Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:02,024
Anteriormente,
em "The Equalizer"...
2
00:00:02,375 --> 00:00:03,375
Robyn?
3
00:00:04,669 --> 00:00:06,402
A infame Trish.
4
00:00:06,504 --> 00:00:09,155
- Prazer em conhec�-la.
- Igualmente.
5
00:00:09,257 --> 00:00:10,759
Cancelei com ela tantas vezes.
6
00:00:10,766 --> 00:00:12,242
Por que fica cancelando?
7
00:00:12,344 --> 00:00:13,872
Sem motivo espec�fico. S�...
8
00:00:14,978 --> 00:00:15,978
vida.
9
00:00:16,356 --> 00:00:17,622
N�o sei, pai.
10
00:00:17,724 --> 00:00:20,166
Como disse, respondo depois.
11
00:00:20,268 --> 00:00:21,353
Grande Ben?
12
00:00:21,455 --> 00:00:23,360
Admito, ele tem se comportado.
13
00:00:23,825 --> 00:00:25,463
Desde que eu supervisione.
14
00:00:25,565 --> 00:00:28,424
- E quer visita sem supervis�o?
- Bingo.
15
00:00:28,526 --> 00:00:31,361
Pode onde voc� andou?
Estava preocupado.
16
00:00:31,363 --> 00:00:32,804
Algo aconteceu com Edison.
17
00:00:32,906 --> 00:00:34,866
Seu irm�o? O que houve?
18
00:00:35,973 --> 00:00:38,010
- Eddie. Gra�as a Deus.
- O que faz aqui?
19
00:00:38,012 --> 00:00:40,787
Explico depois. Agora preciso
deix�-lo em seguran�a.
20
00:00:40,889 --> 00:00:42,916
N�o vou deixar nada
te acontecer.
21
00:00:47,837 --> 00:00:48,998
Obrigada por virem.
22
00:00:49,100 --> 00:00:50,100
Vamos come�ar.
23
00:00:51,489 --> 00:00:52,675
Vai em frene, Eric.
24
00:00:56,582 --> 00:00:57,889
N�o h� julgamento aqui.
25
00:01:00,322 --> 00:01:01,874
N�o sei por onde come�ar.
26
00:01:01,976 --> 00:01:03,036
A n�o ser que...
27
00:01:03,775 --> 00:01:05,614
Era como vier numa tempestade.
28
00:01:06,557 --> 00:01:07,721
Dentro da minha cabe�a.
29
00:01:08,483 --> 00:01:11,360
Foi enviado ao Afeganist�o
naquela �poca?
30
00:01:13,971 --> 00:01:17,534
Sabe, acho que n�o estou pronto
para falar disso.
31
00:01:17,892 --> 00:01:18,892
Tudo bem.
32
00:01:19,160 --> 00:01:20,460
Um dia de cada vez, certo?
33
00:01:21,162 --> 00:01:22,662
Quando quiser, estaremos aqui.
34
00:01:28,019 --> 00:01:29,019
Mel.
35
00:01:31,363 --> 00:01:33,340
S� queria agradecer
por organizar isso.
36
00:01:35,254 --> 00:01:37,178
Desculpe por ser dif�cil
para mim.
37
00:01:37,535 --> 00:01:38,765
N�o se desculpe.
38
00:01:39,418 --> 00:01:40,911
Cada um tem seu tempo.
39
00:01:41,411 --> 00:01:43,351
O importante
� continuar voltando.
40
00:01:44,254 --> 00:01:45,468
N�o vou a lugar nenhum.
41
00:01:45,570 --> 00:01:47,564
Bom. E voc� vai ficar bem.
42
00:01:49,071 --> 00:01:50,234
Estamos aqui por voc�.
43
00:01:51,025 --> 00:01:52,025
Est� bem?
44
00:02:02,712 --> 00:02:03,712
Certo.
45
00:02:04,372 --> 00:02:05,658
At� semana que vem.
46
00:02:05,760 --> 00:02:07,236
- Certo, descansem.
- Certo.
47
00:02:13,423 --> 00:02:15,323
- Voc� n�o fuma?
- N�o.
48
00:02:15,425 --> 00:02:16,634
Sempre pode come�ar.
49
00:02:55,715 --> 00:02:57,032
Quem � esse?
50
00:03:01,888 --> 00:03:05,058
THE EQUALIZER
S04E05 | The Whistleblower
51
00:03:05,308 --> 00:03:07,308
Mrs.Bennet / Sossa
Collierone / AnyaPri
52
00:03:07,309 --> 00:03:09,309
Mikae / Simon
BrokenBonesR
53
00:03:09,310 --> 00:03:10,810
Revis�o: Mrs.Bennet
54
00:03:11,977 --> 00:03:13,397
A quem devo o prazer?
55
00:03:13,399 --> 00:03:15,758
N�o h� nenhum prazer nisso.
56
00:03:15,860 --> 00:03:17,612
Diretora Greene
pediu uma reuni�o.
57
00:03:17,714 --> 00:03:19,739
Quer um interrogat�rio
sobre o que houve
58
00:03:19,741 --> 00:03:21,850
- com Michelle Chambers.
- Por que agora?
59
00:03:22,344 --> 00:03:23,950
Faz meses que ela escapou.
60
00:03:23,952 --> 00:03:25,828
Achei que tinha tirado
Greene disso,
61
00:03:25,943 --> 00:03:27,743
mas parece que n�o.
62
00:03:27,845 --> 00:03:29,267
Encontro voc� l�.
63
00:03:33,305 --> 00:03:34,585
Bom dia, senhoras.
64
00:03:34,587 --> 00:03:35,838
Bom dia.
65
00:03:35,940 --> 00:03:38,239
- Voc�s ensaiaram isso?
- N�o.
66
00:03:38,341 --> 00:03:40,760
Mas eu tenho praticado isso.
67
00:03:40,862 --> 00:03:41,862
Pronta?
68
00:03:44,806 --> 00:03:45,888
Vamos.
69
00:03:45,990 --> 00:03:48,309
Tudo bem. Est� tudo no punho.
70
00:03:54,316 --> 00:03:56,222
Absolutamente n�o. Cansei.
71
00:03:56,818 --> 00:03:59,034
Escute, continue praticando.
Vai conseguir.
72
00:04:00,805 --> 00:04:02,240
Est� acabando com os dedos.
73
00:04:03,870 --> 00:04:05,683
O que vai fazer hoje, tia Vi?
74
00:04:05,785 --> 00:04:09,247
Trish vem aqui
para um dia de spa.
75
00:04:09,888 --> 00:04:12,823
Ela anda meio distante,
ent�o achei que seria legal
76
00:04:12,925 --> 00:04:15,378
ter uma tarde relaxante
s� n�s duas.
77
00:04:15,480 --> 00:04:17,159
Bem, parece perfeito.
78
00:04:17,605 --> 00:04:20,190
Adoraria uma massagem
na nuca e nas costas.
79
00:04:20,698 --> 00:04:23,720
Ligue para emerg�ncia,
veja se Dante pode vir.
80
00:04:25,581 --> 00:04:27,112
Que mente polu�da.
81
00:04:27,214 --> 00:04:28,956
Encontro no bar
ainda est� pausado?
82
00:04:29,058 --> 00:04:30,058
Por enquanto.
83
00:04:31,769 --> 00:04:33,396
Vai acontecer na hora certa.
84
00:04:35,023 --> 00:04:36,065
Para onde vai hoje?
85
00:04:36,167 --> 00:04:38,192
Infelizmente, n�o posso contar.
86
00:04:38,526 --> 00:04:39,676
Nada perigoso,
87
00:04:39,777 --> 00:04:41,861
s� � segredo, desculpe.
88
00:04:42,595 --> 00:04:45,908
Tudo bem. Uma coisa a menos
para lembrar de esquecer.
89
00:04:47,753 --> 00:04:49,577
Bem, bom dia de spa.
90
00:04:49,579 --> 00:04:51,081
- Amo voc�.
- Tamb�m.
91
00:04:54,378 --> 00:04:55,747
Bom dia, Mel.
92
00:04:55,849 --> 00:04:58,171
Mais ou menos.
Passei a manh� desviando
93
00:04:58,172 --> 00:04:59,238
de balas e facas.
94
00:04:59,339 --> 00:05:01,420
E aparentemente, um sniper,
mas estou bem.
95
00:05:01,422 --> 00:05:02,508
Calma, o qu�?
96
00:05:02,510 --> 00:05:04,343
Queriam me levar.
N�o sei por qu�.
97
00:05:04,345 --> 00:05:05,345
Tudo bem?
98
00:05:05,347 --> 00:05:06,971
- Harry?
- Ele n�o estava comigo.
99
00:05:07,072 --> 00:05:09,096
Al�m das palpita��es,
ele est� bem.
100
00:05:09,198 --> 00:05:10,430
Algo ruim com voc�?
101
00:05:10,532 --> 00:05:12,393
N�o, estavam s� atr�s de voc�.
102
00:05:13,134 --> 00:05:15,637
Ou�a, fui convocada
para um interrogat�rio da CIA,
103
00:05:15,739 --> 00:05:17,398
mas vou faltar e vou at� voc�.
104
00:05:17,498 --> 00:05:19,008
N�o, estou quase no santu�rio.
