All language subtitles for The Return of the Condor Heroes 1983 Episode 01 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,247 --> 00:02:29,078 Come on, don't cry 2 00:02:31,618 --> 00:02:34,416 Mom, someone bullied us You go and teach that bad guy a lesson 3 00:02:35,255 --> 00:02:36,517 Bad guy? Who is he? 4 00:02:37,123 --> 00:02:38,249 We were playing on the outside 5 00:02:38,558 --> 00:02:39,923 Suddenly a horse rider charged at us 6 00:02:40,493 --> 00:02:41,892 We were almost knocked down 7 00:02:42,562 --> 00:02:43,859 Ying, how did he look like? 8 00:02:44,564 --> 00:02:45,895 We couldn't see clearly 9 00:02:46,432 --> 00:02:48,457 The horse charged at us like wind 10 00:02:50,737 --> 00:02:52,034 How come so many have happened today? 11 00:02:52,972 --> 00:02:54,701 Mom, dress my wounds 12 00:02:55,608 --> 00:02:56,074 Where is Dad? 13 00:02:57,677 --> 00:02:59,508 Some lunatic is desecrating your late Uncle and Aunt's tomb 14 00:03:00,180 --> 00:03:01,169 He has gone to stop him 15 00:03:10,390 --> 00:03:12,324 Why are you desecrating my brother's tomb? 16 00:03:12,792 --> 00:03:14,225 Why you stole my sister-in-law's remains? 17 00:03:14,661 --> 00:03:19,462 Why? She is my precious 18 00:03:21,434 --> 00:03:23,994 Luk Chin-yuen that bastard stole her away 19 00:03:25,238 --> 00:03:26,466 l will not let him off 20 00:03:26,739 --> 00:03:30,072 Nonsense, you are just crazy 21 00:03:31,277 --> 00:03:33,438 Leave my sister-in-law's remains alone 22 00:03:34,113 --> 00:03:34,977 Then l can let you off 23 00:03:37,183 --> 00:03:38,582 l am taking her home 24 00:04:00,273 --> 00:04:01,205 Leave it here 25 00:04:01,641 --> 00:04:04,735 lt is just absurd, my brother has died for so many years 26 00:04:05,578 --> 00:04:07,045 Whatever the feud you used to have 27 00:04:07,547 --> 00:04:09,606 You shouldn't desecrate his tomb and remains 28 00:04:11,184 --> 00:04:14,881 Luk Chin-yuen was dead? Why? 29 00:04:16,756 --> 00:04:18,417 Why didn't he wait for my revenge? 30 00:04:19,525 --> 00:04:22,688 Why? Why? 31 00:04:26,032 --> 00:04:30,731 He was dead, all dead 32 00:04:34,073 --> 00:04:35,267 l don't want to fight you anymore 33 00:04:36,776 --> 00:04:37,936 lt is no use 34 00:04:38,344 --> 00:04:38,969 They were all dead 35 00:04:40,580 --> 00:04:42,138 Lord, Lord 36 00:04:43,750 --> 00:04:44,739 What is it? 37 00:04:45,285 --> 00:04:46,877 Lord, in the manor, Lady... 38 00:04:47,320 --> 00:04:48,184 What happened? 39 00:04:48,588 --> 00:04:49,555 ln the manor... 40 00:04:50,223 --> 00:04:50,621 Lap-ting 41 00:04:51,157 --> 00:04:52,351 Lady, what happened? 42 00:04:53,293 --> 00:04:53,759 Look 43 00:05:02,168 --> 00:05:02,930 She is finally here 44 00:05:05,171 --> 00:05:06,763 You mean...Li Mok-sau? 45 00:05:08,441 --> 00:05:14,038 Yes, this witch will leave a blood handprint before she kills 46 00:05:15,715 --> 00:05:17,205 Now there are 8 of them 47 00:05:19,419 --> 00:05:22,445 How wicked! She means to kill us all 48 00:05:25,091 --> 00:05:27,889 For decades, the martial world always shows the Luk family respect 49 00:05:28,594 --> 00:05:30,994 That Li Mok-sau dares to be so supercilious 50 00:05:31,998 --> 00:05:34,762 Lady, she comes to settle a score 51 00:05:35,735 --> 00:05:37,327 Then who was the tomb desecrator? 52 00:05:38,004 --> 00:05:40,700 A crazy man with a muddled head 53 00:05:42,108 --> 00:05:43,541 Lord, Lady, someone... 54 00:05:51,451 --> 00:05:53,351 The horse rider must be her 55 00:05:54,087 --> 00:05:55,577 Dad, what is a witch? 56 00:05:58,324 --> 00:06:00,224 Children shouldn't be too inquisitive 57 00:06:00,993 --> 00:06:03,484 l got it, must be some bad guy 58 00:06:06,132 --> 00:06:08,225 Let me ask you, what is Dad? 59 00:06:09,268 --> 00:06:11,236 Dad is the great hero of Luk Manor 60 00:06:12,605 --> 00:06:14,505 So you see, with Dad here 61 00:06:15,141 --> 00:06:16,438 You don't have to fear any bad guys 62 00:06:18,344 --> 00:06:21,074 Right, Aunt and Uncle are martial arts adepts 63 00:06:21,714 --> 00:06:23,443 Bad guys won't dare to come to us 64 00:06:24,450 --> 00:06:25,542 Ying is really smart 65 00:06:26,786 --> 00:06:29,186 Lotus, you take the two girls to dinner first 66 00:06:30,022 --> 00:06:30,351 Yes 67 00:06:31,491 --> 00:06:33,254 Aunt, what about you and Uncle? 