Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,439 --> 00:01:32,854
THE OLD GUN
Vengeance One by One
2
00:03:06,667 --> 00:03:07,712
That's it!
3
00:03:09,086 --> 00:03:12,703
Oh! Dog Marcel is waiting for his daddy,
right?
4
00:03:13,081 --> 00:03:15,600
Dog Marcel is happy.
He is beautiful dog Marcel.
5
00:03:16,496 --> 00:03:19,286
The most wonderful dog in the world.
6
00:03:21,944 --> 00:03:23,199
Yes, yes.
7
00:03:31,656 --> 00:03:34,198
- Was you afraid?
- Yes, like you.
8
00:03:35,090 --> 00:03:36,448
Like you, my love.
9
00:03:58,586 --> 00:03:59,631
Yes?
10
00:04:01,409 --> 00:04:04,523
Doctor, wounded patient with burnt eyes
is still screaming.
11
00:04:07,878 --> 00:04:09,133
I'm on my way.
12
00:04:16,987 --> 00:04:18,711
And no morphine left, of course!
13
00:04:50,645 --> 00:04:52,578
Give him a sedative, he needs sleep.
14
00:05:02,157 --> 00:05:03,359
Ah, gently.
15
00:05:32,408 --> 00:05:33,611
This way!
16
00:05:43,441 --> 00:05:44,633
Don't move.
17
00:05:44,826 --> 00:05:46,003
It's pointless.
18
00:05:53,093 --> 00:05:57,299
- It seems you don't like my visits.
- There are only sick people here.
19
00:05:57,508 --> 00:06:01,481
I know, sick communists.
Sick saboteurs even!
20
00:06:02,339 --> 00:06:03,589
Huh?
21
00:06:03,797 --> 00:06:06,379
It depends on the days and on the beds.
22
00:06:15,363 --> 00:06:16,513
Chief! We found him!
23
00:06:20,819 --> 00:06:23,537
- He has killed 2 of my men.
- I am not a politician!
24
00:06:23,547 --> 00:06:25,637
That's what cowards say, in harsh times.
25
00:06:29,912 --> 00:06:32,943
I am not a politician.
I treat the wounded.
26
00:06:33,242 --> 00:06:36,401
Either you leave him here
or I go tell Major Doctor Müller!
27
00:06:38,406 --> 00:06:42,869
Mister Dandieu, the war is not over yet.
28
00:06:44,321 --> 00:06:47,185
Do you know what would happen
if you were not a surgeon?
29
00:06:47,195 --> 00:06:50,832
I would have brought you to the Gestapo,
and you would have been shot.
30
00:06:52,107 --> 00:06:55,453
Oh yes... I've had my eye on you
for quite a while...
31
00:06:58,564 --> 00:07:01,341
You have a family... A wife, a daughter.
32
00:07:03,157 --> 00:07:06,918
In their own interest... be careful.
33
00:07:07,803 --> 00:07:10,648
Oh, no, no.
34
00:07:15,000 --> 00:07:16,202
No!
35
00:07:32,529 --> 00:07:34,091
Them, again!
36
00:07:37,308 --> 00:07:39,439
Don't let his happen, Müller.
37
00:07:39,651 --> 00:07:44,495
Mister Dandieu, I still have
125 wounded officers to evacuate.
38
00:07:44,674 --> 00:07:46,506
And I do not know how or where.
39
00:07:46,683 --> 00:07:50,193
Anyway, it is a problem between French.
40
00:07:50,492 --> 00:07:52,787
Is there any sulfamide left?
41
00:07:54,342 --> 00:07:57,019
No... There is nothing left.
42
00:08:02,670 --> 00:08:05,632
In a month or two you'll be free.
43
00:08:05,935 --> 00:08:10,160
Maybe you'll have penicillin, while me...
44
00:08:20,007 --> 00:08:25,214
FarangSiam thanks you. Enjoy!
45
00:08:34,393 --> 00:08:36,357
They'll probably come back.
46
00:08:36,527 --> 00:08:40,289
For sure... What about the lung patient?
47
00:08:41,298 --> 00:08:42,339
Which one?
48
00:08:42,341 --> 00:08:44,388
The one that blew up the train in Paris.
49
00:08:44,393 --> 00:08:46,515
Oh yeah, this one... Another hero.
50
00:08:46,613 --> 00:08:48,614
I'm tired of these heroes!
51
00:08:49,083 --> 00:08:51,374
Bring him to the cellar
near the boiler room.
52
00:08:51,541 --> 00:08:54,513
- He cannot be transported.
- He can be transported...
53
00:08:54,733 --> 00:08:56,815
...or else you don't know what you want!
54
00:08:56,982 --> 00:09:01,826
If they come back, they take him
and they kill him. And they arrest us.
55
00:09:02,601 --> 00:09:04,266
- Who is it?
- Dandieu.
56
00:09:11,599 --> 00:09:14,203
Here is the sulfamide,
and 18 ampoules of morphine.
57
00:09:14,369 --> 00:09:15,568
That's all I could get.
58
00:09:15,743 --> 00:09:19,373
Better than nothing... Thank you.
Good bye.
59
00:09:37,994 --> 00:09:39,035
Stop!
60
00:09:44,205 --> 00:09:45,303
ID's papers!
61
00:09:45,615 --> 00:09:48,927
It is forbidden to go out
during the curfew.
62
00:09:51,155 --> 00:09:53,030
Do you have a pass?
63
00:10:03,842 --> 00:10:05,774
Excuse us, Doctor.
64
00:10:25,474 --> 00:10:27,410
I was worried, mister Julien.
65
00:10:28,035 --> 00:10:31,949
Everything's fine, Jeanne.
I hope they didn't wait for me?
66
00:10:32,005 --> 00:10:34,719
No, but I kept a dish for you.
67
00:10:34,969 --> 00:10:37,097
- Thanks! But I'm not hungry.
Thank you.
68
00:10:37,151 --> 00:10:38,852
How are things at the hospital?
69
00:10:39,675 --> 00:10:42,341
Oh, Marcel the dog!
What a beautiful dog!
70
00:10:44,766 --> 00:10:46,849
The radio announces that in Normandie...
71
00:10:46,859 --> 00:10:49,942
...the Germans cast off the Americans
to the sea.
72
00:10:50,045 --> 00:10:53,377
And some people say that
the Division Das Reich...
73
00:10:53,586 --> 00:10:56,251
...is leaving Montauban
to join the Normandie front.
74
00:10:56,459 --> 00:10:58,917
- And then...
- Listen, mum, I'm tired.
75
00:10:59,125 --> 00:11:01,249
- Do you want a drink?
- Yes, please.
76
00:11:01,457 --> 00:11:04,664
- I only have white wine left.
- It'll do fine.