105
00:05:19,010 --> 00:05:21,277
Investigo com Harry.
Ligo com novidades.
106
00:05:21,379 --> 00:05:22,711
Certo, Mel, se cuide.
107
00:05:26,658 --> 00:05:27,825
Oi, filho.
108
00:05:29,611 --> 00:05:32,080
Pai, n�o pode simplesmente
aparecer quando quiser.
109
00:05:34,452 --> 00:05:35,792
Vou na bal�stica. E a�?
110
00:05:35,894 --> 00:05:38,328
Pensei em levar os meninos
ao jogo desta noite.
111
00:05:38,799 --> 00:05:41,368
Tenho tr�s ingressos
atr�s do banco de reservas.
112
00:05:41,470 --> 00:05:42,470
Tr�s?
113
00:05:42,572 --> 00:05:45,635
Sei que prefere
visitas supervisionadas,
114
00:05:45,968 --> 00:05:47,900
mas queria ficar a s�s com eles.
115
00:05:48,202 --> 00:05:49,222
Criar um v�nculo.
116
00:05:49,324 --> 00:05:51,474
Esse v�nculo
teria sido �til h� 30 anos.
117
00:05:51,576 --> 00:05:53,101
- N�s fomos a jogos.
- Fomos?
118
00:05:53,201 --> 00:05:55,101
Claro! Voc� amava os Yankees.
119
00:05:55,103 --> 00:05:57,313
Sou f� do Mets
e voc� nunca me levou ao jogo.
120
00:05:58,563 --> 00:05:59,563
Tem certeza?
121
00:05:59,665 --> 00:06:01,600
Podia jurar que fomos
a alguns jogos.
122
00:06:01,602 --> 00:06:03,923
Olha, estou ocupado,
n�o tenho tempo para isso.
123
00:06:04,860 --> 00:06:06,030
E quanto ao jogo?
124
00:06:07,578 --> 00:06:08,578
Vou pensar.
125
00:06:14,967 --> 00:06:17,540
- Amor, j� disse, estou bem.
- Est� bem?
126
00:06:17,542 --> 00:06:18,916
Sabe, podia ter morrido!
127
00:06:18,918 --> 00:06:20,244
Mas n�o morri, est� bem?
128
00:06:20,458 --> 00:06:23,157
N�o entendo. N�o t�nhamos
ningu�m no nosso radar.
129
00:06:23,159 --> 00:06:24,870
- Quem eram esses caras?
- N�o sei.
130
00:06:24,872 --> 00:06:27,301
Nem sei se o atirador
mirou em mim ou neles.
131
00:06:27,403 --> 00:06:30,745
Certo, vamos ver
se conseguimos alguma imagem.
132
00:06:30,847 --> 00:06:32,434
Certo, M.E.L.,
133
00:06:32,535 --> 00:06:35,424
usando o GPS do carro da Mel,
134
00:06:35,426 --> 00:06:38,533
mostre qualquer filmagem
de onde estava estacionado.
135
00:06:38,635 --> 00:06:39,635
Verificando.
136
00:06:41,107 --> 00:06:42,480
N�o h� c�meras ativas.
137
00:06:43,234 --> 00:06:44,766
Escolheram l� de prop�sito.
138
00:06:44,868 --> 00:06:45,932
Tudo bem, vamos ver.
139
00:06:46,034 --> 00:06:49,709
Analisando o �ngulo
e as linhas de vis�o,
140
00:06:50,487 --> 00:06:52,825
o atirador provavelmente
estava neste telhado.
141
00:06:52,927 --> 00:06:56,789
M.E.L. mostre a cobertura das
c�meras dos edif�cios adjacentes
142
00:06:56,891 --> 00:06:58,545
Nenhuma c�mera ativa.
143
00:06:59,632 --> 00:07:01,633
O atirador precisou descer
alguma hora.
144
00:07:01,739 --> 00:07:04,820
Muito bem, M.E.L.,
mostre qualquer imagem
145
00:07:04,922 --> 00:07:06,615
das sa�das
de edif�cios pr�ximos.
146
00:07:06,987 --> 00:07:09,175
- Uma c�mera ativa.
- Est� bem.
147
00:07:09,999 --> 00:07:12,173
Minha reuni�o terminou �s 9h30.
148
00:07:12,275 --> 00:07:14,626
M.E.L., mostre toda cobertura
das c�meras
149
00:07:14,628 --> 00:07:16,309
come�ando �s nove. O que foi?
150
00:07:16,411 --> 00:07:18,390
Essa coisa devia
aumentar a efici�ncia,
151
00:07:18,392 --> 00:07:21,504
mas voc� literalmente
repete tudo o que eu digo
152
00:07:21,606 --> 00:07:23,089
pois s� responde a sua voz.
153
00:07:23,191 --> 00:07:24,799
Querida, sabe que � um...
154
00:07:24,901 --> 00:07:26,412
Protocolo de seguran�a, certo.
155
00:07:30,690 --> 00:07:33,242
- Alguma coisa?
- N�o. N�o, n�o, n�o.
156
00:07:36,005 --> 00:07:37,005
Espere...
157
00:07:37,371 --> 00:07:38,575
Ali, de capuz cinza.
158
00:07:38,677 --> 00:07:42,456
A bolsa parece grande o bastante
para levar um rifle desmontado.
159
00:07:43,535 --> 00:07:45,335
- Consegue ver o rosto?
- Vou tentar.
160
00:07:46,590 --> 00:07:47,590
Est� seguindo.
161
00:07:48,111 --> 00:07:49,784
Certo, est� entrando no carro...
162
00:07:50,588 --> 00:07:51,677
Aprimorando.
163
00:07:52,156 --> 00:07:53,239
Quase o peguei.
164
00:07:56,474 --> 00:07:58,976
- Estou ficando louco ou � o...
- Meu Deus.
165
00:08:00,119 --> 00:08:01,646
� o meu irm�o, Matthew.
166
00:08:04,996 --> 00:08:07,028
- Certeza que era seu irm�o?
- Era ele.
167
00:08:07,130 --> 00:08:09,153
N�o sabia que ele
estava na cidade?
168
00:08:09,255 --> 00:08:11,228
N�o. Pelo que sei,
Matthew estava
169
00:08:11,230 --> 00:08:14,069
numa base da OTAN na Turquia.
N�o falo com ele h� meses,
170
00:08:14,071 --> 00:08:17,120
mas nem ele nem minha fam�lia
disse que ele viria para c�.
171
00:08:17,122 --> 00:08:19,332
M.E.L. est� verificando
se foi transferido.
172
00:08:19,432 --> 00:08:22,333
Uma coisa � certa, seu irm�o
n�o estava atirando em voc�.
173
00:08:22,435 --> 00:08:25,251
Estava atirando
nos caras para proteger voc�.
174
00:08:25,691 --> 00:08:29,092
Nem consigo imagin�-lo atirando.
Ele sempre foi um leitor �vido.
175
00:08:29,094 --> 00:08:32,108
Toda a minha fam�lia era.
Eu que era a estranha.
176
00:08:32,110 --> 00:08:33,857
Mesmo quando n�s nos alistamos,
177
00:08:33,959 --> 00:08:36,965
era eu quem ficava em campo
e Matthew ficava na an�lise.
178
00:08:38,143 --> 00:08:39,562
N�o sabia que ele era capaz.
179
00:08:39,978 --> 00:08:41,963
Parece que � capaz disso
e mais.
180
00:08:42,065 --> 00:08:43,338
Ele � um Bayani.
181
00:08:43,440 --> 00:08:45,048
Certo, mas mesmo assim,
182
00:08:45,150 --> 00:08:47,450
quem s�o os caras
e por que queriam lev�-la?
183
00:08:48,194 --> 00:08:49,302
Pesquisa conclu�da.
184
00:08:49,404 --> 00:08:52,282
Querida, o que Matthew
fazia para os militares?
185
00:08:52,612 --> 00:08:55,725
Intelig�ncia militar.
An�lise de recursos. Por qu�?
186
00:08:55,827 --> 00:08:58,686
M.E.L. verificou todos
os bancos de dados dispon�veis
187
00:08:58,788 --> 00:09:02,150
e n�o h� nenhum registro
do Matthew no ex�rcito,
188
00:09:02,250 --> 00:09:03,274
tipo, nunca.
189
00:09:03,376 --> 00:09:05,529
Isso n�o est� correto.
Verifique novamente.
190
00:09:05,995 --> 00:09:07,796
- M.E.L. buscou...
- Procure voc�.
191
00:09:08,177 --> 00:09:09,177
Procure voc�.
192
00:09:13,052 --> 00:09:14,510
N�o, desculpe.
193
00:09:14,612 --> 00:09:17,558
Ele est� mentindo
sobre isso h� anos?
194
00:09:18,358 --> 00:09:19,374
Por que faria isso?
195
00:09:19,476 --> 00:09:21,260
Meu palpite, para proteger voc�.
196
00:09:21,978 --> 00:09:24,332
� por isso que as pessoas
mentem para quem amam.
197
00:09:25,065 --> 00:09:26,065
N�o sabemos
198
00:09:26,067 --> 00:09:28,902
- nada sobre esses caras?
