Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:09,299
زمانی هست که عمل ماشین ها
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,539
انقدر نفرت انگیز می شود
3
00:00:11,540 --> 00:00:15,009
که باعث میشه شما از صمیم قلبتون ناراحت بشید که نقشی ندارید
4
00:00:15,010 --> 00:00:17,309
اینکه حتی به صورت منفعلانه نمیتونید نقشی داشته باشید
5
00:00:17,310 --> 00:00:19,809
و باید جسمتون رو روی دنده ها
6
00:00:19,810 --> 00:00:22,219
روی چرخ ها، روی اهرم ها
7
00:00:22,220 --> 00:00:23,619
و روی تمام لوازم دیگه بگذارید
8
00:00:23,620 --> 00:00:25,319
و نیاز دارید که متوقفش کنید
9
00:00:32,030 --> 00:00:34,659
اول از همه، بذارید بگم که سخنرانی
10
00:00:34,660 --> 00:00:36,559
"عمل ماشین ها"
"از "ماریو ساویو
11
00:00:36,560 --> 00:00:39,569
یکی از سخنرانی های مورد علاقه ی منه
12
00:00:39,570 --> 00:00:43,569
ماریو یک سیاست مدار نبود
یک ستاره ی معروف هالیوودی هم نبود
13
00:00:43,570 --> 00:00:46,739
اون فقط یک دانشجو بود که فعال حقوق شهروندی بود
14
00:00:46,740 --> 00:00:48,609
اون روی یک ماشین تو بارکلی ایستاد
15
00:00:48,610 --> 00:00:50,609
و هر چیزی که به ذهنش رسید رو فریاد زد
16
00:00:50,610 --> 00:00:52,749
براش مهم نبود که مشکل لکنت زبان داره
17
00:00:52,750 --> 00:00:55,619
یا اینکه ممکنه از مدرسه بندازنش بیرون
که اینکار رو کردند
18
00:00:55,620 --> 00:00:58,849
اون فقط می خواست که صداش شنیده بشه
19
00:00:58,850 --> 00:01:03,319
و خودش رو خالی کنه در مورد ماشین ها
20
00:01:03,320 --> 00:01:04,959
به عنوان یک نویسنده ی محقق
21
00:01:04,960 --> 00:01:08,329
که هنوز به طور رسمی کاری ازش منتشر نشده
22
00:01:08,330 --> 00:01:11,830
من می تونم خواسته ی ماریو رو درک کنم
23
00:01:19,340 --> 00:01:21,639
اون منم پشت فرمون
24
00:01:21,640 --> 00:01:26,249
جی بهادر" فارق التحصیل مفتخر از دانشکده در سال 2007"
25
00:01:26,250 --> 00:01:28,179
احتمالا بد ترین سال
26
00:01:28,180 --> 00:01:30,079
از زمان افسردگی شدید تا فارق التحصیل شدن
27
00:01:30,080 --> 00:01:33,450
اما زمان بندی، هیچ وقت نقطه ی قوت من نبود
28
00:01:37,720 --> 00:01:43,099
درواقع، زمان بندی مناسب انگار کلا با وجود من در تضاده
29
00:01:43,100 --> 00:01:46,269
اما مثل خیلی از مسائل ناپسند در زندگی
30
00:01:46,270 --> 00:01:49,430
شما یاد می گیرید که باهاش کنار بیاید
31
00:01:50,270 --> 00:01:55,430
:) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن
iSubtitle.ir
32
00:01:56,270 --> 00:01:59,430
ترجمه و زیرنویس از بهزاد اصلانی
BluRay نسخه هماهنگ با
33
00:02:00,270 --> 00:02:07,430
آرشیوی کامل از فیلم، سریال و انیمه
" FilmDL.Co "
Channel: @OfficialFilmDL
34
00:01:46,270 --> 00:01:49,430
35
00:02:07,820 --> 00:02:09,859
عصر به خیر مشتری ها
36
00:02:09,860 --> 00:02:13,059
آقا "مارک ریس" اینجاست؟
37
00:02:13,060 --> 00:02:15,899
ریسی؟، اون رفت-
لعنتی، واقعا؟-
38
00:02:15,900 --> 00:02:17,099
آره-
لعنتی-
39
00:02:17,100 --> 00:02:18,799
اون قرار بود اینجا باشه
40
00:02:18,800 --> 00:02:20,399
اگه متوجه نشدی، اون بیرون وضعیت خیلی بدیه
41
00:02:20,400 --> 00:02:23,439
...اون زود رفت، تو اومدی تو مصاحبه کاری برای انبار دار یا
42
00:02:23,440 --> 00:02:26,769
من؟، نه
من جی بهادرا هستم
43
00:02:26,770 --> 00:02:30,939
دارم روی بازار دستمال های اعلا تحقیق می کنم
44
00:02:30,940 --> 00:02:33,279
اشکالی نداره چند تا سوال ازت بپرسم؟
45
00:02:33,280 --> 00:02:39,319
حتی اسمت رو اینجا ننوشته-
بهت اطمینان میدم، من کارم قانونیه-
46
00:02:39,320 --> 00:02:40,789
این همه راه از تورنتو اومدی
47
00:02:40,790 --> 00:02:43,319
تا در مورد دستمال سوال بپرسی؟
48
00:02:43,320 --> 00:02:47,229
دستمال های اعلا-
فکر می کردم کار من خیلی مزخرفه-
49
00:02:47,230 --> 00:02:49,159
میتونی قسمت کالا های کاغذیتون رو نشونم بدی؟
50
00:02:49,160 --> 00:02:52,299
آخه، من یکم سرم شلوغه
51
00:02:52,300 --> 00:02:56,069
دلیلی هست برای اینکه... برای اینکه
52
00:02:56,070 --> 00:02:58,870
این چیزا از من خوششون نمیاد
53
00:03:10,220 --> 00:03:14,289
دلیلی برای این هست که بسته های 6 تایی دستمال
54
00:03:14,290 --> 00:03:21,089
اینجا هستند و بالا نیستند
55
00:03:21,090 --> 00:03:23,059
سوال انحرافی نیست
56
00:03:23,060 --> 00:03:25,499
فکر کنم، چون پایین گذاشتنشون راحت تر بود
57
00:03:25,500 --> 00:03:29,399
تا اینکه بخوایم بالا بذاریمشون
58
00:03:29,400 --> 00:03:33,409
و آیا شادتر کردن بسته بندی هامون باعث میشه که
59
00:03:33,410 --> 00:03:38,410
در نظر بگیرید که دستمال های اعلا رو بذارید طبقه ی بالا؟
60
00:03:42,350 --> 00:03:44,249
شما احتمالا فکر می کنید
61
00:03:44,250 --> 00:03:46,089
کسی با توانایی های فکری من
62
00:03:46,090 --> 00:03:47,489
حتما متنفره از اینکه منتظر جواب دادن اون
63
00:03:47,490 --> 00:03:49,519
به سوالم باشه
64
00:03:49,520 --> 00:03:53,059
اما درواقع، من کاملا برعکس حس می کنم
65
00:03:53,060 --> 00:03:54,459
من همونجا میذارم تو قفسه ی پایینی بمونه داداش
66
00:03:54,460 --> 00:03:57,329
کار کمتری می بره-
کار کمتر-
67
00:03:57,330 --> 00:03:59,999
متوجه شدن این که چه چیزی مغز رو به واکنش دادن
68
00:04:00,000 --> 00:04:03,869
اون طوری که عمل می کنه، هیچ وقت از برای من تکراری نمیشه
69
00:04:03,870 --> 00:04:07,469
مستند سازی دقیق من از نظرات این مرد
70
00:04:07,470 --> 00:04:10,379
میتونه به نوبه ی خودش، طراحی های دستمال ها رو
71
00:04:10,380 --> 00:04:16,019
تو هر خانه ای توی این خیابون تغییر بده
72
00:04:16,020 --> 00:04:20,249
از جمله اون، خونه ی دوست دختر قبلیم از دوران دبیرستان
73
00:04:20,250 --> 00:04:22,789
"خانه ی "تریسی زیکونی
74
00:04:22,790 --> 00:04:25,119
پنجره ی تاریک طبقه ی دوم نشون میده
75
00:04:25,120 --> 00:04:30,329
که اون الان 1825 مایل اون طرف تر، تو استنفورد زندگی می کنه
76
00:04:30,330 --> 00:04:33,099
و میدونم که 1825 مایله
77
00:04:33,100 --> 00:04:35,939
چون من علاقه ی وافری به گوگل مَپ دارم
78
00:04:35,940 --> 00:04:39,300
نه به دوست دختر سابق از دبیرستانم
79
00:04:47,480 --> 00:04:50,349
من به عنوان یک هندو مسیحی که کاری به کارای مذهبی نداره بزرگ شدم
80
00:04:50,350 --> 00:04:53,089
نیمه ی هندی توی این خونه زندگی می کنه
81
00:04:53,090 --> 00:04:56,589
اینجا خانه ی "کالیش" و "ماریا" بهادره
82
00:04:56,590 --> 00:04:58,929
برنامه ی فارق التحصیلی من
83
00:04:58,930 --> 00:05:00,929
اینجوری بود که فقط تو تعطیلات شاد به مکان های زندگی قبلیم سر بزنم
84
00:05:00,930 --> 00:05:03,929
مثل روز شکر گزاری و کریسمس کانادا
85
00:05:03,930 --> 00:05:08,469
شاید با کمک کردن با مهارت های درست کردن
بوغلمون یا هرس کردن درختا
86
00:05:08,470 --> 00:05:12,369
اما، این 2008 بود
87
00:05:12,370 --> 00:05:14,869
برنامه ها به باد رفته بودند
88
00:05:14,870 --> 00:05:18,109
تو روز فارق التحصیلی من از دانشگاه معتبر تورنتو
89
00:05:18,110 --> 00:05:22,279
پدر و مادرم تصمیم گرفتند که صندوق پست خودم رو بهم هدیه بدهند
90
00:05:22,280 --> 00:05:24,379
اونا به این به چشم این نگاه می کردند که این باعث میشه
91
00:05:24,380 --> 00:05:27,289
حضور من تو انبارشون قانونی بشه
92
00:05:27,290 --> 00:05:29,019
موضوع خنده دار این بود که پستچی
93
00:05:29,020 --> 00:05:30,389
بسته ای من رو اونجا نمی آورد
94
00:05:30,390 --> 00:05:32,289
به همین خاطر مامانم بسته ها رو دسته بندی می کرد
95
00:05:32,290 --> 00:05:35,360
و بعد از هر بار، خودش بسته ها رو می انداخت تو صندوقم
96
00:05:46,170 --> 00:05:48,209
آقای بهادر عزیز
اعضای سرمقاله
97
00:05:48,210 --> 00:05:49,909
در "ونیتی فیر" داستان شما رو مطالعه کرده
98
00:05:49,910 --> 00:05:53,279
و متاسفانه احساس نمی کنیم که
99
00:05:53,280 --> 00:05:54,449
اون چیزی باشه که ما می خواهیم در مجله ی خود چاپ کنیم
100
00:05:54,450 --> 00:05:56,479
در این زمان
101
00:05:56,480 --> 00:05:57,619
ما برای شما در انتشارات دیگر آرزوی موفقیت داریم
102
00:05:57,620 --> 00:06:00,449
حرف، حرف، حرف
103
00:06:00,450 --> 00:06:03,459
چرا همه ی نامه های رد کردن جمله ی متاسفانه دارند
104
00:06:03,460 --> 00:06:05,559
اونم تو جمله ی اول؟
105
00:06:05,560 --> 00:06:09,299
مطمئنا قید های اصیل تری برای اینکه اونجا نوشت هست
106
00:06:09,300 --> 00:06:13,569
قسم می خورم که هیچ وقت برای یک نشریه چیزی ننویسم
107
00:06:13,570 --> 00:06:17,099
که توش از متاسفانه استفاده شده باشه
108
00:06:17,100 --> 00:06:20,109
تو جمله ی اولش
109
00:06:20,110 --> 00:06:23,040
من بهتر از اونم
110
00:06:47,270 --> 00:06:49,099
ای بابا
111
00:06:49,100 --> 00:06:54,670
جرد، جرد، جرد
112
00:06:56,470 --> 00:06:59,249
اون ردبوله منه؟-
نه-
113
00:06:59,250 --> 00:07:02,079
به من نگاه کن
114
00:07:02,080 --> 00:07:03,979
مامان گفت برف جلوی در رو تو باید پارو کنی
115
00:07:03,980 --> 00:07:05,689
تا بابا بتونه بیاد تو
116
00:07:05,690 --> 00:07:07,419
من؟
117
00:07:07,420 --> 00:07:11,459
تو که هیچ کاری نمی کنی-
دارم تکالیفم رو انجام میدم-
118
00:07:11,460 --> 00:07:14,689
مامان کجاست؟-
119
00:07:14,690 --> 00:07:17,299
120
00:07:17,300 --> 00:07:19,969
مامان
121
00:07:19,970 --> 00:07:21,429
بله؟
122
00:07:21,430 --> 00:07:23,639
چرا من باید جلوی در رو پارو کنم؟
123
00:07:23,640 --> 00:07:27,439
من و بابات باهات صحبت کردیم
124
00:07:27,440 --> 00:07:31,339
در مورد اینکه تو چطوری میتونی تو کرایه ها کمک کنی
125
00:07:31,340 --> 00:07:35,050
و من خیلی بابت اون نامه ی رد شدنت متاسفم
126
00:07:35,480 --> 00:07:38,720
127
00:07:40,020 --> 00:07:43,189
128
00:07:43,190 --> 00:07:46,589
اجازه یا چیز اضافه ای بهت می رسه؟
129
00:07:46,590 --> 00:07:48,729
دارم کم کم به این فکر می کنم که چرا وقتی نوجوان بودم خودکشی نکردم
130
00:07:48,730 --> 00:07:50,559
وقتی که میتونستم-
ای کاش-
131
00:07:50,560 --> 00:07:53,399
داداش، می خوای با ما بیای پاروت؟
132
00:07:53,400 --> 00:07:55,669
نمیتونم، باید تحقیقاتم رو وارد کنم
133
00:07:55,670 --> 00:07:57,399
تا فردا باید برسند شیکاگو
134
00:07:57,400 --> 00:07:59,339
پس الکی بزن-
نمی تونم بابا-
135
00:07:59,340 --> 00:08:01,739
اونا از نتیجه ی کارای من کلی چیز می فهمند
136
00:08:01,740 --> 00:08:04,239
مثل چی؟-
مثل کارای تفریحاتی تو تعطیلات-
137
00:08:04,240 --> 00:08:06,079
و کارای محبوب
138
00:08:06,080 --> 00:08:07,779
خب، داداش، از دستت میره
139
00:08:07,780 --> 00:08:09,419
امانت داری روزنامه نگاری
140
00:08:09,420 --> 00:08:11,049
تو رزومه ام خوب میشه
141
00:08:11,050 --> 00:08:12,689
وقتی برای دانشکده ی روزنامه نگاری هاروارد ثبت نام کنم
142
00:08:12,690 --> 00:08:16,589
آها، درسته-
یک ایده ای برای یک داستان به ذهنم رسیده-
143
00:08:16,590 --> 00:08:18,019
می خوام ارائه کنمش
وقتی به ذهنم رسید که داشتم
144
00:08:18,020 --> 00:08:19,789
به رادیو سی بی سی گوش می کردم امروز
145
00:08:19,790 --> 00:08:21,359
خب، ... موضوعش چیه؟
146
00:08:21,360 --> 00:08:23,559
پایان دبل دیکتاتور
147
00:08:23,560 --> 00:08:26,529
کیم جانگ (رهبر کره ی شمالی) در حال مرگه، و وقتی که می میره
148
00:08:26,530 --> 00:08:29,699
دبلش کجا میره؟
149
00:08:29,700 --> 00:08:33,439
محمود احمدی نژاد
اون با مزه است و خیلی هم زنده
150
00:08:33,440 --> 00:08:35,309
اون با مزه نیست
151
00:08:35,310 --> 00:08:37,309
یکم بامزه است
152
00:08:37,310 --> 00:08:39,649
یکم بامزه است، اما هیچ کسی نمیتونه اسمش رو تلفظ کنه
153
00:08:39,650 --> 00:08:42,149
داستانت ناقصه داداش
154
00:08:42,150 --> 00:08:45,119
می خواید یک چیز فاجعه بشنوید؟
155
00:08:45,120 --> 00:08:48,049
تریسی داره ازدواج می کنه
156
00:08:48,050 --> 00:08:51,219
از کجا شنیدی؟-
کیم-
157
00:08:51,220 --> 00:08:54,129
اون گفت که تو فیسبوک دیده
158
00:08:54,130 --> 00:08:57,329
اون می خواد با استادش ازدواج کنه
159
00:08:57,330 --> 00:09:00,229
امکان نداره، تریسی از آدمای مسن خوشش نمیاد
160
00:09:00,230 --> 00:09:01,469
تو که بزرگ تر بودی
161
00:09:01,470 --> 00:09:03,669
دو سال پیر تر حساب نمیشه
162
00:09:03,670 --> 00:09:05,669
یکم بزرگ تره
163
00:09:05,670 --> 00:09:08,109
گمشو کرو
164
00:09:08,110 --> 00:09:11,309
مطمئنی نمی خوای با ما بیای پاروت؟
165
00:09:11,310 --> 00:09:12,849
نه داداش، من باید
166
00:09:12,850 --> 00:09:16,679
یک کارایی که هیچ کسی اهمیتی نمیده بهشون رو انجام بدی؟
167
00:09:16,680 --> 00:09:18,579
دقیقا
168
00:09:18,580 --> 00:09:20,619
خیله خب، از دست خودت رفت
169
00:09:20,620 --> 00:09:24,789
اما اگه نظرت عوض شد، بیا پیشمون
170
00:09:24,790 --> 00:09:27,829
باشه، بعدا می بینمتون-
می بینیمت رفیق-
171
00:09:27,830 --> 00:09:31,359
می بینمت
172
00:09:31,360 --> 00:09:35,170
احمق-
چیه؟-
173
00:09:39,100 --> 00:09:42,240
174
00:09:44,810 --> 00:09:46,509
بهادر هستم
175
00:09:46,510 --> 00:09:48,179
به خاطر کمرم اومدم دکتر "فلشمن" رو ببینم
176
00:09:48,180 --> 00:09:50,349
قبلا اینجا اومدید؟
177
00:09:50,350 --> 00:09:52,119
نه-
خیله خب، فقط کافیه که-
178
00:09:52,120 --> 00:09:56,319
این فرم ها رو پر کنید-
آها-
179
00:09:56,320 --> 00:09:57,489
حالتون خوبه؟
180
00:09:57,490 --> 00:10:00,459
آره، کمرم آسیب دید الان
181
00:10:00,460 --> 00:10:03,290
گفتم شاید بتونم از افراد مسن تر جلو بزنم
182
00:10:10,270 --> 00:10:15,670
پس داری به مو جو گندمی ها (میانسال ها) تیکه می ندازی
تا مخ "کتلین" رو بزنی؟
183
00:10:18,610 --> 00:10:20,609
ببخشید
184
00:10:20,610 --> 00:10:22,519
اشکالی نداره، می فهمم
185
00:10:22,520 --> 00:10:26,549
من حاضرم کل بشریت رو می زنم زمین
فقط برای اینکه با اون بخوابم
186
00:10:26,550 --> 00:10:30,519
سیمور-
من داشتم فقط حرف می زدم-
187
00:10:30,520 --> 00:10:32,889
که سعی می کنم زمین رو برات هموار نگه دارم
188
00:10:32,890 --> 00:10:34,929
آره، به حال خودش بذارش-
میدونی چی می گم دیگه؟-
189
00:10:34,930 --> 00:10:38,529
ببخشید، چی سر کمرت اومد؟
190
00:10:38,530 --> 00:10:41,229
بیل زدن-
بیل زدن؟-
191
00:10:41,230 --> 00:10:45,199
آره-
من تکه های گلوله ای هستند که-
192
00:10:45,200 --> 00:10:47,339
اطراف مهره هام حرکت می کنند
193
00:10:47,340 --> 00:10:49,409
بد جنده ایه
194
00:10:49,410 --> 00:10:51,479
پس به نظر می رسه که من برنده ام اینجا
195
00:10:51,480 --> 00:10:53,449
چرت میگی
196
00:10:53,450 --> 00:10:59,489
بیل زدن؟، من از بیل زدن متنفرم
هدر دادن وقته و فایده ای هم نداره
197
00:10:59,490 --> 00:11:02,489
سیمور تولبین" هستم"
198
00:11:02,490 --> 00:11:05,619
ببخشید
199
00:11:05,620 --> 00:11:10,429
صبر کن، صیمور تولبین؟-
آره-
200
00:11:10,430 --> 00:11:12,529
نویسنده ی مجله ی "دیلی میل" ؟
201
00:11:12,530 --> 00:11:15,329
قبلا می نوشتم، دیگه بازنشسته شدم
202
00:11:15,330 --> 00:11:17,399
اما آره، خودمم
203
00:11:17,400 --> 00:11:18,969
وای
204
00:11:18,970 --> 00:11:23,209
تو یکی از روزنامه نگارای مورد علاقه ی من بودی
205
00:11:23,210 --> 00:11:26,509
برو بابا، شما بچه فیسبوکی ها روزنامه نگار مورد علاقه هم دارید؟
206
00:11:26,510 --> 00:11:28,809
تو یکی از اولین گزارشگرایی بودی که جرأت کرد
207
00:11:28,810 --> 00:11:31,549
نبرد "آنگ تنه" رو یک شکست تلقی کنه
208
00:11:31,550 --> 00:11:35,249
اون ... تو روزنامه نگاری؟
209
00:11:35,250 --> 00:11:37,219
نه، خب، منظورم اینه که می خوام
210
00:11:37,220 --> 00:11:39,529
اما نمیتونم ... من فقط
211
00:11:39,530 --> 00:11:42,629
من تا حالا ... کلاسی نرفتم
212
00:11:42,630 --> 00:11:44,999
اما دارم به طور جدی بهش فکر می کنم
213