68 00:06:33,726 --> 00:06:35,853 Why don't you join us for dinner? 69 00:06:37,663 --> 00:06:39,358 We have something to discuss We will eat later 70 00:06:40,199 --> 00:06:42,997 After dinner, you two stay in your room and don't come out 71 00:06:50,109 --> 00:06:52,634 Mom, what story are you going to tell me tonight? 72 00:06:54,447 --> 00:06:55,277 Tonight? 73 00:06:56,182 --> 00:06:58,207 What about the Cowherd and the Weaver Girl? 74 00:06:59,685 --> 00:07:01,312 Sure, you two have dinner first 75 00:07:11,764 --> 00:07:14,358 Lord, l have reburied the remains 76 00:07:15,468 --> 00:07:17,197 You are excused Yes 77 00:07:22,575 --> 00:07:27,410 lt is said that Goddess Locusta Li Mok-sau ls a martial arts adept and merciless 78 00:07:29,081 --> 00:07:31,174 But what feud we have with her? 79 00:07:36,656 --> 00:07:42,959 Brother told me on his deathbed that they had a fallout 80 00:07:46,032 --> 00:07:47,192 But brother was dead for 3 years 81 00:07:48,367 --> 00:07:50,062 Sister-in-law committed suicide because of it 82 00:07:50,703 --> 00:07:53,866 However great the feud between them it should be buried with their deaths 83 00:07:55,141 --> 00:07:57,905 She must not have known their deaths 84 00:08:01,681 --> 00:08:04,206 That's why she left 8 blood handprints on the door 85 00:08:07,053 --> 00:08:09,578 Lap-ting, l think we should take care of the children's safety first 86 00:08:11,824 --> 00:08:12,415 lt is no use 87 00:08:14,126 --> 00:08:20,497 Li Mok-sau never fails to kill anyone earmarked by her blood handprints 88 00:08:22,301 --> 00:08:23,632 But with our martial artistry... 89 00:08:31,177 --> 00:08:36,240 Many who were more adept than me in martial arts were killed by her 90 00:08:48,628 --> 00:08:50,186 Lady, you are afraid? 91 00:08:55,401 --> 00:08:58,370 l am the wife of Luk Lap-ting who is known to be a knight-errant 92 00:08:59,705 --> 00:09:00,399 l fear nothing 93 00:09:04,377 --> 00:09:05,275 With you as my wife 94 00:09:06,746 --> 00:09:08,373 Even if l am going to die l have no regrets in my life 95 00:09:13,185 --> 00:09:14,584 Lord, someone wants to see you 96 00:09:15,755 --> 00:09:17,120 l am wanted? A man or woman? 97 00:09:17,723 --> 00:09:18,189 A woman 98 00:09:19,559 --> 00:09:20,321 She is here 99 00:09:21,127 --> 00:09:22,025 With two kids 100 00:09:23,563 --> 00:09:24,188 Two kids? 101 00:09:24,797 --> 00:09:26,230 Thank you for letting us staying here 102 00:09:27,266 --> 00:09:30,326 Our lord wants to know your name And what is your errand here? 103 00:09:31,571 --> 00:09:34,096 My husband's surname is Mo They are my children 104 00:09:35,041 --> 00:09:36,736 l come here to wait for my husband 105 00:09:37,209 --> 00:09:39,200 lt is getting late so l ask to be put up for the night 106 00:09:39,845 --> 00:09:41,540 l see 107 00:09:48,120 --> 00:09:49,951 This must be Lord Luk of Luk Manor 108 00:09:51,457 --> 00:09:52,515 l am Luk Lap-ting 109 00:09:53,259 --> 00:09:57,025 To be honest, Luk Manor will not be a safe place in these two days 110 00:09:57,997 --> 00:09:59,726 l don't want innocents to be implicated 111 00:10:00,266 --> 00:10:02,291 Please go somewhere else for the night 112 00:10:04,804 --> 00:10:06,101 That's why l am here 113 00:10:06,772 --> 00:10:08,501 So your husband is Mo Sam-tung 114 00:10:09,241 --> 00:10:11,869 l hear that he is the disciple of Grandmaster One Light 115 00:10:12,712 --> 00:10:16,273 Yes, he is coming to the Luk Manor to settle a score 116 00:10:17,316 --> 00:10:19,045 l come here to stop him 117 00:10:22,054 --> 00:10:24,750 What have we done to anger him? 118 00:10:25,324 --> 00:10:27,622 He is just too stubborn 119 00:10:28,194 --> 00:10:30,424 As the saying goes, enmity should be resolved, not made 120 00:10:32,698 --> 00:10:36,361 l understand, he must come for my brother 121 00:10:38,237 --> 00:10:39,829 He must be the one desecrating