77
00:11:27,738 --> 00:11:28,779
Eh no! You are mad?
78
00:11:28,784 --> 00:11:30,611
No! I didn't want to put that one.
79
00:11:30,819 --> 00:11:33,860
- Which one did you want to put?
- This one, the two 6.
80
00:11:34,068 --> 00:11:37,233
- She was right.
- Of course, you have all the 6.
81
00:11:37,441 --> 00:11:40,148
You would have won the game.
Check, I'm sure of it.
82
00:11:41,898 --> 00:11:43,647
Damn! It is the second time!
83
00:11:43,855 --> 00:11:47,062
- I can't see. I'm carrying the wine.
- Wait, madame Dandieu.
84
00:11:47,854 --> 00:11:51,123
Come on, Marcel, not now. Shut up.
85
00:11:51,477 --> 00:11:52,601
Do not panic.
86
00:11:52,607 --> 00:11:53,981
Hurry! Help me!
87
00:11:54,080 --> 00:11:56,079
What's that? Florence?
88
00:11:56,183 --> 00:11:57,974
Yes, she is taking a bath.
89
00:11:58,182 --> 00:11:59,952
- A bath? At this hour?
- Yes!
90
00:12:00,483 --> 00:12:02,533
- What an idea...
- Yes!
91
00:12:02,899 --> 00:12:05,200
My towel fell into the water!
92
00:12:06,397 --> 00:12:07,959
I'm coming, dear...
Thank you.
93
00:12:08,833 --> 00:12:09,885
Thanks, Mom.
94
00:12:10,114 --> 00:12:11,635
Wait a minute... Excuse me.
95
00:12:11,843 --> 00:12:13,633
I'm coming.
96
00:12:13,998 --> 00:12:15,665
Wait for me, Clara. I'm going...
97
00:12:15,945 --> 00:12:18,132
No, stay here...
I must tell you something.
98
00:12:18,517 --> 00:12:19,871
- Clara!
- Yes?
99
00:12:20,172 --> 00:12:21,214
Clara...
100
00:12:22,213 --> 00:12:23,254
Yes?
101
00:12:27,378 --> 00:12:28,710
I love you.
102
00:12:33,724 --> 00:12:36,223
- So what? Are you coming?
- Yes! Yes, let's go.
103
00:12:36,458 --> 00:12:38,331
- Come on!
- Yeah, come on.
104
00:12:38,540 --> 00:12:39,684
Come on.
105
00:12:42,080 --> 00:12:43,547
I have soap in my eyes.
106
00:12:43,662 --> 00:12:46,536
Wait, sweetie .Wait, wait. Come here.
107
00:12:46,744 --> 00:12:49,535
Wait, come closer....
Come on, that's it, come on...
108
00:12:50,144 --> 00:12:52,632
Oh, no! I can't see either now!
109
00:12:53,033 --> 00:12:55,428
- It's all over my glasses.
- I didn't mean it.
110
00:12:55,574 --> 00:12:56,615
I hope so.
111
00:12:58,572 --> 00:13:01,123
- Marcel!
- It's you, listen!
112
00:13:01,321 --> 00:13:02,779
How, "it's me"?
113
00:13:02,987 --> 00:13:05,902
- Then. Where are your clothes?
- In my bedroom.
114
00:13:06,069 --> 00:13:08,047
- You came own here naked?
- Well, yes.
115
00:13:08,235 --> 00:13:10,209
She's crazy! My daughter is crazy.
116
00:13:10,401 --> 00:13:13,108
- My glasses!
- Yes, wait...
117
00:13:13,129 --> 00:13:14,992
- she is poor-sighted!
- Wait... Get dry!
118
00:13:15,398 --> 00:13:17,793
Nobody cares about my glasses!
All I must do myself.
119
00:13:17,804 --> 00:13:20,802
- I'll take care of it!
- Here. thank you very much.
120
00:13:20,906 --> 00:13:23,093
Well. I go back to François.
Go straight to bed.
121
00:13:23,270 --> 00:13:25,040
I'm coming to say goodnight. Bye.
122
00:13:25,227 --> 00:13:27,101
See you then.
123
00:13:29,725 --> 00:13:31,113
- Do you hear them?
- Yes.
124
00:13:31,307 --> 00:13:34,556
Fortunately there are women, mom.
125
00:13:58,006 --> 00:14:01,213
It's getting late, I have to go.
Who's on duty?
126
00:14:01,420 --> 00:14:04,658
Besson and Thibodet. They're overloaded.
They're expecting you.
127
00:14:04,668 --> 00:14:06,709
- I... Can I take your car?
- Yes.
128
00:14:06,714 --> 00:14:08,440
- Good night, madam.
- Good night.
129
00:14:12,113 --> 00:14:15,028
I did hide the saboteur
in the boiler room.
130
00:14:15,289 --> 00:14:17,580
- Why?
- The Militia has come again.
131
00:14:22,035 --> 00:14:26,158
They found the young Drobey.
They took him away.
132
00:14:28,865 --> 00:14:30,174
I could not do anything.
133
00:14:33,072 --> 00:14:34,905
I'm a little scared, François.
134
00:14:35,863 --> 00:14:37,633
They're dangerous, you know.
135
00:14:38,528 --> 00:14:43,020
They realise that they're going down.
So... They're getting mad.
136
00:14:46,254 --> 00:14:48,774
- Have they threatened you?
- Yes. No. Finally...
137
00:14:50,013 --> 00:14:51,572
But that's not the problem.
138
00:14:53,407 --> 00:14:55,945
You know them...
They told me about my family...
139
00:14:56,104 --> 00:14:57,184
You see...
140
00:14:57,749 --> 00:15:01,633
What could I do?
I was stuck, I couldn't do anything.
141
00:15:02,143 --> 00:15:04,201
- Goodbye, Francois!
- G'Bye, Francois!
142
00:15:04,204 --> 00:15:05,246
Goodbye.
143
00:15:12,128 --> 00:15:14,127
They shouldn't stay here.
144
00:15:14,513 --> 00:15:15,554
I know well.
145
00:15:15,720 --> 00:15:18,769
And it's going to get worse until the end,
you'll see.
146
00:15:32,369 --> 00:15:33,514
I forgot to tell you,
147
00:15:33,525 --> 00:15:35,503
there is a little sulfamide
and morphine at the back.
148
00:15:35,513 --> 00:15:37,075
Oh! Okay.
149
00:15:37,502 --> 00:15:39,126
I thought, if you want ...
150
00:15:39,335 --> 00:15:41,886
Tomorrow morning,
I can take them at the Barberie.
151
00:15:42,427 --> 00:15:45,038
No one will look for them there.
152
00:15:45,145 --> 00:15:47,987
I'll pick them up in the morning
while you're in the hospital.
153
00:15:47,998 --> 00:15:51,121
I thought about it,
but I did not dare ask you.