00:11:45,000 --> 00:11:46,429
که مدرک بگیرم
214
00:11:46,430 --> 00:11:48,669
هاروارد، ... هدفمه
215
00:11:48,670 --> 00:11:52,709
چطور میتونی یک چیز احمقانه ای مثل این بگی؟
216
00:11:52,710 --> 00:11:55,309
چی؟-
...به نظرت چرا روزنامه نگاری-
217
00:11:55,310 --> 00:11:56,979
تبدیل شده به یک مشت مجله ی مردم
218
00:11:56,980 --> 00:12:02,409
فلانی تو آشغالیش فلان چیز رو داره؟
219
00:12:02,410 --> 00:12:05,989
روزنامه نگاری یاد دادنی نیست، ذاتیه
220
00:12:05,990 --> 00:12:08,319
میدونی چی می گم؟
221
00:12:08,320 --> 00:12:11,459
فکر کردی این تیکه ای که تو کمرمه
222
00:12:11,460 --> 00:12:14,559
به خاطر این که داشتم از مغزم استفاده می کردم سر از اینجا در آورده؟
223
00:12:14,560 --> 00:12:16,429
اصلا
224
00:12:16,430 --> 00:12:19,499
خب، یعنی چی می خوای بگی؟-
می خوام بگم، گور بابای هاروارد-
225
00:12:19,500 --> 00:12:21,399
همین
226
00:12:21,400 --> 00:12:23,569
گور بابای هاروارد
227
00:12:23,570 --> 00:12:28,469
می خوای یک روزنامه نگار کله گنده بشی؟
228
00:12:28,470 --> 00:12:33,309
باید بری یک جای احمقانه
229
00:12:33,310 --> 00:12:35,379
جایی که روزنامه نگارای غربی فکر می کنند
230
00:12:35,380 --> 00:12:37,279
برای رفتن خیلی خطرناکه
231
00:12:37,280 --> 00:12:41,549
مثل گزارشگر روزنامه ای چیزی
یک کتابی چیزی بدی بیرون
232
00:12:41,550 --> 00:12:43,059
این تنها راه خروجه
233
00:12:43,060 --> 00:12:47,629
آره، با عقل جور در میاد، آره
234
00:12:47,630 --> 00:12:51,599
کجا می خوای بری؟
235
00:12:51,600 --> 00:12:56,499
سومالی
236
00:12:56,500 --> 00:12:58,399
من ... یکبار
237
00:12:58,400 --> 00:13:02,069
یک چتر از سومالی خریدم
238
00:13:02,070 --> 00:13:03,809
یعنی چی؟
239
00:13:03,810 --> 00:13:05,739
می خوام بگم درگیریش کجاست؟
240
00:13:05,740 --> 00:13:08,309
غیر از اینکه گزارشگر ها رو با چاقو تیکه تیکه می کنند
241
00:13:08,310 --> 00:13:09,719
تو سومالی جوونه های دموکراسی دارند
242
00:13:09,720 --> 00:13:11,379
بین هرج و مرج نمو پیدا می کنند
243
00:13:11,380 --> 00:13:12,919
سال اول دانشگاهم یک مقاله راجع به اونجا انجام دادم
244
00:13:12,920 --> 00:13:14,919
خب؟
245
00:13:14,920 --> 00:13:17,059
خب، اونجا جاییه که بد جا افتاده برای مردم
246
00:13:17,060 --> 00:13:20,089
داداش، دموکراسی موضعی نیست که
247
00:13:20,090 --> 00:13:22,829
نه ... هیچ کسی دلش نمی خوادد که سومالی رو بشناسه
248
00:13:22,830 --> 00:13:26,699
میدونستی، توی سومالی لند برای انتخابات
249
00:13:26,700 --> 00:13:31,569
قبیله ای که حداقل بودند، با 80 تا رأی برنده شدند
250
00:13:31,570 --> 00:13:33,609
و هیچ خشونتی هم اتفاق نیافتاد
251
00:13:33,610 --> 00:13:35,769
انتقال قدرت کاملا صلح آمیز بود
252
00:13:35,770 --> 00:13:38,879
صلح آمیز بود، چون هیچ کسی نرفت ازش گزارش بگیره
253
00:13:38,880 --> 00:13:43,749
باید به حرف من گوش کنی
درگیری می خوای؟
254
00:13:43,750 --> 00:13:47,019
می خوای یک داستانی رو از زبون هر دو طرف درگیری بگی؟
255
00:13:47,020 --> 00:13:48,889
برو سودان
256
00:13:48,890 --> 00:13:53,759
اون بلیط توست، نه سومالی
257
00:13:53,760 --> 00:13:58,099
نمیدونم، من نمره ی خوبی برای اون مقاله گرفتم
258
00:13:58,100 --> 00:14:01,069
من و سومالی جذب هم میشیم
259
00:14:01,070 --> 00:14:03,399
آقای "تری ویلیامسون" اینجا هستند؟
260
00:14:03,400 --> 00:14:05,799
همین الان رفتند-
ای بابا، واقعا؟-
261
00:14:05,800 --> 00:14:07,939
من جی بهادر هستم
262
00:14:07,940 --> 00:14:09,609
اینجام تا یک سری تحقیقات انجام بدم
263
00:14:09,610 --> 00:14:12,439
اونی که داره دوریتوهای من رو از رو قفسه می خوره کیه؟
264
00:14:12,440 --> 00:14:16,119
ایشون همار من، آقای فلچر هستند
265
00:14:16,120 --> 00:14:19,149
حالا باید اونجا رو تمیز کنم-
من خیلی متأسفم-
266
00:14:19,150 --> 00:14:20,989
... میشه لطفا-
ادامه بده آقا-
267
00:14:20,990 --> 00:14:23,889
خود داری کنی از خوردن خوراکی از قفسه های ایشون؟
268
00:14:23,890 --> 00:14:25,489
و شروع به جمع کردن اون بکنی؟
269
00:14:25,490 --> 00:14:26,490
ردیفه-
مرسی-
270
00:14:26,491 --> 00:14:27,889
جمعش می کنم
271
00:14:27,890 --> 00:14:30,729
قفسه ی دستمال هاتون کجاست؟
272
00:14:30,730 --> 00:14:32,459
ردیف 7-
7-
273
00:14:32,460 --> 00:14:34,399
جی ؟
274
00:14:34,400 --> 00:14:36,029
بیا این رو یک نگاه بنداز
275
00:14:36,030 --> 00:14:38,169
مگه موافقت نکردیم که ساکت باشی؟
276
00:14:38,170 --> 00:14:42,240
نه، داداش، به نظرم واقعا باید بیاید این رو ببینی
277
00:14:43,510 --> 00:14:47,879
من رو یک لحظه می بخشید؟
ممنون
278
00:14:47,880 --> 00:14:49,819
چیه؟-
شورشی ها-
279
00:14:49,820 --> 00:14:51,649
که مقامات کنیایی به دزدان دریایی نسبت می دهند آنها را
280
00:14:51,650 --> 00:14:54,149
کنترل کشتی "ام وی فاینا" را را به دست گرفته اند
281
00:14:54,150 --> 00:14:56,889
یک کشتی اکراینی، در سواحل سومالی
282
00:14:56,890 --> 00:14:59,559
و درخواست مبلغی که مقدار آن فاش نشده است را کرده اند
283
00:14:59,560 --> 00:15:01,929
خبرنگار ما " میچ کلپ" اطلاعات بیشتری راجع به موضوع دارد
284
00:15:01,930 --> 00:15:05,459
از خارج از صفارت آمریکا در نایروبی
285
00:15:05,460 --> 00:15:07,569
میچ، دیگه چی میتونی به ما بگی؟
286
00:15:07,570 --> 00:15:09,169
خب، کریسی، خیلی زیاد نیست
287
00:15:09,170 --> 00:15:11,069
این اخبار رو از خبر های پخش شده از منایع رسمی
288
00:15:11,070 --> 00:15:12,939
دولت کنیا داریم
289
00:15:12,940 --> 00:15:15,039
ما هیچ منبعی در سومالی نداریم
290
00:15:15,040 --> 00:15:17,009
و من مطمئنا کلاهمم اونجا بیافته، پام رو اونجا نمیذارم
291
00:15:17,010 --> 00:15:19,609
تا بفهمم که چی باعث شده این
292
00:15:19,610 --> 00:15:21,809
کله خرابا، یک تانکر غیر مسلح رو بگیرند
293
00:15:21,810 --> 00:15:24,649
خب، میچ، اینجا خبر رسید که شرکت های بیمه هم
294
00:15:24,650 --> 00:15:26,589
هیچ پشتیبانی ای نمی کنند تو رو، تو اون جهنم
295
00:15:26,590 --> 00:15:28,589
و اصلا دوست ندارند که خانواده ات ازشون شکایت کنند
296
00:15:28,590 --> 00:15:31,789
وقتی که تو رو تکه تکه با پُست برت می گردونند
297
00:15:31,790 --> 00:15:34,789
خب، دست شرکت های بیمه درد نکنه، که انقدر به فکر هستند
298
00:15:34,790 --> 00:15:37,129
برمی گردیم به تو
299
00:15:37,130 --> 00:15:40,669
خب، تا وقتی که یک دیوانه ی مادر به خطا پیدا کنیم
300
00:15:40,670 --> 00:15:44,039
که بره سومالی و سر در بیاره از اوضاع
301
00:15:44,040 --> 00:15:47,139
ما ادامه میدیم به حدس زدن های غیر مطمئن
302
00:15:47,140 --> 00:15:50,779
که این دزدان دریایی کی هستند
303
00:15:50,780 --> 00:15:53,549
بهادر، تلفن رو جواب بده
304
00:15:53,550 --> 00:15:55,849
و باید جسمتون رو روی دنده ها
305
00:15:55,850 --> 00:15:59,619
...و روی چرخ ها
306
00:15:59,620 --> 00:16:00,989
الو؟
307
00:16:00,990 --> 00:16:03,719
الو-
آقای جی بهادر؟-
308
00:16:03,720 --> 00:16:05,659
بله-
من "محمد فارول" هستم-
309
00:16:05,660 --> 00:16:08,629
از طرف رادیو گارو، از سومالی تماس می گیرم
310
00:16:08,630 --> 00:16:10,599
ایمیلتون رو دیدم
311
00:16:10,600 --> 00:16:12,829
پس شما می خواستید به سومالی بیاید
312
00:16:12,830 --> 00:16:14,829
بابت کتابی که در مورد دزدان دریایی می نویسید
313
00:16:14,830 --> 00:16:17,039
و دنبال افرادی هستید که می خواهید صحبت کنید در این مورد باهاشون؟
314
00:16:17,040 --> 00:16:19,909
بله، دقیقا-
باید اعتراف کنم، تا حالا-
315
00:16:19,910 --> 00:16:23,079
هیچ خبرنگاری تمایل نداشته که این همه کار انجام بده
316
00:16:23,080 --> 00:16:25,079
شما اولین غربی هستید
317
00:16:25,080 --> 00:16:27,649
که درواقع درخواست کرده که بیاد اینجا
318
00:16:27,650 --> 00:16:30,879
ناراحت کننده است-
بله، بله، همینطوره-
319
00:16:30,880 --> 00:16:33,049
من یک صحبتی با پدرم می کنم
320
00:16:33,050 --> 00:16:35,819
درخواستتون رو تطبیق می دم-
بله، باشه-
321
00:16:35,820 --> 00:16:38,989
...و اینکه ... چطور
322
00:16:38,990 --> 00:16:41,729
فکر می کنید پدرتون بتونه اینکار رو انجام بده؟
323
00:16:41,730 --> 00:16:45,290
امیدوارم، ایشون رئیس جمهور ما هستند
324
00:16:50,800 --> 00:16:54,939
السلام علیکم
325
00:16:54,940 --> 00:16:57,609
تو سومالی اینجوری سلام می کنند
326
00:16:57,610 --> 00:17:02,049
پیشنهاد میدم یاد بگیری بهادر
من سیگارم تموم شده
327
00:17:02,050 --> 00:17:04,679
می خوای با من بیای؟
328
00:17:04,680 --> 00:17:06,719
باشه
329
00:17:06,720 --> 00:17:08,049
خب، یکی به اسم فارولی تماس گرفت
330
00:17:08,050 --> 00:17:09,759
فقط چند تا درخواست فرستادم
331
00:17:09,760 --> 00:17:11,219
به چند تا از خبر رسانی های سومالی و بوووم
332
00:17:11,220 --> 00:17:13,129
پسر رئیس جمهور بهت زنگ زد
333
00:17:13,130 --> 00:17:14,659
آره، ... من اصلا
334
00:17:14,660 --> 00:17:16,129
همچین فرصتی هیچ وقت گیرم نمیومد
335
00:17:16,130 --> 00:17:18,799
خب، تو حقیقت خودت رو می سازی قهرمان
336
00:17:18,800 --> 00:17:19,969
خب، اگه اون درست بود ما الان تو دنیایی
337
00:17:19,970 --> 00:17:21,629
به محوریت من زندگی می کردیم
338
00:17:21,630 --> 00:17:23,039
جایی که ما هرکاری که دلمون بخواد رو انجام می دادیم
339
00:17:23,040 --> 00:17:24,639
بدون هیچ عواقبی
340
00:17:24,640 --> 00:17:26,709
چی داری چرت و پرت میگی؟
341
00:17:26,710 --> 00:17:28,809
"نوشته ی "مایکل تاپره" از "چنلینگ یوفو
342
00:17:28,810 --> 00:17:30,909
و "سرزمین های مثبت/منفی فرای این دنیا"؟
343
00:17:30,910 --> 00:17:33,779
تو زیادی کتاب می خونی، به جاش بیشتر با دخترا بخواب
344
00:17:33,780 --> 00:17:40,149
راستی، من اون نمونه کاری که دادی رو خوندم
345
00:17:40,150 --> 00:17:42,049
بد بود؟
346
00:17:42,050 --> 00:17:45,019
برای چی تو چیزی در مورد
347
00:17:45,020 --> 00:17:48,929
اینکه چطور از زیر پول پارکینگ فرار کنید نوشتی؟
348
00:17:48,930 --> 00:17:51,129
گفتم مردم بخندند-
بخندند؟-
349
00:17:51,130 --> 00:17:53,829
اون پول ها خرج راه ها میشن
350
00:17:53,830 --> 00:17:56,769
و راه ها، تو رو از این آشغال دونی می برن بیرون
351
00:17:56,770 --> 00:17:59,369
پس، خوشت نیومد؟-
نه، درواقع-
352
00:17:59,370 --> 00:18:01,209
خوشم اومد
353
00:18:01,210 --> 00:18:04,339
در حد "هانتر اس تامسون" (روزنامه نگار آمریکایی) نیست
354
00:18:04,340 --> 00:18:08,649
اما با وجدان درستی می نویسی
355
00:18:08,650 --> 00:18:09,879
اینطور فکر می کنی؟-
آره-
356
00:18:09,880 --> 00:18:12,149
نذار بره رو مُخت
357
00:18:12,150 --> 00:18:15,189
"براوو"
358
00:18:15,190 --> 00:18:20,389
خب، "آوریل بنویت" رو میشناسی؟
359
00:18:20,390 --> 00:18:22,359
آره، اون تو رادیو سی بی سی هست
360
00:18:22,360 --> 00:18:24,829
چند هفته پیش، یک گزارش خیلی خوب از کنیا داد
361
00:18:24,830 --> 00:18:28,929
دقیقا، اون یکی از دوستای منه
362
00:18:28,930 --> 00:18:33,369
من می خوام تو رو باهاش آشنا کنم
363
00:18:33,370 --> 00:18:35,069
باشه
364
00:18:35,070 --> 00:18:38,739
میتونه برات تو مجله ای روزنامه ای چیزی یک جایی بگیره
365
00:18:38,740 --> 00:18:42,409
خب ... طرح کلی کتاب رو داری؟
366
00:18:42,410 --> 00:18:44,319
نه-
غلطه-
367
00:18:44,320 --> 00:18:47,119
داری فرمول بندیش می کنی، باشه؟
368
00:18:47,120 --> 00:18:49,389
نه، خب، این اتفاق ها خیلی سریع دارن می افتند
369
00:18:49,390 --> 00:18:51,659
من فقط ... رسانه ی سومالی رو تو گوگل سرچ کردم
370
00:18:51,660 --> 00:18:53,189
اسم فارولی رو پیدا کردم و همینجوری یک ایمیل زدم
371
00:18:53,190 --> 00:18:54,959
اصلا فکرشم نمی کردم که این اینجوری بترکونه
372
00:18:54,960 --> 00:18:57,959
بهادر، طرح کلی کتاب رو داری؟
373
00:18:57,960 --> 00:18:59,699
نه، همین رو می خوام بهت بگم
374
00:18:59,700 --> 00:19:06,139
وایسا، دوباره سعی کن، طرح کلی کتاب رو داری؟
375
00:19:06,140 --> 00:19:07,939
دارم فرمول بندیش می کنم
376
00:19:07,940 --> 00:19:10,039
میدونستم که سومین بار می فهمی
377
00:19:10,040 --> 00:19:11,809
بیا بریم
378
00:19:11,810 --> 00:19:16,879
خب، چقدر از سومالی میدونی؟
379
00:19:16,880 --> 00:19:18,919
خب، یک گزارشی تو یک ترم ازشون دادم قبلا
380
00:19:18,920 --> 00:19:20,949
تو سال اولم تو دانشگاه
381
00:19:20,950 --> 00:19:22,349
خوبه
382
00:19:22,350 --> 00:19:26,089
نمره رو نگو بهم
این خودش شروعیه
383
00:19:26,090 --> 00:19:27,989
توش غرق شو
384
00:19:27,990 --> 00:19:29,429
سیگار می کشی؟
385
00:19:29,430 --> 00:19:32,099
هیچ وقت سیگار رو درک نکردم
386
00:19:32,100 --> 00:19:34,169
خیلی هوشمندانه است، مگه نه جو
387
00:19:34,170 --> 00:19:37,399
خب، این رو نگه دار
388
00:19:37,400 --> 00:19:41,369
وقتی این قضایا تموم بشه، درکش می کنی
389
00:19:41,370 --> 00:19:44,979
جو، مرسی
390
00:19:44,980 --> 00:19:48,879
دیگه چه چیز هایی رو متوجه نمیشی؟
من باید بدونم
391
00:19:48,880 --> 00:19:51,779
جی ها برنت رو به یانک ها میدن
392
00:19:51,780 --> 00:19:54,319
بهش 82.5 میلیون تو 5 سال پیشنهاد دادند
393
00:19:54,320 --> 00:19:57,819
باورت می شه؟-
من یک چیزی رو می خوام اعلام کنم-
394
00:19:57,820 --> 00:20:02,259
چه جور چیزی؟-
آره، چی؟-
395
00:20:02,260 --> 00:20:07,269
من می خوام برم به سومالی
396
00:20:07,270 --> 00:20:10,299
و یک کتاب در مورد دزدان دریایی بنویسم
397
00:20:10,300 --> 00:20:12,499
و سعی کنم چند تا داستان منتشر کنم
398
00:20:12,500 --> 00:20:17,179
سومالی؟-
میدونم چه فکری دارید می کنید-
399
00:20:17,180 --> 00:20:21,109
میدونم که فکر می کنید که دیوانه شدم، اما به نظرم
400
00:20:21,110 --> 00:20:25,149
این تنها راهیه که من میتونم یک روزنامه نگار بشم
401
00:20:25,150 --> 00:20:28,119
ایدز-
ایدز؟-
402
00:20:28,120 --> 00:20:31,259
مگه مشکل اونجا این نیست؟-
فکر کنم-
403
00:20:31,260 --> 00:20:34,089
اما من می خوام در مورد دزدان دریایی بنویسم
404
00:20:34,090 --> 00:20:37,030
بابا، نه اینکه باهاشون بخوابم
405
00:20:42,170 --> 00:20:46,939
ببخشید، یان رابط من تو سومالیه
406
00:20:46,940 --> 00:20:52,409
السلام علیکم
407
00:20:52,410 --> 00:20:55,809
عوض شده؟
408
00:20:55,810 --> 00:20:59,989
اون باید یوگای بیشتری کار کنه
شونه هاش خشک شدند
409
00:20:59,990 --> 00:21:02,850
السلام چائو
410
00:21:09,830 --> 00:21:15,199
خوبی عزیزم؟-
آره، خوبم-
411
00:21:15,200 --> 00:21:16,399
ولی اشتباه می کردم
412
00:21:16,400 --> 00:21:18,169
اشتباه؟-
آره، ظاهرا-
413
00:21:18,170 --> 00:21:20,309
فقط یک مسئله ی دیگه می مونه، 500 دلار برای ایمنی و اینا
414
00:21:20,310 --> 00:21:21,569
این رو حساب نکرده بودم
415
00:21:21,570 --> 00:21:25,109
500؟-
برای ایمنی؟-
416
00:21:25,110 --> 00:21:27,509
آره، برای، ... فقط، میدونید
417
00:21:27,510 --> 00:21:31,850
وسایل نقلیه و بیمه و اینا
418
00:21:34,920 --> 00:21:37,590
میتونم 500 دلار غرض بگیرم؟
419
00:21:41,330 --> 00:21:44,429
به پرواز شماره ی 823 به فرانکفورت خوش آمدید
420
00:21:44,430 --> 00:21:46,199
تو این زمان ازتون می خواهیم که
421
00:21:46,200 --> 00:21:47,299
تمام وسایل الکترونیکیتون رو کنار بگذارید-
ببخشید آقا-
422
00:21:47,300 --> 00:21:49,069
همه ی تلفن ها باید خاموش بشن
423
00:21:49,070 --> 00:21:50,469
این آخرین حرفام به دوست دخترمه
424
00:21:50,470 --> 00:21:52,539
قبل از اینکه برم سومالی
425
00:21:52,540 --> 00:21:56,979
من فقط دنبال یکم همدردی هستم، یکم تعجب
426
00:21:56,980 --> 00:22:01,849
بین خودمون باشه، من به یک لول هم راضی می شم
427
00:22:01,850 --> 00:22:04,019
خاموشش کنید لطفا-
باشه، باشه، ببخشید
428
00:22:04,020 --> 00:22:05,849
الان می خوام بگم که
429