his tomb 122 00:10:41,674 --> 00:10:43,972 That's why l come to stop him all the more 123 00:10:44,744 --> 00:10:46,177 He is just too stubborn 124 00:10:46,979 --> 00:10:49,470 We have to track it back to 10 years ago 125 00:10:50,216 --> 00:10:54,380 Your sister-in-law Ho Yuen-kwan was our adopted daughter 126 00:10:55,354 --> 00:10:58,016 At that time Li Mok-sau was in love with your brother 127 00:10:58,691 --> 00:11:03,355 But your brother fell in love with Yuen-kwan instead 128 00:11:04,563 --> 00:11:09,057 My husband opposed to their love and they eloped 129 00:11:10,603 --> 00:11:13,834 Li Mok-sau and my husband appeared on their wedding day 130 00:11:14,707 --> 00:11:16,607 They wanted to stop the wedding 131 00:11:17,243 --> 00:11:20,940 Luk Chin-yuen, you have a fickle heart 132 00:11:22,281 --> 00:11:24,943 Ho Yuen-kwan, you steal other's beloved 133 00:11:25,618 --> 00:11:27,711 Don't think that today is your wedding day 134 00:11:28,387 --> 00:11:29,445 lt is the day you two meet your death 135 00:11:30,056 --> 00:11:33,321 Li Mok-sau, it is over between us 136 00:11:34,126 --> 00:11:35,684 Why you won't let go? 137 00:11:37,496 --> 00:11:39,794 Please, for old time's sake, leave us alone 138 00:11:40,332 --> 00:11:43,529 No way, l am going to take her life 139 00:11:52,478 --> 00:11:53,877 Yuen-kwan, you go back with me 140 00:11:54,413 --> 00:11:57,041 Father, l really love Chun-yuen Why you have to separate us? 141 00:11:57,783 --> 00:12:00,775 He doesn't deserve your love, come with me 142 00:12:23,476 --> 00:12:28,209 Today is their wedding day You cannot wreck it 143 00:12:30,416 --> 00:12:31,781 Reverend, you don't understand 144 00:12:32,351 --> 00:12:34,751 l understand everything 145 00:12:35,421 --> 00:12:36,888 Chun-yuen is my nephew 146 00:12:37,523 --> 00:12:40,048 You just leave him alone for my sake 147 00:12:41,060 --> 00:12:44,120 Reverend, it is between Luk Chin-yuen and me, you shouldn't meddle in it 148 00:12:45,030 --> 00:12:47,555 What nerve! How audacious! 149 00:12:48,167 --> 00:12:49,930 You dare to wreck their wedding? 150 00:12:50,369 --> 00:12:50,892 Get lost! 151 00:12:53,272 --> 00:12:56,435 Li Mok-sau, Mo Sam-tung, listen 152 00:12:57,243 --> 00:12:59,734 No one can sabotage their marriage 153 00:13:00,479 --> 00:13:04,108 l personally ensure their safety in the coming ten years 154 00:13:07,086 --> 00:13:10,078 Ho Yuen-kwan, l will not forget it 155 00:13:10,723 --> 00:13:13,191 Luk Chin-yuen, don't think l will let it go 156 00:13:14,026 --> 00:13:16,221 l will come back for your life in 10 years 157 00:13:16,662 --> 00:13:19,597 Sam-tung couldn't take it and has since lost his sanity 158 00:13:20,399 --> 00:13:22,390 So we are caught on two sides 159 00:13:23,035 --> 00:13:23,797 You don't have to worry 160 00:13:24,170 --> 00:13:27,901 Though a bit muddled in his head Sam-tung will not go too far 161 00:13:28,707 --> 00:13:30,971 With me here, he can be reined in 162 00:13:31,811 --> 00:13:35,008 But Li Mok-sau that witch is just merciless 163 00:13:35,781 --> 00:13:37,043 You have to be careful 164 00:13:37,550 --> 00:13:40,041 The Luk family has always been respected in the martial world 165 00:13:40,953 --> 00:13:44,855 That crazy woman will have her way only over my dead body 166 00:13:45,758 --> 00:13:48,318 But the two girls are innocent 167 00:13:50,062 --> 00:13:53,088 Lord Luk, let me stay to give you a hand 168 00:13:53,966 --> 00:13:56,366 Lady Mo, we are grateful indeed 169 00:13:58,470 --> 00:14:00,335 Lord, Lady, young mistress... 