154
00:15:51,485 --> 00:15:52,735
Well. Tomorrow, 8am.
155
00:15:52,746 --> 00:15:54,828
The sooner it is done,
the better it will be.
156
00:15:54,838 --> 00:15:57,025
- When will you sleep?
- Oh, after the war!
157
00:16:08,530 --> 00:16:12,643
The 1st syllable is a fish.
The second is a fruit tree...
158
00:16:12,862 --> 00:16:16,108
And the whole word is
a very great king of France.
159
00:16:16,277 --> 00:16:17,682
- It does not exist.
- Yes.
160
00:16:17,860 --> 00:16:20,110
Yes, it exists. Perfectly.
161
00:16:21,107 --> 00:16:23,745
"anchois", "pommier".
162
00:16:24,023 --> 00:16:25,897
- You see?
- François the 1st!
163
00:16:26,106 --> 00:16:28,620
- It's silly.
- No, it is true.
164
00:16:30,229 --> 00:16:34,811
Come on, my children. It's late.
I borrow you my wife. Okay ?
165
00:16:35,018 --> 00:16:38,507
- Will you give her back to me?
- Tomorrow morning. Promised. Sworn.
166
00:16:38,517 --> 00:16:40,016
Good night Marcel the dog.
167
00:16:40,225 --> 00:16:42,078
Sleep well, darling.
168
00:16:43,119 --> 00:16:45,931
- I don't have any matches.
- It's useless to sleep.
169
00:16:45,972 --> 00:16:47,534
Go!
170
00:16:52,646 --> 00:16:53,896
Ah! My Julien!
171
00:17:21,519 --> 00:17:25,215
Look, Clara, tomorrow morning
I'll send you all to La Barberie.
172
00:17:25,455 --> 00:17:28,224
Flo, Mom, Jeanne and you.
173
00:17:28,828 --> 00:17:30,450
- Why?
174
00:17:30,889 --> 00:17:34,602
Well, it's better.
François will drive you there.
175
00:17:35,971 --> 00:17:39,417
Oh well! For your mother, Flo,
Mrs. Jeanne, it's Okay.
176
00:17:39,448 --> 00:17:40,282
But for me, no.
177
00:17:40,287 --> 00:17:42,474
- Of course yes.
- Of course no.
178
00:17:42,520 --> 00:17:44,082
Yes, it is, don't be stubborn,
179
00:17:44,706 --> 00:17:47,705
The city will be freed soon.
I'll come get you, huh ...
180
00:17:48,090 --> 00:17:50,719
After that, we'll go for a voyage,
just you and me.
181
00:17:50,777 --> 00:17:52,027
Oh yes.
182
00:17:52,192 --> 00:17:56,149
Like the one we should have done,
if it had not been all that.
183
00:17:56,441 --> 00:18:00,293
And if you are very kind,
I make you a baby.
184
00:18:04,083 --> 00:18:05,791
- Julien.
- Yes?
185
00:18:06,427 --> 00:18:08,302
The baby... Let's make it right now!
186
00:18:09,865 --> 00:18:10,917
Right now!
187
00:19:18,571 --> 00:19:19,769
Do not move, you.
188
00:19:32,643 --> 00:19:35,144
¦ What are your impressions ¦
189
00:19:35,310 --> 00:19:39,476
¦ on Anglo-Americans ¦
¦ terrorists bombings? ¦
190
00:19:39,539 --> 00:19:40,685
¦ Orleans in flames... ¦
191
00:19:41,476 --> 00:19:43,143
¦ Beaugency is on fire... ¦
192
00:19:43,310 --> 00:19:44,351
¦ Blois too. ¦
193
00:19:44,383 --> 00:19:46,257
¦ Everywhere ruins, broken windows... ¦
194
00:19:46,320 --> 00:19:47,778
¦ Ruined walls, debris... ¦
195
00:19:48,288 --> 00:19:49,643
¦ The dust of rubble ¦
196
00:19:50,497 --> 00:19:52,844
¦ Orleans must appear as a skimmer. ¦
197
00:19:52,904 --> 00:19:54,712
¦ The city is riddled with funnels. ¦
198
00:19:54,726 --> 00:19:58,310
¦ The laces of the cathedral towers ¦
¦ are torn. ¦
199
00:19:58,320 --> 00:20:00,462
¦ "Poor France" as would Philip say... ¦
200
00:20:24,142 --> 00:20:25,183
Well !
201
00:20:26,767 --> 00:20:28,996
So it's definitive,
you really don't want to come.
202
00:20:29,007 --> 00:20:29,840
No, dear.
203
00:20:29,845 --> 00:20:33,908
- What if the town is bombed?
- At our age, we don't risk anything.
204
00:20:34,058 --> 00:20:36,183
- See you later.
- See you later.
205
00:20:41,787 --> 00:20:43,808
My mother is really stubborn.
206
00:20:43,860 --> 00:20:46,836
I never ask her anything.
And for once, this is important,
207
00:20:46,840 --> 00:20:48,923
she doesn't want to hear about it.
208
00:21:14,307 --> 00:21:17,547
- Why we are safer at La Barberie?
- Because, dear.
209
00:21:18,887 --> 00:21:20,057
Do you have any money?
210
00:21:20,062 --> 00:21:21,388
I have everything I need.
211
00:21:21,390 --> 00:21:23,526
Anyway, you know everybody in the village.
212
00:21:23,531 --> 00:21:24,781
So, there is no problem.
213
00:21:24,786 --> 00:21:27,703
No, there will be no problem.
Everything will be alright.
214
00:21:51,317 --> 00:21:52,843
Stop a little further.
215
00:22:02,025 --> 00:22:03,676
Good. François. See you tonight.
216
00:22:05,306 --> 00:22:08,080
And then, you, see you soon.
I'm coming to see you...
217
00:22:08,723 --> 00:22:10,597
- as soon as possible.
- Alright.
218
00:22:10,848 --> 00:22:11,993
- Goodbye.
- Bye.
219
00:22:12,004 --> 00:22:13,045
- Be wise.
220
00:22:13,050 --> 00:22:14,387
Yes... Yes, sir!
221
00:22:56,169 --> 00:22:59,300
This scarf is of no use to me,
and your daughter needs...
222
00:22:59,466 --> 00:23:00,821
a sweater.
223
00:23:08,971 --> 00:23:10,378
You're bored without Clara?
224
00:23:13,440 --> 00:23:15,362
You stayed to watch over me?
225
00:23:17,013 --> 00:23:19,374
Do you know how long I adored your father?
226
00:23:20,022 --> 00:23:21,190
30 years.
227
00:23:21,898 --> 00:23:23,907
Each time I open a door,
228
00:23:24,648 --> 00:23:26,627
I feel like I'm about to see him.