00:22:05,850 --> 00:22:07,389
که تمام شخصیت های این فیلم
430
00:22:07,390 --> 00:22:08,849
دقیقا مثل دنیای واقعی نیستند
431
00:22:08,850 --> 00:22:11,159
به جز اون مهماندار
432
00:22:11,160 --> 00:22:13,629
حس می کردم عدم احساس همدردیش با من رو
433
00:22:13,630 --> 00:22:16,629
دقیقا بهش نشون بدم
434
00:22:16,630 --> 00:22:18,629
خوشبختانه من فقط 8 ساعت بعدی از سفرم رو
435
00:22:18,630 --> 00:22:20,299
مجبور بودم با اون بگذرونم
436
00:22:20,300 --> 00:22:22,229
و بعد، یک مهماندار جدید گیرم میومد
437
00:22:22,230 --> 00:22:24,399
بعد، یک مهمان دار دیگه
و یکی دیگه بعدش
438
00:22:24,400 --> 00:22:26,199
درواقع، احتمالش هست که من
439
00:22:26,200 --> 00:22:28,109
یک رکورد تو پرواز های پشت سر هم به سومالی به جای گذاشته باشم
440
00:22:28,110 --> 00:22:30,539
اما خب، همه اش جزوی از نقشه ی من بود
441
00:22:30,540 --> 00:22:33,279
یک بودجه ی مشخص که بتونم باهاش کتابم رو بنویسم
442
00:22:33,280 --> 00:22:34,979
و برخلاف تعدادی پیش قدم های من
443
00:22:34,980 --> 00:22:36,979
که به جایی که اون پرچم هست رفتند
444
00:22:36,980 --> 00:22:40,089
من زنده می مونم، وقتی که ربودن خبرنگار ها و کشتنشون
445
00:22:40,090 --> 00:22:42,030
یک اتفاقی بوده که در حال زیاد شدنه
446
00:23:17,090 --> 00:23:18,720
داداش
447
00:23:26,560 --> 00:23:29,569
لعنتی، وایسید
448
00:23:29,570 --> 00:23:33,409
نگهش دارید، ... سیمور؟
449
00:23:33,410 --> 00:23:35,409
تریسی؟
450
00:23:35,410 --> 00:23:37,640
فکر می کردم، از آدمای مسن تر بدت میاد
451
00:23:42,080 --> 00:23:43,479
لطفا آروم باش-
من رو ببوس-
452
00:23:43,480 --> 00:23:48,249
همین الان من رو ببوس
453
00:23:48,250 --> 00:23:50,119
باورتون بشه یا نه، من این رو یک
454
00:23:50,120 --> 00:23:51,519
کابوس معمولی در مورد تریسی حساب می کنم
455
00:23:51,520 --> 00:23:55,259
ببخشید، ببخشیید
456
00:23:55,260 --> 00:23:57,199
برای منحرف کردن ذهنم از فکر های منفی
457
00:23:57,200 --> 00:23:59,499
می خوام که به آدمای بدبخت تر از من فکر کنم
458
00:23:59,500 --> 00:24:04,139
مردم سومالی
459
00:24:04,140 --> 00:24:07,639
خیلی تصورش سخته که اینجا زمانی معروف بوده به سرزمین شعرا
460
00:24:07,640 --> 00:24:10,139
در تاریخ سومالی روی شعرای سومالی حساب می شده
461
00:24:10,140 --> 00:24:12,209
تا از شرافت قبیله دفاع کنند
462
00:24:12,210 --> 00:24:14,009
از شعر های متقاعد کننده
463
00:24:14,010 --> 00:24:16,679
به عنوان اسلحه برای حل اختلافات استفاده می کردند
464
00:24:16,680 --> 00:24:19,989
اما تو قرن 20، اوضاع تغییر کرد
465
00:24:19,990 --> 00:24:21,349
هم ایتالیایی ها و هم انگلیسی ها
466
00:24:21,350 --> 00:24:23,659
سعی در مستعمره کردن آنها کردند
467
00:24:23,660 --> 00:24:25,659
و اسلحه رو وارد دعواها کردند
468
00:24:25,660 --> 00:24:28,759
و با اینکه سومالیایی ها با شجاعت مقاومت کردند
469
00:24:28,760 --> 00:24:32,399
زخم های جنگ باقی ماند
470
00:24:32,400 --> 00:24:35,399
جنگ داخلی اخیر سومالی باعث شده است که میلیون ها نفر
471
00:24:35,400 --> 00:24:38,569
به کشورهای همسایه فرار کرده و پناهنده شوند
472
00:24:38,570 --> 00:24:42,769
اونایی که ماندند، دچار خشکسالی، سیل و قحطی شدند
473
00:24:42,770 --> 00:24:45,779
جنگ های قبیله ای و جهاد
474
00:24:45,780 --> 00:24:49,009
رئیس جمهور جدیدشون، حسابی سرش شلوغ بود
475
00:24:49,010 --> 00:24:52,619
مخصوصا با ورود دزدان دریایی به قضیه
476
00:24:52,620 --> 00:24:55,219
من به شهر گالکایو، مقصدم رسیدم
477
00:24:55,220 --> 00:24:57,619
و شیرجه رفتم تو آتیش
478
00:24:57,620 --> 00:25:02,760
یا به قول مترجم سومالیاییم، "دبکه" رفتم
(نوعی رقص)
479
00:25:10,100 --> 00:25:13,800
لعنتی
480
00:25:15,140 --> 00:25:17,239
آقای بهادر، آقای بهادر-
سلام-
481
00:25:17,240 --> 00:25:19,309
سلام، به گالکایو خوش آمدید-
خیلی ممنون-
482
00:25:19,310 --> 00:25:22,379
بله، من عبدالرزاق هستم
میتونید عبدی صدام کنید
483
00:25:22,380 --> 00:25:23,779
من مترجم شما هستم
484
00:25:23,780 --> 00:25:25,149
خوبه، از دیدنتون خوش حالم
485
00:25:25,150 --> 00:25:26,549
از دیدنتون خوش بختم
486
00:25:26,550 --> 00:25:30,089
پروازتون چطور بود؟-
خوب بود-
487
00:25:30,090 --> 00:25:33,689
خوبه، راستی، این علامت رو با دست نشون ندید
488
00:25:33,690 --> 00:25:35,289
این؟-
آره، اوه لطفا-
489
00:25:35,290 --> 00:25:37,129
ببخشید، من نمی دونستم
490
00:25:37,130 --> 00:25:38,559
من ... متاسفم
491
00:25:38,560 --> 00:25:40,329
فحش حساب میشه
492
00:25:40,330 --> 00:25:41,499
حواسم به شصت ها می مونه
493
00:25:41,500 --> 00:25:43,229
آره، آره-
باشه-
494
00:25:43,230 --> 00:25:45,469
انگلیسیت خیلی خوبه-
بی نقص نیست-
495
00:25:45,470 --> 00:25:49,209
من سعی می کنم تو زمان حضورتون اینجا ازتون یاد بگیرم آقای بهادر
496
00:25:49,210 --> 00:25:51,579
لطفا، من رو جی صدا کن-
جی؟-
497
00:25:51,580 --> 00:25:53,139
آره، جی
498
00:25:53,140 --> 00:25:55,449
جی، همین یک کیف رو داری؟-
آره، یک کیف-
499
00:25:55,450 --> 00:25:58,379
پس مثل اوبامایی، مردی که میدونه چی می خواد
500
00:25:58,380 --> 00:26:00,189
اوباما رو میشناسی؟
501
00:26:00,190 --> 00:26:01,819
معلومه، اون رهبر خوبی برای مردمتون میشه
502
00:26:01,820 --> 00:26:04,389
من کانادایی هستم ... اون رهبر ما نیست
503
00:26:04,390 --> 00:26:05,819
معلومه که هست
504
00:26:05,820 --> 00:26:09,060
فقط مردمتون نمیدونند
بیاید
505
00:26:28,150 --> 00:26:31,379
خب، من شنیدم که شما یک نویسنده و خبرنگارید
506
00:26:31,380 --> 00:26:35,219
بله-
خوبه، خوبه-
507
00:26:35,220 --> 00:26:38,219
خیلی چیز ها برای نوشتن اینجا هست
508
00:26:38,220 --> 00:26:39,689
درباره ی چه موضوعی می نویسی؟
509
00:26:39,690 --> 00:26:41,189
اگه دنیا بی نقص بود در مورد
510
00:26:41,190 --> 00:26:43,129
دموکراسی تازه شکل گرفتتون می نوشتم
511
00:26:43,130 --> 00:26:44,899
اما با توجه به اینکه
512
00:26:44,900 --> 00:26:48,769
غرب تمام روابطش رو با شما قطع کرده
513
00:26:48,770 --> 00:26:50,839
من اینجا هستم تا درمورد دزدان دریاییتون بنویسم
514
00:26:50,840 --> 00:26:55,169
منظورت "باداها بداه" هست؟-
بادا بیندا بادا، چی هست؟-
515
00:26:55,170 --> 00:26:58,639
یعنی، نجات دهنده های دریا، اونا مثل گارد ساحلی می مونند
516
00:26:58,640 --> 00:27:00,849
هیچ وقت نباید بهشون بگی دزد دریایی
517
00:27:00,850 --> 00:27:02,809
خب، نکته ی خوبیه
518
00:27:02,810 --> 00:27:07,619
خیلی روی این موضوع حساسند، اصلا نگو دزد دریایی
519
00:27:07,620 --> 00:27:10,459
پیدا کردنشون آسونه؟-
آره، معلومه-
520
00:27:10,460 --> 00:27:13,629
آدمایی هستند که خیلی پول دارند
521
00:27:13,630 --> 00:27:15,159
یعنی، آزادانه می گردند؟
522
00:27:15,160 --> 00:27:17,759
آره، اما رئیس جمهور جدیدمون، فارول
523
00:27:17,760 --> 00:27:19,699
قول داده که این اوضاع رو تغییر بده
524
00:27:19,700 --> 00:27:22,729
مرد خیلی سرسختیه که تغییرات رو قراره ایجاد کنه
525
00:27:22,730 --> 00:27:26,870
526
00:27:31,180 --> 00:27:33,339
همه چیز مرتبه؟-
آره، آره-
527
00:27:33,340 --> 00:27:36,310
چیزی نیست؟
528
00:27:37,550 --> 00:27:39,349
آره، آره
529
00:27:39,350 --> 00:27:41,949
بعضی وقت ها حس می کنم که یک پدرم با چند تا بچه ی کوچیک
530
00:27:41,950 --> 00:27:43,759
اونا "خط" لازم دارند
531
00:27:43,760 --> 00:27:47,060
خط؟-
آره، باید اینجا توقف کنیم-
532
00:27:54,870 --> 00:27:56,599
اولین ساعت تو سومالی و دارم از اولین
533
00:27:56,600 --> 00:27:58,839
معامله ی مواد مخدر فیلم برداری می کنم
534
00:27:58,840 --> 00:28:02,409
کشوریه که من دوست دارم
535
00:28:02,410 --> 00:28:05,609
خب، خط یک نوع مواد مخدره؟
536
00:28:05,610 --> 00:28:09,849
آره، ... برگ محرکی از کنیا و اتیوپیه
537
00:28:09,850 --> 00:28:15,219
خیلی اعتیاد آوره، مشکل بزرگیه اینجا
538
00:28:15,220 --> 00:28:19,919
اون چی داره میگه؟
539
00:28:19,920 --> 00:28:22,759
می خواد بدونه که می خوای چیزی بخری؟
540
00:28:22,760 --> 00:28:25,599
نه، من ... نه ببخشید
541
00:28:25,600 --> 00:28:27,529
بودجه ام خیلی محدوده
542
00:28:27,530 --> 00:28:30,070
پول مواد رو حساب نکرده بودم، ندارم
543
00:28:41,650 --> 00:28:43,849
می خواد که امتحان کنی
544
00:28:43,850 --> 00:28:47,719
نمی کشتت-
فقط گاز بزن-
545
00:28:47,720 --> 00:28:49,819
تأثیراتش چیه؟
546
00:28:49,820 --> 00:28:52,019
تأثیرش روی بعضی آدما اینه که دلشون می خواد سکس داشته باشند
547
00:28:52,020 --> 00:28:55,920
بقیه رو حرّاف می کنه
548
00:28:58,700 --> 00:29:00,399
تریسی دختر خیلی خوبی بود
549
00:29:00,400 --> 00:29:01,569
اما خب، اون ... چیکار می خوای بکنی بالاخره؟
550
00:29:01,570 --> 00:29:02,969
اون فراموش می کنه، منم فراموش می کنم
551
00:29:02,970 --> 00:29:04,769
شک دارم که دیگه باهم حتی صحبت بکنیم
552
00:29:04,770 --> 00:29:06,499
منظورم اینه که، خب برای چی زور بزنم؟
هدر دادن وقته دیگه
553
00:29:06,500 --> 00:29:07,869
فقط اوضاع رو پیچیده می کنه و
554
00:29:07,870 --> 00:29:09,309
شرایط رو سخت می کنه دیگه-
مرد ها و زن ها-
555
00:29:09,310 --> 00:29:11,039
نمیتونند با هم دوست باشند-
دقیقا-
556
00:29:11,040 --> 00:29:12,539
دقیقا، اینجا هم همینجوریه؟
557
00:29:12,540 --> 00:29:14,979
آره، یک مسئله ی جهانیه
558
00:29:14,980 --> 00:29:16,879
جایی که من ازش میام روش بحث میکنن
559
00:29:16,880 --> 00:29:19,049
مثل احمق ها در موردش بحث می کنند
560
00:29:19,050 --> 00:29:22,919
- اینکه واسه بحث کردن نیست، یه حقیقته
داریم به یه ایست بازرسی میرسیم
561
00:29:22,920 --> 00:29:25,390
آروم باش
562
00:29:51,380 --> 00:29:54,419
آقای بهادر
563
00:29:54,420 --> 00:29:55,889
سلام-
بالاخره ملاقاتتون کردیم-
564
00:29:55,890 --> 00:29:57,819
رودر رو-
بله، از دیدنتون خوشحالم-
565
00:29:57,820 --> 00:30:01,459
از دیدن شما هم خوشحالم آقای عبدی
566
00:30:01,460 --> 00:30:04,059
شما از چیزی که فرض می کردم جوان تر هستید
567
00:30:04,060 --> 00:30:06,059
خبرنگار های غربی
568
00:30:06,060 --> 00:30:09,569
همیشه ناراضی هستند
569
00:30:09,570 --> 00:30:13,599
وقتی دوش بگیرم، از این هم بهتر می شوم
570
00:30:13,600 --> 00:30:15,869
بیاید، عبدی باهاتون خوب برخورد کرده؟
571
00:30:15,870 --> 00:30:17,779
آره، خیلی خوب
572
00:30:17,780 --> 00:30:20,379
اون بهترین مترجم تو پانتلنده-
573
00:30:20,380 --> 00:30:21,779
واقعا؟-
بله-
574
00:30:21,780 --> 00:30:23,449
از دزدان دریایی دزدیدیمش
575
00:30:23,450 --> 00:30:26,619
منظورتون بادادینها باداست؟
576
00:30:26,620 --> 00:30:27,919
عبدی، تو این رو یادش دادی؟
577
00:30:27,920 --> 00:30:29,549
اونا
578
00:30:29,550 --> 00:30:31,589
گارد ساحلی ما نیستند، اونا دزد دریایی هستند
579
00:30:31,590 --> 00:30:34,689
باید اون تفکر گارد قبلی رو فراموش کنی
580
00:30:34,690 --> 00:30:36,389
اونا دزد دریایی هستند
581
00:30:36,390 --> 00:30:40,569
دزد دریایی
582
00:30:40,570 --> 00:30:42,129
آقای جی-
بله-
583
00:30:42,130 --> 00:30:44,799
در مورد اتاق خبر گورو چی فکر می کنید؟
584
00:30:44,800 --> 00:30:46,499
خوبه
585
00:30:46,500 --> 00:30:48,939
شبیه اونایی که تو کانادا هسته؟
586
00:30:48,940 --> 00:30:50,379
بله
587
00:30:50,380 --> 00:30:51,779
آره، یک مقدار
588
00:30:51,780 --> 00:30:53,509
فوق العاده است، مگه نه؟
589
00:30:53,510 --> 00:30:55,409
یک ایستگاه منطقه ایه؟-
یک لحظه-
590
00:30:55,410 --> 00:30:57,919
باشه، باشه-
آره، اکثرا منطقه ایه-
591
00:30:57,920 --> 00:30:59,649
اما خب اون خیلی مشهوره
592
00:30:59,650 --> 00:31:02,180
... اون قبلا کار می کرد برای-
اون؟، معروفه؟-
593
00:31:04,460 --> 00:31:06,989
از دفتر پدرم تماس گرفته بودند
می خواد ما رو ببینه
594
00:31:06,990 --> 00:31:08,759
پدرت؟، رئیس جمهور؟
595
00:31:08,760 --> 00:31:11,999
آره، همین الان باید بریم
596
00:31:12,000 --> 00:31:13,999
لعنتی
597
00:31:14,000 --> 00:31:17,669
دزدای دریایی گروه خیلی همکاری کننده ای نیستند
598
00:31:17,670 --> 00:31:21,609
اینجا رو ببین
599
00:31:21,610 --> 00:31:25,079
قبیله های اصلی دزدا، علامت گذاری شدند
600
00:31:25,080 --> 00:31:27,679
اِیل-
اِیل رو میشناسی؟-
601
00:31:27,680 --> 00:31:29,479
آره، همونجاییه که فارهینا رو بردند
602
00:31:29,480 --> 00:31:31,149
و شش ماه اونجا نگهش داشتند
603
00:31:31,150 --> 00:31:34,519
دقیقا، اِیل یک روستای ماهی گیریه که از اونجا شروع کردند
604
00:31:34,520 --> 00:31:37,959
من دارم سعی می کنم یک ملاقات با بویاه برات جور کنم
605
00:31:37,960 --> 00:31:40,859
بویاه؟-
...آره، اون مردیه که سومالیایی ها-
606
00:31:40,860 --> 00:31:42,859
بهش می گن رابین هود
607
00:31:42,860 --> 00:31:48,969
رابین هود دزدان دریایی؟-
اما ممکنه یک مقدار زمان ببره-
608
00:31:48,970 --> 00:31:54,769
چند وقت؟-
چند روز، یا چند هفته-
609
00:31:54,770 --> 00:31:57,009
مشکلی هست؟
610
00:31:57,010 --> 00:31:58,709
نه، نه، نه، اشکالی نداره-
نه؟-
611
00:31:58,710 --> 00:32:00,109
هیچ مشکلی نیست
612
00:32:00,110 --> 00:32:01,809
آره-
باشه-
613
00:32:01,810 --> 00:32:03,179
آره، فقط ... به ناشرم زنگ می زنم
614
00:32:03,180 --> 00:32:06,749
و مطمئن میشم که همه چیز رو برنامه است
615
00:32:06,750 --> 00:32:09,120
مسائل مالی، افزایش و این چیزا
616
00:32:27,640 --> 00:32:31,039
پدرم همین چند هفته پیش اینجا اومده
617
00:32:31,040 --> 00:32:35,740
انتقال قدرت کاملا صلح آمیز انجام شد
618
00:32:50,890 --> 00:32:53,099
ایشون جی بهادر هستند، خبرنگار
619
00:32:53,100 --> 00:32:55,169
دیدار با شما باعث افتخاره عالیجناب
620
00:32:55,170 --> 00:32:56,999
خوش اومدین آقای بهادر
621
00:32:57,000 --> 00:33:00,539
پسرم میگه که شما "باب وودوارد" (خبرنگار آمریکایی) بعدی هستید
622
00:33:00,540 --> 00:33:03,269
اونجوری ها هم نیستم-
چرا اینطور فکر می کنی؟-
623
00:33:03,270 --> 00:33:04,939
تا همین الان خیلی جلو تر از
624
00:33:04,940 --> 00:33:07,009
سایر خبرنگاران غربی اومدید
625
00:33:07,010 --> 00:33:10,619
با تمام احترام من همیشه خودم رو
626
00:33:10,620 --> 00:33:12,919
بیشتر شبیه "برنستین" میدونستم تا وودوارد
627
00:33:12,920 --> 00:33:15,249
برنستین هم خیلی زشت بود و
هم هیچوقت به کالج نرفت
628
00:33:15,250 --> 00:33:19,089
از پس ضعف هاش بر اومد، به همین دلیل ستایشش می کنم
629
00:33:19,090 --> 00:33:22,289
مرد با مزه ایه-
خیلی با مزه-
630
00:33:22,290 --> 00:33:24,299
می خوام با سرهنگ "عمر" آشناتون کنم
631
00:33:24,300 --> 00:33:30,099
که درر طول اقامتتون اینجا، تیم امنیتی شما رو رهبری می کنه
632
00:33:30,100 --> 00:33:33,039
خوش آمدید-
از دیدنتون خوشحالم سرهنگ-
633
00:33:33,040 --> 00:33:34,639
ازتون به خوبی محافظت می کنم آقای بهادر
634
00:33:34,640 --> 00:33:38,809
خواهش می کنم
635
00:33:38,810 --> 00:33:44,249
سومالیایی یاد گرفته اید؟-
به اندازه ای که مثل یک توریست بد باشم-
636
00:33:44,250 --> 00:33:46,979
اشکالی نداره؟
637
00:33:46,980 --> 00:33:49,019
خواهش می کنم، به خاطر همین اینجایید دیگه
638
00:33:49,020 --> 00:33:52,559
من و خانواده ام 8 سال گذشته رو تو استرالیا بودیم
639
00:33:52,560 --> 00:33:55,759
دلیلی داره که این بسته های شش تایی
640
00:33:55,760 --> 00:33:57,659
و ما-
اینجا نه-
641
00:33:57,660 --> 00:34:00,059
ببخشید، خیلی ببخشید عالیجناب
642
00:34:00,060 --> 00:34:01,829
فکرکنم که بخاطر اینه که ...
643
00:34:01,830 --> 00:34:03,269
دارم سعی می کنم، این رو درستش کنم
644
00:34:03,270 --> 00:34:07,670
شاد ... شاد
645
00:34:10,340 --> 00:34:12,909
آماده است
646
00:34:12,910 --> 00:34:16,749
مردم سومالی ازم خواستن
که برگردیم اینجا ...