- Na verdade, quando a Mel
199
00:09:28,903 --> 00:09:30,444
foi atacada perto do carro,
200
00:09:30,445 --> 00:09:32,447
isso ativou
o modo de seguran�a do carro,
201
00:09:32,449 --> 00:09:34,991
e a c�mera capturou
uma imagem de um dos caras.
202
00:09:35,596 --> 00:09:37,032
Enviando para voc� agora.
203
00:09:37,133 --> 00:09:38,434
J� fiz um reconhecimento.
204
00:09:38,536 --> 00:09:41,854
N�o h� nada sobre esse cara.
Zero resultados. � um fantasma.
205
00:09:41,956 --> 00:09:43,231
Assim como o Matthew.
206
00:09:43,333 --> 00:09:44,982
Escute, vou encontrar com Fisk.
207
00:09:45,084 --> 00:09:47,295
Ele pode acessar dados
que n�o podemos.
208
00:09:47,397 --> 00:09:50,131
- Talvez consiga identific�-lo.
- Enquanto faz isso,
209
00:09:50,133 --> 00:09:52,842
- descubro o que meu faz aqui.
- Como?
210
00:09:52,844 --> 00:09:54,969
Falando com quem tem a resposta.
211
00:09:55,941 --> 00:09:56,941
Matthew.
212
00:10:00,049 --> 00:10:01,249
Oi Harry. Como est�?
213
00:10:01,351 --> 00:10:04,268
Estava pensando se poderia
p�r alerta num ve�culo
214
00:10:04,270 --> 00:10:07,338
- de interesse meu.
- Envie a placa. Eu quero saber?
215
00:10:07,440 --> 00:10:08,608
� o irm�o da Mel.
216
00:10:09,006 --> 00:10:10,606
Ela est� rastreando outro irm�o?
217
00:10:11,236 --> 00:10:14,637
Longa hist�ria. Uma linhagem
de din�mica familiar complicada.
218
00:10:14,739 --> 00:10:16,531
Isso eu entendo. Tenho bastante
219
00:10:16,533 --> 00:10:18,288
drama familiar
acontecendo tamb�m.
220
00:10:18,390 --> 00:10:20,036
Sim? Quer falar sobre isso?
221
00:10:21,140 --> 00:10:23,709
Meu pai quer levar os meninos
a um jogo dos Yankees.
222
00:10:23,811 --> 00:10:24,814
S� os tr�s.
223
00:10:24,916 --> 00:10:26,709
Certo, certo. O que voc� disse?
224
00:10:26,811 --> 00:10:28,544
Eu n�o disse sim,
eu n�o disse n�o.
225
00:10:29,061 --> 00:10:31,420
Mas toda essa coisa
de ele voltar para casa
226
00:10:31,522 --> 00:10:32,530
tem sido dif�cil.
227
00:10:32,632 --> 00:10:34,717
Isso � foda.
Mas n�o tem como evitar.
228
00:10:34,819 --> 00:10:36,845
Bem, voc� n�o disse que ele
229
00:10:36,846 --> 00:10:38,346
tem se esfor�ando ultimamente?
230
00:10:38,448 --> 00:10:40,190
Ele tem sido persistente,
admito.
231
00:10:40,292 --> 00:10:41,539
Isso j� � alguma coisa.
232
00:10:41,641 --> 00:10:42,882
Se as crian�as forem
233
00:10:42,884 --> 00:10:45,341
e acabarem tendo
o tipo de relacionamento com ele
234
00:10:45,343 --> 00:10:46,771
que voc� nunca teve,
235
00:10:46,872 --> 00:10:49,155
voc� n�o quer ser o cara
que impede isso.
236
00:10:50,275 --> 00:10:51,968
N�o sei se h� uma decis�o certa,
237
00:10:52,069 --> 00:10:54,552
- se tiver, voc� vai saber.
- Obrigado, Harry.
238
00:10:54,654 --> 00:10:55,654
Sim, cara.
239
00:11:00,573 --> 00:11:03,955
TUDO BEM, PAI.
PODE LEV�-LOS AO JOGO HOJE.
240
00:11:20,752 --> 00:11:21,973
Bom dia, Diana.
241
00:11:22,775 --> 00:11:23,808
Sr. Fisk.
242
00:11:27,645 --> 00:11:28,645
Sentem-se.
243
00:11:31,043 --> 00:11:33,869
Como sabem, eu os chame aqui
para um interrogat�rio.
244
00:11:35,871 --> 00:11:37,206
Quem est� do outro lado?
245
00:11:37,565 --> 00:11:38,698
Isso n�o importa.
246
00:11:39,782 --> 00:11:43,117
Queremos repassar os eventos
que levaram a fuga da Chambers.
247
00:11:43,219 --> 00:11:45,663
Como sabe, eu n�o estava l�.
N�o posso ajudar.
248
00:11:45,987 --> 00:11:48,432
E tudo que eu sei
est� no meu relat�rio.
249
00:11:48,917 --> 00:11:51,586
Gostaria de ouvir os detalhes
de voc�, Sr. Fisk.
250
00:11:57,417 --> 00:11:58,486
- Oi Ed.
- Oi.
251
00:12:01,352 --> 00:12:03,052
- Est� tudo bem?
- Sim, estou bem.
252
00:12:05,603 --> 00:12:07,695
Certeza de que Matthew
n�o fez contato?
253
00:12:07,697 --> 00:12:09,369
Por e-mail
para uma conta antiga?
254
00:12:09,371 --> 00:12:10,705
Eu chequei tudo.
255
00:12:11,064 --> 00:12:13,908
E se ele fosse contatar algu�m,
seria voc�.
256
00:12:14,431 --> 00:12:16,197
Tamb�m achava,
mas depois de hoje,
257
00:12:16,199 --> 00:12:18,324
vou ter que reavaliar
toda nossa rela��o.
258
00:12:18,642 --> 00:12:20,453
Mel, � realmente
t�o surpreendente?
259
00:12:20,748 --> 00:12:21,866
Conhece nossa fam�lia.
260
00:12:22,228 --> 00:12:25,286
Sim, mas ele n�o. N�s nunca
escondemos nada um do outro.
261
00:12:25,780 --> 00:12:26,939
Contou a ele sobre...
262
00:12:27,556 --> 00:12:30,124
voc� e seus amigos por a�,
salvando o mundo?
263
00:12:30,393 --> 00:12:31,445
N�o, ainda n�o.
264
00:12:31,447 --> 00:12:34,420
Queria contar pessoalmente.
Ele estava fora do pa�s.
265
00:12:34,736 --> 00:12:35,736
Eu n�o sei.
266
00:12:36,464 --> 00:12:38,584
Talvez n�o somos
t�o pr�ximos quanto achei.
267
00:12:40,130 --> 00:12:41,389
- Oi.
- Oi, querido.
268
00:12:42,291 --> 00:12:44,963
- Teve sorte?
- Rastreei o carro de Matthew
269
00:12:44,965 --> 00:12:47,346
at� East River Greenway
e ent�o o perdi.
270
00:12:47,347 --> 00:12:49,172
� perto da ponte do Brooklyn.
271
00:12:49,174 --> 00:12:51,521
- J� pode estar longe daqui.
- Duvido.
272
00:12:51,623 --> 00:12:54,857
Por que me proteger dos caras
que est�o por a� e fugir?
273
00:12:55,174 --> 00:12:56,818
Certo, mas onde ele est�?
274
00:12:57,240 --> 00:12:58,728
East River Greenway.
275
00:12:59,627 --> 00:13:00,761
Sabe o que tem por l�?
276
00:13:00,863 --> 00:13:02,138
- Rollie's.
- Rollie's?
277
00:13:02,240 --> 00:13:04,840
� um fliperama que �amos
quando est�vamos chateados.
278
00:13:05,252 --> 00:13:07,604
Com�amos besteira,
que normalmente n�o pod�amos.
279
00:13:07,605 --> 00:13:08,999
Jog�vamos, convers�vamos
280
00:13:09,000 --> 00:13:11,137
Sim, mas o Rollie's est�
fechado faz tempo.
281
00:13:11,239 --> 00:13:12,607
Foi lacrado h� anos.
282
00:13:12,709 --> 00:13:15,059
Isso tornaria o lugar perfeito
para se esconder.
283
00:13:20,299 --> 00:13:22,260
- Espere a�.
- Voc� n�o vai.
284
00:13:22,892 --> 00:13:24,633
- � meu irm�o tamb�m.
- Sim, mas...
285
00:13:24,735 --> 00:13:27,515
Preciso saber
que voc� est� seguro.
286
00:13:28,220 --> 00:13:30,810
Certo? Eu dou not�cia. Prometo.
287
00:13:35,666 --> 00:13:36,666
Olhe s� voc�.
288
00:13:36,768 --> 00:13:38,164
- Ol�, linda.
- Oi, amor.
289
00:13:39,711 --> 00:13:40,711
Vamos.
290
00:13:43,137 --> 00:13:44,939
Est� pronta
para come�ar o spa?
291
00:13:45,241 --> 00:13:46,942
Estou super pronta.
292
00:13:47,044 --> 00:13:50,455
N�o podemos tem um dia de spa
sem o equipamento adequado.
293
00:13:50,457 --> 00:13:52,713
Voc� � a melhor.
294
00:13:53,007 --> 00:13:54,096
Olhe para isso.
295
00:13:55,251 --> 00:13:58,248
Vamos nos deleitar!