229
00:23:30,272 --> 00:23:31,783
He liked to read, too.
230
00:23:33,053 --> 00:23:34,273
It's funny...
231
00:23:34,866 --> 00:23:38,408
A skinny little man,
who gave me a big boy...
232
00:23:38,678 --> 00:23:39,782
like you.
233
00:23:44,408 --> 00:23:48,387
11:30. It is now that
François must take his night watch.
234
00:23:49,231 --> 00:23:51,680
Let him sleep a little more.
We're so well...
235
00:23:54,658 --> 00:23:55,760
Yes...
236
00:23:57,573 --> 00:23:58,695
We're so well.
237
00:24:00,720 --> 00:24:02,022
But there's the hospital.
238
00:24:02,553 --> 00:24:05,365
It seems that yesterday,
you operated 8 hours in a row?
239
00:24:05,459 --> 00:24:06,500
Eh yes.
240
00:24:08,303 --> 00:24:10,803
When I'm too tired,
I'm afraid to make a mistake.
241
00:24:10,813 --> 00:24:11,855
Tut-Tut!
242
00:24:11,948 --> 00:24:14,344
With these hands you perform miracles.
243
00:24:15,532 --> 00:24:17,771
- Do you want to make coffee?
- Of course.
244
00:24:46,385 --> 00:24:49,513
That's it. This time is the end.
245
00:24:52,644 --> 00:24:55,851
We have to go behind the tanks.
246
00:24:56,795 --> 00:25:00,003
The partisans could cut off us
the road!
247
00:25:04,385 --> 00:25:05,842
Faster, faster!
248
00:25:06,093 --> 00:25:09,301
What is that ? Plum? Pear brandy?
249
00:25:09,509 --> 00:25:11,300
There's no name, sir.
250
00:25:11,509 --> 00:25:14,010
- Maybe oil.
- It's not excluded.
251
00:25:14,322 --> 00:25:18,196
- Ah, Garigue...
If the guy of Paris doesn't piss tonight,
252
00:25:18,593 --> 00:25:22,611
we probe him, and tomorrow we open him.
Look at this. Here !
253
00:25:22,864 --> 00:25:24,271
That is the phenomenon!
254
00:25:24,300 --> 00:25:25,342
And yet within 1 month,
255
00:25:25,348 --> 00:25:27,431
he will be standing up,
this little militiaman.
256
00:25:28,004 --> 00:25:30,192
Yes, he is saved.
And ready for the firing squad.
257
00:25:30,196 --> 00:25:31,403
There are chances. Yes.
258
00:25:31,467 --> 00:25:34,573
Gone as he is,
12 more bullets will not be right for him.
259
00:25:35,842 --> 00:25:36,917
Come in!
260
00:25:37,009 --> 00:25:39,198
Ah, miss Langrenier,
261
00:25:39,341 --> 00:25:43,800
How are you, miss Langrenier?
A shot? No?
262
00:25:44,009 --> 00:25:46,216
- A small one?
- No, thank you.
263
00:25:46,321 --> 00:25:47,467
- No?
- Sir...
264
00:25:47,488 --> 00:25:49,935
She has her little sunken eyes,
miss Langrenier!
265
00:25:49,941 --> 00:25:51,295
She went to bed late, huh?
266
00:25:51,592 --> 00:25:54,196
The lady in room 12...
I think it's going to be twins.
267
00:25:54,201 --> 00:25:55,138
That's perfect!
268
00:25:55,248 --> 00:25:58,373
2 leave, 2 arrive. What a balance!
269
00:25:58,633 --> 00:26:01,298
That's nature, miss Langrenier.
270
00:26:01,299 --> 00:26:03,312
Goodbye, miss Langrenier.
271
00:26:05,508 --> 00:26:07,722
She has a nice little ass,
miss Langrenier.
272
00:26:07,925 --> 00:26:10,414
- She fuck well?
- Oh yes, sir.
273
00:26:11,974 --> 00:26:13,015
Good for her...
274
00:26:13,053 --> 00:26:15,879
...because for the injections
I've seen better!
275
00:26:16,046 --> 00:26:19,866
Well, everyone, you've been great.
276
00:26:20,038 --> 00:26:22,319
I suppose you all have other fish to fry.
277
00:26:22,489 --> 00:26:24,274
See you tomorrow.
278
00:26:32,964 --> 00:26:38,189
So, what do we have left?
Ah, the amputation?
279
00:26:39,448 --> 00:26:42,888
- If you want, I'll take care of it.
- Yes, it suits me.
280
00:26:43,064 --> 00:26:46,222
You see, they've been gone
for 5 days and 5 nights.
281
00:26:46,390 --> 00:26:50,374
If at least they had a phone.
I can't stand it anymore.
282
00:26:50,629 --> 00:26:52,285
You know, I've noticed.
283
00:26:53,081 --> 00:26:57,361
If you left now,
you could be there for lunch.
284
00:26:57,904 --> 00:27:00,020
And then could be back for 5pm.
285
00:27:00,191 --> 00:27:02,176
- Do you think so?
- Don't you?
286
00:27:02,975 --> 00:27:07,704
Yes, of course. You're right. Let's go.
287
00:27:08,548 --> 00:27:10,048
Yes, I'll go.
288
00:27:10,059 --> 00:27:11,100
Huh?
289
00:27:18,329 --> 00:27:19,496
Halt! Pass!
290
00:27:20,547 --> 00:27:21,715
Let him through.
291
00:27:28,485 --> 00:27:29,651
Halt!
292
00:29:38,681 --> 00:29:42,879
What are you doing here? Come here!
293
00:29:46,039 --> 00:29:47,444
Monsieur Florent?
294
00:29:50,154 --> 00:29:51,560
Monsieur Florent?
295
00:29:54,685 --> 00:29:55,961
Yvonne?
296
00:29:59,839 --> 00:30:01,706
Is there anybody here?
297
00:35:36,769 --> 00:35:40,916
- Ludwig?
- Yes, Obersturmführer.
298
00:35:41,857 --> 00:35:44,305
Try again to contact the headquarters.
299
00:35:44,310 --> 00:35:48,263
- Ask them if they're coming or not.
- Yes, sir!
300
00:38:11,632 --> 00:38:15,588
One day, I'll be old and
you will have not really looked at me.
301
00:38:15,767 --> 00:38:20,852
How dare you? You're wrong.
That's all I'm doing!
302
00:38:25,877 --> 00:38:29,963
You're watching me, spying on me,
that's different.
303
00:38:31,728 --> 00:38:33,759
You're wrong, I'm telling you.
304
00:38:34,904 --> 00:38:36,467
You've got nerves.
305
00:38:37,406 --> 00:38:40,696
I deprive myself of sleeping
to watch you sleep!
