All language subtitles for The Return of the Condor Heroes 1983 Episode 05 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,933 --> 00:01:41,764 Yeung Gor betrayed his school and wounded his shifu 2 00:01:42,202 --> 00:01:44,193 He has turned to Ancient Tomb Sect and now sees Dragon Girl as his shifu 3 00:01:44,771 --> 00:01:46,466 Since Kwok Ching is coming 4 00:01:46,873 --> 00:01:48,306 We should tell him the truth 5 00:01:48,708 --> 00:01:49,834 Let him take Yeung Gor back and be duly punished 6 00:01:50,076 --> 00:01:51,839 Chi-king, mind your words 7 00:01:52,312 --> 00:01:56,078 He handed me his nephew for teaching 8 00:01:57,016 --> 00:01:59,541 And it turned up this way 9 00:02:00,120 --> 00:02:01,087 l have to be responsible 10 00:02:01,688 --> 00:02:04,122 Shifu, l think Kwok Ching is a man of reason 11 00:02:04,691 --> 00:02:06,215 We can explain it to him 12 00:02:07,660 --> 00:02:09,059 He can't take his side 13 00:02:11,598 --> 00:02:14,431 This time l have to get Yeung Gor And teach him a lesson 14 00:02:15,001 --> 00:02:15,933 You shut up 15 00:02:18,638 --> 00:02:21,004 l know how to handle it 16 00:02:22,675 --> 00:02:24,472 You are excused 17 00:02:24,944 --> 00:02:26,241 Yes 18 00:03:23,203 --> 00:03:24,431 What have you found? 19 00:03:25,705 --> 00:03:30,108 l got wind in the town that Quanzhen disciples have gone down for procurement 20 00:03:33,079 --> 00:03:35,809 So the information is correct Where are they staying? 21 00:03:57,737 --> 00:03:59,898 Brother-in-arms Chiu, still awake? 22 00:04:00,673 --> 00:04:07,374 Yes, l can't sleep, so l see if you care to go out with me, come on 23 00:04:09,349 --> 00:04:10,179 All right 24 00:04:13,186 --> 00:04:14,744 Gentlemen, please come in 25 00:04:15,588 --> 00:04:25,156 Please sit, what could l get you? 26 00:04:28,101 --> 00:04:29,568 A bottle of wine and a plate of chap 27 00:04:30,103 --> 00:04:31,229 Yes, right away 28 00:04:31,938 --> 00:04:33,735 Brother-in-arms, no wine for me 29 00:04:34,841 --> 00:04:36,832 What's the big deal about a little wine? 30 00:04:38,044 --> 00:04:40,410 l just don't believe Uncle-in-arms never had a cup or two 31 00:04:40,947 --> 00:04:42,744 ln his martial world roaming 32 00:04:43,149 --> 00:04:44,275 Gentlemen, your order 33 00:04:46,786 --> 00:04:47,218 Come on, have a sip 34 00:04:47,287 --> 00:04:48,015 You enjoy 35 00:04:53,559 --> 00:04:56,460 Brother-in-arms, we have to set out tomorrow morning 36 00:04:58,197 --> 00:05:01,030 l know you have your share of troubles 37 00:05:01,801 --> 00:05:03,632 Why don't you have a cup or two like me 38 00:05:04,070 --> 00:05:05,662 Wine takes the trouble away 39 00:05:07,707 --> 00:05:09,231 l don't know what you mean 40 00:05:15,848 --> 00:05:17,577 Actually l don't get you 41 00:05:18,084 --> 00:05:21,349 You look at Gragon Girl's royal jelly bottle day and night 42 00:05:22,288 --> 00:05:23,687 What is the use? 43 00:05:24,290 --> 00:05:25,848 Brother-in-arms Chiu, you are drunk 44 00:05:26,359 --> 00:05:26,882 l have to go 45 00:05:28,628 --> 00:05:33,565 Brother-in-arms Wan, actually l really don't know why Uncle-in-arms likes you 46 00:05:34,734 --> 00:05:36,998 ln martial artistry or cleverness You are not my par 47 00:05:43,543 --> 00:05:44,202 More wine 48 