296
00:13:58,515 --> 00:14:00,337
Esses robes s�o perfeitos.
297
00:14:00,898 --> 00:14:03,801
Sabe, eu realmente
sempre amei essa est�tua.
298
00:14:03,803 --> 00:14:05,344
E de onde �?
299
00:14:06,751 --> 00:14:08,081
Indon�sia, eu acho.
300
00:14:08,183 --> 00:14:09,183
Talvez Benim.
301
00:14:11,079 --> 00:14:14,114
A sua sobrinha est�
sempre acumulando milhas?
302
00:14:15,146 --> 00:14:16,146
Sim, bem...
303
00:14:16,806 --> 00:14:19,806
A institui��o de caridade onde
ela trabalha viaja pelo mundo.
304
00:14:20,067 --> 00:14:21,067
� incr�vel.
305
00:14:22,616 --> 00:14:24,180
Que tipo de caridade � mesmo?
306
00:14:24,280 --> 00:14:27,035
� uma ONG de m�dio porte que...
307
00:14:27,137 --> 00:14:29,798
tem um nome
que nunca consigo pronunciar.
308
00:14:38,017 --> 00:14:39,318
Ei, Trish...
309
00:14:39,420 --> 00:14:41,112
- Ol�, Dalila.
- Oi.
310
00:14:41,214 --> 00:14:43,466
Oi. Sua m�e sabe
que voc� tem essa coisa?
311
00:14:44,581 --> 00:14:46,761
Sim, sim. Ela me deu.
312
00:14:48,632 --> 00:14:50,890
De qualquer forma,
desculpe pela pressa,
313
00:14:50,892 --> 00:14:52,732
mas na verdade
tenho que correr.
314
00:14:52,834 --> 00:14:55,032
Ent�o, tenha um divertido
dia de spa.
315
00:14:55,929 --> 00:14:57,229
- Tchau, querida.
- Tchau.
316
00:14:57,231 --> 00:14:58,231
- At� mais.
- At�.
317
00:14:59,694 --> 00:15:02,610
Robyn realmente concorda com
a filha brincando com aquilo?
318
00:15:02,612 --> 00:15:04,764
Ou�a. Eu n�o julgo.
319
00:15:05,113 --> 00:15:07,287
Ent�o, eu estava
pensando que...
320
00:15:07,389 --> 00:15:09,577
as mesas de massagem
poderiam ficar aqui.
321
00:15:10,193 --> 00:15:11,684
� como eu disse.
322
00:15:11,786 --> 00:15:13,935
A prisioneira conseguiu
tirar as algemas.
323
00:15:13,937 --> 00:15:17,424
Agrediu o motorista, causando a
batida do ve�culo. Al�m disso...
324
00:15:18,604 --> 00:15:19,919
� um pouco confuso.
325
00:15:20,021 --> 00:15:21,652
A Ag�ncia n�o aceita isso.
326
00:15:21,754 --> 00:15:22,854
� tudo que tenho.
327
00:15:23,531 --> 00:15:24,531
Eu estava ferido...
328
00:15:25,146 --> 00:15:26,801
com a consci�ncia
indo e voltando.
329
00:15:26,903 --> 00:15:29,554
O que sei,
� que no meio da confus�o,
330
00:15:29,656 --> 00:15:31,264
Michelle Chambers escapou.
331
00:15:31,740 --> 00:15:33,013
Bem, isso n�s sabemos.
332
00:15:33,673 --> 00:15:36,976
Mas como, exatamente,
ela se livrou das algemas?
333
00:15:37,078 --> 00:15:39,689
- � poss�vel ter recebido ajuda?
- De quem?
334
00:15:42,391 --> 00:15:44,610
Teve um relacionamento pr�vio
com Chambers.
335
00:15:45,040 --> 00:15:46,040
Correto?
336
00:15:46,737 --> 00:15:48,197
Um relacionamento pr�ximo?
337
00:15:48,526 --> 00:15:51,075
Muito tempo atr�s. Ent�o?
338
00:15:51,177 --> 00:15:54,120
Talvez tenha uma ideia de como
ela tirou aquelas algemas.
339
00:15:54,222 --> 00:15:55,680
Est� me acusando de algo?
340
00:15:56,514 --> 00:15:57,732
Devo chamar um advogado?
341
00:15:57,833 --> 00:15:58,833
Por qu�?
342
00:15:59,170 --> 00:16:01,794
Fez algo que exija defesa legal?
343
00:16:01,896 --> 00:16:04,655
Diretora Greene,
estou sendo detida?
344
00:16:04,757 --> 00:16:05,757
N�o.
345
00:16:07,366 --> 00:16:08,678
Nenhum de voc�s est�.
346
00:16:11,677 --> 00:16:13,889
Ent�o, nesse caso,
tenha um bom dia.
347
00:16:21,740 --> 00:16:24,896
Calma, guardinha. N�o pode
ter sido uma completa surpresa.
348
00:16:24,898 --> 00:16:26,576
- � Greene.
- N�o estou surpresa.
349
00:16:26,578 --> 00:16:29,349
Estou farta de pessoas que
vivem de mentiras e agendas.
350
00:16:29,351 --> 00:16:31,713
N�o sei o que ela planeja.
Verei o que acho.
351
00:16:31,715 --> 00:16:34,146
Enquanto isso,
tenho informa��es sobre a foto
352
00:16:34,148 --> 00:16:36,077
- do cara que atacou Mel.
- Prossiga.
353
00:16:36,179 --> 00:16:38,629
Mesmo com minha autoriza��o,
foi quase imposs�vel.
354
00:16:38,631 --> 00:16:41,506
Partes apagadas.
N�o conseguiria uma identidade.
355
00:16:41,608 --> 00:16:43,201
Mas juntando as pe�as,
356
00:16:43,203 --> 00:16:45,724
ele era da unidade de elite
C�lula Vermelha.
357
00:16:47,086 --> 00:16:49,747
- C�lula Vermelha?
- Uma for�a de ataque secreta,
358
00:16:49,749 --> 00:16:51,725
protegida
do comando militar normal.
359
00:16:51,830 --> 00:16:53,730
Essas unidades
existem por uma raz�o.
360
00:16:53,832 --> 00:16:56,266
Fazer coisas que o governo
n�o quer envolvimento.
361
00:16:56,368 --> 00:16:58,936
Ent�o por que seu irm�o
est� preocupado com voc�?
362
00:16:59,038 --> 00:17:02,026
E se ele sabia,
por que n�o atendeu o telefone?
363
00:17:02,128 --> 00:17:03,526
Deve ter motivos.
364
00:17:03,960 --> 00:17:06,196
- Dando desculpas para ele?
- N�o estou.
365
00:17:06,298 --> 00:17:09,816
S� sei como � ter que manter
no escuro as pessoas que ama.
366
00:17:11,118 --> 00:17:12,118
Certo.
367
00:17:18,477 --> 00:17:21,244
- Al�?
- Harry, precisamos conversar.
368
00:17:21,574 --> 00:17:23,776
Sim, estou
um pouco ocupado agora.
369
00:17:23,878 --> 00:17:27,336
N�o agora, n�o por telefone,
mas preciso de ajuda com algo.
370
00:17:27,892 --> 00:17:28,964
McCall sabe disso?
371
00:17:29,066 --> 00:17:30,737
N�o, e n�o pode contar para ela.
372
00:17:30,839 --> 00:17:33,426
Ou para Mel. Principalmente
para a Mel. Entendeu?
373
00:17:34,058 --> 00:17:35,766
Como poderia?
Voc� n�o disse nada.
374
00:17:35,868 --> 00:17:37,596
Explico quando nos vermos.
375
00:17:53,076 --> 00:17:54,696
M�os para cima, devagar.
376
00:17:56,406 --> 00:17:58,656
- Bumblebee?
- Matthew? Meu Deus.
377
00:17:58,758 --> 00:18:00,488
Gra�as a Deus, voc� est� bem.
378
00:18:01,286 --> 00:18:03,746
O que est� acontecendo?
Quem eram esses caras?
379
00:18:04,087 --> 00:18:05,706
S�o parte de um grupo chamado...
380
00:18:05,708 --> 00:18:08,691
C�lula Vermelha. S� n�o sei
por que est�o atr�s de mim.
381
00:18:09,767 --> 00:18:11,256
Para me mandar uma mensagem.
382
00:18:11,358 --> 00:18:13,906
Achei que fariam algo.
A� fiquei de olho em voc�.
383
00:18:14,006 --> 00:18:16,226
Por que C�lula Vermelha
est� atr�s de voc�?
384
00:18:16,714 --> 00:18:18,266
Porque sou um deles.
385
00:18:19,346 --> 00:18:20,646
E n�o confiam mais em mim.
386
00:18:22,896 --> 00:18:24,726
Voc� est� na C�lula Vermelha?
387
00:18:24,828 --> 00:18:26,646
Fui recrutado h� alguns anos.
388
00:18:27,462 --> 00:18:29,936
Eles me treinaram
e apagaram meu passado.
389
00:18:31,814 --> 00:18:36,366
� por isso que Harry e eu n�o
achamos os registros militares.
390
00:18:36,468 --> 00:18:39,116
No in�cio, senti que estava
fazendo a diferen�a.
391
00:18:39,960 --> 00:18:40,960
Depois?
