --> 00:37:56,897
Of course she is gentle to you
348
00:37:57,208 --> 00:37:59,870
The Taoists just looked her way
and she drew her sword
349
00:38:01,045 --> 00:38:02,342
Those stinking Taoists, l...
350
00:38:03,948 --> 00:38:06,075
Don't speak so loud
They are staying next door
351
00:38:07,285 --> 00:38:08,718
No, l'd better went out
352
00:38:49,393 --> 00:38:50,826
l am Kei Ching-hui Pei Ching-yuen
353
00:38:51,696 --> 00:38:52,993
Two Elders, at your service
354
00:38:54,465 --> 00:38:55,159
Please come in
355
00:38:58,936 --> 00:38:59,732
Have a cup of wine
356
00:39:05,343 --> 00:39:06,833
We got the letter from your
Uncle-in-arms Sun
357
00:39:07,278 --> 00:39:08,506
And we rushed here without delay
358
00:39:08,946 --> 00:39:10,538
That hussy is really such an adept?
359
00:39:12,083 --> 00:39:13,050
We are so ashamed
360
00:39:13,784 --> 00:39:15,684
Which school does she belong to?
361
00:39:17,021 --> 00:39:18,955
Uncle-in-arms Sun suspects
Ancient Tomb Sect
362
00:39:19,724 --> 00:39:22,249
But that shrew was scornful of Li Mok-sau
363
00:39:22,993 --> 00:39:24,221
So it doesn't seem likely
364
00:39:25,129 --> 00:39:25,823
So she really is Aunt
26046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.