00:05:44,277 --> 00:05:46,472 Gentleman, it is late, we have to close 49 00:05:52,051 --> 00:05:52,745 What? 50 00:06:05,331 --> 00:06:07,390 Reverend, wine should be shared 51 00:06:08,000 --> 00:06:09,490 Who are you? What do you want? 52 00:06:11,604 --> 00:06:13,572 l just want to make friends with you 53 00:06:19,145 --> 00:06:21,511 l know you have suffered the Jade Bee stink 54 00:06:22,115 --> 00:06:25,107 Don't mention it, it pisses me off whenever l hear the name Dragon Girl 55 00:06:26,819 --> 00:06:28,184 And Yeung Gor that beast 56 00:06:29,155 --> 00:06:30,213 How did you know? 57 00:06:31,190 --> 00:06:34,717 l also know that a Taoist priest is not supposed to drink wine or engage in fights 58 00:06:37,797 --> 00:06:40,265 lf you can't control your temper How can you have big accomplishment? 59 00:06:41,134 --> 00:06:43,659 You want to get Yeung Gor for revenge? 60 00:06:45,238 --> 00:06:46,000 You know how? 61 00:06:48,274 --> 00:06:52,233 lf l can get Dragon Girl He is deprived of his great help 62 00:06:53,246 --> 00:06:54,008 And you can get him 63 00:06:54,247 --> 00:06:55,407 You will hand him over to me? 64 00:06:55,848 --> 00:06:57,247 lf you will cooperate with me 65 00:06:58,151 --> 00:06:59,015 What do you want me to do? 66 00:06:59,519 --> 00:07:02,215 l want you to find me a secluded place on the mountain 67 00:07:03,923 --> 00:07:04,651 All right 68 00:07:36,055 --> 00:07:36,749 Gor 69 00:07:37,790 --> 00:07:39,587 Aunt... 70 00:07:40,026 --> 00:07:41,459 Gor, you are idling again 71 00:07:41,961 --> 00:07:43,019 Of course not, Aunt 72 00:07:43,563 --> 00:07:45,155 l have practiced the whole afternoon 73 00:07:45,598 --> 00:07:47,498 l am all sweats and so want to take a bath 74 00:07:49,068 --> 00:07:51,195 lt is windy here, let us go back 75 00:07:51,771 --> 00:07:52,100 lt is all right here 76 00:07:52,171 --> 00:07:53,968 Aunt, see how comfortable l am 77 00:07:54,574 --> 00:07:57,236 l have made you a vest, you try it on 78 00:07:57,844 --> 00:07:58,640 Thank you, Aunt 79 00:08:06,052 --> 00:08:09,249 lf l were 3 inches taller, it will fit 80 00:08:49,061 --> 00:08:52,053 Picked up a baby girl on the 10th day of the 9th month 81 00:08:52,832 --> 00:08:58,293 lt was taken as her birthday and she was given the name Dragon Girl 82 00:09:00,740 --> 00:09:03,800 So Aunt's birthday is 10th day of the 9th month 83 00:09:06,612 --> 00:09:09,911 Aunt is so pitiable She doesn't know her real birthday 84 00:10:00,600 --> 00:10:02,898 Cheung Sam Brother-in-arms Luk 85 00:10:03,603 --> 00:10:05,468 You come to steal eggs again? 86 00:10:05,972 --> 00:10:07,667 Of course not, l leave one for you 87 00:10:08,307 --> 00:10:11,003 You blockhead, you only steal eggs 88 00:10:11,811 --> 00:10:13,244 Save it for yourself 89 00:10:13,779 --> 00:10:16,942 l want a roast chicken today Brother-in-arms, no, you can't do it 90 00:10:17,717 --> 00:10:18,843 lf you eat the chicken We won't have eggs tomorrow 91 00:10:19,085 --> 00:10:19,983 Brother-in-arms, please... 