392
00:18:41,206 --> 00:18:43,060
C�lula Vermelha opera no cinza.
393
00:18:43,809 --> 00:18:45,166
Eu sabia disso.
394
00:18:45,268 --> 00:18:49,024
Mas recentemente, as miss�es
se tornaram mais extremas.
395
00:18:49,126 --> 00:18:51,294
- Extremo como?
- Na semana passada,
396
00:18:51,296 --> 00:18:54,464
vi o l�der da unidade
reunir pessoas inocentes
397
00:18:54,466 --> 00:18:57,294
para saber sobre somalianos
fabricantes de bombas.
398
00:18:57,396 --> 00:19:00,724
Homens que achavam
estar escondidos nas aldeias.
399
00:19:00,826 --> 00:19:02,172
E quando eles n�o falaram,
400
00:19:03,063 --> 00:19:05,476
- ele os massacrou.
- Quem era o l�der?
401
00:19:05,578 --> 00:19:08,247
O homem que atacou voc�,
com a cicatriz no olho.
402
00:19:09,106 --> 00:19:10,146
H� alguns meses,
403
00:19:10,858 --> 00:19:12,608
recebemos uma pista errada.
404
00:19:13,092 --> 00:19:15,158
Perdemos alguns
dos nossos melhores caras.
405
00:19:15,528 --> 00:19:16,778
Isso o mudou.
406
00:19:17,656 --> 00:19:19,846
Ele ficou convencido
407
00:19:19,946 --> 00:19:22,647
que precisamos de resultados
por qualquer meio.
408
00:19:23,206 --> 00:19:25,186
E as outras unidades aceitaram.
409
00:19:26,166 --> 00:19:27,486
E foi por isso que fugiu.
410
00:19:28,049 --> 00:19:29,536
N�o, vim aqui para denunciar.
411
00:19:30,833 --> 00:19:32,319
Planejam algo na Som�lia
412
00:19:32,321 --> 00:19:34,528
que resultar�
uma grande perda de vidas.
413
00:19:35,306 --> 00:19:37,778
Preciso contatar algu�m
para det�-los,
414
00:19:37,779 --> 00:19:38,865
antes que seja tarde.
415
00:19:38,966 --> 00:19:42,086
E seguiram voc� para garantir
que n�o tivesse a chance.
416
00:19:45,520 --> 00:19:48,504
- Voc� me protege?
- Preciso contar algumas coisas.
417
00:19:49,186 --> 00:19:51,936
Estou com todas as c�meras,
mas tenho 80% de cobertura.
418
00:19:52,038 --> 00:19:54,700
- Fiquem de olhos abertos.
- � isso que ele faz.
419
00:19:55,334 --> 00:19:56,636
Agrade�o, Harry.
420
00:19:56,736 --> 00:19:58,576
Precisamos de ajuda.
Eles s�o bons.
421
00:19:58,678 --> 00:20:00,114
Ent�o voc� tamb�m �.
422
00:20:00,803 --> 00:20:03,284
Explica como conseguiu
evit�-los por tanto tempo.
423
00:20:03,386 --> 00:20:05,224
� uma combina��o
de treino e sorte.
424
00:20:05,326 --> 00:20:06,734
Mas a sorte acaba.
425
00:20:06,836 --> 00:20:08,956
Se conseguiram achar a Mel,
e o resto
426
00:20:08,957 --> 00:20:10,454
da fam�lia? Por anos tomei
427
00:20:10,456 --> 00:20:13,984
medidas para proteger Mel,
mas eles t�m recursos.
428
00:20:14,086 --> 00:20:15,404
N�o � o modus operandi.
429
00:20:15,506 --> 00:20:18,216
Perderam o elemento surpresa,
n�o haver� mais avisos.
430
00:20:18,318 --> 00:20:21,076
Vir�o diretamente atr�s de mim
com tudo o que t�m.
431
00:20:21,178 --> 00:20:23,454
Minha pesquisa
produziu um resultado.
432
00:20:23,556 --> 00:20:26,494
Matthew,
n�o sei como dizer, mas...
433
00:20:26,596 --> 00:20:28,646
aquela coisa na Som�lia
que voc� veio
434
00:20:28,647 --> 00:20:29,647
impedir...
435
00:20:30,089 --> 00:20:31,484
Acho que isso j� aconteceu.
436
00:20:31,856 --> 00:20:34,086
Falam de um evento
com v�timas em massa.
437
00:20:34,896 --> 00:20:35,896
Estou atrasado.
438
00:20:38,240 --> 00:20:41,504
Eu conhe�o aquela aldeia.
As pessoas l�.
439
00:20:41,912 --> 00:20:44,477
Boas pessoas que s� querem
uma vida pac�fica.
440
00:20:44,579 --> 00:20:46,539
Vamos garantir
que n�o aconte�a de novo.
441
00:20:46,641 --> 00:20:49,189
O que estamos enfrentando
nessa C�lula Vermelha?
442
00:20:49,291 --> 00:20:52,249
N�o sabemos os nomes reais.
Ou dados pessoais.
443
00:20:53,329 --> 00:20:54,968
Meu codinome � Boa.
444
00:20:55,781 --> 00:20:58,312
O l�der � Cobra,
que Mel encontrou esta manh�.
445
00:20:58,759 --> 00:21:00,179
Todos bem treinados,
446
00:21:00,633 --> 00:21:02,882
fortemente armados
e altamente motivados.
447
00:21:03,320 --> 00:21:06,364
Eles v�o cumprir a miss�o
at� o fim, n�o importa o custo.
448
00:21:06,709 --> 00:21:08,650
Se n�o compartilhou
informa��o pessoal,
449
00:21:08,652 --> 00:21:10,099
como sabiam da Mel?
450
00:21:10,760 --> 00:21:14,160
H� alguns meses, est�vamos
num tiroteio e parecia ruim.
451
00:21:15,738 --> 00:21:18,781
Num momento de fraqueza,
perguntei ao Cobra,
452
00:21:19,710 --> 00:21:22,779
se eu fosse morto, ele poderia
entregar uma mensagem a Mel.
453
00:21:24,756 --> 00:21:25,779
Veja,
454
00:21:26,304 --> 00:21:29,570
cheguei tarde demais para
impedir a dizima��o da aldeia,
455
00:21:29,999 --> 00:21:31,205
mas haver� outras.
456
00:21:31,525 --> 00:21:35,107
E vidas inocentes ser�o perdidas
se eu n�o os impedir.
457
00:21:35,209 --> 00:21:37,209
Parece que voc�
� o �nico que pode.
458
00:21:37,874 --> 00:21:39,947
Ent�o n�o v�o parar
at� voc� morrer.
459
00:21:40,049 --> 00:21:41,867
Como contamos a verdade?
460
00:21:42,373 --> 00:21:43,799
Atrav�s do meu recrutador.
461
00:21:43,901 --> 00:21:46,999
Mas n�o nos conhecemos.
S� por mensagem criptografada.
462
00:21:47,001 --> 00:21:49,019
- Entrei em contato hoje.
- Vai ajudar?
463
00:21:49,021 --> 00:21:50,421
S� h� um jeito de descobrir.
464
00:21:50,845 --> 00:21:52,539
Marcamos de nos ver em uma hora.
465
00:21:52,641 --> 00:21:55,184
Tem certeza
que pode confiar nele?
466
00:21:56,023 --> 00:21:58,087
Todos da unidade
s�o suspeitos agora.
467
00:21:58,189 --> 00:21:59,540
Pode ser uma arma��o.
468
00:21:59,642 --> 00:22:02,079
Voc� � o �nico
que pode atribuir isso a eles.
469
00:22:02,081 --> 00:22:04,379
Essa reuni�o pode coloc�-lo
na mira deles.
470
00:22:04,381 --> 00:22:05,381
Preciso tentar.
471
00:22:05,779 --> 00:22:07,992
- � minha �nica jogada.
- Talvez.
472
00:22:08,949 --> 00:22:10,632
Mas h� outro jeito de jogar.
473
00:22:11,619 --> 00:22:13,257
Obrigada, senhoras.
474
00:22:13,359 --> 00:22:14,619
- Tenha um bom dia.
- At�.
475
00:22:17,078 --> 00:22:18,209
Aquilo foi t�o bom.
476
00:22:22,129 --> 00:22:24,975
Adorei essa pe�a. Sua sobrinha
comprou em alguma viagem?
477
00:22:26,929 --> 00:22:30,078
Vejo que a caridade tem sido
uma experi�ncia incr�vel.
478
00:22:31,088 --> 00:22:32,688
Que tipo de trabalho eles fazem?
479
00:22:32,889 --> 00:22:37,019
Eles arrecadam dinheiro
para muitas causas diferentes,
480
00:22:37,273 --> 00:22:39,479
principalmente
ajuda humanit�ria.
481
00:22:40,130 --> 00:22:41,403
H� quanto tempo existem?
482
00:22:47,079 --> 00:22:50,029
Por que ficou t�o interessada
na caridade da minha sobrinha?
483
00:22:51,441 --> 00:22:53,159
N�o me importo
com a caridade dela.
484
00:22:54,087 --> 00:22:56,071
Quero entender
por que � t�o reservada
485
00:22:56,073 --> 00:22:58,689
sobre sua sobrinha
e v�rias coisas da sua vida.