306
00:38:40,873 --> 00:38:42,785
- Liar!
- What do you mean, liar?
307
00:38:42,962 --> 00:38:46,087
- Not every night.
- No, not every night.
308
00:38:46,429 --> 00:38:48,357
- There you go.
- Will you forgive me?
309
00:38:48,559 --> 00:38:50,054
What if I don't?
310
00:41:49,236 --> 00:41:51,360
- Looking for something?
- No, no...
311
00:42:02,208 --> 00:42:03,785
Hello... How are you?
312
00:42:16,388 --> 00:42:20,243
- Madame Jeanne! Have you seen my wife?
- She was on her way to the cellar.
313
00:42:49,962 --> 00:42:51,161
What's wrong?
314
00:42:59,139 --> 00:43:00,929
What happened?
315
00:43:13,360 --> 00:43:15,520
Nothing. I don't know.
316
00:43:17,199 --> 00:43:18,775
You don't want to tell me?
317
00:43:21,244 --> 00:43:25,407
- Someone hurt you?
- No... No, no.
318
00:43:28,542 --> 00:43:29,584
So what?
319
00:43:32,174 --> 00:43:35,091
I don't know...
I got sad, all of a sudden.
320
00:43:37,139 --> 00:43:38,882
Why sad?
321
00:43:44,400 --> 00:43:47,188
Don't know why... I got scared.
322
00:43:47,403 --> 00:43:49,943
- Scared of what?
- I don't know.
323
00:43:57,544 --> 00:43:58,742
I just...
324
00:43:59,506 --> 00:44:01,628
I was hurt.
325
00:44:04,639 --> 00:44:06,049
It is over.
326
00:44:06,808 --> 00:44:09,015
- Over?
- Yes, it's over.
327
00:44:17,074 --> 00:44:20,194
Maybe it's because I drank too much. I...
328
00:44:20,912 --> 00:44:22,620
I'm a little too happy.
329
00:44:23,167 --> 00:44:26,584
- I guess that's the point, right?
- Yes, probably.
330
00:44:26,753 --> 00:44:28,083
Do you understand?
331
00:45:38,778 --> 00:45:41,946
You see, Julien? That is buckshot.
332
00:50:36,895 --> 00:50:39,604
From headquarters in Montauban,
Obersturmführer.
333
00:50:39,813 --> 00:50:41,939
Is there an answer?
334
00:50:44,023 --> 00:50:45,398
No answer.
335
00:52:52,460 --> 00:52:54,336
The Colonel has been killed.
336
00:52:58,338 --> 00:53:01,089
No one is covering up us
at the headquarters.
337
00:53:02,465 --> 00:53:04,675
Nobody will know anything.
338
00:53:09,135 --> 00:53:11,594
We have to join up
with our unit in Périgueux.
339
00:53:11,803 --> 00:53:14,804
And from there, the Normandie front.
340
00:53:14,804 --> 00:53:17,847
About the village, we'll say that
341
00:53:18,098 --> 00:53:22,641
a group of partisans has attacked us.
And by the end of the war...
342
00:53:49,843 --> 00:53:52,865
I found a film projector.
343
00:53:54,897 --> 00:53:57,241
I have the same in Munich.
344
00:54:03,890 --> 00:54:04,933
Turn off the light.
345
00:54:16,897 --> 00:54:17,939
Come on.
346
00:54:25,010 --> 00:54:27,094
[ Biarritz, summer 1939. ]
347
00:56:01,767 --> 00:56:03,716
Don't you ever dance?
348
00:56:05,049 --> 00:56:08,122
- I do not know how.
- What a pity.
349
00:56:09,743 --> 00:56:13,147
- I'm sorry.
- We could have flirted?
350
00:56:14,687 --> 00:56:15,798
I do not know how.
351
00:56:32,510 --> 00:56:35,663
I wish they'd never stop playing.
352
00:56:35,833 --> 00:56:37,865
They are going to play all night.
353
00:56:38,035 --> 00:56:40,563
So you'll hear them just as well
from your bed.
354
00:56:40,735 --> 00:56:44,304
To bed, miss big bundle.
355
00:56:45,472 --> 00:56:47,953
Come on, take off your glasses...
That's it.
356
00:56:50,539 --> 00:56:52,902
What is it? Is there something wrong?
357
00:56:54,569 --> 00:56:55,810
Are you unhappy?
358
00:57:01,508 --> 00:57:06,316
- Yes... Why mom left you?
- It's quite a story.
359
00:57:07,240 --> 00:57:09,474
Because she met another man.
360
00:57:09,692 --> 00:57:12,846
He was very handsome so she loved him.
361
00:57:13,015 --> 00:57:14,587
And left with him.
362
00:57:14,760 --> 00:57:16,661
That's all I can tell you.
363
00:57:16,838 --> 00:57:20,911
But it is not sad, you know,
because she is very happy...
364
00:57:21,086 --> 00:57:23,040
...and me too, because I have you.
365
00:57:25,374 --> 00:57:28,121
What about Clara? You like her, don't you?
366
00:57:28,539 --> 00:57:32,909
Yes. She is like my sister.
It's as if you had two daughters.
367
00:57:35,784 --> 00:57:39,030
Good night, pumpkin. Well, go to sleep.
368
00:57:39,615 --> 00:57:42,612
And Clara will come to wish me good night?
369
00:57:42,822 --> 00:57:45,273
- Did she ever forget?
- No.
370
00:57:45,279 --> 00:57:46,321
Well.
371
00:57:46,602 --> 00:57:49,515
Dad, when is your next leave?
372
00:57:49,734 --> 00:57:51,938
Very soon... I promise you.
373
00:57:52,733 --> 00:57:56,263
Come on, go to sleep, miss big bundle.
374
00:58:13,303 --> 00:58:16,963
- Is he courting you again?
- Yes.
375
00:58:18,926 --> 00:58:22,455
- How do you feel about it?
- It is very pleasant.
376
00:58:22,859 --> 00:58:23,901
Ha!
377
00:58:25,902 --> 00:58:27,362
Really?
378
00:58:27,879 --> 00:58:28,956
Yes.
379
00:58:33,083 --> 00:58:34,327
Are you jealous?
380
00:59:24,816 --> 00:59:26,692
Bloody pipes. Fucking country!
381
00:59:29,319 --> 00:59:31,111
Fucking war!
382
00:59:32,987 --> 00:59:35,864
Get out of my way, drunkard!
383
00:59:38,260 --> 00:59:41,762
What kind of sloppiness is this.
Wake up immediately! Attention!
384
00:59:41,772 --> 00:59:44,649
From now on, the vehicles must be guarded
around the clock!
385
00:59:44,690 --> 00:59:48,130
There may be partisans!
And check out the engines!
386
00:59:48,281 --> 00:59:49,739
Yes, Herr Obersturmführer.