92 00:10:20,219 --> 00:10:23,848 Why not? l am tired of eggs 93 00:10:24,924 --> 00:10:27,154 No chicken? Go and buy some 94 00:10:31,864 --> 00:10:34,196 Hey? Your chicken has run away 95 00:10:34,800 --> 00:10:36,529 No, one here, the other there 96 00:10:36,969 --> 00:10:38,869 You didn't hear the crow? 97 00:10:39,338 --> 00:10:40,362 Go and look for them 98 00:10:40,740 --> 00:10:43,004 lf Shifu knows about it You will be in trouble 99 00:10:46,712 --> 00:10:51,115 Kill you later, you stay here 100 00:11:30,690 --> 00:11:36,060 Catch him... 101 00:11:54,947 --> 00:11:57,780 Brother-in-arms, you are getting better with the Eighteen Moves 102 00:11:58,350 --> 00:11:59,112 Of course 103 00:11:59,685 --> 00:12:02,848 That's why l said we don't have enough time for mastering Shifu's kungfus 104 00:12:03,589 --> 00:12:04,954 Why bother to steal other people's? 105 00:12:05,858 --> 00:12:06,882 You are wrong here 106 00:12:07,159 --> 00:12:08,592 Maiden Sutra is simply fantastic 107 00:12:09,028 --> 00:12:11,553 This time around l have to get it 108 00:12:12,164 --> 00:12:13,893 lt has almost been 3 days 109 00:12:14,300 --> 00:12:16,495 l wonder that Chiu Chi-king... 110 00:12:17,103 --> 00:12:19,333 Don't worry, that man is greedy and ambitious 111 00:12:19,972 --> 00:12:21,132 He will fall into our trap 112 00:12:23,609 --> 00:12:25,236 See? Open the door 113 00:12:32,752 --> 00:12:35,186 Mr Fok, where is Yeung Gor that beast? 114 00:12:36,088 --> 00:12:39,251 Reverend Chiu, l am sorry l miscalculated this time 115 00:12:40,760 --> 00:12:43,422 We have looked everywhere for 3 days But no sight of him 116 00:12:44,263 --> 00:12:46,993 Dragon Girl has not left the tomb 117 00:12:50,770 --> 00:12:55,070 Though this is a secluded place 118 00:12:56,041 --> 00:12:57,736 lt is still in the Chungyeung vicinity 119 00:12:58,210 --> 00:12:59,973 lf you stay here for too long 120 00:13:00,579 --> 00:13:01,807 l don't think it is very convenient 121 00:13:03,215 --> 00:13:04,546 You want to throw us out? 122 00:13:05,017 --> 00:13:06,644 That's not what l mean 123 00:13:07,086 --> 00:13:10,647 What about this? lf you will help me l can do it in two days 124 00:13:11,657 --> 00:13:14,285 You know Living Dead Tomb was built by your founder 125 00:13:15,027 --> 00:13:18,394 His legacies are kept in a place inside Chungyeung Monastery 126 00:13:19,131 --> 00:13:19,995 You know about it 127 00:13:23,235 --> 00:13:25,032 But one thing you may not know 128 00:13:25,971 --> 00:13:28,963 Among the legacies is a map of the Ancient Tomb 129 00:13:29,775 --> 00:13:30,799 How did you know? 130 00:13:31,944 --> 00:13:33,673 l know many things besides 131 00:13:34,613 --> 00:13:36,444 Reverend, if you can sneak it out... 132 00:13:36,882 --> 00:13:40,943 No, founder's legacies can't be taken out 133 00:13:41,921 --> 00:13:45,482 Well then, you can make a copy for me 134 00:13:46,225 --> 00:13:48,853 Then l promise, in two days Yeung Gor will be kneeling in front of you 135 00:13:49,628 --> 00:13:50,617 You can do whatever you want with him 136 00:13:53,265 --> 00:13:56,393 Come on, just do it 137 00:13:58,771 --> 00:14:00,534 All right, let me give it a try 138 00:15:07,973 --> 00:15:08,530 Who is it? 139 00:15:12,978 --> 00:15:15,674 Brother-in-arms Chiu, how come you are here 140 00:15:18,684 --> 00:15:21,118 l come to see Uncle-in-arms 141 00:15:21,820 --> 00:15:23,253 You have forgotten today is the 15th 142 00:15:23,756 --> 00:15:26,350 He will be meditating in founder's meditation room 143 00:15:27,726 --> 00:15:32,595 Oh yes, l have some minor things to report 144 00:15:33,699 --> 00:15:36,691 Then l leave them for tomorrow 145 00:15:38,804 --> 00:15:41,170 Brother-in-arms Wan, you are not in bed yet 146 00:15:41,840 --> 00:15:43,068 You are thinking of somebody? 