647
00:34:16,750 --> 00:34:19,879
و برای این سمت، تو انتخابات شرکت کنم
648
00:34:19,880 --> 00:34:23,819
هیچوقت فکرنمیکردم
که رئیس جمهور بشم
649
00:34:23,820 --> 00:34:25,319
من یک تاجر هستم
650
00:34:25,320 --> 00:34:27,829
مثل افراد قبلی من یک جنگجو نیستم
651
00:34:27,830 --> 00:34:30,359
اما الان اینجام، و مبارزه می کنم تا عدالت رو اجرا کنم
652
00:34:30,360 --> 00:34:33,969
نسبت به کسایی که نابودی رو به کشورمون میاورند
653
00:34:33,970 --> 00:34:37,869
از وقتی که اومدید اینجا، یک مدرسه دیدید آقای بهادر؟
654
00:34:37,870 --> 00:34:40,039
نه، نه، باید بگم که ندیدم
655
00:34:40,040 --> 00:34:43,169
ما بین ملت های آفریقایی کمترین مدرسه رو داریم
656
00:34:43,170 --> 00:34:48,879
میدونید حکومت کردن اینجا، با مدرک دکتری چقدر سخته
657
00:34:48,880 --> 00:34:54,189
وقتی میدونید که بچه هایی که رهبریشون رو می کنم، هیچ شانسی برای تحصیلات ندارند
658
00:34:54,190 --> 00:34:58,219
الگوهای مفقیتشون، دزدان دریایی هستند
659
00:34:58,220 --> 00:35:02,059
غرب فکر می کنه که ما این رو تشویق می کنیم
660
00:35:02,060 --> 00:35:06,729
این باید تغییر کنه
661
00:35:06,730 --> 00:35:09,399
عنوانی انتخاب کردید؟
662
00:35:09,400 --> 00:35:11,039
عنوان؟
663
00:35:11,040 --> 00:35:13,269
برای کتاب پرفروش آیندتون
664
00:35:13,270 --> 00:35:17,009
بله، البته
665
00:35:17,010 --> 00:35:21,909
"دزدان دریایی"
666
00:35:21,910 --> 00:35:23,849
چه عنوان افتضاحی
667
00:35:23,850 --> 00:35:26,349
فقط دزدان دریایی؟
668
00:35:26,350 --> 00:35:32,059
"دزدان دریایی سومالی؟-
خلاق تر باش-
669
00:35:32,060 --> 00:35:33,219
خلاق تر باش-
خلاق تر؟-
670
00:35:33,220 --> 00:35:34,929
آره-
خلاق-
671
00:35:34,930 --> 00:35:40,869
خلاقیت-
آره، حق با شماست-
672
00:35:40,870 --> 00:35:43,669
جی، میدونی، پدرم از تو خوشش میاد
673
00:35:43,670 --> 00:35:46,269
اینطور فکر می کنی؟-
آره-
674
00:35:46,270 --> 00:35:47,909
باشه
675
00:35:47,910 --> 00:35:51,739
اون میدونه که تو چیز های بزرگی به اینجا خواهی آورد
676
00:35:51,740 --> 00:35:55,709
اگه نیارم چی؟
677
00:35:55,710 --> 00:35:58,979
چطوری نیاری؟
وقتی مردم کارای پرفروشت رو بیارن؟
678
00:35:58,980 --> 00:36:00,889
679
00:36:00,890 --> 00:36:03,719
تونستی بویاه رو پیدا کنی؟
680
00:36:03,720 --> 00:36:06,459
باید صبور باشی
681
00:36:06,460 --> 00:36:08,960
آره-
اون پیداش میشه-
682
00:36:10,460 --> 00:36:12,959
اونا تو رو به محل اقامتت می برند
683
00:36:12,960 --> 00:36:16,229
خیلی ممنون، بابت همه چیز
684
00:36:16,230 --> 00:36:18,439
این شروع یک سومالی بهتره جی
685
00:36:18,440 --> 00:36:21,069
آره، امیدوارم-
آره-
686
00:36:21,070 --> 00:36:22,769
آره-
شب خوبی داشته باشی-
687
00:36:22,770 --> 00:36:24,839
تو هم همینطور، شب به خیر-
شب به خیر-
688
00:36:39,760 --> 00:36:42,089
خوش آمدید
689
00:36:42,090 --> 00:36:43,759
مرسی
690
00:36:43,760 --> 00:36:48,169
شش ماه آینده رو اینجا خواهی بود
691
00:36:48,170 --> 00:36:51,330
عالیه-
آره، این پسر عموی منه-
692
00:36:52,970 --> 00:36:56,209
سلام، جی
693
00:36:56,210 --> 00:36:58,109
روش کار می کنم
694
00:36:58,110 --> 00:37:00,139
از دیدنت خوشحالم-
بهش میگیم صندلی زرد-
695
00:37:00,140 --> 00:37:01,909
صندلی زرد؟
696
00:37:01,910 --> 00:37:03,749
آها، چون یک صندلی زرد اونجاست، فهمیدم
697
00:37:03,750 --> 00:37:06,290
اون یکم دیوونه است-
فهمیدم-
698
00:37:07,420 --> 00:37:10,449
سلام
699
00:37:10,450 --> 00:37:12,319
بهشون گفتم که تو یک روح سفیدی
700
00:37:12,320 --> 00:37:15,159
چرا همچین چیزی بهشون گفتی؟
701
00:37:15,160 --> 00:37:17,529
تا حالا آدم سفید پوست ندیده بودند
702
00:37:17,530 --> 00:37:21,369
چیزی نیست، اونا بچه های خواهرم هستند
من اون بالا زندگی می کنم
703
00:37:21,370 --> 00:37:22,829
آهان
704
00:37:22,830 --> 00:37:24,899
طبقه ی سوم-
آره-
705
00:37:24,900 --> 00:37:27,069
اینجا معمولا، خیلی آرومه
706
00:37:27,070 --> 00:37:28,509
باشه، خوبه
707
00:37:28,510 --> 00:37:31,939
ولی به خاطر آفتاب گرم میشه اینجا
708
00:37:31,940 --> 00:37:35,409
و به خاطر تو، ما تنها کسایی هستیم که اینجا اینترنت داریم
709
00:37:35,410 --> 00:37:36,979
چی؟-
آره، همین -
710
00:37:36,980 --> 00:37:40,179
کافیه برای اینکه مهمونم باشی
711
00:37:40,180 --> 00:37:41,519
ممنون-
خوشحالم که تونستم-
712
00:37:41,520 --> 00:37:44,189
خدمتی بکنم-
مرسی-
713
00:37:44,190 --> 00:37:49,329
وای، خوبه-
خونه ی خوبیه-
714
00:37:49,330 --> 00:37:52,929
خب، آره، باید بهت بگم، که اون رو بسته نگه دار
715
00:37:52,930 --> 00:37:54,369
واقعا؟-
همیشه-
716
00:37:54,370 --> 00:37:56,269
دستور سرهنگ عمره
717
00:37:56,270 --> 00:37:59,439
اون از نور آفتاب خوشش نمیاد؟-
دوست داره تو رو زنده نگه داره-
718
00:37:59,440 --> 00:38:02,409
عادلانه است
719
00:38:02,410 --> 00:38:04,439
چه باحال
720
00:38:04,440 --> 00:38:07,239
و اینکه، ببخشید، آب گرم نداریم
721
00:38:07,240 --> 00:38:09,449
به سومالی خوش آمدی
722
00:38:09,450 --> 00:38:11,349
اشکالی نداره، یک کاریش می کنم
723
00:38:11,350 --> 00:38:13,119
داشتم به این فکر می کردم که ریش بذارم، نظرت چیه؟
724
00:38:13,120 --> 00:38:14,989
ریش اینجا چیز محبوبیه
725
00:38:14,990 --> 00:38:16,389
واقعا؟-
آره-
726
00:38:16,390 --> 00:38:18,089
خوبه، عالیه-
فکر خوبیه-
727
00:38:18,090 --> 00:38:19,389
تور پشه بند داری؟
728
00:38:19,390 --> 00:38:21,189
آره، قطعا-
خوبه-
729
00:38:21,190 --> 00:38:24,499
مالاریا اینجا مثل موش ها خیلی شایع اند
730
00:38:24,500 --> 00:38:27,099
پس، هر غذایی
731
00:38:27,100 --> 00:38:29,800
رو باید توی جعبه نگه داری
732
00:38:33,140 --> 00:38:36,109
باحال، مثل کمپ
733
00:38:36,110 --> 00:38:37,909
خب، ممنون بابت همه چیز عبدی
734
00:38:37,910 --> 00:38:39,579
باشه، خب، خوش اومدی، شب به خیر
735
00:38:39,580 --> 00:38:41,279
هر چیزی که لازم داشتی، بهم بگو
736
00:38:41,280 --> 00:38:42,479
باشه، عالیه، مرسی
737
00:38:42,480 --> 00:38:44,349
یک چیز دیگه
738
00:38:44,350 --> 00:38:47,589
من وقتی کار می کنم، دلم می خواد چیز میز به در و دیوار بچسبونم
739
00:38:47,590 --> 00:38:49,189
اشکالی نداره؟-
نه، اشکالی ندازه-
740
00:38:49,190 --> 00:38:52,119
تا وقتی که عکسای مستحجن نباشه
741
00:38:52,120 --> 00:38:54,059
مشکلی نیست-
چون بچه های کوچیک داریم-
742
00:38:54,060 --> 00:38:55,389
میان تو-
آها، نه-
743
00:38:55,390 --> 00:38:56,959
پس ... نه-
باشه، حله-
744
00:38:56,960 --> 00:38:58,259
باشه، خداحافظ-
خیله خب-
745
00:38:58,260 --> 00:39:00,969
شب به خیر
746
00:39:00,970 --> 00:39:03,930
بای بای-
مرسی، شب به خیر-
747
00:39:08,500 --> 00:39:13,940
نمیشه اون پنجره ی لعنتی رو باز کرد
748
00:39:54,080 --> 00:39:56,389
لعنتی، لعنتی
749
00:39:56,390 --> 00:39:59,490
لعنتی، لعنتی
750
00:40:03,030 --> 00:40:05,960
لعنتی
751
00:40:08,930 --> 00:40:13,470
موش
752
00:40:58,280 --> 00:41:01,650
753
00:41:13,330 --> 00:41:20,099
گارو، سومالی، 10 دسامبر 2008، ویوی اتاق من
754
00:41:20,100 --> 00:41:23,100
مبانی امنیتی رو زیر پا گذاشتم و پنجره ام رو باز کردم
755
00:41:25,310 --> 00:41:28,280
لعنتی
756
00:41:35,250 --> 00:41:39,289
باز کردن پنجره؟
757
00:41:39,290 --> 00:41:41,589
خیلی دلت می خواد خطرناک زندگی کنی
758
00:41:41,590 --> 00:41:43,589
متاسفم، ولی ارزشش رو داشت
759
00:41:43,590 --> 00:41:47,059
اون دختره خیلی جذاب بود
760
00:41:47,060 --> 00:41:49,529
اون ... اون یکی از زن های گاراده-
761
00:41:49,530 --> 00:41:51,369
گاراد کیه؟
762
00:41:51,370 --> 00:41:53,639
گاراد یک دزد دریاییه و اون
763
00:41:53,640 --> 00:41:57,109
یکی از قدرتمند ترین آدمای پانتلنده
764
00:41:57,110 --> 00:42:00,239
واقعا؟-
اسم اون مریمه-
765
00:42:00,240 --> 00:42:04,079
مریم-
اون تو بازار خط می فروشه-
766
00:42:04,080 --> 00:42:06,549
خط فروشه؟
767
00:42:06,550 --> 00:42:08,689
همه ی این دختر خوشگلا دارند میرن اونجا
768
00:42:08,690 --> 00:42:11,759
تا خط بفروشند
769
00:42:11,760 --> 00:42:14,659
امکانش هست که یک مصاحبه باهاش کرد؟
770
00:42:14,660 --> 00:42:19,499
با اون؟، توصیه نمی کنم
771
00:42:19,500 --> 00:42:22,269
خب، چطور گاراد رو ببینیم؟-
گاراد؟-
772
00:42:22,270 --> 00:42:24,699
آره-
نه، نه، نه-
773
00:42:24,700 --> 00:42:26,399
به اون نزدیک نمی شیم
774
00:42:26,400 --> 00:42:28,309
نه، ببین، من نیومدم اینجا که-
... این یارو-
775
00:42:28,310 --> 00:42:30,469
نه، من اینجا نیومدم تا دور وایسم
776
00:42:30,470 --> 00:42:31,709
اون خطرناکه
777
00:42:31,710 --> 00:42:34,079
اون خیلی آدم خطرناکیه
778
00:42:34,080 --> 00:42:36,079
و بویاه نیست؟
بی خیال-
779
00:42:36,080 --> 00:42:39,249
خب، تو بویاه رو الان متوجه میشی
780
00:42:39,250 --> 00:42:40,649
یعنی چی؟
781
00:42:40,650 --> 00:42:42,619
الان داریم میریم-
الان؟-
782
00:42:42,620 --> 00:42:46,189
من ملاقات رو ترتیب دادم-
بزن بریم پس-
783
00:42:46,190 --> 00:42:48,860
بیا بریم، باشه
784
00:43:52,460 --> 00:43:57,159
اون کجا داره میره؟
785
00:43:57,160 --> 00:43:59,699
من و تو زیر درخت باهاش دیدار خواهیم کرد
786
00:43:59,700 --> 00:44:01,569
بیا
787
00:44:01,570 --> 00:44:04,899
باشه، باشه
788
00:44:04,900 --> 00:44:06,269
اون اتفاقایی هست
789
00:44:06,270 --> 00:44:07,669
که تو بهشون نگاه می کنی و میگی
790
00:44:07,670 --> 00:44:10,369
نه، این برای من اتفاق نمی افته؟
791
00:44:10,370 --> 00:44:12,179
تنها اتفاقی که برای من افتاده بود و میتونستم با اون حالت
مقایسه کنم، این بود که
792
00:44:12,180 --> 00:44:13,539
به خاطر تند رفتن پلیس گرفته بودتم
793
00:44:13,540 --> 00:44:14,849
پلیسه ازم خواست که از ماشین پیاده شم
794
00:44:14,850 --> 00:44:17,379
چون تو داشبورد یک رول داشتم
795
00:44:17,380 --> 00:44:21,489
رول چیه؟-
علف، ماریجوانا-
796
00:44:21,490 --> 00:44:23,819
تو آمریکا اونا قانونی نیست؟
797
00:44:23,820 --> 00:44:25,659
من کانادایی هستم
798
00:44:25,660 --> 00:44:28,759
ببخشید، یادم میره
799
00:44:28,760 --> 00:44:30,359
فقط لطفا وقتی بهم شلیک کردند، این رو فراموش نکن
800
00:44:30,360 --> 00:44:32,799
من دلم نمی خواد جنازه ام رو به کشور اشتباهی بفرستند
801
00:44:32,800 --> 00:44:36,460
هیچ کسی بهت شلیک نمی کنه-
قطع عضوی هر چیزی-
802
00:44:45,740 --> 00:44:48,649
میخواد بدونه که پیرهنت چیه
803
00:44:48,650 --> 00:44:50,779
- پیرهنم؟
- آره
804
00:44:50,780 --> 00:44:53,449
لباس تیم بلو جیزه
805
00:44:53,450 --> 00:44:59,450
یک تیم بیسبال تو تورنتو
806
00:45:05,700 --> 00:45:09,529
میخواد بدونه که شماره 15 رو کی میپوشه؟
807
00:45:09,530 --> 00:45:10,769
15?
808
00:45:10,770 --> 00:45:13,939
بازیکن موردعلاقمه، "الکس ریوس"
809
00:45:13,940 --> 00:45:16,839
ما بهش می گیم یک بازیکن پنج کاره
810
00:45:16,840 --> 00:45:18,810
به نظر من کسی به پاش نمیرسه
811
00:45:27,950 --> 00:45:32,390
میگه برای مردم سومالی، عدد 5 خیلی مهمه
812
00:45:37,890 --> 00:45:40,529
به خاطر اینکه ما روزی 5 بار نماز می خونیم
813
00:45:40,530 --> 00:45:43,869
و می گویند که دروغگو، 5 دین دارد
814
00:45:43,870 --> 00:45:47,470
شاید این 5 نشون میده که چرا ریوس همچین هیولاییه
815
00:45:51,310 --> 00:45:54,849
خیلی خب
816
00:45:54,850 --> 00:45:59,849
بویاه، غربیها بهت میگن ...
817
00:45:59,850 --> 00:46:03,920
دزد دریایی
818
00:46:17,470 --> 00:46:19,339
میگه که یه دزد دریایی نیست
819
00:46:19,340 --> 00:46:22,969
کسیه که از اقیانوسهاش محافظت میکنه
820
00:46:22,970 --> 00:46:24,809
- بدالها بدا؟
- آره
821
00:46:24,810 --> 00:46:29,949
آره
822
00:46:29,950 --> 00:46:34,350
اون یک شکارچی خرچنگ تو اِیل بوده
823
00:46:39,760 --> 00:46:43,120
و غربی ها اومدن، چینی ها کرهای ها ...
824
00:46:45,400 --> 00:46:47,530
و زیادی از آب ها ماهی گیری کردند
825
00:46:50,770 --> 00:46:53,969
به همین خاطر باید بابت کارهای غیر قانونیشون تقاص پس بدهند
826
00:46:53,970 --> 00:46:56,200
به خاطر همین به کشتی هاشون حمله می کنید
827
00:47:01,110 --> 00:47:05,019
اون مالیات هایی که دولت باید جمع آوری کنه رو میگیره
828
00:47:05,020 --> 00:47:06,879
فقط همین کار رو می کنه
829
00:47:06,880 --> 00:47:11,519
و هیچ وقت کسی رو نمی کشند
830
00:47:11,520 --> 00:47:13,459
هیچ وقت؟
831
00:47:13,460 --> 00:47:17,029
آره، گفت هیچ وقت، افراد اون اینکار رو نمی کنند
832
00:47:17,030 --> 00:47:19,829
این افراد خوشحالت کیا هستند؟
833
00:47:19,830 --> 00:47:22,330
افراد، ... فقط بگو افراد
834
00:47:27,800 --> 00:47:30,640
اونا 500 نفر هستند که تو اِیل هستند
835
00:47:37,980 --> 00:47:39,849
اون کسیه که اونا رو دور هم جمعشون کرده
836
00:47:39,850 --> 00:47:45,119
و همچنین کسیه که حقوق اونا رو میده
837
00:47:45,120 --> 00:47:47,989
شگفت آوره
838
00:47:47,990 --> 00:47:53,460
خب، شما چطوری کسی رو لایق گروهتون میدونید؟
839
00:48:02,670 --> 00:48:05,509
اول، باید اسلحه ی خودش رو داشته باشه
840
00:48:05,510 --> 00:48:08,009
به خاطر همین داره اسلحه رو نشونت میده
841
00:48:08,010 --> 00:48:13,250
آها-
و اینکه اونا باید آماده ی مرگ باشند-
842
00:48:14,450 --> 00:48:17,589
می خواد بدونه که خط براش آوردی؟
843
00:48:17,590 --> 00:48:18,989
خط؟
844
00:48:18,990 --> 00:48:22,460
نه، متاسفم، من ... نه
845
00:48:26,700 --> 00:48:29,069
چی؟
چی شد؟
846
00:48:29,070 --> 00:48:30,799
تو باید خط میاوردی
847
00:48:30,800 --> 00:48:32,599
من باید خط میاوردم سر این مصاحبه؟
848
00:48:32,600 --> 00:48:34,169
آره، باید میدونستی دیگه-
تو بهم نگفتی که-
849
00:48:34,170 --> 00:48:35,509
من از کجا بدونم؟
850
00:48:35,510 --> 00:48:36,869
تحقیق نکردی؟
851
00:48:36,870 --> 00:48:38,539
تو گوگل این چیزا نیست خب
852
00:48:38,540 --> 00:48:40,539
نمیدونم چی بهت بگم
853
00:48:40,540 --> 00:48:42,149
بدون خط که نمیان
854
00:48:42,150 --> 00:48:44,819
عالی شد-
خب، جی بهادر، حالا میدونی-
855
00:48:44,820 --> 00:48:48,020
856
00:48:59,060 --> 00:49:02,229
- سی بی سی، دفتر آوریل بنویت
- سلام، جی بهادر هستم
857
00:49:02,230 --> 00:49:03,699
می خواستم با خانم بنویت صحبت کنم
858
00:49:03,700 --> 00:49:05,539
منتظر تماس من هستند
859
00:49:05,540 --> 00:49:07,769
یک لحظه صبر کنید
860
00:49:07,770 --> 00:49:09,939
آوریل، یکی به اسم جی بهادر زنگ زده
861
00:49:09,940 --> 00:49:12,179
میگه منتظر تماسشی
862
00:49:12,180 --> 00:49:16,479
جی بهادر نمیشناسم-
باشه-
863
00:49:16,480 --> 00:49:18,579
متاسفم، الان ایشون در درسترس نیستند
864
00:49:18,580 --> 00:49:20,749
میشه بعدا زنگ بزنند آقای بهادر؟
865
00:49:20,750 --> 00:49:23,949
نه، غیر ممکنه، من الان باید باهاشون صحبت کنم
866
00:49:23,950 --> 00:49:25,789
حیاتیه
867
00:49:25,790 --> 00:49:28,559
خب، متاسفانه ایشون الان در دسترس نیستند
868
00:49:28,560 --> 00:49:30,629
... نه، لطفا
869
00:49:30,630 --> 00:49:32,959
اسمت چیه؟-
بث-
870
00:49:32,960 --> 00:49:35,899
بث، ببین، بث
871
00:49:35,900 --> 00:49:38,899
یک زمانی می رسه
872
00:49:38,900 --> 00:49:42,209
که تو پشت اون میز نیستی و تماس ها رو وصل نمی کنی
873
00:49:42,210 --> 00:49:44,709
و یک موقعیت لازم داری، یک چیز کوچیک
874
00:49:44,710 --> 00:49:47,139
از اون دستیاری که اون سر خط صحبت می کنه
875
00:49:47,140 --> 00:49:49,679
و کارما اون موقع به کار میاد
876
00:49:49,680 --> 00:49:54,119
اگه الان تو به من این فرصت رو بدی
877
00:49:54,120 --> 00:49:57,089
فکر می کنی باعث میشه حقوقم اضافه شه؟-
حتما-
878
00:49:57,090 --> 00:50:01,889
فقط بهش بگو که من تو سومالی هستم
879
00:50:01,890 --> 00:50:05,899
باشه، تو بردی
880
00:50:05,900 --> 00:50:08,729
جی بهادر میگه که از
سومالی زنگ میزنه
881
00:50:08,730 --> 00:50:11,639
لعنتی، باشه جواب میدم
882
00:50:11,640 --> 00:50:13,039
سلام، آوریل بنویت هستم
883
00:50:13,040 --> 00:50:15,709
سلام خانم بنویت،
جی بهادر هستم
884
00:50:15,710 --> 00:50:17,669
فکر کنم سیمور از من بهتون گفته باشه
885
00:50:17,670 --> 00:50:20,139
آره، آره، جدی از
سومالی زنگ میزنی؟
886
00:50:20,140 --> 00:50:22,779
آره، تو گرو هستم، و همه ی اعضای بدنم هنوز سر جاشون هستند
887
00:50:22,780 --> 00:50:24,079
خدایا-
...من یک طرح-
888
00:50:24,080 --> 00:50:26,049
پیشنهادی در مورد یک کتاب براتون فرستادم
889
00:50:26,050 --> 00:50:27,849
که دارم در مورد دزدان دریایی می فرستم
890
00:50:27,850 --> 00:50:29,819
نمیدونم که تونستید یک نگاهی بهش بندازید یا نه
891
00:50:29,820 --> 00:50:32,689
باید صادق باشم باهات جی، نخوندم
892
00:50:32,690 --> 00:50:34,189
تو واقعا اونجایی؟
893
00:50:34,190 --> 00:50:36,589
آره، آره، هستم
894
00:50:36,590 --> 00:50:40,129
من مهمان پسر رئیس جمهور فارول هستم
895
00:50:40,130 --> 00:50:41,999
خدایا، عجیبه
896
00:50:42,000 --> 00:50:45,099
هیچ خبرنگاری اونجا
نیست، نه BBC نه CNN
897
00:50:45,100 --> 00:50:47,300
آره، میدونم
898
00:50:49,110 --> 00:50:50,169
لعنتی
899
00:50:50,170 --> 00:50:51,909
اون دیگه چی بود؟
900
00:50:51,910 --> 00:50:53,809
ده دقیقه، کارت تلفنم داره تموم میشه
901
00:50:53,810 --> 00:50:56,749
با یه دزد دریایی رابطه دارم که ...
902
00:50:56,750 --> 00:50:59,219
محلیها بهش میگم رابین هود
903
00:50:59,220 --> 00:51:01,079
اون یک عملیات بزرگ رو از اِیل می گردونه
904
00:51:01,080 --> 00:51:03,849
امیدوارم که بتونم بشم
منبع خبری شما ...
905
00:51:03,850 --> 00:51:06,119
و اگه چیز جالبی توی
نوشتههام دیدین ...