387
00:59:51,319 --> 00:59:53,403
And look there for him!
388
00:59:56,342 --> 00:59:58,009
Here you are. It's time!
389
01:00:50,108 --> 01:00:55,318
Prize of religious instruction,
miss Bézac.
390
01:00:56,735 --> 01:01:00,175
Let all the pupils of 5A class
391
01:01:00,195 --> 01:01:01,446
who will hear their name...
392
01:01:01,947 --> 01:01:04,031
...come here with us!
393
01:01:04,583 --> 01:01:05,834
Miss Dandieu,
394
01:01:06,063 --> 01:01:09,137
awarded 7 times, nominated twice.
395
01:01:16,034 --> 01:01:17,284
Congratulations.
396
01:01:22,473 --> 01:01:24,036
Miss Lenqueteau...
397
01:01:25,083 --> 01:01:28,251
...awarded twice, nominated once.
398
01:01:33,121 --> 01:01:33,955
Too late...
399
01:01:33,986 --> 01:01:35,341
It's just over!
400
01:01:36,224 --> 01:01:38,975
Sorry dear, I was on time, was I not?
401
01:01:39,143 --> 01:01:42,644
I didn't sleep at the hospital,
but we got a flat tire.
402
01:01:42,815 --> 01:01:45,390
- Really?
- Look at my hands...
403
01:01:45,568 --> 01:01:48,106
...full of dust and dirty grease.
Look, see?
404
01:01:48,279 --> 01:01:49,359
Let's go, go, go!
405
01:01:49,532 --> 01:01:53,032
When I wanted to find the gloves,
your mother had used them...
406
01:01:53,203 --> 01:01:57,073
...to cut the roses or something.
407
01:01:57,251 --> 01:01:59,493
Look, Julien, enough about his hands.
408
01:01:59,670 --> 01:02:01,248
Look, Award for Excellence!
409
01:02:01,423 --> 01:02:03,167
- And History!
- History too?
410
01:02:03,341 --> 01:02:04,384
Yes.
411
01:02:04,385 --> 01:02:06,711
Oh! Oh! " Cyrano de Bergerac ",
that's my youth!
412
01:02:06,888 --> 01:02:08,964
"Prince, ask God for forgiveness!"
413
01:02:09,141 --> 01:02:11,798
" I quarter foot, I skirmish, "
" I cut over, I feint. "
414
01:02:11,975 --> 01:02:14,789
" Hey! There, then! "
" At the end of the envoi, I touch. "
415
01:02:14,955 --> 01:02:16,056
Ha! Oh! Haaaaa!
416
01:02:16,192 --> 01:02:19,110
- Oh, I'm sorry, sister.
- You look cheerful, Doctor.
417
01:02:19,279 --> 01:02:23,776
Well yes, sister Amelia,
it's celebration day!
418
01:02:29,209 --> 01:02:30,667
Ah, our Julien...
419
01:02:47,859 --> 01:02:50,942
Good day... Good afternoon, sir.
420
01:02:56,995 --> 01:02:58,324
Thank you very much.
421
01:03:25,365 --> 01:03:26,825
Cheers!
422
01:03:29,788 --> 01:03:31,330
Well, all normal?
423
01:03:31,624 --> 01:03:33,912
We eat a little bit?
424
01:03:35,253 --> 01:03:39,383
So... Op, op... More?
425
01:04:05,868 --> 01:04:08,786
Herman! Get this dunghill to start!
Speed up the leaving!
426
01:04:08,791 --> 01:04:09,937
It's taking too long!
427
01:04:10,651 --> 01:04:12,735
Hurry! Faster!
428
01:04:14,162 --> 01:04:16,622
Bring all provisions down.
429
01:04:16,673 --> 01:04:18,861
We will ship on the vehicles.
430
01:04:20,497 --> 01:04:22,102
Come on, come on! Move!
431
01:04:24,310 --> 01:04:27,124
- Fill all water containers.
- Yes, sir.
432
01:05:05,810 --> 01:05:07,738
Friedrich disappeared, Lieutenant!
433
01:05:07,848 --> 01:05:12,302
- He was standing right there!
- Idiot! You want to follow him?
434
01:05:51,551 --> 01:05:52,854
Get in the armored car!
435
01:05:57,741 --> 01:06:00,564
Friedrich is dead.
There must be partisans down there.
436
01:06:19,256 --> 01:06:20,819
This is one of our units.
437
01:06:22,320 --> 01:06:27,196
They're leaving. Try to reach them.
438
01:06:27,279 --> 01:06:29,363
Listen... Ludwig!
439
01:06:59,496 --> 01:07:01,746
The bridge is broken!
440
01:07:01,955 --> 01:07:06,248
The partisans are surrounding us!
Fall back! Close the gate!
441
01:07:09,311 --> 01:07:11,665
Beware! He is in the window!
442
01:07:16,792 --> 01:07:20,209
Take one alive, for interrogation!
443
01:07:25,779 --> 01:07:28,591
Two in the basement...
The others to the living room.
444
01:07:53,801 --> 01:07:54,843
Here! He is here!
445
01:07:55,792 --> 01:07:57,619
Here! Here!
446
01:08:19,808 --> 01:08:20,865
Here!
447
01:08:24,496 --> 01:08:25,850
Now we'll get him!
448
01:08:44,897 --> 01:08:47,315
In the other direction!
449
01:09:03,152 --> 01:09:06,444
- We have been through here.
- He's in the well!
450
01:09:26,866 --> 01:09:28,992
Let's go this way!
451
01:11:29,324 --> 01:11:32,898
Partisan, follow me to the castle!
452
01:11:33,107 --> 01:11:36,024
The captain wants to talk to you.
453
01:11:36,232 --> 01:11:37,858
Come on! Hurry!
454
01:11:38,900 --> 01:11:42,317
Turn around! Go to the door! Fast!
455
01:11:42,567 --> 01:11:45,109
Fast! Fast! Fast!
456
01:12:08,980 --> 01:12:10,595
More partisans...
457
01:12:10,949 --> 01:12:12,742
Hide! Complete silence.
458
01:12:12,949 --> 01:12:14,950
Shoot only on my command.
459
01:12:54,571 --> 01:12:55,848
Anybody there?
460
01:12:56,735 --> 01:12:58,937
Search the houses. Luc, come with me.
461
01:13:14,304 --> 01:13:17,880
This is incredible.
They weren't signaled on any road.
462
01:13:18,633 --> 01:13:22,044
- They are probably still in the castle.
- Chief! Look.
463
01:13:24,462 --> 01:13:28,203
It's Doctor Dandieu.
What are you doing here?
464
01:13:29,582 --> 01:13:31,903
- Are you alone?
- Yes.
465
01:13:33,538 --> 01:13:36,946
- And your family?