486
00:22:59,749 --> 00:23:01,959
Est� sempre cancelando planos
487
00:23:02,061 --> 00:23:04,972
por alguma emerg�ncia
e culpa sua sobrinha...
488
00:23:05,074 --> 00:23:06,464
- Vamos.
489
00:23:07,246 --> 00:23:10,467
Est� me dizendo
que nunca teve uma emerg�ncia?
490
00:23:10,469 --> 00:23:14,033
Claro, mas quando acontece,
conto exatamente o que �.
491
00:23:14,035 --> 00:23:16,189
N�o dou desculpas vagas.
492
00:23:16,824 --> 00:23:17,824
Eu s�...
493
00:23:18,845 --> 00:23:22,439
Estou sentindo que deixei
voc� entrar na minha vida.
494
00:23:23,103 --> 00:23:24,779
Voc� n�o fez o mesmo.
495
00:23:27,911 --> 00:23:30,868
Eu entendo como voc�
pode se sentir assim.
496
00:23:36,030 --> 00:23:37,257
Certo, ent�o...
497
00:23:38,517 --> 00:23:41,592
agora � a parte que voc� diz
que as coisas ser�o diferentes.
498
00:23:43,366 --> 00:23:44,366
Desculpe.
499
00:23:46,841 --> 00:23:48,509
N�o posso fazer essa promessa.
500
00:23:50,204 --> 00:23:53,009
Os relacionamentos s�o
baseados na honestidade, Viola.
501
00:23:55,030 --> 00:23:57,111
Se n�o tivermos isso,
o que n�s temos?
502
00:24:06,029 --> 00:24:07,361
Certo. Estamos em posi��o.
503
00:24:14,199 --> 00:24:15,199
Checando �udio.
504
00:24:15,301 --> 00:24:16,449
Checado.
505
00:24:16,749 --> 00:24:17,749
Entendido.
506
00:24:20,632 --> 00:24:21,829
N�s temos a��o.
507
00:24:24,378 --> 00:24:25,378
Calma.
508
00:24:25,480 --> 00:24:28,049
- Quem diabos � voc�?
- Vim em nome do Boa.
509
00:24:31,103 --> 00:24:32,389
C�digo de abordagem?
510
00:24:32,491 --> 00:24:35,309
Alfa, oito, Dallas, Clementine.
511
00:24:36,289 --> 00:24:37,429
Ent�o, onde est� Boa?
512
00:24:39,099 --> 00:24:40,099
Devagar.
513
00:24:42,209 --> 00:24:43,209
Ele est� seguro.
514
00:24:43,311 --> 00:24:46,036
Mas n�o vai se calar
sobre o que houve nas aldeias.
515
00:24:46,038 --> 00:24:47,239
Precisamos da sua ajuda.
516
00:24:47,861 --> 00:24:48,887
Eu o conhe�o.
517
00:24:48,989 --> 00:24:51,149
Ele era da nossa unidade,
mas outro grupo.
518
00:24:51,251 --> 00:24:54,205
Mas logo depois ele se feriu
em campo e foi retirado.
519
00:24:56,119 --> 00:24:58,409
Essa � uma acusa��o muito s�ria.
520
00:24:58,511 --> 00:24:59,635
� sim.
521
00:25:00,818 --> 00:25:01,968
Ent�o, voc� vai ajudar?
522
00:25:03,007 --> 00:25:05,053
Se o que est� dizendo � verdade,
523
00:25:05,839 --> 00:25:06,839
ent�o sim.
524
00:25:06,941 --> 00:25:09,143
Mas o Boa vai ter que aparecer.
525
00:25:09,554 --> 00:25:11,077
Ele e Cobra eram pr�ximos.
526
00:25:11,179 --> 00:25:12,197
Sempre juntos.
527
00:25:12,299 --> 00:25:13,299
� uma armadilha?
528
00:25:17,717 --> 00:25:19,366
� o Cobra. Eu sabia.
529
00:25:20,099 --> 00:25:21,099
N�o tenho vis�o.
530
00:25:21,530 --> 00:25:22,913
McCall, � uma armadilha.
531
00:25:23,351 --> 00:25:24,426
Abortar. Abortar.
532
00:25:25,109 --> 00:25:27,109
- O �udio est� falhando.
- Rob!
533
00:25:32,160 --> 00:25:33,739
Sniper! Me protejam!
534
00:25:34,359 --> 00:25:35,819
Atirador! Uma hora!
535
00:25:42,789 --> 00:25:44,427
Eles cercaram a McCall!
536
00:25:56,445 --> 00:25:57,546
Eu dou cobertura!
537
00:25:59,915 --> 00:26:00,915
Vai!
538
00:26:02,705 --> 00:26:04,375
� esquerda. V�o!
539
00:26:15,675 --> 00:26:16,885
Ande! Ande!
540
00:26:25,286 --> 00:26:26,855
Chefe, ela est� indo. Vamos!
541
00:26:32,985 --> 00:26:34,546
- Indo!
- Cobertura!
542
00:26:42,415 --> 00:26:43,896
- Mova-se!
543
00:26:49,085 --> 00:26:50,085
Mel!
544
00:26:51,505 --> 00:26:52,505
Indo.
545
00:26:53,155 --> 00:26:54,545
Vamos para o abrigo.
546
00:27:02,929 --> 00:27:04,725
Me cubram! Venham, venham!
547
00:27:07,317 --> 00:27:09,122
- Sem balas.
- Eu tamb�m.
548
00:27:14,361 --> 00:27:16,065
N�o acredito que Cobra o matou.
549
00:27:16,565 --> 00:27:18,725
Ele era meu �nico v�nculo
com o comando.
550
00:27:19,047 --> 00:27:20,655
Minha chance de derrot�-los.
551
00:27:20,657 --> 00:27:22,643
Quando tudo falha,
siga o dinheiro.
552
00:27:22,745 --> 00:27:24,285
Como financiavam suas miss�es?
553
00:27:24,387 --> 00:27:25,825
Com um conta criptografada.
554
00:27:25,827 --> 00:27:26,989
Mesmo se rastreasse,
555
00:27:26,991 --> 00:27:29,585
precisaria de um especialista
para interpretar.
556
00:27:29,687 --> 00:27:30,710
Eu tenho uma ideia.
557
00:27:35,661 --> 00:27:36,903
- Harry.
- Oi.
558
00:27:37,005 --> 00:27:39,175
Voc� e Edison precisam rastrear
uma grana.
559
00:27:42,385 --> 00:27:44,513
- Isso � um tiroteio?
- N�o � nada.
560
00:27:44,515 --> 00:27:47,645
Matt vai mandar informa��es.
Ligue quando tiver algo.
561
00:27:48,815 --> 00:27:49,885
Trouxe um laptop?
562
00:27:52,201 --> 00:27:53,255
Achei uma sa�da.
563
00:27:53,357 --> 00:27:54,565
- Movimento.
- Vamos.
564
00:27:54,567 --> 00:27:55,896
- Cobertura.
- Indo.
565
00:27:56,275 --> 00:27:57,365
� esquerda! Vai!
566
00:27:57,467 --> 00:27:58,467
Vai! Cobertura!
567
00:28:00,864 --> 00:28:03,262
V�o, v�o, v�o!
568
00:28:08,325 --> 00:28:09,483
A sa�da est� bloqueada.
569
00:28:12,265 --> 00:28:13,960
Liberado. Sua vez.
570
00:28:14,913 --> 00:28:17,735
Tem um neg�cio de fachada
na Su�cia, mas cai na Noruega.
571
00:28:17,837 --> 00:28:18,837
Achei.
572
00:28:19,885 --> 00:28:22,077
- Voc� � bom.
- N�s somos bons.
573
00:28:24,084 --> 00:28:25,435
Valeu por ajudar meu irm�o.
574
00:28:25,537 --> 00:28:27,543
Somos fam�lia,
� para isso que servimos.
575
00:28:27,645 --> 00:28:29,395
O normal � emprestar
uma ferramenta,
576
00:28:29,397 --> 00:28:31,275
n�o parar uma equipe secreta.
577
00:28:31,377 --> 00:28:33,605
�, quem precisa do normal?
Normal � chato.
578
00:28:34,167 --> 00:28:36,405
- Dinamarca. Sua vez.
- Pode deixar.
579
00:28:39,739 --> 00:28:40,739
� muito pesado.
580
00:28:41,115 --> 00:28:42,695
N�o d� tempo de tirar.
581
00:28:50,745 --> 00:28:52,063
O que est� fazendo?
582
00:28:52,165 --> 00:28:53,483
Ganhando tempo.
583
00:28:53,585 --> 00:28:54,753
Abra essa porta j�.
584
00:28:54,755 --> 00:28:57,373
- � a mim que eles querem.
- Matthew? Abra a porta.
585
00:28:58,003 --> 00:28:59,131
Abra a porta!
586
00:29:09,305 --> 00:29:10,305
Matthew!
587
00:29:15,145 --> 00:29:16,145
Atire nos barris!
588
00:29:21,485 --> 00:29:22,785
Matthew!
589
00:29:25,847 --> 00:29:27,825
- Matthew!
- Temos de ir.
590
00:29:29,550 --> 00:29:30,893
Matthew!
591
00:29:30,995 --> 00:29:33,158
- N�o!
- Temos de ir. Agora!