906
00:51:06,120 --> 00:51:08,159
بتونین کمکم کنین که یه قرارداد
برای کتابم امضا کنم
907
00:51:08,160 --> 00:51:10,359
نوشتههام رو میخونید؟
908
00:51:10,360 --> 00:51:12,299
آره-
آره-
909
00:51:12,300 --> 00:51:14,129
خیلی خیلی ممنونم
910
00:51:14,130 --> 00:51:15,969
... راستی من از طرفداراتون
911
00:51:15,970 --> 00:51:20,400
اون گفت که یک شکارچی خرچنگ تو ایل بوده
912
00:51:25,710 --> 00:51:29,440
غربی ها، چینی ها، کره ای ها اومدند
913
00:51:31,350 --> 00:51:34,580
جی، گابار
914
00:51:38,120 --> 00:51:39,959
رفیق خوبی هستی اسد
915
00:51:39,960 --> 00:51:44,659
آره، خوبه، ایول
916
00:51:44,660 --> 00:51:47,759
چی؟
917
00:51:47,760 --> 00:51:50,029
یعنتی چی؟
918
00:51:50,030 --> 00:51:55,440
چشمت بهش باشه، گمش نکن
919
00:51:56,910 --> 00:52:00,310
برو پسر، برو، برو پسر
920
00:52:05,910 --> 00:52:07,419
تو صندلی رو برداشتی؟
921
00:52:07,420 --> 00:52:10,520
صندلی رو برداشتی
تو صندلی رو برداشتی
922
00:52:11,420 --> 00:52:25,520
:) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن
iSubtitle.ir
923
00:52:26,420 --> 00:52:39,520
آرشیوی کامل از فیلم، سریال و انیمه
" FilmDL.Co "
924
00:52:40,420 --> 00:52:45,520
ترجمه و زیرنویس از بهزاد اصلانی
BluRay نسخه هماهنگ با
925
00:52:46,420 --> 00:52:52,020
ارائه شده توسط وبسایت آی سابتایتل
iSubtitle.ir
926
00:52:52,200 --> 00:52:56,169
باید بگم که من کاملا مخالف این قضیه که
927
00:52:56,170 --> 00:52:59,199
که میگه تقدیر دو عاشق رو به هم میرسونه، هستم
928
00:52:59,200 --> 00:53:01,839
بر اساس احتمالات ریاضی این احتمالات
929
00:53:01,840 --> 00:53:06,339
که شما دختر رویاهاتون رو ببینید
930
00:53:06,340 --> 00:53:09,479
کمی از طریق رفتار های نا به هنجار زیاد میشه
931
00:53:09,480 --> 00:53:13,819
یکم
932
00:53:13,820 --> 00:53:18,220
من اینجوری ماریان رو دیدم
933
00:53:32,230 --> 00:53:36,209
السلام علیکم، جی-
934
00:53:36,210 --> 00:53:39,910
السلام علیکم، ماریان
935
00:53:41,380 --> 00:53:46,079
بله، تو پنجره دیدمت-
تو انگلیسی صحبت می کنی؟-
936
00:53:46,080 --> 00:53:49,889
یکم-
از کجا یاد گرفتی؟-
937
00:53:49,890 --> 00:53:53,019
فیلم های آمریکایی زیاد می بینم
938
00:53:53,020 --> 00:53:54,819
فیلم؟
939
00:53:54,820 --> 00:53:59,229
آره، عاشقشونم-
منم همینطور-
940
00:53:59,230 --> 00:54:00,859
واقعا؟-
آره-
941
00:54:00,860 --> 00:54:03,029
اتاقم، پر پوستر فیلم هاست
942
00:54:03,030 --> 00:54:04,329
فیلم مورد علاقه ات چیه؟
943
00:54:04,330 --> 00:54:07,439
از "جی آی جین" خوشم میاد-
واقعا؟-
944
00:54:07,440 --> 00:54:12,809
آره، از "دمی مور" (بازیگر آمریکایی) خوشم میاد، شخصیت محکمیه-
945
00:54:12,810 --> 00:54:14,979
آره، مخصوصا با اون مدل مو
946
00:54:14,980 --> 00:54:16,879
خیلی خفنه
947
00:54:16,880 --> 00:54:19,019
مطمئنم دمی مور افتخار می کنه به اینکه
948
00:54:19,020 --> 00:54:21,919
تو سومالی طرفدار داری
949
00:54:21,920 --> 00:54:26,959
به نظرم فیلمی که خیلی اشتباه بود، "بلک هاک دان" بود
950
00:54:26,960 --> 00:54:30,059
به خاطر اینکه در مورد وقایع مگودیشه بود؟
951
00:54:30,060 --> 00:54:34,229
نه، چون در مورد مردم ماست
952
00:54:34,230 --> 00:54:39,369
اما از هیچ بازیگری که اهل اینجا باشه توش استفاده نکردند
953
00:54:39,370 --> 00:54:42,109
اشتباهه
954
00:54:42,110 --> 00:54:46,279
نمیدونستم-
بله-
955
00:54:46,280 --> 00:54:49,349
درکا، درکا، جهاد محمد
956
00:54:49,350 --> 00:54:53,849
تنها کاری که تو اون فیلم مزخرف انجام میدادند همین بود
957
00:54:53,850 --> 00:54:57,089
همین الان از فیلم "تیم آمریکایی" دیالوگ گفتی، جالبه
958
00:54:57,090 --> 00:55:01,019
آره، " تیم آمریکایی " چیز های جالبی گفتند توش
959
00:55:01,020 --> 00:55:04,129
این مکالمه داره دیگه غیر واقعی میشه
960
00:55:04,130 --> 00:55:07,059
مردم شهر در موردت صحبت می کنند
961
00:55:07,060 --> 00:55:09,399
واقعا؟-
آره-
962
00:55:09,400 --> 00:55:11,429
چیا میگن؟-
963
00:55:11,430 --> 00:55:15,099
میگن که اومدی اینجا تا حقیقت رو افشا کنی
964
00:55:15,100 --> 00:55:18,509
در مورد بادادینتا بادها
965
00:55:18,510 --> 00:55:19,909
واقعا؟-
آره-
966
00:55:19,910 --> 00:55:23,079
خب، من دارم سعی می کنم
967
00:55:23,080 --> 00:55:28,049
اما، تو در مورد اونا چه فکری می کنی؟
968
00:55:28,050 --> 00:55:30,619
از من نباید بپرسی
969
00:55:30,620 --> 00:55:33,119
من با یکیشون ازدواج کردم
970
00:55:33,120 --> 00:55:35,959
گاراد-
پس، میدونی-
971
00:55:35,960 --> 00:55:38,559
آره، میدونم، اون مرد خیلی قدرتمندیه
972
00:55:38,560 --> 00:55:40,259
دارم سعی می کنم، باهاش ملاقات کنم
973
00:55:40,260 --> 00:55:44,429
آره، من و تو، جفتمون می خوایم ببینیمش
974
00:55:44,430 --> 00:55:47,199
زیاد نمی بینیش؟
975
00:55:47,200 --> 00:55:50,509
از وقتی که باهاش ازدواج کردم نه
976
00:55:50,510 --> 00:55:52,309
خب تو از هر چیزی که توی اون کشتی ها
977
00:55:52,310 --> 00:55:54,909
پیدا کنه، گنج با ارزش تری هستی
978
00:55:54,910 --> 00:55:57,879
یک دیالوگ از یک فیلم آمریکاییه
979
00:55:57,880 --> 00:55:58,880
آره
980
00:55:58,881 --> 00:56:01,049
شاید، نمیدونم
981
00:56:01,050 --> 00:56:02,989
اما، خوبه، اینطور نیست؟
982
00:56:02,990 --> 00:56:07,059
و حقیقت داره
983
00:56:07,060 --> 00:56:10,589
برای خط اومدی؟-
آره-
984
00:56:10,590 --> 00:56:14,929
خب، چقدر می خوای؟-
نمیدونم-
985
00:56:14,930 --> 00:56:17,499
پول خارجی قبول می کنی؟
986
00:56:17,500 --> 00:56:19,139
آره، آره-
واقعا؟-
987
00:56:19,140 --> 00:56:21,900
خب، چقدر بابت این گیرم میاد؟
988
00:56:24,440 --> 00:56:27,579
خب، انقدری که دیوانه ات کنه
989
00:56:27,580 --> 00:56:30,840
همین رو می خوام
990
00:56:33,280 --> 00:56:34,979
جی
991
00:56:34,980 --> 00:56:37,019
فکر کنم وقتشه که دوباره بویاه رو ببینیم
992
00:56:37,020 --> 00:56:38,989
اون خطه؟-
نه، اسفناجه-
993
00:56:38,990 --> 00:56:40,990
معلومه که خطه
994
00:57:00,380 --> 00:57:06,810
خب، بویاه، بگو ببینم، چطوری حمله می کنید؟
995
00:57:10,390 --> 00:57:12,220
تو گروه های کوچک حمله می کنیم
996
00:57:14,360 --> 00:57:17,520
و مثل گرگ ها، اونا رو محاصره می کنیم
997
00:58:11,710 --> 00:58:13,779
آره، داداش
998
00:58:46,080 --> 00:58:48,880
جی، جی
999
00:58:50,050 --> 00:58:53,159
1000
00:58:53,160 --> 00:58:56,190
اون ... وای
1001
00:59:07,800 --> 00:59:09,809
الو، الو
1002
00:59:09,810 --> 00:59:12,379
الو، جی؟-
من رو می بینی؟، خوبه
1003
00:59:12,380 --> 00:59:14,339
آره، میتونم
1004
00:59:14,340 --> 00:59:15,749
اما خوب نیست تصویر
1005
00:59:15,750 --> 00:59:18,449
آره، تکنولوژی لعنتی
1006
00:59:18,450 --> 00:59:20,849
آره، می خوای بعدا بهم زنگ بزنی؟
1007
00:59:20,850 --> 00:59:22,689
نه، نه، نمیتونم
1008
00:59:22,690 --> 00:59:24,519
الان یکم وقتم فشرده است
1009
00:59:24,520 --> 00:59:28,159
جوابی برای نوشته هام گرفتی؟
1010
00:59:28,160 --> 00:59:31,859
متاسفانه همه اینجا
1011
00:59:31,860 --> 00:59:36,469
مثل من اشتیاقی برای اون ندارند
1012
00:59:36,470 --> 00:59:42,469
گفتی متاسفانه؟-
آره-
1013
00:59:42,470 --> 00:59:44,569
لعنتی
1014
00:59:44,570 --> 00:59:49,279
همکارای من فکر می کنند که این کتاب، یک گیرایی کم داره
1015
00:59:49,280 --> 00:59:51,109
گیرایی؟ (قلاب)
1016
00:59:51,110 --> 00:59:53,349
بویاه ناخداست، فقط چشم بند رو نداره
1017
00:59:53,350 --> 00:59:55,489
میدونم، منم مثل تو شوکه شدم
1018
00:59:55,490 --> 00:59:58,389
اطلاعاتی که داری میدی، فوق العاده است
1019
00:59:58,390 --> 01:00:00,419
من ... فکرش رو هم نمی کردم که اینجوری بشه
1020
01:00:00,420 --> 01:00:03,759
ببین، سه تا کتاب پرفروش امسال، کتاب های "گرگ و میش" بوده
1021
01:00:03,760 --> 01:00:08,429
کتاب "ماه جدید" و "صحر" پس شخصی باهاش برخورد نکن
1022
01:00:08,430 --> 01:00:10,229
ما همه در مقابل خون آشام ها هستیم
1023
01:00:10,230 --> 01:00:12,539
شخصی؟، آوریل
این مردم درمانده اند
1024
01:00:12,540 --> 01:00:14,699
هیچ کسی دلش نمی خواد به حرف هاشون گوش کنه
1025
01:00:14,700 --> 01:00:17,439
متاسفم جی، واقعا
1026
01:00:17,440 --> 01:00:20,509
فقط بدون که من طرف تو هستم
1027
01:00:20,510 --> 01:00:24,179
باشه-
تو خوبی؟-
1028
01:00:24,180 --> 01:00:26,179
آره
1029
01:00:26,180 --> 01:00:28,249
ببین، من نمیدونم می خوای یا نه
1030
01:00:28,250 --> 01:00:31,549
اما شنیدم که سی بی اس جایزه ی 1000 دلاری گذاشته
1031
01:00:31,550 --> 01:00:34,259
برای هر ویدئویی که از گروگان های کشتی ها گرفته میشه
1032
01:00:34,260 --> 01:00:35,629
اینجوری داری می گی که با روابط تو
1033
01:00:35,630 --> 01:00:38,689
به جایی نمی رسیم؟-
نه-
1034
01:00:38,690 --> 01:00:43,499
میدونم که خیلی حساس و لبه مرزیه
1035
01:00:43,500 --> 01:00:45,669
اما میتونه کمکت کنه
1036
01:00:45,670 --> 01:00:47,839
میتونه کمکت کنه که این کتاب رو به فروش برسونی
1037
01:00:47,840 --> 01:00:50,339
و اینکه میدونم، پول برات مسأله ی مهمی باید باشه برات
1038
01:00:50,340 --> 01:00:51,669
من تو اون حالت بودم
1039
01:00:51,670 --> 01:00:56,479
باشه-
فقط، ادامه بده جی-
1040
01:00:56,480 --> 01:00:59,219
من ادامه میدم به تلاش کردن برای تو این طرف
1041
01:00:59,220 --> 01:01:01,419
یک کتابی اینجا هست
1042
01:01:01,420 --> 01:01:04,489
باشه، باشه، آوریل
1043
01:01:04,490 --> 01:01:07,189
فقط یک نصیحت کوچولو
1044
01:01:07,190 --> 01:01:10,289
شاید بهتر باشه اون کارت هات رو یکم مرتب تر کنی
1045
01:01:10,290 --> 01:01:12,429
برای من سخته اونجوری
1046
01:01:12,430 --> 01:01:18,070
به نظرم کمک می کنه که جریان فکریت باز تر باشه
1047
01:01:26,440 --> 01:01:30,879
لعنتی، لعنتی
1048
01:01:30,880 --> 01:01:34,980
لعنتی
1049
01:01:36,990 --> 01:01:38,489
داداش
1050
01:01:38,490 --> 01:01:40,289
جی-
میتونیم صحبت کنیم؟-
1051
01:01:40,290 --> 01:01:41,619
الان؟-
آره-
1052
01:01:41,620 --> 01:01:43,859
بیا-
مرسی-
1053
01:01:43,860 --> 01:01:45,729
مرسی، خوبی، ببخشید که بیدارت کردم
1054
01:01:45,730 --> 01:01:50,429
فقط وضعیت خیلی بدی دارم
1055
01:01:50,430 --> 01:01:52,439
من بهت اعتماد دارم
1056
01:01:52,440 --> 01:01:54,339
مرسی-
نه، واقعا می گم-
1057
01:01:54,340 --> 01:01:56,569
من، واقعا، بهت اعتماد دارم
1058
01:01:56,570 --> 01:01:57,969
آدمای زیادی نیستند که من بهشون اعتماد داشته باشم
1059
01:01:57,970 --> 01:02:00,279
و تو یکی از اون آدمایی
1060
01:02:00,280 --> 01:02:01,939
چیزی اذیتت می کنه داداش؟
1061
01:02:01,940 --> 01:02:03,579
من رو داداش صدا نزن
1062
01:02:03,580 --> 01:02:05,449
جی صدام کن
1063
01:02:05,450 --> 01:02:06,879
اگه بخوای بعد از اینکه این چیزی که می خوام
1064
01:02:06,880 --> 01:02:09,989
بهت بگم، رو بهت بگم، بازم من رو داداش صدا کنی، ردیفه
1065
01:02:09,990 --> 01:02:11,449
باشه-
چیزی که می گم، باید بین -
1066
01:02:11,450 --> 01:02:12,989
خودمون بمونه، جدی میگم
1067
01:02:12,990 --> 01:02:15,929
باشه-
باشه-
1068
01:02:15,930 --> 01:02:18,999
باشه
1069
01:02:19,000 --> 01:02:25,769
1070
01:02:25,770 --> 01:02:28,299
من خبرنگار مشهوری نیستم
1071
01:02:28,300 --> 01:02:32,339
و قرارداد کتاب هم ندارم
1072
01:02:32,340 --> 01:02:36,309
باشه-
نه، اصلا ردیف نیست-
1073
01:02:36,310 --> 01:02:38,479
همه اینجا فکر می کنند، من خبرنگار مشهوری هستم
1074
01:02:38,480 --> 01:02:44,349
به این خاطر اینجام، اما من هیچ کسی نیستم
1075
01:02:44,350 --> 01:02:47,319
...جی
1076
01:02:47,320 --> 01:02:51,559
تو تنها خبرنگاری هستی
1077
01:02:51,560 --> 01:02:53,729
که حاضر شده جونش رو به خطر بندازه
1078
01:02:53,730 --> 01:02:56,999
تا مشکلات زندگی مردم سومالی رو نشون بده
1079
01:02:57,000 --> 01:03:00,499
آره، آره، میدونم، اما تو اصل مطلب رو نمی فهمی
1080
01:03:00,500 --> 01:03:04,009
من خبرنگار نیستم
1081
01:03:04,010 --> 01:03:05,609
فکر می کردم که می تونم بیام اینجا
1082
01:03:05,610 --> 01:03:08,579
و یک قرارداد کتاب بگیرم و چند تا چیز منتشر کنم
1083
01:03:08,580 --> 01:03:11,509
وقتی یک سری نوشته به سرمقاله ها فرستادم
1084
01:03:11,510 --> 01:03:13,319
اونا دست رد به سینه ام زدند
1085
01:03:13,320 --> 01:03:14,579
مثل هر گوهی و چیز دیگه ای که نوشتم
1086
01:03:14,580 --> 01:03:17,649
جوابم کردند
1087
01:03:17,650 --> 01:03:19,489
متاسفم، متاسفم
1088
01:03:19,490 --> 01:03:22,489
جوابت کردند؟-
آره-
1089
01:03:22,490 --> 01:03:24,389
اگه فارول بفهمه، سرم رو می کنه
1090
01:03:24,390 --> 01:03:26,059
من مرده ام، من رو می کشه
1091
01:03:26,060 --> 01:03:29,569
شاید، اینکار رو بکنه، شاید نکنه-
اما اون رد شدن رو درک می کنه-
1092
01:03:29,570 --> 01:03:30,969
مسئله ی انسانیه
1093
01:03:30,970 --> 01:03:33,769
نباید میومدم اینجا
1094
01:03:33,770 --> 01:03:35,869
من یک احمق هستم
1095
01:03:35,870 --> 01:03:38,369
این حرف رو نزن جی
نگو
1096
01:03:38,370 --> 01:03:40,579
هیچ راهی نداشتی-
آره-
1097
01:03:40,580 --> 01:03:42,079
با این نیت پاک اینجا اومدم که
1098
01:03:42,080 --> 01:03:43,709
حقیقت رو افشا کنم
1099
01:03:43,710 --> 01:03:48,819
و به همه ی آدمای اطرافم دروغ گفتم
1100
01:03:48,820 --> 01:03:51,560
نصف شب من رو بیدار کردی که این چیزا رو بهم بگی؟
1101
01:03:54,860 --> 01:03:58,759
اومدم ازت درخواست یک لطفی بکنم
1102
01:03:58,760 --> 01:04:01,959
بخواه-
باشه-
1103
01:04:01,960 --> 01:04:08,539
می خوام که کمکم کنی تا سوار یک کشتی بشم و فیلم بگیرم از گروگان ها
1104
01:04:08,540 --> 01:04:11,009
جی، کار عاقلانه ای نیست-
میدونم عاقلانه نیست-
1105
01:04:11,010 --> 01:04:15,039
میدونم، اما این تنها راهیه که باعث میشه آدم های بیرون
1106
01:04:15,040 --> 01:04:19,549
ذره ای اهمیت بدن به اتفاقایی که اینجا داره میافته
1107
01:04:19,550 --> 01:04:20,779
تنها راهشه
1108
01:04:20,780 --> 01:04:22,519
باورم نمیشه
1109
01:04:22,520 --> 01:04:24,389
سی بی سی حاظره 1000 دلار بابتش پول بده
1110
01:04:24,390 --> 01:04:26,119
اگه بتونی من رو وارد کشتی کنی، باهات نصف می کنم
1111
01:04:26,120 --> 01:04:29,059
باهات نصف می کنم، میشه نفری 500 دلار آمریکایی
1112
01:04:29,060 --> 01:04:31,129
پول خیلی زیادیه
1113
01:04:31,130 --> 01:04:34,699
جی، مسئله پول نیست
1114
01:04:34,700 --> 01:04:37,629
به محض اینکه پات رو بذاری توی کشتی، ما دیگه نمیتونیم ازت محافظت کنیم
1115
01:04:37,630 --> 01:04:39,669
رئیس جمهور اجازه ی اینکار رو نمیده
1116
01:04:39,670 --> 01:04:42,099
سی بی سیه، بزرگ ترین شبکه ی خبری
1117
01:04:42,100 --> 01:04:43,709
آره، و تو هم تبدیل میشی به
1118
01:04:43,710 --> 01:04:45,979
یک خبرنگار معروفی که داره کشته میشه
1119
01:04:45,980 --> 01:04:48,839
که باعث میشه مردم سومالی به عنوان تروریست شناخته بشن
1120
01:04:48,840 --> 01:04:51,409
من مشهور نیستم-
میشی، جی-
1121
01:04:51,410 --> 01:04:53,719
عبدی، اونا حرف های من رو نمی خوان چاپ کنند
1122
01:04:53,720 --> 01:04:55,649
حتی یک کلمه
1123
01:04:55,650 --> 01:04:57,919
بویاه برای هیچ کس هیچ اهمیتی نداره
1124
01:04:57,920 --> 01:05:00,519
ماهی گیر بی چاره، تبدیل شده به رابین هود دزد های دریایی
1125
01:05:00,520 --> 01:05:02,189
اونا براشون مهم نیست
1126
01:05:02,190 --> 01:05:05,189
میدونستی قبایل سومالی قبلا با کلمات مبارزه می کردند
1127
01:05:05,190 --> 01:05:06,929
به جای اسلحه؟
1128
01:05:06,930 --> 01:05:08,559
میدونم، آره، یک مقاله در موردش نوشتم قبلا
1129
01:05:08,560 --> 01:05:11,969
پس شاعر و مبارز آزادی
1130
01:05:11,970 --> 01:05:14,669
محمد عبدالله حسن سعیدکاه رو میشناسی
1131
01:05:14,670 --> 01:05:16,169
انگلیسی ها اون رو ملّای دیوانه می خوندند
1132
01:05:16,170 --> 01:05:18,209
میشناسیش؟
1133
01:05:18,210 --> 01:05:21,109
آره و میدونم که شعر و غزل و رباعی
1134
01:05:21,110 --> 01:05:23,679
این مشکل رو حل نمی کنه
1135
01:05:23,680 --> 01:05:25,979
باید سوار یک کشتی بشم
1136
01:05:25,980 --> 01:05:27,749
کار بهتری می کنم-
بهتر؟-
1137
01:05:27,750 --> 01:05:29,719
چی؟، چی از اون بهتره؟
1138
01:05:29,720 --> 01:05:34,719
من داشتم تلاش می کردم تا با گاراد یک مصاحبه برات ترتیب بدم
1139
01:05:34,720 --> 01:05:36,059
گاراد؟-
آره-
1140
01:05:36,060 --> 01:05:38,029
پدرخوانده ی دزدان دریایی
1141
01:05:38,030 --> 01:05:41,799
مردی که می خوای با زنش بخوابی
1142
01:05:41,800 --> 01:05:43,669
چرا این حرف رو می زنی؟
1143
01:05:43,670 --> 01:05:46,739
فکر نمی کنی کل گارو میدونه این موضوع رو؟
1144
01:05:46,740 --> 01:05:48,169
گاراد چی؟، نمیدونه؟
1145
01:05:48,170 --> 01:05:50,839
اگه میدونست، الان اینجا نبودی
1146
01:05:50,840 --> 01:05:52,039
باعث خوشحالیه
1147
01:05:52,040 --> 01:05:54,209
اون من رو به عنوان مترجم می خواد
1148
01:05:54,210 --> 01:05:57,549
پس شاید بتونم شما دوتا رو
1149
01:05:57,550 --> 01:05:58,979
تو یک اتاق قرار بدم
1150
01:05:58,980 --> 01:06:00,219
داری خودت رو تو خطر می اندازی
1151
01:06:00,220 --> 01:06:01,619
اون ... خوشم نمیاد از این
1152
01:06:01,620 --> 01:06:04,619
نه، نه، نه
1153
01:06:04,620 --> 01:06:07,789
چرته جی
1154
01:06:07,790 --> 01:06:09,019
چرا اینطوری داری کمکم می کنی؟
1155
01:06:09,020 --> 01:06:10,689
چرا این کارا رو می کنی؟
1156
01:06:10,690 --> 01:06:13,499
تو داداش منی
1157
01:06:13,500 --> 01:06:15,529
من باید کمکت کنم
1158
01:06:15,530 --> 01:06:16,629
مرسی داداش-
ردیفه-
1159
01:06:16,630 --> 01:06:18,269
مرسی
1160
01:06:18,270 --> 01:06:21,069
تو داداش منی جی-
آره-
1161
01:06:21,070 --> 01:06:24,139
نگران نباش-