- They are in town.
466
01:13:38,700 --> 01:13:41,730
I got here after... Nothing could be done.
467
01:13:41,905 --> 01:13:46,476
- When I saw them, I hid.
- When did they leave?
468
01:13:48,025 --> 01:13:50,476
- How many of them?
- A dozen...
469
01:13:51,271 --> 01:13:55,132
- They took the road to...
- Chief! I found a dead one!
470
01:14:06,843 --> 01:14:09,164
They must have fought back.
471
01:14:13,920 --> 01:14:15,379
Do you want to come with us?
472
01:14:16,293 --> 01:14:19,205
- No, thank you.
- That's not very reasonable.
473
01:14:19,540 --> 01:14:23,744
And it can be dangerous,
they may come back.
474
01:14:24,868 --> 01:14:27,474
Anyway, as you wish.
You won't be alone for long...
475
01:14:27,641 --> 01:14:30,008
...I'll tell the people from Mauricot.
476
01:14:41,716 --> 01:14:44,738
Two people in a tank!
Point the gun at the entrance!
477
01:14:44,780 --> 01:14:46,468
The others, on the cliff!
478
01:15:18,257 --> 01:15:20,413
Here, tie the rope.
479
01:15:20,434 --> 01:15:21,685
Yes, captain.
480
01:15:29,718 --> 01:15:31,354
Wolfgang, get down first!
481
01:16:59,031 --> 01:17:04,476
Julien... The child...
Wouldn't you like to make him now?
482
01:17:05,650 --> 01:17:08,727
If it's a boy, we'll name him David.
483
01:17:16,433 --> 01:17:18,517
Partisans surround us!
484
01:17:30,989 --> 01:17:32,238
Threw grenades!
485
01:18:17,802 --> 01:18:19,459
We're trapped...
486
01:18:20,198 --> 01:18:21,938
The partisans are surrounding us.
487
01:18:27,211 --> 01:18:28,972
Guys, the game is over.
488
01:18:32,389 --> 01:18:34,608
Our comrades are probably
too far away.
489
01:18:36,964 --> 01:18:38,287
We'll never...
490
01:18:42,287 --> 01:18:44,330
We'll never see Germany again.
491
01:18:47,554 --> 01:18:49,415
All we have left to do,
492
01:18:50,998 --> 01:18:53,655
to sell dearly our skin.
493
01:18:56,729 --> 01:18:58,573
For the Führer! And for Fatherland!
494
01:18:58,583 --> 01:18:59,703
Heil Hitler!
495
01:19:00,020 --> 01:19:03,895
¦ Again propaganda by ¦
¦ the Soviet-Jew radio... ¦
496
01:19:04,311 --> 01:19:05,977
¦ Not a word about the suffering, ¦
497
01:19:06,269 --> 01:19:08,663
¦ not a word about ¦
¦ the displaced populations... ¦
498
01:19:08,668 --> 01:19:11,272
¦ ...people of Normandy, ¦
¦ driven from their homes... ¦
499
01:19:11,278 --> 01:19:14,193
¦ ...and you, thousands of innocent ¦
¦ missing or dead... ¦
500
01:19:14,279 --> 01:19:19,147
¦ ...and you who will soon discover ¦
¦ the "joys" of the Liberation... ¦
501
01:20:24,828 --> 01:20:27,150
What the hell is she doing?
502
01:20:39,738 --> 01:20:43,067
She could have told us!
503
01:20:43,486 --> 01:20:45,771
She probably didn't want
to drive at night?
504
01:20:45,943 --> 01:20:49,354
- She'll be here in the morning.
- It is the morning...
505
01:20:49,525 --> 01:20:51,976
It is tomorrow morning...
506
01:20:52,398 --> 01:20:56,853
Don't be silly.
5:30 a.m. It's not the morning yet.
507
01:20:57,146 --> 01:20:59,895
Don't get smart.
508
01:21:00,436 --> 01:21:04,428
Yes, you're right... You know, Francois...
509
01:21:06,017 --> 01:21:07,094
What?
510
01:21:10,307 --> 01:21:14,761
She is so alive, so unpredictable.
511
01:21:15,595 --> 01:21:17,053
You know that.
512
01:21:19,052 --> 01:21:23,340
Everything has happened so fast,
between us...
513
01:21:26,841 --> 01:21:29,794
I'm always scared that one day
she might leave.
514
01:21:35,054 --> 01:21:37,342
As they say, you can't have everything.
515
01:21:37,556 --> 01:21:40,390
No. That's why you love her!
516
01:21:48,898 --> 01:21:50,273
What happened?
517
01:21:50,483 --> 01:21:53,020
A big detour and then I got lost.
518
01:21:53,567 --> 01:21:55,109
- Really?
- Yes. Really.
519
01:21:56,069 --> 01:21:57,528
- Good day!
- Good afternoon.
520
01:21:57,696 --> 01:21:59,830
Don't be mad at me,
I have a surprise for you.
521
01:21:59,872 --> 01:22:01,122
- Look!
- Peek-a-boo!
522
01:22:01,174 --> 01:22:03,569
What is she doing here?
Why aren't you at school?
523
01:22:03,579 --> 01:22:05,245
- It's closed.
- They requisition...
524
01:22:06,202 --> 01:22:08,493
We saw so many refugees on the road...
Hello.
525
01:22:08,660 --> 01:22:11,174
Hello... He was getting mad without you.
526
01:22:11,341 --> 01:22:13,119
Why? And that's not all.
527
01:22:13,290 --> 01:22:15,412
- Look!
- What is it?
528
01:22:15,667 --> 01:22:18,203
- That is Marcel.
- We've named him Marcel.
529
01:22:18,377 --> 01:22:22,178
- Where does he come from, Marcel?
- He was lying all alone on the road...
530
01:22:22,349 --> 01:22:25,386
So I stopped... we looked at each other
and he got in.
531
01:22:25,561 --> 01:22:27,212
Come, Marcel.
532
01:23:06,789 --> 01:23:08,601
I've found an exit!
533
01:23:12,664 --> 01:23:14,745
Captain!
534
01:23:43,257 --> 01:23:46,558
Captain! Partisan! Haaaaa!
535
01:23:54,243 --> 01:23:55,077
A partisan!
536
01:23:55,264 --> 01:23:56,722
A partisan!
537
01:24:00,544 --> 01:24:02,876
There, in the bedroom.
538
01:24:06,459 --> 01:24:09,145
Quickly to the library!
Turn everything upside down!
539
01:24:09,291 --> 01:24:11,041
Here is another room.
540
01:24:21,329 --> 01:24:22,912
Look out!
541
01:24:38,365 --> 01:24:40,781
He can't have just vanished
into thin air!
542
01:24:41,906 --> 01:24:44,406
He's here, they're here,
I'm sure of it!