147 00:15:43,809 --> 00:15:44,571 Nonsense 148 00:15:46,645 --> 00:15:49,045 Don't worry, l come to see Uncle-in-arms 149 00:15:49,648 --> 00:15:51,138 Not to tell on you 150 00:16:03,662 --> 00:16:05,960 Go play somewhere else Don't get in the way 151 00:16:07,199 --> 00:16:17,370 Come on, turtle, don't be angry l have been busy lately, l am sorry 152 00:16:19,678 --> 00:16:21,771 Gor... 153 00:16:25,784 --> 00:16:26,751 Aunt 154 00:16:27,319 --> 00:16:28,377 What are you doing here? 155 00:16:29,054 --> 00:16:29,952 Nothing 156 00:16:32,791 --> 00:16:34,782 Nothing Really nothing? 157 00:16:35,627 --> 00:16:37,219 l said nothing and it is nothing 158 00:16:40,265 --> 00:16:41,857 All right, l am going to give you a test today 159 00:16:42,267 --> 00:16:43,131 See if you have made any progress 160 00:16:43,535 --> 00:16:44,866 You wait for me at the meadow in front 161 00:16:45,104 --> 00:16:45,934 l am coming 162 00:16:46,872 --> 00:16:47,964 All right 163 00:16:50,776 --> 00:16:52,539 l'll wait for you 164 00:17:11,663 --> 00:17:13,722 Strike me with the Quanzhen Swordplay l taught you Yes 165 00:17:44,029 --> 00:17:46,293 Gor....you all right? 166 00:17:46,965 --> 00:17:50,457 You all right? Come on and let me have a look 167 00:17:51,270 --> 00:17:52,032 l am fine 168 00:17:54,006 --> 00:17:56,668 You just won't put your heart into practice and won't listen to my words 169 00:17:57,743 --> 00:17:58,437 lt is hot 170 00:17:58,677 --> 00:18:01,043 Keep still, the bruise will go away after the massage 171 00:18:02,247 --> 00:18:05,045 Now it does feel good 172 00:18:05,784 --> 00:18:06,808 What kind of ointment is it? 173 00:18:07,086 --> 00:18:10,078 lt is not ointment, it is a hardboiled egg 174 00:18:10,856 --> 00:18:13,450 Aunt, you... 175 00:18:14,159 --> 00:18:15,524 You just won't put your heart into practice 176 00:18:15,961 --> 00:18:17,087 Really naughty 177 00:18:17,663 --> 00:18:19,221 lf you like, you can eat it 178 00:18:20,332 --> 00:18:21,765 Luckily just one 179 00:18:22,367 --> 00:18:23,425 Let me get the other one 180 00:18:23,869 --> 00:18:25,962 You will be fine after some more massage You... 181 00:18:30,776 --> 00:18:32,937 Egg, aunt is cruel indeed 182 00:18:33,612 --> 00:18:35,603 She killed my two chickens in one go 183 00:18:36,281 --> 00:18:37,612 There is no other way but to steal again 184 00:19:36,008 --> 00:19:44,575 Spy...spy...catch the spy... 185 00:19:52,124 --> 00:19:52,715 What is it? 186 00:19:52,991 --> 00:19:54,322 A spy in Chungyeung Monastery 187 00:19:58,931 --> 00:20:01,126 He is gone, go and look for him Yes 188 00:20:11,743 --> 00:20:14,143 lt is me l failed 189 00:20:15,180 --> 00:20:16,238 They found you out? 190 00:20:16,748 --> 00:20:20,844 Not yet, but you have to go You can't stay here 191 00:20:24,723 --> 00:20:27,351 Strike me...l am the spy 192 00:20:39,338 --> 00:20:40,305 Brother-in-arms, you have found the spy? 193 00:20:40,639 --> 00:20:41,196 Where is he? 194 00:20:41,273 --> 00:20:42,262 ln front, go after him 195 00:20:42,674 --> 00:20:43,698 Come with me, hurry... 