چیزی نیست-
1162
01:06:24,140 --> 01:06:27,779
باشه-
شب خوبی داشته باشی-
1163
01:06:27,780 --> 01:06:31,949
ادگار، آلن پو، اسکار وایلد،
هرمن ملویل و اچ پی لاوکرافت
1164
01:06:31,950 --> 01:06:34,519
همشون یه چیز مشترک داشتن
1165
01:06:34,520 --> 01:06:38,589
در بی پولی کامل مردن
1166
01:06:38,590 --> 01:06:40,689
پس باید از رئیس جمهور فارول یکم گلایه کنم
1167
01:06:40,690 --> 01:06:43,189
از اینکه اون پول رو جلو جلو درخواست نمی کنه
1168
01:06:43,190 --> 01:06:45,559
بالاخره، من یک نویسنده ام، حسابدار نیستم که
1169
01:06:45,560 --> 01:06:46,959
اسد، قانون اول توی زندگی
1170
01:06:46,960 --> 01:06:49,769
کل پولت رو خرج مواد نکن
1171
01:06:49,770 --> 01:06:53,039
مگه اینکه به باسن خیلی خوبی برسونتت
1172
01:06:53,040 --> 01:06:55,869
یا یک جایزه ی پولیتزر (جایزه ای برای خبرنگاران)
1173
01:06:55,870 --> 01:06:59,740
این ممکنه به هیچ کدوم از این دوتا منجر نشه، اما من بازم تلاشم رو می کنم
1174
01:07:03,310 --> 01:07:06,919
چی داری میکشی؟ اون منم؟
1175
01:07:06,920 --> 01:07:09,680
آره
1176
01:07:11,820 --> 01:07:16,289
میذارمش روی تخته
1177
01:07:16,290 --> 01:07:20,290
خوبه، برام آرزوی موفقیت کن
1178
01:07:34,010 --> 01:07:36,049
صبح به خیر ماریان
1179
01:07:36,050 --> 01:07:37,749
صبح به خیر جی
1180
01:07:37,750 --> 01:07:42,589
میتونم، یک کیلو از بهترین خطت رو داشته باشم؟
1181
01:07:42,590 --> 01:07:46,759
بهترین؟-
آره-
1182
01:07:46,760 --> 01:07:50,089
قضیه چیه؟
1183
01:07:50,090 --> 01:07:55,229
می خوام برم به دیدن شوهرت تو بوساسو
1184
01:07:55,230 --> 01:07:59,369
پس یعنی این خط برای همسر منه؟
1185
01:07:59,370 --> 01:08:03,009
آره
1186
01:08:03,010 --> 01:08:07,279
باشه-
مشکلی هست؟-
1187
01:08:07,280 --> 01:08:09,239
نه-
نه؟-
1188
01:08:09,240 --> 01:08:11,379
نه-
خوبه-
1189
01:08:11,380 --> 01:08:13,379
عالیه
1190
01:08:13,380 --> 01:08:19,049
خب، نظری نداری در مورد اینکه چطوری باهاش ردیف بشم؟
1191
01:08:19,050 --> 01:08:21,989
از من داری می پرسی؟-
آره-
1192
01:08:21,990 --> 01:08:25,229
خب، من ماه هاست که اون رو ندیدم
1193
01:08:25,230 --> 01:08:28,159
هیچی؟
1194
01:08:28,160 --> 01:08:30,829
حتی کوچک ترین چیزی
هیچی؟
1195
01:08:30,830 --> 01:08:34,339
از لباساش تعریف کن-
لباساش؟-
1196
01:08:34,340 --> 01:08:35,969
آره
1197
01:08:35,970 --> 01:08:39,939
از طریقه ی لباس پوشیدنش احساس غرور می کنه
1198
01:08:39,940 --> 01:08:46,379
آها، باشه، اونکار رو می کنم
1199
01:08:46,380 --> 01:08:51,249
نظرت در مورد لباسای من چیه؟
1200
01:08:51,250 --> 01:08:55,759
خیلی ملایم هستند-
واقعا؟
1201
01:08:55,760 --> 01:08:57,729
آره
1202
01:08:57,730 --> 01:08:59,859
شاید بتونی بعدا من رو ببری خرید
1203
01:08:59,860 --> 01:09:02,969
امکان نداره-
باشه، من باید برم
1204
01:09:02,970 --> 01:09:04,369
خدافظ
1205
01:09:04,370 --> 01:09:08,839
# Oh, Maryan, my sweet
1206
01:09:08,840 --> 01:09:14,139
# If I ruled the world,
every day would be... #
1207
01:09:14,140 --> 01:09:17,809
چه ساعتی قرار گذاشتی؟-
اون یک ساعت دیر کرده-
1208
01:09:17,810 --> 01:09:20,849
احتمالش هست که نیاد؟
1209
01:09:20,850 --> 01:09:25,319
شاید، اما فردا هم هست
1210
01:09:25,320 --> 01:09:26,859
اگه بهت بگم که کل پولم رو
1211
01:09:26,860 --> 01:09:28,359
خرج این خط ها کردم چی؟
1212
01:09:28,360 --> 01:09:30,329
بهت می گم که گاراد اینا رو نمی خوره
1213
01:09:30,330 --> 01:09:34,359
خط، بعد از یک روز می میره، به درد نمی خوره
1214
01:09:34,360 --> 01:09:39,229
خیالم راحت شد
1215
01:09:39,230 --> 01:09:45,610
اون گاراده
1216
01:09:59,050 --> 01:10:02,119
لطفا به گاراد بگو، که من از کرواتش خوشم میاد
1217
01:10:02,120 --> 01:10:04,429
چی؟-
آره-
1218
01:10:04,430 --> 01:10:06,199
بگو بهش
1219
01:10:06,200 --> 01:10:09,899
از کجا گرفته؟
1220
01:10:09,900 --> 01:10:12,169
از ... از کجا؟
1221
01:10:12,170 --> 01:10:14,969
دولچه گابانا
1222
01:10:14,970 --> 01:10:17,939
دولچه گابانا؟-
میشناسی؟-
1223
01:10:17,940 --> 01:10:19,739
آره، میشناسم
1224
01:10:19,740 --> 01:10:23,009
کت شلوار چی؟
1225
01:10:23,010 --> 01:10:24,409
دولچه گابانا
1226
01:10:24,410 --> 01:10:26,219
میدونستم
1227
01:10:26,220 --> 01:10:27,879
میدونستم از دولچه گابانا-
اون گفت ... نه-
1228
01:10:27,880 --> 01:10:29,449
... اون میگه-
خوبه-
1229
01:10:29,450 --> 01:10:31,049
نیست-
... واقعا انگار-
1230
01:10:31,050 --> 01:10:32,819
خیلی خوبه-
دولچه گابانا نیست-
1231
01:10:32,820 --> 01:10:34,059
دولچه گابانا نیست-
ناک آفه-
1232
01:10:34,060 --> 01:10:35,789
ناک آف؟
1233
01:10:35,790 --> 01:10:36,929
خب، اون، خوب به نظر می رسه
1234
01:10:36,930 --> 01:10:41,159
آدم نمیتونه تشخیصش بده
1235
01:10:41,160 --> 01:10:43,830
براتون یک هدیه دارم
1236
01:10:47,100 --> 01:10:51,109
بهترین خطی که میشه خرید
1237
01:10:51,110 --> 01:10:55,440
عجب-
آره، عجب-
1238
01:10:56,510 --> 01:11:01,519
می خواد بدونه از کجا خریدی؟
1239
01:11:01,520 --> 01:11:03,419
کجا؟-
کجا-
1240
01:11:03,420 --> 01:11:05,920
از بازار توی گارو
1241
01:11:14,500 --> 01:11:17,169
فکر کرد از یکی از دلال های خودش گرفته باشی
1242
01:11:17,170 --> 01:11:21,099
به خاطر همین، نمی خواد الان یک گلوله تو مغزت خالی کنه
1243
01:11:21,100 --> 01:11:26,909
خوبه
مرسی بابت نکشتن من
1244
01:11:26,910 --> 01:11:29,509
اون رو نگو بهش
1245
01:11:29,510 --> 01:11:33,119
خب، از خودت برام بگو گاراد، این اشکالی نداره
1246
01:11:33,120 --> 01:11:37,480
بفرما
1247
01:11:44,590 --> 01:11:47,660
اون بالای 800 دزد داره
1248
01:11:51,470 --> 01:11:54,599
که از بوساسو تا ایل هستند
1249
01:11:54,600 --> 01:11:56,869
خیلی زیاده، شگفت انگیزه
1250
01:11:56,870 --> 01:11:58,810
خیلی شگفت انگیزه
1251
01:12:00,110 --> 01:12:03,079
خب، این اواخر من یک مصاحبه ای با بویاه کردم
1252
01:12:03,080 --> 01:12:04,840
... که یک جورایی
1253
01:12:07,920 --> 01:12:10,319
اون نمی خواد چیزی در مورد بویاه بشنوه
1254
01:12:10,320 --> 01:12:13,159
اون گفت که اون ... هیچ چی نیست
1255
01:12:13,160 --> 01:12:15,019
لازم نیست چیز دیگه ای بگید
1256
01:12:15,020 --> 01:12:17,229
من متوجه هستم که آدم خیلی متفاوتی هستید از اون
1257
01:12:17,230 --> 01:12:19,159
و فقط برام سوال بود که ممکنه
1258
01:12:19,160 --> 01:12:21,430
در اون مورد بسط بدید
1259
01:12:32,270 --> 01:12:37,549
با گروهش لازمه که هر کسی رو که
1260
01:12:37,550 --> 01:12:40,549
ماهی گیری غیر قانونی انجام میده رو کشت
1261
01:12:40,550 --> 01:12:44,319
عادلانه است که هر کشتی ای که
1262
01:12:44,320 --> 01:12:46,119
تو آب های شما در حال حرکته
1263
01:12:46,120 --> 01:12:50,229
می خواد ماهی گیری کنه یا بار بری
1264
01:12:50,230 --> 01:12:57,100
یا تفریحی، عادلانه است که شما اون رو بگیرید؟
1265
01:13:08,580 --> 01:13:11,080
و مهم نیست که اونا کی هستند؟
1266
01:13:12,650 --> 01:13:14,449
اونا دارند کای رو اشتباه انجام می دهند
1267
01:13:14,450 --> 01:13:19,149
باید تنبیه بشوند
1268
01:13:19,150 --> 01:13:23,029
و ما ادامه خواهیم داد تا آب های ما پاکسازی بشوند
1269
01:13:23,030 --> 01:13:25,129
از کشتی های ماهی گیری غیر قانونی
1270
01:13:25,130 --> 01:13:27,159
سرم شلوغه، میتونی بعدا برگردی؟
1271
01:13:27,160 --> 01:13:28,929
... من اسم هیچ کدوم از اونا رو نمیدونم
1272
01:13:28,930 --> 01:13:32,170
جی، جی
1273
01:13:35,270 --> 01:13:38,309
چه خبرا؟-
وسایلت رو جمع کن-
1274
01:13:37,735 --> 01:13:38,834
داریم میریم ایل
1275
01:13:39,410 --> 01:13:42,179
ایل؟-
آره-
1276
01:13:42,180 --> 01:13:44,609
باید همین امروز این مصاحبه با گاراد رو بفرستم داداش
1277
01:13:44,610 --> 01:13:46,419
کشتی منتظر تو نمی مونه
1278
01:13:46,420 --> 01:13:48,049
یک کشتی؟-
آره-
1279
01:13:48,050 --> 01:13:49,379
یک کشتی باربری آلمانی به اسم ویکتوریا هست
1280
01:13:49,380 --> 01:13:51,089
که تو بندر نگهش داشتند
1281
01:13:51,090 --> 01:13:53,019
دزد دریایی که اونجا مسئوله، از دوستای سرهنگ عمره
1282
01:13:53,020 --> 01:13:54,020
صبر کن، صبر کن، صبر کن
1283
01:13:54,021 --> 01:13:56,019
سرهنگ عمر
1284
01:13:56,020 --> 01:13:58,359
میتونی من رو سوار کشتی کنی؟-
می خوای که سوار کشتی بشی؟-
1285
01:13:58,360 --> 01:14:00,059
آره-
چون من مجبور بودم-
1286
01:14:00,060 --> 01:14:01,399
هم با فارول، و هم با سرهنگ بحث کنم
1287
01:14:01,400 --> 01:14:03,369
در مورد این ایده ی تو
1288
01:14:03,370 --> 01:14:05,129
داداش، فکر کردم تو مخالف این کار منی
1289
01:14:05,130 --> 01:14:08,339
هستم، فارول بهم گفت که 500 دلار ازت بگیرم
1290
01:14:08,340 --> 01:14:10,169
ازت بابت قیمت ها
1291
01:14:10,170 --> 01:14:11,569
داری؟-
نه، ندارم-
1292
01:14:11,570 --> 01:14:13,309
من ورشکست شدم-
ای بابا جی-
1293
01:14:13,310 --> 01:14:14,709
نه، من ورشکست شدم
1294
01:14:14,710 --> 01:14:16,349
بهت گفتم که، متاسفم
1295
01:14:16,350 --> 01:14:18,049
من ... خب، نمیدونستم
1296
01:14:18,050 --> 01:14:21,379
نمی خواستم تو رو تو این وضعیت قرار بدم
1297
01:14:21,380 --> 01:14:23,689
آره، خرج مواد برای دزدای دریایی کردی
1298
01:14:23,690 --> 01:14:25,489
آره، دزدا
1299
01:14:25,490 --> 01:14:27,619
میدونی دیگه، بدون مواد مصاحبه قبول نمی کنند
1300
01:14:27,620 --> 01:14:30,129
خب، نمی دونم، چی بگم؟
1301
01:14:30,130 --> 01:14:31,429
متاسفم داداش
1302
01:14:31,430 --> 01:14:32,759
نمیتونی زیر معامله با فارول بزنی
1303
01:14:32,760 --> 01:14:34,559
اون خیلی مرد دقیقیه
1304
01:14:34,560 --> 01:14:36,699
چیزی نمیشه، حل میشه
1305
01:14:36,700 --> 01:14:39,529
هیچ کسی تو دردسر نمی افته، حلش می کنم-
1306
01:14:39,530 --> 01:14:42,269
خب، خدا رو شکر، تونستی من رو سوار این کشتی کنی
1307
01:14:42,270 --> 01:14:44,609
همونجا 1000 دلار گیرمون میاد دیگه
نمیدونم داداش
1308
01:14:44,610 --> 01:14:46,139
من اون ... اون 500 دلار دیگه رو هم بهت میدم
1309
01:14:46,140 --> 01:14:49,940
باشه، پایین منتظرتم، بریم
1310
01:14:57,150 --> 01:15:01,020
گاراد، با آوریل آشنا شو
1311
01:15:36,220 --> 01:15:40,560
جی بهادر
1312
01:16:15,630 --> 01:16:18,369
اینجا جاییه که قبیله ی من جارفیل،
1313
01:16:18,370 --> 01:16:24,569
تو مبارزه با انگلیسی ها برای آزادی
1314
01:16:24,570 --> 01:16:27,479
علیه استعمار آنها کشته شدند
1315
01:16:27,480 --> 01:16:30,149
اینجا کوهستانی نداریم
1316
01:16:30,150 --> 01:16:32,109
اون استخوان های زیر اون سنگ ها
1317
01:16:32,110 --> 01:16:35,279
برای خارجی ها ناشناس باقی خواهند ماند
1318
01:16:35,280 --> 01:16:37,849
اما نه برای ما
1319
01:16:37,850 --> 01:16:42,050
به خاطر اونا ما اینجا هستیم
1320
01:17:47,960 --> 01:17:49,889
وقتی ارد شهر می شیم، خیلی مهمه
1321
01:17:49,890 --> 01:17:51,789
که بگید، با قبیله ی ریر جارفیل هستید
1322
01:17:51,790 --> 01:17:55,199
از من می خواید که عضوی از قبیله اتون باشم؟
1323
01:17:55,200 --> 01:17:56,669
بله، تو پسر لویش هستی
1324
01:17:56,670 --> 01:17:59,529
اون یک مرد روشن پوسته
1325
01:17:59,530 --> 01:18:03,309
با عقل جرو در میاد-
ریر جارفیل-
1326
01:18:03,310 --> 01:18:05,309
ریر جارفیل
1327
01:18:05,310 --> 01:18:06,839
ریر جارفیل
1328
01:18:06,840 --> 01:18:08,909
آره، خیلی مهمه گفتن این
1329
01:18:08,910 --> 01:18:13,349
وگرنه خیلی اینجا دووم نمیاری، حتی با وجود ما
1330
01:18:13,350 --> 01:18:15,749
لعنتی، باشه
1331
01:18:15,750 --> 01:18:17,789
باید درست تلفظش کنی-
یکبار دیگه میگی؟-
1332
01:18:17,790 --> 01:18:21,689
ریر جارفیل، پسر لویش-
ریر جارفیل، پسر لویش-
1333
01:18:21,690 --> 01:18:24,529
دو کلمه است-
آروم میگی برام؟-
1334
01:18:24,530 --> 01:18:25,689
ریر
1335
01:18:25,690 --> 01:18:27,399
جارفیل
جارفیل
1336
01:18:27,400 --> 01:18:29,659
جارفیل-
جارفیل-
1337
01:18:29,660 --> 01:18:30,899
نه، درست تلفظ نمی کنی
1338
01:18:30,900 --> 01:18:33,639
ریر جارفیل
1339
01:18:33,640 --> 01:18:35,369
اون ویکتوریاست؟
1340
01:18:35,370 --> 01:18:38,900
آره
1341
01:19:03,800 --> 01:19:06,669
می خواد بدونه از کدوم قبیله ای
1342
01:19:06,670 --> 01:19:11,709
ریر جارفیل
1343
01:19:11,710 --> 01:19:16,009
ریرجارفیل
1344
01:19:16,010 --> 01:19:19,150
پسر لویش
1345
01:19:22,820 --> 01:19:25,949
اون می گه تو بامزه ای-
هدف همین بود؟-
1346
01:19:25,950 --> 01:19:28,019
شوخی، تو این شهر در ها رو باز می کنه
1347
01:19:28,020 --> 01:19:29,689
بله؟
1348
01:19:29,690 --> 01:19:31,989
خیلی خوب بود
خوب بود
1349
01:19:31,990 --> 01:19:35,490
اون خوب بود؟-
آره-
1350
01:19:40,430 --> 01:19:44,709
آقای بهادر، آقای بهادر
ما اینجا مجرم نیستیم
1351
01:19:44,710 --> 01:19:46,309
نه
1352
01:19:46,310 --> 01:19:47,639
درسته، هیچ کس اینجا از دزدان دریایی خوشش نمیاد
1353
01:19:47,640 --> 01:19:50,580
صحیح
1354
01:19:54,520 --> 01:19:57,389
اون کشتی، آخرین چیزیه که اینجا مونده
1355
01:19:57,390 --> 01:20:01,489
همه تو ایل خوشحال می شوند از اینکه بشنوند اونا رفتند
1356
01:20:01,490 --> 01:20:03,329
فکر می کنید، به زودی می روند؟
1357
01:20:03,330 --> 01:20:06,359
این رو شنیدیم، بنابراین، به زودی می روند
1358
01:20:06,360 --> 01:20:08,429
باشه-
کتاب آقای بهادر-
1359
01:20:08,430 --> 01:20:10,629
قراره چیز های زیادی در مورد سومالی روشن کنه
1360
01:20:10,630 --> 01:20:12,969
و رئیس جمهور هم خیلی
1361
01:20:12,970 --> 01:20:14,969
خیلی، هیجان زده است
1362
01:20:14,970 --> 01:20:16,539
1363
01:20:16,540 --> 01:20:20,439
چیزی ازش شنیدی سرهنگ عمر؟
1364
01:20:20,440 --> 01:20:24,679
نه، اما فکر می کنم که چیز خیلی خوبی از آب دراد
1365
01:20:24,680 --> 01:20:27,449
مگه نه آقای بهادر؟
1366
01:20:27,450 --> 01:20:31,449
آره، هیجان انگیزه، یک داستان خیلی مهیج
1367
01:20:31,450 --> 01:20:34,589
و خیلی آگاهی رسان، ... در سطوح مختلف
1368
01:20:34,590 --> 01:20:36,859
اون ... خیلی جالب خواهد بود
1369
01:20:36,860 --> 01:20:38,429
آقای بهادر
1370
01:20:38,430 --> 01:20:42,099
من نماینده ی زنان ایل هستم
1371
01:20:42,100 --> 01:20:43,969
فرزندان ما به تحصیلات نیاز دارند
1372
01:20:43,970 --> 01:20:46,869
مدرسه های ما از بین رفته اند
1373
01:20:46,870 --> 01:20:51,139
و بعد از سونامی بازسازی نشدند
1374
01:20:51,140 --> 01:20:55,079
کتابتون در این مورد هم صحبت خواهد کرد؟
1375
01:20:55,080 --> 01:20:56,879
آره-
خوبه-
1376
01:20:56,880 --> 01:21:00,310
ممنون، خوبه
1377
01:21:03,550 --> 01:21:07,719
اسم کتابتون چیه؟
1378
01:21:07,720 --> 01:21:09,819
هنوز دارم روش کار می کنم
1379
01:21:09,820 --> 01:21:11,789
هنوز دارم سعی می کنم، اسم بذارم براش
1380
01:21:11,790 --> 01:21:16,029
جی، وقتی بحث کلمات میشه، می خواد خیلی بی نقص باشه
1381
01:21:16,030 --> 01:21:17,929
خواهیم دید
1382
01:21:17,930 --> 01:21:20,699
من از ریرجارفیل هستم، پسر لویش
1383
01:21:20,700 --> 01:21:26,940
ریرجارفیل
1384
01:21:32,080 --> 01:21:35,079
فکر کنم بهتره باطریت رو نگه داری
1385
01:21:35,080 --> 01:21:40,459
آره، فکر خوبیه
1386
01:21:40,460 --> 01:21:42,059
فکر می کنی بتونم سوارشم؟
1387
01:21:42,060 --> 01:21:47,129
مردی که مسئول این عملیاته، اسمش کامپیوتره
1388
01:21:47,130 --> 01:21:49,729
می گن که پیش گوئه
1389
01:21:49,730 --> 01:21:55,130
پیش گو؟
خوبه این موضوع یا بد؟
1390
01:21:56,970 --> 01:22:03,879
رابط سرهنگ تو کشتی فکر می کنه که حل می شه
1391
01:22:03,880 --> 01:22:07,519
باشه
1392
01:22:07,520 --> 01:22:11,089
من می ترسم عبدی
1393
01:22:11,090 --> 01:22:15,189
لعنتی، آخه راه دیگه ای نیست
1394
01:22:15,190 --> 01:22:17,789
امیدوارم متوجه باشی
1395
01:22:17,790 --> 01:22:21,699
این راهیه که به عنوان یک مرد انتخاب کردی
1396
01:22:21,700 --> 01:22:27,569
جایگاه من نیست که این رو متوجه بشم
1397
01:22:27,570 --> 01:22:29,739
حالا می خوام برم بخوابم
1398
01:22:29,740 --> 01:22:33,040
باشه، شب به خیر رفیق
1399
01:22:36,740 --> 01:22:39,710
عالی شد
1400
01:22:58,830 --> 01:23:00,769
تو اینجا بمون، من صحبت می کنم
1401
01:23:00,770 --> 01:23:05,639
باشه-
نگران نباش برادر-
1402
01:23:05,640 --> 01:23:07,509
باشه-
ما حلش می کنیم-
1403
01:23:07,510 --> 01:23:11,740
خوبه، خوبه، ممنون
1404
01:23:37,300 --> 01:23:40,370
باشه
1405
01:23:47,780 --> 01:23:49,919
داره میگه نه؟
1406
01:23:49,920 --> 01:23:53,050
لعنتی
1407
01:23:55,320 --> 01:23:57,229
من خبرنگارم، شلیک نکنید
1408
01:23:57,230 --> 01:23:59,629
من خبرنگارم، چیزی نیست، شلیک نکنید
1409
01:23:59,630 --> 01:24:01,159
باشه؟
1410
01:24:01,160 --> 01:24:02,859
پول خیلی سریع تر میرسه
1411
01:24:02,860 --> 01:24:05,299
اگه بذارید که از اون گروگان ها فیلم بگیرم
1412
01:24:05,300 --> 01:24:07,239
لطفا بهم شلیک نکنید
بهم شلیک نکنید
1413
01:24:07,240 --> 01:24:10,099
لطفا
1414
01:24:10,100 --> 01:24:11,709
اگه بذارید فیلم بگیرم
1415
01:24:11,710 --> 01:24:12,969
دنیا می بینه که شما جدی هستید
1416
01:24:12,970 --> 01:24:15,009
دنیا می بینه که شما جدی هستید
1417
01:24:15,010 --> 01:24:17,780
و صاحبای کشتی کوتاه میان
1418
01:24:18,810 --> 01:24:19,810
به رئیستون کامپیوتر این رو بگید
1419
01:24:19,811 --> 01:24:21,279
بهش بگید لطفا
1420
01:24:21,280 --> 01:24:22,979
لطفا، باشه؟
حقیقت داره
1421
01:24:22,980 --> 01:24:24,319
اینجوری پول خیلی سریع تر می رسه
1422
01:24:24,320 --> 01:24:26,049
اگه بذارید فیلم بگیرم
1423
01:24:26,050 --> 01:24:30,120
All right? It's true, I
promise. I promise, okay?