170 00:14:03,242 --> 00:14:04,732 Lotus, what happened to her? 171 00:14:05,177 --> 00:14:06,838 She went to climb over the wall with the two young masters 172 00:14:07,313 --> 00:14:08,405 But she had a slip of foot and fell down 173 00:14:09,081 --> 00:14:09,979 How naughty 174 00:14:10,216 --> 00:14:11,444 Kan, take her in for treatment 175 00:14:12,051 --> 00:14:13,416 Don't move her, let me have a look 176 00:14:15,588 --> 00:14:16,282 Where does it hurt? 177 00:14:17,990 --> 00:14:19,184 She has broken her leg 178 00:14:19,592 --> 00:14:20,058 What? 179 00:14:20,726 --> 00:14:21,784 Don't worry, l know bone-setting 180 00:14:22,494 --> 00:14:23,290 Why are you still standing here? 181 00:14:24,230 --> 00:14:25,094 Be careful 182 00:14:26,098 --> 00:14:27,122 lt hurts 183 00:14:27,700 --> 00:14:29,361 Get inside 184 00:14:32,371 --> 00:14:33,360 The Luks, you have nowhere to run 185 00:14:36,242 --> 00:14:36,731 You are... 186 00:14:37,610 --> 00:14:39,669 Listen, l am Hung Ling-po 187 00:14:40,279 --> 00:14:42,577 l come to give you warning on my Shifu's order 188 00:14:43,249 --> 00:14:45,683 lf you are smart, kill your wife and daughters yourself 189 00:14:46,352 --> 00:14:47,376 And then commit suicide 190 00:14:47,987 --> 00:14:49,784 Otherwise...when my Shifu is here 191 00:14:50,256 --> 00:14:51,450 You will die a much more gruesome death 192 00:14:52,358 --> 00:14:55,623 Nonsense, l am ready for her here 193 00:14:56,462 --> 00:14:58,987 lf she really is so capable ask her to come herself 194 00:15:00,633 --> 00:15:03,830 How cocky, and who are you? 195 00:15:06,605 --> 00:15:08,505 You hussy don't even know me Lady Mo 196 00:15:09,108 --> 00:15:09,870 The martial world is not a place for you 197 00:15:12,544 --> 00:15:15,012 She is our guest, mind your manners 198 00:15:17,149 --> 00:15:19,344 l am just kindhearted l do her a favour by throwing her out 199 00:15:19,785 --> 00:15:22,219 When my Shifu is here no one can go out alive 200 00:15:25,758 --> 00:15:28,124 Good, let me teach you hussy a lesson first 201 00:15:36,435 --> 00:15:36,901 You all prepare to die 202 00:15:39,371 --> 00:15:40,167 The needles are poisonous, put them down 203 00:15:42,241 --> 00:15:43,435 Swallow it 204 00:15:44,743 --> 00:15:46,233 Li Mok-sau has a handbook on poisoning 205 00:15:46,645 --> 00:15:47,771 She is adept in using poisonous projectiles 206 00:15:48,213 --> 00:15:49,339 Luckily you let go in time 207 00:15:51,383 --> 00:15:53,544 That witch must be around 208 00:15:54,486 --> 00:15:56,010 l think she will be here soon 209 00:15:56,722 --> 00:15:57,586 Then what should we do? 210 00:15:58,657 --> 00:16:00,955 Lady, you go into hiding with the two girls 211 00:16:02,361 --> 00:16:04,386 Help...Lord...help 212 00:16:06,098 --> 00:16:06,962 Dad...Mom... 213 00:16:07,232 --> 00:16:07,664 You... 214 00:16:08,067 --> 00:16:10,297 lt is all right, Sam-tung means no harm 215 00:16:10,736 --> 00:16:11,532 He will listen to me 216 00:16:12,504 --> 00:16:13,971 Sam-tung, what are you doing? 217 00:16:14,640 --> 00:16:15,607 l take them away 218 00:16:16,241 --> 00:16:17,071 Where are you taking them? 219 00:16:17,643 --> 00:16:18,837 You don't have to bother 220 00:16:19,411 --> 00:16:20,400 Don't you mess things up 221 00:16:21,013 --> 00:16:22,640 Luk Chin-yuen and Yuen-kwan were dead 222 00:16:23,182 --> 00:16:24,672 Others in the Luk family are innocent 223 00:16:25,651 --> 00:16:27,118 lf you are taking them to a safe place 224 00:16:27,586 --> 00:16:29,213 You have to come back and tell us, get it? 225 00:16:30,022 --> 00:16:30,784 l am going 226 00:16:32,591 --> 00:16:34,889 Don't cry lt hurts 227 00:16:35,627 --> 00:16:39,063 Dad, l am scared Dad, l want to go back to Mom 228 00:16:40,199 --> 00:16:42,724 Stop it! You sleep here for the night 229 00:16:43,402 --> 00:16:44,198 Don't run around 230 00:16:46,672 --> 00:16:48,697 Eat these buns if you are hungry 231 00:16:50,075 --> 00:16:51,804 l want to go back to Mom 232 00:16:52,978 --> 00:16:53,910 l want to go home 233 00:16:55,047 --> 00:16:57,140 Not now, you will be killed if you go back 234 00:17:01,520 --> 00:17:02,509 Don't cry, just don't cry 235 00:17:21,407 --> 00:17:23,841 Lord and Lady are worried these few days 236 00:17:26,578 --> 00:17:28,478 We can only pray to heaven now 237 00:17:38,390 --> 00:17:42,053 Lady, what do you think about brother and sister-in-law's marriage? 