543
01:25:40,601 --> 01:25:43,435
Good evening... Yes, thank you.
544
01:25:43,770 --> 01:25:46,604
Good evening... Good evening.
545
01:25:53,571 --> 01:25:55,446
- My friend Julien.
- Good evening.
546
01:25:55,903 --> 01:25:57,481
- Clara.
547
01:25:57,655 --> 01:26:01,650
- Have a seat.
- No, no, thank you, all right.
548
01:26:03,533 --> 01:26:06,236
Excuse me... I need to make a phone call.
549
01:26:10,079 --> 01:26:12,913
- I am very thirsty.
- What do you want?
550
01:26:13,082 --> 01:26:16,746
- A glass of champagne, if you can.
- Two, please.
551
01:26:19,085 --> 01:26:21,407
- What do you do for a living?
- I'm a surgeon,
552
01:26:21,480 --> 01:26:22,521
like François.
553
01:26:24,422 --> 01:26:26,582
And I live in the country, like François.
554
01:26:26,758 --> 01:26:30,126
All like François.
But, I don't know him that well, you know.
555
01:26:30,928 --> 01:26:32,718
Which region?
556
01:26:33,471 --> 01:26:37,716
In the South...
Down, right, and down again.
557
01:26:40,018 --> 01:26:41,808
It's called Le Quercy.
558
01:26:42,060 --> 01:26:45,559
I also have a castle,
a sort of castle, anyway.
559
01:26:45,729 --> 01:26:48,849
I am restoring it.
Whenever I have the time.
560
01:26:49,024 --> 01:26:50,186
That's good.
561
01:26:56,195 --> 01:26:59,397
- What do you do?
- Me? Nothing.
562
01:27:00,448 --> 01:27:02,108
- Nothing at all?
- No.
563
01:27:07,120 --> 01:27:09,823
Anyway, I'm trying. It's not easy.
564
01:27:13,957 --> 01:27:15,120
Thank you.
565
01:27:17,419 --> 01:27:18,616
Thank you.
566
01:27:19,836 --> 01:27:21,378
- Cheers.
- Cheers.
567
01:27:26,752 --> 01:27:28,314
Mmm...
568
01:27:37,849 --> 01:27:40,719
- Are you rich?
- No, not at all.
569
01:27:41,185 --> 01:27:44,548
I work now and then, when I'm broke.
570
01:27:44,725 --> 01:27:47,802
I help a friend who owns a bookshop.
571
01:27:47,971 --> 01:27:50,921
I used to make costume jewelry
for a fashion designer.
572
01:27:51,094 --> 01:27:52,206
And then.
573
01:27:53,759 --> 01:27:57,086
Why? Are you interested?
574
01:27:58,754 --> 01:28:00,827
- What?
- I don't know, me?
575
01:28:17,700 --> 01:28:22,436
- Why are you looking at me like that?
- I love you.
576
01:28:22,944 --> 01:28:26,521
- You're crazy!
- No.
577
01:28:36,476 --> 01:28:37,718
And now...
578
01:28:39,683 --> 01:28:41,629
You still love me. Am I right?
579
01:28:42,228 --> 01:28:43,812
Are you happier?
580
01:28:46,635 --> 01:28:48,256
Or is it over?
581
01:28:52,756 --> 01:28:54,544
For me, it's over.
582
01:28:55,422 --> 01:28:56,881
Not because you're not handsome.
583
01:28:56,933 --> 01:28:58,494
It has nothing to do with it.
584
01:28:59,958 --> 01:29:02,326
Everything was very nice...
585
01:29:06,315 --> 01:29:09,126
...but I do not like men
to whom I give myself right away...
586
01:29:09,402 --> 01:29:10,478
I don't like that.
587
01:29:16,945 --> 01:29:18,981
That's not your fault. It's mine.
588
01:29:40,802 --> 01:29:43,963
There was a misunderstanding...
I'm sorry.
589
01:29:53,002 --> 01:29:55,913
You're already back to your province?
590
01:30:00,827 --> 01:30:01,940
Clara...
591
01:30:06,367 --> 01:30:08,935
The news are bad, I really think...
592
01:30:09,905 --> 01:30:11,610
...there's going to be a war.
593
01:30:11,820 --> 01:30:16,106
- I don't give a damn.
- Do you want to marry me?
594
01:30:34,913 --> 01:30:35,954
Where's Walter?
595
01:30:37,298 --> 01:30:38,901
He was here a minute ago.
596
01:30:39,297 --> 01:30:40,588
Hurry up!
597
01:31:00,499 --> 01:31:01,748
Walter?
598
01:31:06,330 --> 01:31:08,872
Are you trying to escape
dressed as a civilian?
599
01:31:20,535 --> 01:31:22,076
Deserter!
600
01:31:35,780 --> 01:31:36,863
Dirty pig!
601
01:31:42,444 --> 01:31:46,089
Klaus! Gunther!
602
01:31:52,191 --> 01:31:53,483
Klaus!
603
01:31:54,774 --> 01:31:56,691
Gunther!
604
01:31:56,940 --> 01:31:59,731
Go! Hurry!
605
01:32:10,853 --> 01:32:12,602
Here! Here!
606
01:32:33,002 --> 01:32:34,564
Damn! What is it?
607
01:32:35,928 --> 01:32:37,282
What is it?
608
01:32:53,985 --> 01:32:56,068
Water! Water!
609
01:32:59,025 --> 01:33:04,821
Help! The water rises!
610
01:34:58,864 --> 01:35:00,947
Come up with me up there!
611
01:35:57,887 --> 01:35:59,137
Some water !
612
01:36:38,854 --> 01:36:40,250
I'll take you?
613
01:37:17,926 --> 01:37:19,717
What happened to the dog?
614
01:37:21,008 --> 01:37:22,966
Marcel, the dog Marcel...
615
01:37:24,049 --> 01:37:26,007
Gee!
616
01:37:27,340 --> 01:37:30,005
Ah yes ! Clara must have taken him
in her car.
617
01:37:31,505 --> 01:37:33,358
Are you coming for dinner tonight?
618
01:37:36,295 --> 01:37:37,441
What's wrong?
619
01:37:38,424 --> 01:37:39,586
If you want, I...
620
01:37:39,961 --> 01:37:43,601
I could be replaced at the hospital
and stay with you for a few days.
621
01:37:43,793 --> 01:37:47,250
Yes, if you want.
Clara likes it when you come to visit us.
622
01:37:48,958 --> 01:37:51,665
- Julien...
- What?
623
01:37:52,540 --> 01:37:54,539
But...
624
01:37:54,748 --> 01:37:56,539
What is it?
625
01:38:13,784 --> 01:38:16,033
What have I...
626
01:38:17,367 --> 01:38:18,991
What...
44947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.