1424
01:24:36,600 --> 01:24:38,869
با کامپیوتر حرف میزنم، چیزی
که میگی با عقل جور در میاد
1425
01:24:38,870 --> 01:24:40,299
- خوبه
- فردا برای جواب برگرد
1426
01:24:40,300 --> 01:24:41,899
- باشه عالیه
- برو تکون بخور
1427
01:24:41,900 --> 01:24:43,640
مرسی
1428
01:24:50,110 --> 01:24:52,149
عبدی، دیدی؟
1429
01:24:52,150 --> 01:24:53,309
خطرناک بود داداش
1430
01:24:53,310 --> 01:24:56,849
لازم نبود بیای بیرون
1431
01:24:56,850 --> 01:24:58,789
خطرناک بود
1432
01:24:58,790 --> 01:25:02,619
لعنتی، آره، داداش
1433
01:25:02,620 --> 01:25:05,729
این چیزی بود که می گفتم عمر
1434
01:25:05,730 --> 01:25:06,959
اون چه کاری بود؟
1435
01:25:06,960 --> 01:25:08,329
منظورت چیه چه کاری بود؟
1436
01:25:08,330 --> 01:25:10,029
بهت گفتم نیا بیرون
1437
01:25:10,030 --> 01:25:11,969
چه کاری بود؟-
تو نمی تونستی من رو سوار اون کنی-
1438
01:25:11,970 --> 01:25:13,129
این کار رو نکن-
نمیتونستی من رو سوار اون بکنی-
1439
01:25:13,130 --> 01:25:14,699
هیچی گیرت نمیومد
1440
01:25:14,700 --> 01:25:16,269
کی می خوای حرف گوش کنی؟
1441
01:25:16,270 --> 01:25:18,339
من فقط اومدم بیرون و کار رو راه انداختم
1442
01:25:18,340 --> 01:25:20,109
چون این روز ها اینکار رو می کنم
1443
01:25:20,110 --> 01:25:21,379
کارا رو راه میندازم-
هیچ وقت حرف گوش نمیدی-
1444
01:25:21,380 --> 01:25:23,239
بیدار شو، آقای بهادر
1445
01:25:23,240 --> 01:25:24,309
بیدار شو، بیدارشو-
چیه؟-
1446
01:25:24,310 --> 01:25:25,749
همین الان بیدار شو
1447
01:25:25,750 --> 01:25:27,019
میریم تو؟-
همین الان-
1448
01:25:27,020 --> 01:25:30,320
آره، خیله خب
1449
01:25:37,320 --> 01:25:39,259
اون رفته
1450
01:25:39,260 --> 01:25:43,669
دفعه ی بعد از دستورات من پیروی کن
1451
01:25:43,670 --> 01:25:46,969
اونا فکر کردند تو از سازمان سیا هستی
1452
01:25:46,970 --> 01:25:49,139
جدی میگی؟، سیا؟-
آره-
1453
01:25:49,140 --> 01:25:50,739
من؟-
معلومه-
1454
01:25:50,740 --> 01:25:54,510
لعنتی، لعنتی
1455
01:26:14,900 --> 01:26:18,429
عبدی، الان نه
1456
01:26:18,430 --> 01:26:24,309
اون میگه پدرته-
به گوشی من زنگ زده
1457
01:26:24,310 --> 01:26:25,709
پدر من؟
1458
01:26:25,710 --> 01:26:27,139
آره-
واقعا؟-
1459
01:26:27,140 --> 01:26:29,840
به گوشی من زنگ زده
1460
01:26:33,310 --> 01:26:35,479
الو، بابا؟
1461
01:26:35,480 --> 01:26:37,349
خدای من، جی، خدارو شکر که حالت خوبه
1462
01:26:37,350 --> 01:26:39,289
ما داشتیم این قضیه ی کاپیتان فیلیپس رو نگاه می کردیم
1463
01:26:39,290 --> 01:26:41,259
اون قضیه ی گروگان گیری توی سی ان ان
1464
01:26:41,260 --> 01:26:43,019
باید از اونجا بیای بیرون
1465
01:26:43,020 --> 01:26:44,989
بابا، من خوبم-
چی داری میگی؟-
1466
01:26:44,990 --> 01:26:46,789
اون دزدای دریایی دیوانه اند
1467
01:26:46,790 --> 01:26:48,359
دارن تهدید می کنند که می خوان آمریکایی ها رو بکشند
1468
01:26:48,360 --> 01:26:50,029
بابا، من کانادایی هستم
1469
01:26:50,030 --> 01:26:51,299
فکر می کردم دیگه شما بدونید
1470
01:26:51,300 --> 01:26:53,029
الان وقت شوخی نیست جی
1471
01:26:53,030 --> 01:26:55,069
می خوایم که با هواپیمای بعدی برگردی خونه
1472
01:26:55,070 --> 01:26:57,769
بابا، نگرانیتون رو درک می کنم
1473
01:26:57,770 --> 01:26:59,369
اما چیزی نمیشه
1474
01:26:59,370 --> 01:27:01,239
مسئله ی بزرگی نیست
1475
01:27:01,240 --> 01:27:02,979
جی، عزیزم، بیا خونه
1476
01:27:02,980 --> 01:27:04,279
سلام مامان
1477
01:27:04,280 --> 01:27:06,279
الان داشتم به بابا میگفتم که من خوبم
1478
01:27:06,280 --> 01:27:08,949
اما الان داریم سی ان ان رو نگاه می کنیم و اصلا خوب نیست
1479
01:27:08,950 --> 01:27:13,119
مامان، رسانه احتمالا داره یک سری شر و ور نشون میده
1480
01:27:13,120 --> 01:27:15,059
من چیزی در اون مورد اینجا نشنیدم
1481
01:27:15,060 --> 01:27:17,059
الکیه حتما
1482
01:27:17,060 --> 01:27:18,929
احتمالا تبدیل شده به یکی از اون بچه سربازا
1483
01:27:18,930 --> 01:27:20,759
می خوای مادرت رو بکشی جی؟
1484
01:27:20,760 --> 01:27:23,899
اگه نگی که می خوای برگردی خونه
1485
01:27:23,900 --> 01:27:27,499
باشه، اما پول لازم دارم
1486
01:27:27,500 --> 01:27:28,939
پول؟-
آره-
1487
01:27:28,940 --> 01:27:30,769
الکیه، گفتم که
1488
01:27:30,770 --> 01:27:32,269
آره نمیخواستم از شما
درخواست کنم ولی ...
1489
01:27:32,270 --> 01:27:37,949
واقعا چاره ی دیگه ای نداشتم
1490
01:27:37,950 --> 01:27:40,710
کی فکرش رو می کرد زندگی تو سومالی گرون باشه؟
1491
01:27:46,020 --> 01:27:48,159
خبرها حاکی از حرکت
سه ناو جنگی آمریکا ...
1492
01:27:48,160 --> 01:27:51,059
به سمت مارسک آلاباما که توسط دزدای دریایی ...
1493
01:27:51,060 --> 01:27:54,399
گرفته شده هستن
1494
01:27:54,400 --> 01:27:57,059
نابود گر یو اس اس بینبرودج
1495
01:27:57,060 --> 01:27:59,069
آماده است
1496
01:27:59,070 --> 01:28:00,999
ظاهرا کاپیتان فیلیپس، کاپیتان کشتی
1497
01:28:01,000 --> 01:28:03,399
توسط دزدانِ فراری گروگان گرفته شده است
1498
01:28:03,400 --> 01:28:05,069
در یک قایق نجات سر پوشیده
1499
01:28:05,070 --> 01:28:11,149
... دزدان دریایی
1500
01:28:11,150 --> 01:28:13,079
رد بدل گروگان ها، امروز
1501
01:28:13,080 --> 01:28:15,449
با مرگ سه نفر از دزدان دریایی خاتمه یافت
1502
01:28:15,450 --> 01:28:17,919
همراه با آزادی گروگانشان ...
1503
01:28:17,920 --> 01:28:19,389
کاپیتان ریچارد فیلیپس
1504
01:28:19,390 --> 01:28:21,119
دزدان دریایی سومالی
1505
01:28:21,120 --> 01:28:23,159
در سراسر کشور، با عصبانیت جواب دادند
1506
01:28:23,160 --> 01:28:25,389
و گفتند که هر خارجی ای رو دستگیر و به قتل خواهند رسوند
1507
01:28:25,390 --> 01:28:29,259
تا انتفام مرگ همرزماشون رو بگیرند
1508
01:28:29,260 --> 01:28:33,299
در این زمان، هیچ کسی بابت عملیات مسئولیت به عهده نگرفته
1509
01:28:33,300 --> 01:28:37,439
پدرم درخواست کرده، به زودی
جواب دریافت میکنیم
1510
01:28:37,440 --> 01:28:41,609
آقای فرول، آمریکایی ها سه تا
از دزدای دریایی رو کشتن
1511
01:28:41,610 --> 01:28:43,279
انتقام در راهه
1512
01:28:43,280 --> 01:28:44,609
و برای آقای بهادر خطرناکه که
1513
01:28:44,610 --> 01:28:46,349
اینجا تو گارو بمونه
1514
01:28:46,350 --> 01:28:48,479
نه، اینطور نیست، من خیلی خودم رو نشون نمیدم
1515
01:28:48,480 --> 01:28:50,049
مثل کاری که تو اثل کردی؟
1516
01:28:50,050 --> 01:28:51,349
ایل یک اشتباه بود، خب؟
1517
01:28:51,350 --> 01:28:53,019
همش میگی که اشتباه بود
1518
01:28:53,020 --> 01:28:54,889
من گند زدم، ببخشید
1519
01:28:54,890 --> 01:28:56,419
یک اشتباه بود، و درسم رو گرفتم
1520
01:28:56,420 --> 01:28:58,389
این رو نگو، تو اینجا می مونی
1521
01:28:58,390 --> 01:28:59,559
باشه، درسم رو گرفتم ازش، و دیگه تکرار نمیشه
1522
01:28:59,560 --> 01:29:01,229
دیگه اونکار رو نمی کنم
1523
01:29:01,230 --> 01:29:02,599
آقای بهادر، من با سرهنگ موافقم
1524
01:29:02,600 --> 01:29:05,169
به نظرم باید شما رو از اینجا خارج کنیم
1525
01:29:05,170 --> 01:29:08,599
ما نمی خوایم هیچ صدمه ای به شما وارد بشه
1526
01:29:08,600 --> 01:29:10,299
متوجه هستم-
می فهمی؟-
1527
01:29:10,300 --> 01:29:13,209
آقای فارول، این رو متوجهم
1528
01:29:13,210 --> 01:29:15,009
نگرانیتون در مورد ایمنیم رو درک می کنم
1529
01:29:15,010 --> 01:29:16,509
به نظر نمیرسه که درک کنی
1530
01:29:16,510 --> 01:29:17,949
نگرانی بابت ایمنیم رو درک می کنم
1531
01:29:17,950 --> 01:29:19,409
اما به یکی اینجا نیاز دارید
1532
01:29:19,410 --> 01:29:21,549
باید بفهمم که کی پشت این قضایاست
1533
01:29:21,550 --> 01:29:23,279
باید باهاشون مصاحبه کنم
1534
01:29:23,280 --> 01:29:24,949
...نه، نه، آقای-
تا بتونم مصاحبه کنم باهاشون-
1535
01:29:24,950 --> 01:29:26,619
به خاطر این من رو اینجا آوردید-
نه، نه-
1536
01:29:26,620 --> 01:29:28,189
به خاطر همین، این همه مدت از من محافظت می کردی
1537
01:29:28,190 --> 01:29:31,489
مردم دارند کشته میشن-
دیوانگیه-
1538
01:29:31,490 --> 01:29:33,659
خط ذهنش رو داره می خوره-
خط؟-
1539
01:29:33,660 --> 01:29:35,499
خط کاری با مغزم نمی کنه
1540
01:29:35,500 --> 01:29:37,299
می شنوم-
هیچ کس دیگه ای از-
1541
01:29:37,300 --> 01:29:39,269
رسانه های غربی اینجا نیست-
آروم باشید آقای بهادر-
1542
01:29:39,270 --> 01:29:41,239
پدرتون یکی رو کنارش لازم داره
1543
01:29:41,240 --> 01:29:43,139
آقای بهادر ... اون-
اون به یکی نیاز داره که کنارش باشه-
1544
01:29:43,140 --> 01:29:44,469
تمام سومالی به یکی نیاز دارند که کسی کنارشون باشه
1545
01:29:44,470 --> 01:29:46,669
آقای بهادر، این مسئله قابل بحث نیست
1546
01:29:46,670 --> 01:29:52,509
من نمیتونم ریسک کنم جون شما رو
1547
01:29:52,510 --> 01:29:58,249
باشه-
عبدی، بیا تو-
1548
01:29:58,250 --> 01:29:59,589
میشه لطفا کارا رو انجام بدی
1549
01:29:59,590 --> 01:30:02,419
تا آقای بهادر فردا بره خونه؟
1550
01:30:02,420 --> 01:30:04,429
بله آقای فارول
1551
01:30:04,430 --> 01:30:07,089
و مطمئن شو که حساب ایشون درسته
1552
01:30:07,090 --> 01:30:10,430
حساب ها درست هستند
1553
01:30:14,470 --> 01:30:17,199
لطفا بگید که پدر و مادرم پول رو فرستاده
1554
01:30:17,200 --> 01:30:19,609
بله-
تو بانکه-
1555
01:30:19,610 --> 01:30:21,409
واقعا؟-
آره-
1556
01:30:21,410 --> 01:30:23,979
این بهترین خبری بود که شنیدم
1557
01:30:23,980 --> 01:30:26,379
مامان و بابا، عاشقتونم
1558
01:30:26,380 --> 01:30:28,279
فکر می کنی بتونیم آخرین مصاحبه رو با بویاه ترتیب بدیم؟
1559
01:30:28,280 --> 01:30:30,449
خودم اینکار رو کردم-
واقعا؟-
1560
01:30:30,450 --> 01:30:32,019
آره، درواقع دیرمون هم شده
1561
01:30:32,020 --> 01:30:36,319
عبدی، عبدی
1562
01:30:36,320 --> 01:30:37,689
تجهیزاتمون کجان؟
1563
01:30:37,690 --> 01:30:41,659
برای یکبار هم شده، محلی شدی
1564
01:30:41,660 --> 01:30:43,259
بیا
1565
01:30:43,260 --> 01:30:45,669
این، ... این لازمه؟
1566
01:30:45,670 --> 01:30:51,800
من کلاه اوبامام رو پوشیدم الان؟
1567
01:31:13,660 --> 01:31:15,559
اونا چی دارن میگن؟-
فکر می کنند که ما-
1568
01:31:15,560 --> 01:31:17,299
از طرف دولت هستیم-
ما با بویاه قرار داریم-
1569
01:31:17,300 --> 01:31:19,099
ملاقات، ملاقات
1570
01:31:19,100 --> 01:31:21,369
بهشون بگو، بهشون بگو که هدیه آوردم
1571
01:31:21,370 --> 01:31:22,999
توی کیفم برای بویاه
1572
01:31:23,000 --> 01:31:24,669
اگه بذارند بازش کنم، بهشون نشون میدم
1573
01:31:24,670 --> 01:31:26,069
جی، الان وقت شوخی نیست-
شوخی نمی کنم-
1574
01:31:26,070 --> 01:31:27,509
یک هدیه است برای بویاه
1575
01:31:27,510 --> 01:31:31,609
این رو نشونشون بده
1576
01:31:31,610 --> 01:31:33,449
همه چیز مرتبه
1577
01:31:33,450 --> 01:31:35,719
همه چیز مرتبه
1578
01:31:35,720 --> 01:31:39,520
بلو جیز
1579
01:31:49,430 --> 01:31:52,130
کنسرو ماهی
1580
01:31:53,500 --> 01:31:55,439
تنها صادرات این کشور بود
1581
01:31:55,440 --> 01:32:00,709
و الان خیلی غم انگیزه
1582
01:32:00,710 --> 01:32:06,249
که تنها خاصیتش اینه که هدفیه به اندازه ی قلب آدم
1583
01:32:06,250 --> 01:32:12,089
به این هدف شلیک می کنی؟
1584
01:32:12,090 --> 01:32:17,359
اگه لازم باشه-
تیراندازیت خیلی خوبه-
1585
01:32:17,360 --> 01:32:22,729
نه، نه، نه
1586
01:32:22,730 --> 01:32:26,299
متاسفم، ... من اصلا بلد نیستم
1587
01:32:26,300 --> 01:32:28,299
...من حتی
1588
01:32:28,300 --> 01:32:31,509
باشه، شلیک می کنم
1589
01:32:31,510 --> 01:32:33,209
جوری نشونه نگیر
1590
01:32:33,210 --> 01:32:34,609
که انگار دشمنته
1591
01:32:34,610 --> 01:32:36,309
برای قلب معشوقه ات شلیک کن
1592
01:32:36,310 --> 01:32:38,349
چه چیز افتضاحی
1593
01:32:38,350 --> 01:32:40,749
نمیدونم یعنی چی، اما باشه
1594
01:32:40,750 --> 01:32:43,250
باشه
1595
01:32:56,330 --> 01:32:57,869
1596
01:32:57,870 --> 01:33:03,639
آره
1597
01:33:03,640 --> 01:33:05,940
- Hey!
- Hey!