196 00:20:47,679 --> 00:20:49,840 Brother-in-arms Chiu, you have seen the spy 197 00:20:50,282 --> 00:20:52,307 Yes, l had a fight with him 198 00:20:53,085 --> 00:20:54,279 He dropped this jade pendant 199 00:20:54,786 --> 00:20:55,775 Who is he? 200 00:20:56,154 --> 00:20:59,612 l am not sure, he is masked 201 00:21:20,879 --> 00:21:22,506 Who is it? 202 00:21:26,752 --> 00:21:28,481 Who are you? 203 00:21:29,755 --> 00:21:32,747 l come to steal chickens 204 00:21:34,026 --> 00:21:35,891 So you are a chicken thief 205 00:21:36,662 --> 00:21:40,462 You come to take on those stinking Taoists? 206 00:21:41,133 --> 00:21:42,259 Not your business 207 00:21:44,336 --> 00:21:47,328 l can't stand those stinking Taoists either 208 00:21:48,273 --> 00:21:51,333 Why don't we join hands and take on them 209 00:21:52,110 --> 00:21:53,907 Bother Hey... 210 00:21:58,617 --> 00:22:00,209 See if you can find him 211 00:22:18,737 --> 00:22:21,069 Come search here with me 212 00:22:22,841 --> 00:22:24,274 l just don't believe we can't find him 213 00:22:31,917 --> 00:22:33,680 What are you laughing at? Come and help me 214 00:22:38,290 --> 00:22:40,053 Hurry... 215 00:22:53,772 --> 00:22:54,704 Gor 216 00:22:55,874 --> 00:22:57,603 Aunt, it is late, still awake? 217 00:22:58,009 --> 00:22:59,067 Where have you been? 218 00:22:59,611 --> 00:23:01,306 Practicing 219 00:23:01,813 --> 00:23:04,873 Practicing? How come no sweat? 220 00:23:05,951 --> 00:23:08,215 Because l kept my cool 221 00:23:11,289 --> 00:23:15,123 lt is late, l go to bed 222 00:23:16,061 --> 00:23:19,360 Stop there, what are you holding? 223 00:23:21,700 --> 00:23:23,031 Nothing 224 00:23:23,602 --> 00:23:24,762 Show me your hands 225 00:23:25,270 --> 00:23:29,434 What? You went to steal? 226 00:23:30,342 --> 00:23:31,934 What do you want two chickens for? 227 00:23:32,711 --> 00:23:34,679 To raise them up 228 00:23:36,047 --> 00:23:38,948 Aunt, look, aren't they cute 229 00:23:39,985 --> 00:23:41,043 How naughty 230 00:23:42,254 --> 00:23:44,552 You have so many years of training in Quanzhen kungfus 231 00:23:45,557 --> 00:23:47,388 Yet you couldn't catch a spy 232 00:23:47,793 --> 00:23:49,317 How incompetent of you 233 00:23:49,861 --> 00:23:51,453 Shifu, l am sorry Brother-in-arms, l am sorry 234 00:23:51,897 --> 00:23:52,761 All right then 235 00:23:55,700 --> 00:23:58,863 Chi-king, you really couldn't see his face? 236 00:24:00,071 --> 00:24:02,835 Uncle-in-arms, he was masked 237 00:24:03,642 --> 00:24:05,200 Though l had a fight with him 238 00:24:05,610 --> 00:24:07,976 l couldn't tell which school he belongs to 239 00:24:09,948 --> 00:24:12,007 Chi-ping, what do you think? 240 00:24:15,654 --> 00:24:17,918 l suspect one person Who? 241 00:24:18,557 --> 00:24:21,151 Fok Tu, who had a row here 3 years ago 242 00:24:23,061 --> 00:24:26,121 You have not seen him How come you think it was him? 243 00:24:26,865 --> 00:24:28,093 l have seen this jade pendant 244 00:24:28,767 --> 00:24:30,428 Fok Tu wore it as ornament 245 00:24:31,036 --> 00:24:32,765 You are sure it belongs to him? 246 00:24:33,672 --> 00:24:37,472 He lost to Kwok Ching 3 years ago and got stunk by Dragon Girl's bees 247 00:24:38,243 --> 00:24:39,835 He must still bear grudges 248 00:24:40,245 --> 00:24:43,442 He sneaked back this time lt couldn't be for something good 249 00:24:48,320 --> 00:24:51,721 All right, whether it was him or not 250 00:24:52,691 --> 00:24:55,592 Assemble all disciples tomorrow 251 00:24:56,161 --> 00:24:58,459 We have to check out every corner of Chungyeung Monastery 252 00:24:59,130 --> 00:25:03,362 Luckily Shifu's legacies are intact 253 00:25:04,569 --> 00:25:07,834 Otherwise, l would have failed him 254 00:25:09,074 --> 00:25:11,702 You two are excused 255 00:25:13,111 --> 00:25:14,408 Yes, Shifu Yes, Uncle-in-arms 256 00:26:31,990 --> 00:26:33,048 Shifu 257 00:26:34,125 --> 00:26:39,085 Such finger kungfu can exist in this world 258 00:26:41,032 --> 00:26:45,867 Chu-kei, Lam Chiu-ying could write into the stone with her finger 259 00:26:48,640 --> 00:26:49,834 l lost to her 260 00:26:51,009 --> 00:26:54,240 Shifu, it happened so long ago 261 00:26:55,113 --> 00:26:55,943 As the saying goes 262 00:26:56,214 --> 00:26:58,205 So long as you can see the sun rises There is hope 263 00:26:58,817 --> 00:27:00,250 Shifu, you can still beat her 264 00:27:01,853 --> 00:27:05,880 lt was our last duel and l will never see her again 265 00:27:07,225 --> 00:27:10,922 Chu-kei, you come here and l have words for you 266 00:27:11,863 --> 00:27:12,454 Yes 267 00:27:16,534 --> 00:27:20,630 l gave the Living Dead Tomb to Lam Chiu-ying 5 years ago 268 00:27:21,740 --> 00:27:26,040 So we cannot trespass its vicinity 269 00:27:26,978 --> 00:27:29,344 You hear me? Yes 270 00:27:31,049 --> 00:27:34,849 l have also promised her l would devote myself to Taoism 271 00:27:35,954 --> 00:27:39,549 That's why l founded Chungyeung Monastery in Zhongnan Mountain 272 00:27:44,562 --> 00:27:49,761 l told you the incident so you can pass my words to Quanzhen disciples in future 273 00:27:50,869 --> 00:27:52,530 No one is allowed to trespass Living Dead Tomb 274 00:27:52,937 --> 00:27:58,375 lf she has successors, you have to keep a harmonious relationship with them 275 00:27:59,711 --> 00:28:01,941 Get it? Yes 276 00:28:14,059 --> 00:28:16,459 Chu-kei Shifu 277 00:28:18,329 --> 00:28:22,766 Among the Quanzhen Seven l like you the most 278 00:28:24,269 --> 00:28:27,830 And you are the most cultivated in martial artistry 279 00:28:29,307 --> 00:28:33,175 Quanzhen martial arts is most profound 280 00:28:34,212 --> 00:28:37,272 There is not much l can teach you now 281 00:28:38,883 --> 00:28:43,377 You have to dig into it and develop it yourself 282 00:28:47,992 --> 00:28:51,860 When l was young, like you 283 00:28:52,997 --> 00:28:59,994 l was full of passion and devoted myself to the Jin resistance movement 284 00:29:02,607 --> 00:29:06,976 But destiny is hard to reverse and my ambition was thwarted 285 00:29:07,946 --> 00:29:13,407 And love has become the regret of my life 286 00:29:16,888 --> 00:29:19,379 Chu-kei Shifu 287 00:29:20,658 --> 00:29:26,654 My days are numbered l will soon leave this world 288 00:29:29,000 --> 00:29:33,460 l still have a wish l want you to carry it out for me 289 00:29:35,373 --> 00:29:37,898 Shifu, just tell me, l will do it 290 00:29:41,346 --> 00:29:43,678 After l have left this world 291 00:29:47,051 --> 00:29:50,885 