592
00:29:34,871 --> 00:29:37,241
FORTE HAMILTON
593
00:29:39,370 --> 00:29:41,123
Desculpe incomodar,
Sargento Major.
594
00:29:41,225 --> 00:29:43,795
- Quem � voc�?
- Me conhece como Cobra
595
00:29:43,897 --> 00:29:45,147
l�der da C�lula Vermelha.
596
00:29:45,465 --> 00:29:47,139
- Me desculpe, ele...
- Tudo bem.
597
00:29:47,805 --> 00:29:48,805
Nos deixem.
598
00:29:54,079 --> 00:29:57,265
Perd�o pela intrus�o, senhora.
Mas n�o pode esperar.
599
00:29:57,985 --> 00:29:59,065
Estou ouvindo.
600
00:30:00,510 --> 00:30:02,443
Recentemente,
um membro do nosso time,
601
00:30:02,445 --> 00:30:04,735
codinome Boa,
teve um colapso mental.
602
00:30:05,121 --> 00:30:08,421
Ele piorou r�pido,
perdeu a cabe�a e se rebelou.
603
00:30:09,467 --> 00:30:12,143
Primeiro, ele causou
aquela atrocidade na Som�lia.
604
00:30:12,245 --> 00:30:13,863
- A aldeia?
- Sim, senhora.
605
00:30:13,965 --> 00:30:15,662
Foi ele. Contra ordens.
606
00:30:16,156 --> 00:30:18,585
E hoje, matou o nosso contato.
607
00:30:19,380 --> 00:30:22,512
N�s o localizamos,
e houve um confronto.
608
00:30:23,005 --> 00:30:24,850
Apesar de esfor�os
para acalm�-lo,
609
00:30:24,851 --> 00:30:26,249
Boa for�ou um tiroteio.
610
00:30:27,007 --> 00:30:28,436
E infelizmente,
611
00:30:28,996 --> 00:30:30,055
ele n�o sobreviveu.
612
00:30:31,092 --> 00:30:33,850
- Entendi.
- Ele j� foi nosso irm�o.
613
00:30:34,305 --> 00:30:37,159
Ainda que me entriste�a,
t�nhamos que par�-lo.
614
00:30:37,839 --> 00:30:39,225
Antes que voltasse a matar.
615
00:30:40,889 --> 00:30:43,145
Exatamente o que falei
disse que voc� diria.
616
00:30:46,866 --> 00:30:48,883
N�o importa o que ela disse,
deve saber
617
00:30:48,985 --> 00:30:51,084
ela tinha la�os pessoais
com o Boa.
618
00:30:51,186 --> 00:30:52,745
N�o pode confiar nela.
619
00:30:53,971 --> 00:30:56,322
Eu questionei a motiva��o dela
no in�cio.
620
00:30:56,705 --> 00:30:58,580
Mas depois ouvi
uma segunda opini�o
621
00:30:59,108 --> 00:31:03,125
de uma alta patente da CIA
com uma reputa��o impec�vel.
622
00:31:03,461 --> 00:31:05,727
Ele n�o apenas atesta por ela,
623
00:31:05,828 --> 00:31:08,304
mas forneceu informa��es
que sugerem
624
00:31:08,306 --> 00:31:09,666
que o Boa estava nos EUA
625
00:31:09,668 --> 00:31:11,778
quando o bombardeio
na Som�lia aconteceu.
626
00:31:29,115 --> 00:31:30,263
Parece que essa doeu.
627
00:31:30,365 --> 00:31:31,965
Ele tem sorte
que h� testemunhas.
628
00:31:33,312 --> 00:31:34,445
� todo seu.
629
00:31:41,810 --> 00:31:42,810
Toca a andar.
630
00:31:45,227 --> 00:31:46,582
Onde est� o vov�?
631
00:31:56,885 --> 00:31:59,155
EST� ATRASADO.
ONDE VOC� EST�?
632
00:31:59,405 --> 00:32:00,895
N�O VOU CHEGAR.
ALGO ACONTECEU
633
00:32:05,167 --> 00:32:07,775
Mudan�a de planos.
Recebi uma mensagem do vov�.
634
00:32:08,186 --> 00:32:10,195
Ele n�o vai conseguir.
O carro quebrou.
635
00:32:10,297 --> 00:32:11,423
� s�rio?
636
00:32:11,525 --> 00:32:12,593
Ent�o n�o vamos?
637
00:32:12,695 --> 00:32:13,905
Claro que vamos.
638
00:32:14,264 --> 00:32:16,218
Ele deixou os ingressos
na bilheteria.
639
00:32:16,220 --> 00:32:17,320
Ent�o eu levo voc�s.
640
00:32:17,725 --> 00:32:19,415
Ele leva voc�s na pr�xima vez.
641
00:32:20,785 --> 00:32:21,785
Vamos.
642
00:32:25,525 --> 00:32:27,718
- Quem vai na frente?
- Eu.
643
00:32:47,310 --> 00:32:48,483
Recebi sua mensagem.
644
00:32:50,762 --> 00:32:52,082
Ent�o � muito ruim?
645
00:32:59,317 --> 00:33:00,317
N�o pode ser.
646
00:33:03,682 --> 00:33:05,135
Vou ligar para a m�e e o pai.
647
00:33:06,491 --> 00:33:07,491
Voc� est� bem?
648
00:33:09,500 --> 00:33:10,800
Desculpe, pergunta idiota.
649
00:33:18,215 --> 00:33:20,671
Queria poder fazer
tudo desaparecer.
650
00:33:21,055 --> 00:33:22,929
Veja, sei que voc� � forte,
651
00:33:23,395 --> 00:33:24,395
mas estou aqui
652
00:33:24,397 --> 00:33:25,850
para ajudar voc�.
653
00:33:26,815 --> 00:33:27,815
Saiba isso.
654
00:33:27,917 --> 00:33:28,917
Estou com voc�.
655
00:33:31,121 --> 00:33:32,235
Eu amo voc�.
656
00:33:49,035 --> 00:33:51,199
Sei que n�o h� palavras...
657
00:33:53,082 --> 00:33:54,996
mas se precisar, estou aqui.
658
00:33:57,550 --> 00:33:58,725
Obrigada, eu...
659
00:33:59,696 --> 00:34:01,652
acho que preciso ficar sozinha.
660
00:34:03,932 --> 00:34:05,174
Sim, claro.
661
00:34:11,128 --> 00:34:12,538
Por que essas caras tristes?
662
00:34:14,870 --> 00:34:16,089
Matthew...
663
00:34:16,785 --> 00:34:18,115
Matthew?
664
00:34:21,909 --> 00:34:23,785
Achei que tivesse morrido.
665
00:34:25,561 --> 00:34:26,561
Tamb�m achei.
666
00:34:26,627 --> 00:34:28,629
Espere. Como...
667
00:34:28,917 --> 00:34:30,143
Como isso � poss�vel?
668
00:34:30,245 --> 00:34:31,307
Pura sorte.
669
00:34:32,965 --> 00:34:33,965
Atire nos barris!
670
00:34:43,096 --> 00:34:45,057
Que hist�ria maluca.
671
00:34:45,515 --> 00:34:49,057
Tirando inala��o de fuma�a,
sa� praticamente ileso.
672
00:34:49,565 --> 00:34:51,792
Isso � uma loucura.
673
00:34:51,982 --> 00:34:54,667
� o jeito Bayani. Somos bons
em escapar de problemas.
674
00:34:55,034 --> 00:34:56,405
E em se meter em problemas.
675
00:34:57,651 --> 00:34:59,235
Pensei dar uma de Keshegian
676
00:34:59,337 --> 00:35:01,695
e me fingir de morto.
Dessa forma,
677
00:35:01,697 --> 00:35:03,897
deixariam de perseguir
a mim e minha fam�lia,
678
00:35:04,292 --> 00:35:06,913
mas soube da pris�o deles
quando Townsend me ligou.
679
00:35:06,915 --> 00:35:07,954
Ent�o, e agora?
680
00:35:08,056 --> 00:35:09,056
N�o tenho a certeza.
681
00:35:09,166 --> 00:35:11,955
Estarei no Forte Hamilton,
miss�o tempor�ria
682
00:35:12,057 --> 00:35:13,835
at� decidirem
o que fazer comigo,
683
00:35:13,937 --> 00:35:14,937
mas enquanto isso...
684
00:35:15,870 --> 00:35:18,743
- que tal uma bebida?
- Meu Deus. Vou matar voc�.
685
00:35:18,845 --> 00:35:19,870
Para mim n�o.
686
00:35:20,306 --> 00:35:23,012
Precisa de um tempo com
sua fam�lia e eu com a minha.
687
00:35:23,325 --> 00:35:24,675
Estava preocupado com voc�.
688
00:35:24,777 --> 00:35:26,342
Estou bem.
689
00:35:26,725 --> 00:35:27,725
Aqui.
690
00:35:29,588 --> 00:35:30,895
Posso perguntar uma coisa?
691
00:35:30,897 --> 00:35:31,913
Sim, claro.
692
00:35:32,015 --> 00:35:34,063
A hist�ria que contou
sobre quando...
693
00:35:34,790 --> 00:35:36,165
pensou que ia morrer...
694
00:35:36,743 --> 00:35:39,157
e pediu para o Cobra
me dar uma mensagem...