238 00:17:44,696 --> 00:17:46,664 l think they were fortunate together 239 00:17:47,332 --> 00:17:49,163 They only had a few years 240 00:17:49,668 --> 00:17:51,761 But they were happier than many that had a few decades together 241 00:17:56,408 --> 00:17:57,739 What do you think about us? 242 00:17:59,111 --> 00:18:01,875 We are more fortunate than they were 243 00:18:02,581 --> 00:18:04,845 Because we have more time together 244 00:18:09,054 --> 00:18:10,954 lf only a couple can be true to each other 245 00:18:11,590 --> 00:18:15,082 Then even a short period of time is lifelong happiness 246 00:18:16,228 --> 00:18:19,322 Right, if either is unfaithful 247 00:18:20,232 --> 00:18:23,565 There will not be happiness in spending the life together 248 00:18:28,640 --> 00:18:30,505 l have thought hard about it 249 00:18:31,243 --> 00:18:32,733 l think l am not good enough for you 250 00:18:33,545 --> 00:18:35,740 You are the best already 251 00:18:36,482 --> 00:18:39,349 With such a husband l have no regrets after death 252 00:18:41,620 --> 00:18:42,587 Death? 253 00:18:52,164 --> 00:18:54,962 lf we really have to face that witch 254 00:18:55,801 --> 00:18:57,132 We fight together 255 00:18:57,669 --> 00:19:00,467 Life or death, we will not leave one behind 256 00:19:02,708 --> 00:19:04,835 Lady, you really are not scared? 257 00:19:06,178 --> 00:19:08,305 l am the wife of Luk Lap-ting l have nothing to be scared of 258 00:19:11,683 --> 00:19:16,450 Right, we Luk family has been heroic for generations 259 00:19:17,556 --> 00:19:19,615 We never bend to the evil and wicked 260 00:19:20,425 --> 00:19:23,758 l swear l will maintain our family reputation 261 00:19:34,039 --> 00:19:35,529 lt is all right now, you can go to sleep 262 00:19:36,808 --> 00:19:38,503 Lady Mo, l am sorry you had to worry with us 263 00:19:39,378 --> 00:19:40,743 Lady Luk, please don't say so 264 00:19:43,682 --> 00:19:44,478 l was over-anxious 265 00:19:47,186 --> 00:19:50,485 Li Mok-sau usually kills before daybreak 266 00:19:52,391 --> 00:19:59,957 What is love in this secular world? 267 00:20:04,236 --> 00:20:08,969 That only death will two part 268 00:20:10,142 --> 00:20:19,881 Always together like the migrating birds 269 00:20:22,087 --> 00:20:31,962 lgnoring times or seasons 270 00:20:34,132 --> 00:20:38,535 Happy together, but wail upon separation 271 00:20:39,571 --> 00:20:44,668 Not obsession, but promise... 272 00:20:52,517 --> 00:20:56,180 Mr Luk, the day breaks, time to get up 273 00:21:06,231 --> 00:21:08,392 You are Goddess Locusta Li Mok-sau? 274 00:21:09,268 --> 00:21:11,133 l have been waiting for a long time 275 00:21:14,139 --> 00:21:16,937 Oh, you have a concubine? 276 00:21:17,576 --> 00:21:20,477 Mind your words, l am Lady Mo l will not let you kill the innocents 277 00:21:21,446 --> 00:21:23,539 So you are Lady Mo 278 00:21:24,416 --> 00:21:25,974 You don't give your husband a hand 279 00:21:26,485 --> 00:21:28,953 But make yourself my enemy, how absurd 280 00:21:29,788 --> 00:21:30,447 Cut out the nonsense 281 00:21:32,591 --> 00:21:36,584 But not all of you are here Where are the two girls? 282 00:21:38,030 --> 00:21:39,292 You are really heartless 283 00:21:42,200 --> 00:21:47,536 Mr Luk, if your brother were alive and would kneel down to beg my forgiveness 284 00:21:48,674 --> 00:21:50,039 l might leave you alone 285 00:21:50,676 --> 00:21:53,645 Now you can only blame your fate 286 00:21:54,479 --> 00:22:02,716 What nerve! Now have a taste of our Luk Swordplay 287 00:22:32,184 --> 00:22:32,650 Lady 288 00:22:33,285 --> 00:22:34,547 Lady Mo, you go with my wife 289 00:22:39,057 --> 00:22:40,922 Lap-ting, Lap-ting... 290 00:23:22,634 --> 00:23:23,498 Sam-tung, be careful 291 00:23:26,304 --> 00:23:26,895 Lap-ting 292 00:23:33,745 --> 00:23:35,610 Li Mok-sau, you have gone too far 293 00:23:36,448 --> 00:23:38,382 l Or Chun-ngok have seen my share of the evil and wicked 294 00:23:39,117 --> 00:23:40,516 But l have yet to see a woman as wicked as you are 295 00:23:41,253 --> 00:23:43,915 l have nothing to do with Peach Blossom lsland or Grandmaster One Light 296 00:23:45,023 --> 00:23:45,421 Excuse me 297 00:24:49,020 --> 00:24:50,510 Brother, see how big the two eagles are 298 00:24:51,289 --> 00:24:52,483 lndeed, they are swooping down 299 00:24:59,731 --> 00:25:00,720 The two eagles are yours? 