Everything in this meditation room 292 00:29:52,123 --> 00:29:55,286 You put them all to flame, remember 293 00:29:59,197 --> 00:30:00,323 Yes, Shifu 294 00:30:14,245 --> 00:30:17,681 Shifu, please forgive me 295 00:30:18,850 --> 00:30:23,310 l have yet to carry out your order all these years 296 00:30:24,756 --> 00:30:27,418 l just want to spend more time with them 297 00:30:28,259 --> 00:30:30,090 So l can remember you 298 00:30:30,728 --> 00:30:33,492 Shifu, l have failed your teaching and care 299 00:30:36,067 --> 00:30:37,762 Please forgive me 300 00:33:21,065 --> 00:33:22,054 Who is it? 301 00:33:26,604 --> 00:33:27,696 Those stinking Taoists? 302 00:33:59,837 --> 00:34:04,206 Hey, l have fed you for so long Time for you to return the favour 303 00:34:05,143 --> 00:34:06,804 l will kill you tomorrow 304 00:34:07,345 --> 00:34:10,576 Gor, why aren't you in bed at this hour? 305 00:34:11,682 --> 00:34:14,082 You are bullying Wong here? 306 00:34:19,824 --> 00:34:20,552 Wong who? 307 00:34:20,792 --> 00:34:22,453 The chicken you were holding is Wong 308 00:34:22,860 --> 00:34:25,226 The other one is Wong Junior 309 00:34:28,232 --> 00:34:30,530 You've named the chickens? 310 00:34:31,169 --> 00:34:33,797 What so funny? Men have names 311 00:34:34,372 --> 00:34:36,306 Why can't chickens have names? 312 00:34:38,810 --> 00:34:42,268 Name or no name lt is going to die tomorrow 313 00:34:43,081 --> 00:34:46,949 What did you say? Nothing 314 00:34:49,887 --> 00:34:52,355 Aunt, why aren't you in bed at this hour? 315 00:34:53,057 --> 00:34:54,115 Mending your clothes 316 00:34:54,826 --> 00:34:57,090 Aunt, you are so nice 317 00:34:57,662 --> 00:34:59,596 Let me cook for you tomorrow 318 00:35:00,698 --> 00:35:01,892 You don't have to 319 00:35:02,133 --> 00:35:04,829 Just put your heart into practice and l am happy 320 00:35:34,165 --> 00:35:36,156 Gor, dinner time Coming 321 00:35:36,767 --> 00:35:39,497 You have made many delicious dishes today? 322 00:35:40,071 --> 00:35:40,901 We have vegetarian meal today 323 00:35:41,139 --> 00:35:42,436 See if you like it 324 00:35:43,941 --> 00:35:45,772 lt is a special day today, why vegetarian? 325 00:35:46,210 --> 00:35:47,438 What special day? 326 00:35:48,679 --> 00:35:50,044 Don't think l don't know 327 00:35:50,281 --> 00:35:51,305 Today is the 10th of the 9th month 328 00:35:51,749 --> 00:35:52,579 Your birthday 329 00:35:53,084 --> 00:35:55,075 You naughty boy, how did you know? 330 00:35:55,686 --> 00:35:57,017 l just do 331 00:35:58,322 --> 00:35:59,584 Congratulations, l wish you longevity 332 00:35:59,991 --> 00:36:01,322 As long as the Eastern Sea or the Southern Mountain 333 00:36:01,759 --> 00:36:03,090 You sound like l am in my 80s 334 00:36:03,528 --> 00:36:06,224 l have not finished yet, don't cut in 335 00:36:06,797 --> 00:36:09,789 And l wish you unparalleled beauty 336 00:36:10,601 --> 00:36:13,035 What a slick tongue 337 00:36:15,840 --> 00:36:18,502 Where are Wong and Wong Junior? 