695
00:35:40,454 --> 00:35:41,454
O que era?
696
00:35:43,071 --> 00:35:44,477
Que eu estava bem morrendo,
697
00:35:45,743 --> 00:35:48,615
sabendo que voc� estaria
por perto cuidando da fam�lia.
698
00:35:49,352 --> 00:35:51,679
E que estava orgulhoso de voc�.
699
00:35:52,743 --> 00:35:55,555
Que tinha orgulho de ser
seu irm�o. Sempre tive.
700
00:35:56,465 --> 00:35:57,915
Algo que devia ter dito...
701
00:35:58,721 --> 00:35:59,821
h� muito tempo.
702
00:36:03,860 --> 00:36:04,860
Eu amo voc�.
703
00:36:06,251 --> 00:36:07,251
Eu tamb�m.
704
00:36:08,641 --> 00:36:09,641
Abelha.
705
00:36:09,895 --> 00:36:10,895
Minha nossa.
706
00:36:11,485 --> 00:36:14,016
- Ent�o e eu?
- Estragando tudo. Que tem voc�?
707
00:36:14,018 --> 00:36:16,187
- Estou feliz que ele est� vivo.
- Obrigado.
708
00:36:16,189 --> 00:36:18,065
Preciso de uma bebida
com voc� tamb�m.
709
00:36:18,337 --> 00:36:19,337
Obrigada, amor.
710
00:36:22,035 --> 00:36:23,035
Voc� est� bem?
711
00:36:25,020 --> 00:36:26,020
Sim.
712
00:36:28,985 --> 00:36:32,211
Sei que minha fam�lia
costuma guardar segredos, mas...
713
00:36:32,969 --> 00:36:35,679
estou feliz por ter voc�
para compartilhar tudo.
714
00:36:38,265 --> 00:36:39,265
Tudo.
715
00:36:41,873 --> 00:36:42,873
Brinde?
716
00:36:43,908 --> 00:36:44,908
Sa�de.
717
00:36:56,016 --> 00:36:58,043
Achei que voc� e a Trish
iam jantar fora.
718
00:36:58,145 --> 00:36:59,797
E �amos, mas...
719
00:37:01,547 --> 00:37:02,905
Tivemos um desentendimento.
720
00:37:08,164 --> 00:37:09,258
Sobre o qu�?
721
00:37:13,555 --> 00:37:14,585
Honestidade.
722
00:37:15,211 --> 00:37:16,745
Ou a falta dela.
723
00:37:21,446 --> 00:37:22,621
� sobre a sua m�e.
724
00:37:23,454 --> 00:37:27,055
Mantive toda essa situa��o
afastada da Trish, mas...
725
00:37:28,071 --> 00:37:29,555
ela � esperta.
726
00:37:30,255 --> 00:37:32,431
� dif�cil...
727
00:37:33,135 --> 00:37:34,435
esconder o segredo da m�e,
728
00:37:35,149 --> 00:37:38,377
porque at� o que n�o dizemos...
729
00:37:38,946 --> 00:37:40,275
pode causar estragos.
730
00:37:43,735 --> 00:37:45,615
Fazemos o que temos que fazer,
n�o �?
731
00:37:48,149 --> 00:37:51,155
Vamos deixar isso entre n�s.
Ela j� tem problemas demais.
732
00:37:52,485 --> 00:37:54,063
Oi, m�e. Como foi seu dia?
733
00:37:54,165 --> 00:37:56,290
Oi, Robyn. Junte-se a n�s.
734
00:37:56,613 --> 00:37:57,613
Oi, tia Vi.
735
00:37:58,477 --> 00:38:01,085
Pensei que fosse jantar
com a Trish hoje.
736
00:38:01,587 --> 00:38:03,258
Ela teve que cancelar.
737
00:38:03,715 --> 00:38:05,303
- Tudo bem?
- Sim, tudo.
738
00:38:05,305 --> 00:38:06,533
Sim, por qu�?
739
00:38:06,635 --> 00:38:09,215
Estavam falando sobre algo
e a� pararam.
740
00:38:10,864 --> 00:38:12,095
Era bobagem.
741
00:38:12,948 --> 00:38:15,035
Bem, eu tive um dia complicado.
742
00:38:16,407 --> 00:38:18,565
Ent�o eu adoraria ouvir
alguma bobagem.
743
00:38:33,365 --> 00:38:34,365
Segredos.
744
00:38:36,535 --> 00:38:37,915
Est�vamos falando sobre...
745
00:38:38,505 --> 00:38:39,834
como manter o seu segredo
746
00:38:40,446 --> 00:38:42,944
pode ser dif�cil, �s vezes.
747
00:38:44,110 --> 00:38:46,750
Recentemente a Trish tem
perguntado coisas que eu...
748
00:38:49,335 --> 00:38:51,844
n�o posso responder
sinceramente.
749
00:38:52,791 --> 00:38:54,005
Voc�s brigaram?
750
00:38:55,848 --> 00:38:58,720
Tem acontecido ultimamente.
751
00:39:03,898 --> 00:39:05,186
E voc�, amor?
752
00:39:06,774 --> 00:39:08,445
Est� bagun�ando sua vida tamb�m?
753
00:39:12,955 --> 00:39:13,955
Bem...
754
00:39:14,706 --> 00:39:16,979
Os meus colegas falam
sobre como eles
755
00:39:17,347 --> 00:39:20,930
odeiam os pais por tentar
control�-los, ou sei l�, mas...
756
00:39:21,915 --> 00:39:22,915
Acontece que
757
00:39:23,017 --> 00:39:25,255
alguns deles
ficam ressentidos comigo.
758
00:39:26,335 --> 00:39:28,505
Acham que a minha vida �
perfeita porque...
759
00:39:28,607 --> 00:39:30,772
Voc� n�o fala
do que se passa em casa.
760
00:39:33,869 --> 00:39:34,869
Bem...
761
00:39:36,580 --> 00:39:37,975
Temos de fazer algo.
762
00:39:38,369 --> 00:39:40,747
Claro que � necess�rio
discri��o mas,
763
00:39:41,063 --> 00:39:42,975
n�o significa ter que mentir.
764
00:39:43,077 --> 00:39:45,463
N�o � t�o importante assim, m�e.
765
00:39:45,565 --> 00:39:46,565
� sim.
766
00:39:47,563 --> 00:39:50,043
E n�o quero
que impacte tanto suas vidas.
767
00:39:50,145 --> 00:39:51,695
Voc�s sacrificam o suficiente.
768
00:39:54,615 --> 00:39:56,100
N�o tenho as respostas,
769
00:39:56,480 --> 00:39:57,955
mas vamos resolver isso.
770
00:39:58,290 --> 00:39:59,390
Continuamos depois.
771
00:40:01,422 --> 00:40:02,422
O que foi Fisk?
772
00:40:02,424 --> 00:40:04,163
A c�mera no escrit�rio
da Green...
773
00:40:04,165 --> 00:40:06,072
descobri quem est� do outro
lado.
774
00:40:06,074 --> 00:40:07,822
Ainda n�o tenho um nome,
775
00:40:08,330 --> 00:40:10,213
mas fazem parte
do conselho especial
776
00:40:10,215 --> 00:40:12,673
para investiga��es
internas da CIA.
777
00:40:12,775 --> 00:40:14,055
Pela minha experi�ncia,
778
00:40:14,057 --> 00:40:16,265
quanto maior o t�tulo,
maior a preocupa��o.
779
00:40:16,367 --> 00:40:18,435
N�o � bom press�gio
para nenhum de n�s.
780
00:40:20,330 --> 00:40:21,790
Quando sa� da CIA,
781
00:40:22,194 --> 00:40:24,244
achei que a minha vida
seria mais simples.
782
00:40:25,330 --> 00:40:28,655
Que teria uma linha direta
e honesta com o bem que faria.
783
00:40:29,041 --> 00:40:30,041
E ainda assim,
784
00:40:30,525 --> 00:40:32,615
quanto mais muda,
mais fica igual.
785
00:40:32,717 --> 00:40:34,787
Gostaria poder dizer
que est� errada,
786
00:40:34,889 --> 00:40:36,655
mas n�o h�
outra forma interpretar.
787
00:40:37,542 --> 00:40:38,972
Tem uma tempestade chegando.
788
00:40:40,559 --> 00:40:41,769
MAKE A DIFFERENCE!
789
00:40:41,771 --> 00:40:43,904
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
790
00:40:44,253 --> 00:40:47,645
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
791
00:40:47,652 --> 00:40:51,492
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
792
00:40:51,605 --> 00:40:55,509
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
793
00:40:55,605 --> 00:40:57,672
www.instagram.com/loschulosteam
794
00:40:57,673 --> 00:40:59,673
www.youtube.com/@LosChulosTeam
795
00:40:59,674 --> 00:41:01,607
www.twitter.com/loschulosteam
796
00:41:01,608 --> 00:41:03,608
www.facebook.com/loschulosteam
797
00:41:03,609 --> 00:41:05,476
www.tiktok.com/loschulosteam
798
00:41:05,477 --> 00:41:07,410
www.spotify.com/loschulosteam
799
00:41:07,411 --> 00:41:09,478
www.pinterest.com/loschulosteam
800
00:41:09,479 --> 00:41:11,612
story.snapchat.com/loschulosteam
58200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.