300 00:25:01,500 --> 00:25:04,901 They are condors, how ignorant Don't speak to me 301 00:25:06,638 --> 00:25:07,696 Why not play with us? 302 00:25:09,374 --> 00:25:11,433 l don't play with wild children of the mountain 303 00:25:12,244 --> 00:25:14,735 We don't live here We are just waiting for our dad 304 00:25:16,014 --> 00:25:17,709 What are your names? 305 00:25:18,350 --> 00:25:20,750 l am Mo Sau-man, he is Mo Dun-yu 306 00:25:21,386 --> 00:25:22,216 What is your name? 307 00:25:22,554 --> 00:25:23,521 Kwok Fu 308 00:25:41,573 --> 00:25:43,871 A witch has come to town 309 00:25:44,543 --> 00:25:48,445 We have to close our door Now what can we do? 310 00:25:49,381 --> 00:25:50,678 Those that can go have run away 311 00:25:51,182 --> 00:25:54,345 Whether you open for business or not is just the same 312 00:25:55,153 --> 00:25:56,643 lf we don't have to wait for that Or old man to repay us 313 00:25:57,088 --> 00:25:58,055 We won't be here 314 00:25:58,957 --> 00:26:02,324 lt is said that witch kills with no mercy 315 00:26:03,361 --> 00:26:06,797 You don't have to worry we have Wong Shifu here 316 00:26:07,632 --> 00:26:11,159 Please don't say so, my martial artistry is only good enough for petty thieves 317 00:26:12,137 --> 00:26:13,764 l don't think l can handle that witch... 318 00:26:21,546 --> 00:26:22,103 You are... 319 00:26:24,215 --> 00:26:24,738 Chief Wong 320 00:26:27,185 --> 00:26:28,243 You are all waiting for Granddad Or 321 00:26:28,587 --> 00:26:28,985 Yes 322 00:26:38,396 --> 00:26:39,021 Chief Wong 323 00:26:39,698 --> 00:26:40,687 He owes you money? 324 00:26:41,199 --> 00:26:44,032 Yes, with lOU, 15 taels in total... 325 00:26:45,103 --> 00:26:50,268 Fine, l am paying for him You divide it among yourselves 326 00:27:00,185 --> 00:27:03,154 You could win his money and you can't divide it among yourselves? 327 00:27:04,155 --> 00:27:05,452 You are ignorant indeed 328 00:27:05,757 --> 00:27:07,657 She is Chief Wong of the Beggar Sect 329 00:27:09,694 --> 00:27:12,561 You all gather here, is it that if you can't get your money, you will... 330 00:27:13,365 --> 00:27:13,990 No, of course not 331 00:27:14,332 --> 00:27:15,299 Chief Wong you may not aware 332 00:27:15,567 --> 00:27:17,831 The witch Li Mok-sau is in town 333 00:27:18,503 --> 00:27:19,902 We are all frightened to death 334 00:27:21,573 --> 00:27:22,164 Li Mok-sau? 335 00:27:23,975 --> 00:27:26,034 Yes, it is said she has gone to Luk Manor for revenge 336 00:27:26,511 --> 00:27:26,943 Yung 337 00:27:29,714 --> 00:27:31,682 Brother Ching, still haven't found them 338 00:27:32,484 --> 00:27:33,451 And Fu is nowhere to be found 339 00:27:34,552 --> 00:27:36,645 Senior Shifu is not here? No 340 00:27:38,590 --> 00:27:39,579 How come the town is so deserted? 341 00:27:40,225 --> 00:27:41,988 lt is said Li Mok-sau is here 342 00:27:43,294 --> 00:27:45,489 Li Mok-sau is unreasonable and merciless 343 00:27:46,264 --> 00:27:48,198 Who is her feud here? 344 00:27:49,034 --> 00:27:50,968 She had gone to Luk Manor 345 00:27:51,403 --> 00:27:52,495 Jiangnan knight-errant Luk Lap-ting? 346 00:27:53,805 --> 00:27:57,366 Senior Shifu is his friend he has gone to Luk Manor? 347 00:27:59,277 --> 00:28:00,039 Mom... 348 00:28:04,115 --> 00:28:07,551 Witch, if l see you, l will not let you off 349 00:28:09,621 --> 00:28:10,781 She will find us here 350 00:28:11,456 --> 00:28:12,650 She will not let the girls off 351 00:28:13,758 --> 00:28:17,717 Right, Brother Sam-tung, you and Lady Mo take up guard outside 352 00:28:18,730 --> 00:28:19,924 Let me pick some herbs back 353 00:28:20,331 --> 00:28:21,025 Yes 354 00:28:23,368 --> 00:28:25,529 Senior... Yes? 355 00:28:27,672 --> 00:28:31,938 Senior, l don't think we two can be saved 356 00:28:35,346 --> 00:28:35,937 Mom 357 00:28:36,848 --> 00:28:38,179 l have a wish 358 00:28:40,752 --> 00:28:44,813 Ying, l have a kerchief with me You take it out 359 00:28:51,162 --> 00:28:58,398 You wear it and don't you take it down Get it? 360 00:29:00,205 --> 00:29:01,297 Why? 361 00:29:03,475 --> 00:29:08,572 Li Mok-sau gave it to my brother 362 00:29:10,648 --> 00:29:14,345 She may spare you for old time's sake 363 00:29:15,353 --> 00:29:16,081 Mom 364 00:29:17,622 --> 00:29:18,782 Wear it 365 00:29:21,626 --> 00:29:29,032 Lap-ting, why don't you give it to Mo-sheung? 