338 00:36:19,977 --> 00:36:20,944 Outside 339 00:36:21,179 --> 00:36:24,012 Get them back in l will 340 00:36:25,016 --> 00:36:27,450 Aunt, you close your eyes first 341 00:36:28,019 --> 00:36:30,010 l have a present for you 342 00:36:31,122 --> 00:36:32,316 How naughty 343 00:36:32,890 --> 00:36:35,882 Come on All right 344 00:36:36,661 --> 00:36:38,754 Don't open your eyes till l tell you to 345 00:36:39,830 --> 00:36:42,128 Remember, it won't take long 346 00:36:45,703 --> 00:36:46,761 What takes you so long? 347 00:36:47,672 --> 00:36:49,731 Don't be so impatient 348 00:36:51,175 --> 00:36:51,834 Done 349 00:36:54,745 --> 00:36:56,007 How come there are two chickens? 350 00:36:56,247 --> 00:36:59,614 They are poached chicken l made for you 351 00:37:03,120 --> 00:37:04,485 They are Wong and Wong Junior? 352 00:37:04,922 --> 00:37:07,015 Yes, try it 353 00:37:07,592 --> 00:37:09,082 Wong and Wong Junior taste good 354 00:37:09,327 --> 00:37:10,658 What did you kill them? 355 00:37:11,195 --> 00:37:13,493 Aunt, what's wrong? Aunt 356 00:37:21,205 --> 00:37:24,834 Aunt, what's it? l angered you again? 357 00:37:26,277 --> 00:37:28,871 What have they done that you have to kill them? 358 00:37:30,748 --> 00:37:34,411 Aunt, chickens are meant to be eaten 359 00:37:35,953 --> 00:37:37,750 lf you like chicken, you eat them yourself 360 00:37:38,189 --> 00:37:39,053 You don't have to care about me 361 00:37:40,858 --> 00:37:43,418 l stole them for your birthday 362 00:37:43,995 --> 00:37:45,326 lf you don't eat them how will l have the appetite? 363 00:37:45,796 --> 00:37:46,660 What did you say? 364 00:37:46,931 --> 00:37:48,159 l stole them from Chungyeung Monastery 365 00:37:48,566 --> 00:37:50,659 l meant to prepare them for your birthday To make you happy 366 00:37:51,135 --> 00:37:53,763 lf you want me to be happy You should have spared them 367 00:37:55,906 --> 00:37:57,373 l didn't know you love them so much 368 00:37:57,808 --> 00:37:59,708 They were just animals 369 00:38:01,078 --> 00:38:02,477 l stole eggs from Chungyeung Monastery 370 00:38:02,880 --> 00:38:05,246 l meant to hatch them into chicks 371 00:38:05,850 --> 00:38:09,342 But you boiled them for my bruises 372 00:38:10,154 --> 00:38:12,349 Then l had to go back and stole the chickens 373 00:38:14,859 --> 00:38:18,295 Gor, l know you are good to me 374 00:38:19,030 --> 00:38:22,431 l was weak, l got upset over two chickens 375 00:38:23,634 --> 00:38:25,329 And l threw tantrum at you 376 00:38:26,671 --> 00:38:27,695 Don't be mad at me 377 00:38:29,140 --> 00:38:33,201 Aunt, how will l be mad at you? 378 00:38:34,378 --> 00:38:37,404 You had only spent three months with the chickens 379 00:38:38,149 --> 00:38:39,411 And you cared for them so much 380 00:38:39,984 --> 00:38:41,508 l have lived with you for so long 381 00:38:41,952 --> 00:38:43,715 l can tell how much more you care for me 382 00:38:44,188 --> 00:38:45,678 Actually l should be happy 383 00:38:47,591 --> 00:38:50,116 Gor, you really have grown up 384 00:38:50,695 --> 00:38:52,993 l never thought you could be so understanding, so clever 385 00:38:54,765 --> 00:38:57,097 Aunt, today is your birthday 386 00:38:57,668 --> 00:38:59,033 You should be happy 387 00:38:59,303 --> 00:39:00,930 Come on, let us go out and tuck in 388 00:39:01,772 --> 00:39:04,900 Gor, l want to be left alone 389 00:39:05,943 --> 00:39:07,308 l just feel odd 390 00:39:07,812 --> 00:39:11,714 l somehow have forgotten all the disciplines Shifu taught me 28124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.