1598
01:33:08,140 --> 01:33:10,309
اون می خواد بدونه، اون دختر خوش شانس کیه
1599
01:33:10,310 --> 01:33:12,309
یک دوست دختر سابقه
1600
01:33:12,310 --> 01:33:16,620
که داره با کس دیگه ای ازدواج می کنه
1601
01:33:22,220 --> 01:33:25,259
میگه گلوله هدر رفته
1602
01:33:25,260 --> 01:33:29,190
واقعا؟، من که زدم تو خال
1603
01:33:37,500 --> 01:33:40,509
هیچ شادی ای تو پیروزیت نیست
1604
01:33:40,510 --> 01:33:46,210
یا انتقام
1605
01:33:50,780 --> 01:33:53,249
اون میگه میدونه برای چی اومدی
1606
01:33:53,250 --> 01:33:55,819
تو میخوای در مورد کشتی آمریکایی بدونی
1607
01:33:55,820 --> 01:33:57,489
که بهش حمله شده
1608
01:33:57,490 --> 01:33:59,759
اما می خواد بدونی که اون اینکار رو نکرده
1609
01:33:59,760 --> 01:34:02,160
میدونه کار کی بوده؟
1610
01:34:06,600 --> 01:34:09,699
نه
1611
01:34:09,700 --> 01:34:12,200
... اما راحت ترین راه برای فهمیدنش
1612
01:34:14,210 --> 01:34:18,680
اینه که قلبت رو دنبال کنی
ماریان میدونه
1613
01:34:49,780 --> 01:34:52,449
ماریان اینجاست؟
1614
01:34:52,450 --> 01:34:56,450
امروز اینجا نیست؟
1615
01:35:44,860 --> 01:35:48,070
پیداش کردی؟-
نه-
1616
01:35:49,570 --> 01:35:52,869
بویاه رو دستگیر کردند
1617
01:35:52,870 --> 01:35:54,539
چی؟
1618
01:35:54,540 --> 01:35:55,709
رئیس جمهور داره فشار رو حس می کنه
1619
01:35:55,710 --> 01:35:57,849
بابات گروگان گیری آمریکایی
1620
01:35:57,850 --> 01:35:59,949
بویاه هیچ کاری نکرده
1621
01:35:59,950 --> 01:36:02,649
اون به اندازه ی کافی کرده
1622
01:36:02,650 --> 01:36:05,820
لعنتی
1623
01:36:10,590 --> 01:36:13,329
جی؟
1624
01:36:13,330 --> 01:36:18,869
نگران نباش، حرف های تو به مردم غرب می رسه
1625
01:36:18,870 --> 01:36:22,030
میدونم
1626
01:36:44,520 --> 01:36:49,429
حالا می فهمم که چرا صبح ها به بیرون نگاه می کنی
1627
01:36:49,430 --> 01:36:52,669
منظره ی متفاوتیه
1628
01:36:52,670 --> 01:36:54,569
این واقعیه؟
1629
01:36:54,570 --> 01:36:57,909
چی؟-
تو تو اتاق من؟-
1630
01:36:57,910 --> 01:37:00,809
آره
1631
01:37:00,810 --> 01:37:03,410
1632
01:37:05,550 --> 01:37:11,819
باید باهات صحبت می کردم
1633
01:37:11,820 --> 01:37:13,519
اینا چی هستند؟
1634
01:37:13,520 --> 01:37:15,919
اینا موضوعات مربوط به کتاب من هستند
1635
01:37:15,920 --> 01:37:21,429
من دوست دارم که همه چیز رو یادداشت کنم و مرتب کنم
1636
01:37:21,430 --> 01:37:23,459
تو دیوانه ای
1637
01:37:23,460 --> 01:37:25,529
که اومدی اینجا تا این چیزا رو بنویسی
1638
01:37:25,530 --> 01:37:28,539
من اونی نیستم که از محافظام رد شده تا بیاد تو اتاق من
1639
01:37:28,540 --> 01:37:31,039
خب، من اومدم که بهت هشدار بدم
1640
01:37:31,040 --> 01:37:34,739
همسر من مسئول حمله های اخیر به آمریکایی هاست
1641
01:37:34,740 --> 01:37:37,139
گاراد؟-
و اون قصد داره-
1642
01:37:37,140 --> 01:37:39,979
که علیه آمریکایی ها تلافی کنه
1643
01:37:39,980 --> 01:37:42,449
به خاطر کشتن گروهش
1644
01:37:42,450 --> 01:37:48,589
اگه اینجا بمونی، احتمال خیلی زیاد میمیری
1645
01:37:48,590 --> 01:37:54,230
اون میدونه که من کانادایی هستم؟
1646
01:37:55,060 --> 01:37:58,130
فکر نمی کنم خیلی اهمیت بده
1647
01:38:04,870 --> 01:38:09,079
اسم من روی این کارته
چی نوشته؟
1648
01:38:09,080 --> 01:38:13,649
انگلیسی نمیتونی بخونی؟-
نه زیاد-
1649
01:38:13,650 --> 01:38:18,449
این کارت نوشته که
1650
01:38:18,450 --> 01:38:21,919
تو جذاب ترین دلال مواد مخدر توی دنیایی
1651
01:38:21,920 --> 01:38:24,759
این رو نوشته؟
1652
01:38:24,760 --> 01:38:26,159
آره
1653
01:38:26,160 --> 01:38:28,999
دوست داشتم
1654
01:38:29,000 --> 01:38:32,630
...خب
1655
01:38:38,070 --> 01:38:39,969
این شماره ی منه
1656
01:38:39,970 --> 01:38:43,639
بهم مسیج نده، من از صدا خوشم میاد
1657
01:38:43,640 --> 01:38:47,509
منم همینطور-
و لطفا اگه تونستی-
1658
01:38:47,510 --> 01:38:49,949
برام فیلم یا مجله بفرست
1659
01:38:49,950 --> 01:38:51,919
که نشون میده مردم من رو
1660
01:38:51,920 --> 01:38:54,789
همونجوری که واقعا هستند
1661
01:38:54,790 --> 01:38:57,929
من خسته شدم از کسایی که ادعا می کنند سومالیایی هستند
1662
01:38:57,930 --> 01:39:00,559
توی بلک هاک دان
1663
01:39:00,560 --> 01:39:03,660
قبوله-
باشه-
1664
01:39:30,060 --> 01:39:32,259
صبح روز بعد، گاراد مسئولیت حمله رو به عهده گرفت
1665
01:39:32,260 --> 01:39:33,629
حمله به میرسک آلاباما رو
1666
01:39:33,630 --> 01:39:35,559
و گفت
1667
01:39:35,560 --> 01:39:37,659
قسم می خورم که به هر کشتی ای که پرچم آمریکا داره حمله می کنم
1668
01:39:37,660 --> 01:39:41,539
به خاطر انتقام کشتن دوستان
1669
01:39:41,540 --> 01:39:44,139
که طی چند ساعت به حرف هاش عمل کرد
1670
01:39:44,140 --> 01:39:46,139
با حمله کردن به کشتی کمک های بشردوستانه
1671
01:39:46,140 --> 01:39:51,109
با آر پی چی به "پسر آزادی ام وی" حمله کرد
1672
01:39:51,110 --> 01:39:53,609
وقتش رسیده بود که من برم
1673
01:39:53,610 --> 01:39:55,549
1674
01:39:55,550 --> 01:40:00,549
1675
01:40:00,550 --> 01:40:03,889
آره
1676
01:40:03,890 --> 01:40:05,959
شماره اش رو گرفتم
1677
01:40:05,960 --> 01:40:09,229
آره
1678
01:40:09,230 --> 01:40:14,739
سرهنگ، ممنون بابت محافظت
1679
01:40:14,740 --> 01:40:18,200
من هر کاری برای ریرجارفیل، پسر لویش انجام میدم
1680
01:40:23,280 --> 01:40:26,440
خیله خب
1681
01:41:17,960 --> 01:41:19,599
نگران نباش
1682
01:41:19,600 --> 01:41:21,869
من تو لیست پرفروش ترین ها، دنبال اسمت می گردم
1683
01:41:21,870 --> 01:41:23,239
مطمئنم
1684
01:41:23,240 --> 01:41:25,309
1685
01:41:25,310 --> 01:41:28,209
چیه؟، اینم فحش حساب میشه تو سومالی؟
1686
01:41:28,210 --> 01:41:30,609
نه، فحش نیست
1687
01:41:30,610 --> 01:41:33,249
حتی این هم فحش نیست
1688
01:41:33,250 --> 01:41:35,749
چی؟
1689
01:41:35,750 --> 01:41:37,149
اون روز داشتم سر به سرت میذاشتم
1690
01:41:37,150 --> 01:41:39,019
شش ماه گذشته بود
بهم نگفتی؟
1691
01:41:39,020 --> 01:41:40,889
قیافت
1692
01:41:40,890 --> 01:41:44,929
من دیگه همیشه اینکار رو می کنم-
این یعنی چی؟-
1693
01:41:44,930 --> 01:41:48,629
یعنی امید-
امید؟-
1694
01:41:48,630 --> 01:41:49,929
آره
1695
01:41:49,930 --> 01:41:52,329
باشه، من اون پیام رو منتشر می کنم
1696
01:41:52,330 --> 01:41:56,230
لطفا-
آره، مراقبت کن-
1697
01:42:07,380 --> 01:42:11,389
میگن، تو سومالی، هر مردی سلطان خودشه
1698
01:42:11,390 --> 01:42:17,190
و در نظر من، عبدی بین سلطان ها خیلی با شکوه بود
1699
01:42:25,670 --> 01:42:29,069
در زمان فرود تو زندان تورنتو، کانادا
1700
01:42:29,070 --> 01:42:32,239
من 234 تا مسیج خوانده نشده داشتم
1701
01:42:32,240 --> 01:42:34,709
که 165 تاشون از طرف رسانه های خبری بودند
1702
01:42:34,710 --> 01:42:37,209
که می خواستند مصاحبه ی من با گاراد رو بخرند
1703
01:42:37,210 --> 01:42:41,049
هشت تاشون از انتشاراتی هایی بودند که می خواستند تمام حقوق کتاب من رو بخرند
1704
01:42:41,050 --> 01:42:45,550
و 4 تاشون از طرف تریسی بودند
1705
01:42:49,460 --> 01:42:51,089
من گفتم اگه اون واقعا می خواد
1706
01:42:51,090 --> 01:42:53,829
بدونه که چی به من میگذره
1707
01:42:53,830 --> 01:42:56,829
میتونه در موردش بخونه
1708
01:42:56,830 --> 01:42:59,069
ببخشید، میتونم پاسپورتتون رو ببینم؟
1709
01:42:59,070 --> 01:43:02,230
پاسپورت؟
1710
01:43:06,770 --> 01:43:10,340
لطفا دنبالم بیاید
1711
01:43:20,020 --> 01:43:22,359
سلام آقای بهادر-
آقای بهادر-
1712
01:43:22,360 --> 01:43:24,829
من مامور برایس هستم
از ان سی آی سی
1713
01:43:24,830 --> 01:43:29,459
خیله خب، تو دردسر افتادم؟
1714
01:43:29,460 --> 01:43:31,429
کاملا برعکس
1715
01:43:31,430 --> 01:43:34,169
ما خیلی دلمون می خواد بدونیم که شما میتونید اطلاعاتی
1716
01:43:34,170 --> 01:43:38,909
از زمانی که تو سومالی بودید به ما بدید
1717
01:43:38,910 --> 01:43:41,839
صبر کن، ازم می خواید که نظر بدم؟
1718
01:43:41,840 --> 01:43:45,079
ببینید، هم سازمان اطلاعات آمریکا، هم کانادا
1719
01:43:45,080 --> 01:43:49,319
اساسا دارند کورکورانه اونجا پرواز می کنند
1720
01:43:49,320 --> 01:43:52,749
پس میتونیم از کمکتون استفاده کنیم
1721
01:43:52,750 --> 01:43:54,889
خدای من
1722
01:43:54,890 --> 01:43:58,229
باشه
1723
01:43:58,230 --> 01:44:01,759
خب، ... خانواده ام دارند دوری می زنند
1724
01:44:01,760 --> 01:44:04,159
باشه، خب، اینکار رو بکنیم
1725
01:44:04,160 --> 01:44:08,870
وقتی مستقر شدید با من تماس بگیرید
1726
01:44:12,370 --> 01:44:16,309
تورنتو از وقتی که رفته بودم، کاملا دست نخورده باقی مونده بود
1727
01:44:16,310 --> 01:44:18,309
نمیتونستم الگوی دستمال ها رو ...
1728
01:44:18,310 --> 01:44:21,249
تو هر خونه ای که از کنارش رد می شدیم بگم
1729
01:44:21,250 --> 01:44:23,349
ولی حدس میزنم تحقیقات رنج آورم ...
1730
01:44:23,350 --> 01:44:25,950
تغییراتی رو ایجاد کرده
1731
01:44:30,120 --> 01:44:31,859
نمی خوایم ناراحتت کنیم
1732
01:44:31,860 --> 01:44:33,389
اما نمیدونستیم چطور این رو بهت بگیم
1733
01:44:33,390 --> 01:44:36,129
جرد توی زیر زمین زندگی می کنه
1734
01:44:36,130 --> 01:44:37,959
چی؟
1735
01:44:37,960 --> 01:44:41,199
خب، تو شش ماه بود که رفته بودی
1736
01:44:41,200 --> 01:44:43,069
خب، اون الان خوابه
1737
01:44:43,070 --> 01:44:44,969
چون صبح امتحان داره
1738
01:44:44,970 --> 01:44:46,969
پس بهتره که تو از در اصلی وارد شی
1739
01:44:46,970 --> 01:44:48,539
دوش که میتونم بگیرم؟
1740
01:44:48,540 --> 01:44:50,579
یا اینکه لوله ها هم اون رو بیدار می کنند؟
1741
01:44:50,580 --> 01:44:55,849
فکر کنم، امشب رو میتونیم استثنا قائل شیم
1742
01:44:55,850 --> 01:44:58,519
گور بابای هاروارد
1743
01:44:58,520 --> 01:45:02,750
خدای من
1744
01:45:04,360 --> 01:45:08,459
گور بابای هاروارد
1745
01:45:08,460 --> 01:45:10,099
من تا حالا ندیده بودم شما ها فحش بدید
1746
01:45:10,100 --> 01:45:12,129
آره، خب، اما حقیقت داره-
گور باباشون-
1747
01:45:12,130 --> 01:45:14,229
پسر من جی، همه ی احتمالات رو شکست داد
1748
01:45:14,230 --> 01:45:15,569
و تو قراره که پولیتزر ببری
1749
01:45:15,570 --> 01:45:18,439
از نویسندگی توی زیرزمینمون
1750
01:45:18,440 --> 01:45:22,179
به سلامتی جی و زیرزمین پولیتزر برش
1751
01:45:22,180 --> 01:45:24,139
آره
1752
01:45:24,140 --> 01:45:27,149
گور بابای هاروارد ایده ی کی بود؟
1753
01:45:27,150 --> 01:45:30,449
بهادر، بهتره بگی که حداقل یکبار
1754
01:45:30,450 --> 01:45:33,219
اونجا سکس داشتی، وگرنه من میرم
1755
01:45:33,220 --> 01:45:36,059
حالا که فکر می کنم، نگو بهم
1756
01:45:36,060 --> 01:45:37,920
مشروبش خیلی خوبه، نمی خوام برم
1757
01:45:39,190 --> 01:45:43,229
می خواید یک چیز باحال ببینید؟
1758
01:45:43,230 --> 01:45:45,329
1759
01:45:45,330 --> 01:45:49,869
باید ببینید با بطریه چیکار می کنه
1760
01:45:49,870 --> 01:45:54,239
از مال خودم خوشم میاد؟... خب
سلام پسر
1761
01:45:54,240 --> 01:45:56,039
چی داری بلغور می کنی؟
1762
01:45:56,040 --> 01:45:58,379
دارم بلند بلند فکر می کنم
1763
01:45:58,380 --> 01:46:02,149
باشه، خوشم میاد از اون کار
1764
01:46:02,150 --> 01:46:06,619
خب، کار بعدی چیه بهادر؟-
بعدی؟-
1765
01:46:06,620 --> 01:46:10,459
چی قراره نذاره که از این به بعد
1766
01:46:10,460 --> 01:46:13,629
زیر سایه ی اونا نمونی؟
1767
01:46:13,630 --> 01:46:17,159
خب، کلی کار برای کتابم دارم
1768
01:46:17,160 --> 01:46:19,429
بعد از کتاب-
بعدش؟-
1769
01:46:19,430 --> 01:46:22,499
آها
1770
01:46:22,500 --> 01:46:26,339
یک نگاهی به این بنداز
1771
01:46:26,340 --> 01:46:30,409
یک مرد 70 ساله کارت ویزیت نمیدن
1772
01:46:30,410 --> 01:46:33,249
مگه اینکه آخرین خواسته ها باشه توسط یک کشیش
1773
01:46:33,250 --> 01:46:34,609
چی هست؟
1774
01:46:34,610 --> 01:46:39,019
مامور تی برایس، از سی سیس-
سی سیس؟-
1775
01:46:39,020 --> 01:46:40,949
آره-
باهات صحبت کردند؟-
1776
01:46:40,950 --> 01:46:46,329
آره-
چی گفتند؟-
1777
01:46:46,330 --> 01:46:50,359
مشتاق این هستند که بدونند اونجا چه چیز هایی یاد گرفتم
1778
01:46:50,360 --> 01:46:52,269
مشتاق؟
1779
01:46:52,270 --> 01:46:54,429
مشتاق
1780
01:46:54,430 --> 01:47:00,409
میتونه یک موقعیت به وجود بیاره-
به همین فکر می کردم-
1781
01:47:00,410 --> 01:47:02,609
1782
01:47:02,610 --> 01:47:05,949
خدایا، هنوز این رو نکشیدی؟
1783
01:47:05,950 --> 01:47:07,579
نه، هنوز، اما وسوسه شده بودم
1784
01:47:07,580 --> 01:47:11,080
امیدی بهت نیست، بده به من اون رو
1785
01:47:15,120 --> 01:47:17,189
سومالیایی بود؟-
آره-
1786
01:47:17,190 --> 01:47:21,029
یعنی چی؟-
"امشب، ما می نوشیم"-
1787
01:47:21,030 --> 01:47:22,529
خیالم راحت شد
1788
01:47:22,530 --> 01:47:25,399
فکر کردم می خوای بگی امشب ما سکس می کنیم
1789
01:47:38,010 --> 01:47:39,509
لطفا بشینید
1790
01:47:39,510 --> 01:47:42,680
ممنون
1791
01:47:47,050 --> 01:47:51,729
نام و کارتون رو با کمیته اعلام کنید
1792
01:47:51,730 --> 01:47:53,429
حتما
1793
01:47:53,430 --> 01:47:55,359
اسم من، جی بهادره
1794
01:47:55,360 --> 01:47:56,699
من یک شهروند کانادایی هستم
1795
01:47:56,700 --> 01:47:58,369
که در نایروبی در کنیا زندگی می کنم
1796
01:47:58,370 --> 01:47:59,629
و گزارش سومالی رو اداره می کنم
1797
01:47:59,630 --> 01:48:01,529
که بزرگ ترین، و در واقع
1798
01:48:01,530 --> 01:48:04,669
تنها سایت خبری انگلیسی زبان در سومالیه
1799
01:48:04,670 --> 01:48:06,509
آقای بهادر، از شما به عنوان
1800
01:48:06,510 --> 01:48:08,069
خبره ترین فدر
1801
01:48:08,070 --> 01:48:12,349
در مورد قضیه ی دزد دریایی در سومالی یاد میشه
1802
01:48:12,350 --> 01:48:15,379
من اطلاعاتی دارم قربان-
اطلاعاتی؟-
1803
01:48:15,380 --> 01:48:17,279
کم فروشی می کنید
1804
01:48:17,280 --> 01:48:19,349
کتابتون در مورد دزدی دریایی الان در بین کتب
1805
01:48:19,350 --> 01:48:21,689
پر فروش مجله ی نیویورک تایمز قرار داره، اینطور نیست؟
1806
01:48:21,690 --> 01:48:24,359
بله، درسته قربان-
از نظر شما-
1807
01:48:24,360 --> 01:48:26,229
موثر ترین راه برای اینکه
1808
01:48:26,230 --> 01:48:29,099
با این دزدی دریایی مبارزه کنیم چیه؟
1809
01:48:29,100 --> 01:48:32,799
و اینکه مسیر های دریایی رو برای کشتی هامون امن کنیم
1810
01:48:32,800 --> 01:48:36,469
خب، این خیلی سوال کلی ایه
1811
01:48:36,470 --> 01:48:42,709
خب، تنها چیزی که می خواهیم بهترین جواب شماست
1812
01:48:42,710 --> 01:48:45,309
باشه
1813
01:48:45,310 --> 01:48:47,179
میدونم که اطلاعات خیلی زیادی
1814
01:48:47,180 --> 01:48:49,319
در این اتاق موجوده و عذر می خوام بابت اینکه چیزی که می خوام بگم
1815
01:48:49,320 --> 01:48:51,349
برای شما جدید نیست
1816
01:48:51,350 --> 01:48:54,319
من تو ترم اول دانشگاهم، یک مقاله در این مورد نوشتم
1817
01:48:54,320 --> 01:48:56,119
که با من موند
1818
01:48:56,120 --> 01:48:59,059
یک مقاله ی مدرسه ای؟
1819
01:48:59,060 --> 01:49:00,789
آره-
ما قراره-
1820
01:49:00,790 --> 01:49:03,659
نمره ات رو هم بدونیم؟
1821
01:49:03,660 --> 01:49:07,069
نه قربان، اون محرمانه است
1822
01:49:07,070 --> 01:49:11,499
تو سال 2002 یک انتخاباتی انجام شد تو سومالی لند
1823
01:49:11,500 --> 01:49:15,339
که قبیله ای که اقلیت بودند، با 80 رای پیروز شدند
1824
01:49:15,340 --> 01:49:19,349
و انتقال قدرت کاملا صلح آمیز بود
1825
01:49:19,350 --> 01:49:22,249
بدون هیچ خشونت و شلیک گلوله ای
1826
01:49:22,250 --> 01:49:24,219
این اتفاق هیچ جای دیگه ای از آفریقا رخ نمیده
1827
01:49:24,220 --> 01:49:26,549
حتی اینجا رخ نمیده
1828
01:49:26,550 --> 01:49:30,519
به هر حال، چشمم رو گرفت، و شروع کردم
1829
01:49:30,520 --> 01:49:32,129
به این که عاشق سومالی بشم
1830
01:49:32,130 --> 01:49:33,589
و در نهایت باعث شد
1831
01:49:33,590 --> 01:49:36,099
که به اونجا برم و ببینم که چه چیزی اونا رو متفاوت میکنه
1832
01:49:36,100 --> 01:49:37,729
بعد از گذراندن 5 سال آخرم
1833
01:49:37,730 --> 01:49:40,669
غوطه ور در دریای مشکلاتشون
1834
01:49:40,670 --> 01:49:45,139
اونا نیاز ندارند که کشتی های جنگیتون از سواحلشون برن بیرون
1835
01:49:45,140 --> 01:49:48,309
چیزی که نیاز دارند اینه که توسط شما قبول شوند
1836
01:49:48,310 --> 01:49:53,679
با فرهنگ هرچند پیچیده، اما شرافتمندانشون
1837
01:49:53,680 --> 01:49:56,379
یک دموکراسی تازه پر و بال گرفته مثل دزدان دریایی تیتر خورش خوب نیست
1838
01:49:56,380 --> 01:49:57,879
شما ها نمیومدید اینجا بشینید و با من صحبت کنید
1839
01:49:57,880 --> 01:49:59,819
اگه یک کتاب در مورد دموکراسی تازه ظهور می نوشتم
1840
01:49:59,820 --> 01:50:01,549
اصلا نمیتونستم پول این کت شلوار رو بدم
1841
01:50:01,550 --> 01:50:05,359
اگه در مورد دموکراسی نو ظهور کتاب می نوشتم
1842
01:50:05,360 --> 01:50:08,629
تنها چیزی که می گم اینه که شما ها
1843
01:50:08,630 --> 01:50:10,429
به سومالی با دید جدیدی نگاه کنید
1844
01:50:10,430 --> 01:50:13,399
نه به این شکل که آنها علیه ما
1845
01:50:13,400 --> 01:50:17,639
بلکه با این نگاه که سومالی مانند ماست
1846
01:50:17,640 --> 01:50:20,970
وقتی که جوان بودیم
1847
01:50:21,640 --> 01:50:26,970
:) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن
iSubtitle.ir
1848
01:50:27,640 --> 01:50:33,970
آرشیوی کامل از فیلم، سریال و انیمه
" FilmDL.Co "
1849
01:50:34,640 --> 01:50:38,970
ترجمه و زیرنویس از بهزاد اصلانی
BluRay نسخه هماهنگ با
1850
01:50:39,640 --> 01:50:59,970
ارائه شده توسط وبسایت آی سابتایتل
iSubtitle.ir
168302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.