366 00:29:32,070 --> 00:29:35,562 You don't care about your own daughter? 367 00:29:37,408 --> 00:29:38,306 Mom... 368 00:29:41,479 --> 00:29:43,970 Ying is entrusted to us 369 00:29:45,784 --> 00:29:52,690 As for Mo-sheung, let her come with us 370 00:29:56,127 --> 00:29:58,561 Cousin, you have it 371 00:29:59,230 --> 00:30:00,697 Mo-sheung, don't take it 372 00:30:02,066 --> 00:30:03,727 Mom... 373 00:30:05,003 --> 00:30:05,833 Let me 374 00:30:11,109 --> 00:30:11,939 Senior 375 00:30:12,343 --> 00:30:15,540 Stop talking, come on, each take half 376 00:30:16,681 --> 00:30:17,841 l am going to pick herbs 377 00:30:18,316 --> 00:30:20,546 Fu, you come with me, come on 378 00:30:41,072 --> 00:30:41,436 Who is it? 379 00:30:44,609 --> 00:30:45,405 Who are you? 380 00:30:45,677 --> 00:30:47,975 Whoever, and l should ask who are you 381 00:30:48,980 --> 00:30:50,072 Beggar, you are stealing chicken 382 00:30:50,515 --> 00:30:52,540 You and the blind man are thieves 383 00:30:53,251 --> 00:30:56,379 Young man, mind your tongue 384 00:30:57,288 --> 00:30:59,950 Senior Or, Lord Luk and Lady Luk are dead 385 00:31:00,758 --> 00:31:01,622 Dead? 386 00:31:02,393 --> 00:31:03,690 Your face is black 387 00:31:08,333 --> 00:31:08,890 You are poisoned 388 00:31:12,270 --> 00:31:13,965 Right, Li Mok-sau touched my face 389 00:31:14,672 --> 00:31:16,640 How wicked she is 390 00:31:17,308 --> 00:31:19,105 Come on, let us go back to the cave first 391 00:31:19,544 --> 00:31:21,409 Cave? What are you doing in my house? 392 00:31:24,115 --> 00:31:25,412 Kid, you live there? 393 00:31:25,783 --> 00:31:29,344 So you are the thieves 394 00:31:30,355 --> 00:31:31,344 We have no time to talk here 395 00:31:31,656 --> 00:31:32,680 Li Mok-sau will come any minute Let us go 396 00:31:33,157 --> 00:31:39,528 All right, Fu, you stay put and wait for me here 397 00:32:42,560 --> 00:32:44,721 Cousin... 398 00:33:15,426 --> 00:33:17,690 Kid, awesome, isn't it? 399 00:33:34,445 --> 00:33:34,934 Who are you? 400 00:33:35,380 --> 00:33:38,679 Who am l? lf only l know 401 00:33:45,156 --> 00:33:46,714 Kid, don't run, the faster you run 402 00:33:47,191 --> 00:33:49,421 The quicker the poison will work 403 00:33:54,232 --> 00:33:56,063 Granddad, please save me 404 00:33:56,634 --> 00:33:57,225 Not likely 405 00:33:57,735 --> 00:33:59,600 You are so awesome, you can save me 406 00:34:00,371 --> 00:34:02,430 Awesome? How do you know l am awesome? 407 00:34:03,041 --> 00:34:05,976 You can run so fast upside down Of course you are awesome 408 00:34:15,586 --> 00:34:16,450 All right, l can save you 409 00:34:16,788 --> 00:34:17,948 But you have to promise me one thing 410 00:34:18,556 --> 00:34:20,820 lf you can save me l will promise you anything 411 00:34:21,592 --> 00:34:23,753 All right, then you kowtow and call me dad 412 00:34:24,662 --> 00:34:26,220 My dad was long dead whom should l call dad? 413 00:34:30,201 --> 00:34:33,500 Dad, l am wrong, please save me 414 00:34:35,073 --> 00:34:37,200 You know you are wrong? Call me again 415 00:34:38,142 --> 00:34:41,043 Dad, l will be obedient 416 00:35:09,207 --> 00:35:11,903 That's it for today l will teach you more tomorrow 417 00:35:13,444 --> 00:35:14,035 Where are we doing? 418 00:35:15,213 --> 00:35:18,046 l am your dad now, you go where l go 419 00:35:23,020 --> 00:35:25,955 l don't want to see them 420 00:35:28,259 --> 00:35:34,596 Dad... 421 00:35:42,974 --> 00:35:44,373 What is going on? 422 00:35:45,476 --> 00:35:46,636 He looks familiar 423 00:35:47,345 --> 00:35:48,209 Kid, what is your name? 424 00:35:48,513 --> 00:35:49,741 Surname Your and name Pa 425 00:35:50,214 --> 00:35:50,839 Your Pa 426 00:35:53,951 --> 00:35:55,111 So you are calling your pa 427 00:35:55,386 --> 00:35:57,718 You asked me my name and my name is Your Pa 428 00:35:58,322 --> 00:35:58,845 You are poisoned? 429 00:35:59,557 --> 00:36:01,286 l don't know you, it is not your business 430 00:36:03,361 --> 00:36:05,090 Let go of me, let go of me 431 00:36:05,730 --> 00:36:07,561 You be a good boy and tell me your name 432 00:36:08,199 --> 00:36:08,893 Then l will let go of you 433 00:36:09,167 --> 00:36:10,156 You let go of me first 434 00:36:13,171 --> 00:36:15,162 Your pa me am called Yeung Gor, now what? 435 00:36:17,008 --> 00:36:17,736 Your surname is really Yeung? 436 00:36:24,982 --> 00:36:25,880 He really looks like Yeung Hong 437 00:36:26,317 --> 00:36:27,716 He must be the son of Yeung Hong 438 00:36:29,153 --> 00:36:31,986 The way he practices does look like Muk Nim-tse 439 00:36:33,758 --> 00:36:35,225 He really is Yeung Hong's son? 440 00:36:37,662 --> 00:36:39,459 Your mother's surname is Muk? 441 00:36:44,502 --> 00:36:45,594 Take him back to the inn first 442 00:36:46,003 --> 00:36:49,063 Mom... 443 00:36:51,375 --> 00:36:51,898 Senior Shifu 444 00:36:52,710 --> 00:36:54,405 The beggar boy has passed out 445 00:36:58,249 --> 00:37:00,683 Senior Shifu, where have you been? We were looking for you everywhere 446 00:37:01,352 --> 00:37:03,320 lt is a long story 447 00:37:04,255 --> 00:37:06,348 Shifu, leave it later, let us go back first 448 00:37:06,958 --> 00:37:07,515 All right 449 00:37:13,631 --> 00:37:14,723 He needs a good rest 450 00:37:16,467 --> 00:37:18,799 Li Mok-sau's lcicle Needle very poisonous 451 00:37:19,604 --> 00:37:22,835 l don't think we can find the antidotal herbs in the herbal shops here 452 00:37:24,208 --> 00:37:27,939 Don't worry, l know where to find them in the mountain 453 00:37:28,980 --> 00:37:31,676 Let me get some back before the sun sets 454 00:37:33,751 --> 00:37:34,479 All right 455 00:37:55,506 --> 00:37:57,565 Good boy Dad 456 00:38:30,074 --> 00:38:32,304 You are smart, you picked it up in no time 457 00:38:33,678 --> 00:38:36,374 You are smarter than my own son 458 00:38:37,381 --> 00:38:38,040 You have a son? 459 00:38:39,350 --> 00:38:41,284 Yes, where are your dad and mom? 460 00:38:42,153 --> 00:38:44,178 My dad died when l was born 461 00:38:45,356 --> 00:38:48,120 My mom died when l was 8 462 00:38:49,026 --> 00:38:51,085 l have been supporting myself since 463 00:38:51,996 --> 00:38:55,159 You are so unfortunate You must have suffered a lot 464 00:38:56,000 --> 00:38:57,627 l have gone through everything 465 00:38:58,135 --> 00:39:00,569 l have not starved l have nothing to be afraid of 466 00:39:02,506 --> 00:39:06,101 Don't worry, you have me No one dares to bully you 467 00:39:07,578 --> 00:39:09,170 No one has been so good to me 468 00:39:09,647 --> 00:39:11,012 You are really good to me, Dad 469 00:39:12,383 --> 00:39:13,145 Good boy 470 00:39:15,519 --> 00:39:18,750 All right, let me teach you our most amazing martial arts 471 00:39:19,690 --> 00:39:20,315 What martial arts? 472 00:39:20,725 --> 00:39:21,316 Toad Stance 473 00:39:36,540 --> 00:39:39,338 Where is the kid? That witch has been here? 474 00:39:40,077 --> 00:39:41,066 You go back for a rest first 475 00:39:41,345 --> 00:39:42,778 l am not going back, l want to be with you 476 00:39:44,682 --> 00:39:48,015 Good boy, l have something to figure out 477 00:39:49,086 --> 00:39:52,544 You go back first l will teach you again tomorrow 478 00:39:53,691 --> 00:39:56,023 All right, when? 479 00:39:56,694 --> 00:39:58,355 l will come to you 480 00:39:59,597 --> 00:40:01,189 l live in the lron Spear Temple nearby 481 00:40:01,665 --> 00:40:02,256 You know the way? 482 00:40:03,334 --> 00:40:06,997 lron Spear temple? My mom was buried there 483 00:40:08,105 --> 00:40:12,235 That's good, don't forget lf you are bullied, you come to me 484 00:40:13,244 --> 00:40:15,906 All right, Dad, don't leave me 485 00:40:18,349 --> 00:40:19,407 l will not leave you 486 00:40:20,418 --> 00:40:22,511 No matter where you go, l can find you 487 00:40:31,028 --> 00:40:31,926 Who is it? 35129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.