Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:10,760
Mom? Was machst du hier?
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,554
Geht es um die Uhren?
3
00:00:13,513 --> 00:00:17,642
Ja, ich habe sie gestern zurückgestellt,
weil ich zu spät zu Hause war.
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,311
Wir leben immer noch in der Vergangenheit.
5
00:00:21,271 --> 00:00:23,231
Hi, Lele. Schön, dich zu sehen.
6
00:00:23,314 --> 00:00:25,650
Danke für das unnötige,
harmlose Geständnis.
7
00:00:26,317 --> 00:00:28,695
-Setz dich. Es gibt Neuigkeiten.
-Moment.
8
00:00:29,279 --> 00:00:32,407
Wie spät ist es?
Muss ich jetzt meine Pillen nehmen?
9
00:00:33,616 --> 00:00:35,952
-Hast du schon beim Frühstück.
-Gestern.
10
00:00:36,453 --> 00:00:39,539
-Haben wir gefrühstückt?
-Ja, du hattest Toast.
11
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
Dienstags? Klingt nicht nach mir.
12
00:00:41,666 --> 00:00:44,002
Erzähl ruhig. Das kann dauern.
13
00:00:45,086 --> 00:00:47,630
Dein Vater hat seinen Traumjob bekommen.
14
00:00:47,714 --> 00:00:50,383
Er fährt zu George Lucas
auf die Skywalker Ranch
15
00:00:50,467 --> 00:00:53,470
und schreibt ein Making-of-Buch
über die neuen Star-Wars-Filme.
16
00:00:53,553 --> 00:00:55,638
-Was?
-Ich weiß. Es ging schnell.
17
00:00:55,722 --> 00:00:59,642
Er bekam den Anruf, hat gepackt
und sich in Wookiee verabschiedet.
18
00:01:01,061 --> 00:01:06,107
-Ich wusste, worauf ich mich einlasse.
-Skywalker Ranch? Ist das im All?
19
00:01:07,067 --> 00:01:09,736
Sein Magen würde das nicht verkraften.
20
00:01:10,236 --> 00:01:14,032
Nein, in Kalifornien.
Dachtest du, er zieht ins All?
21
00:01:15,033 --> 00:01:17,535
Ich dachte nicht, er zieht nach Chicago,
22
00:01:17,619 --> 00:01:19,954
bis du kamst und ihn mitgenommen hast.
23
00:01:20,830 --> 00:01:22,373
Also frage ich lieber.
24
00:01:23,291 --> 00:01:26,294
Mom, sag nicht,
dass wir nach Kalifornien ziehen.
25
00:01:26,377 --> 00:01:28,838
Da gibt es keine Keller.
Wie finde ich Freunde?
26
00:01:28,922 --> 00:01:30,006
Option eins.
27
00:01:30,090 --> 00:01:33,259
Oder wir bleiben in Chicago
und er kommt, so oft er kann.
28
00:01:33,343 --> 00:01:37,847
Oder er sucht einen Job, der beim Friseur
kein peinliches Thema für mich ist.
29
00:01:38,389 --> 00:01:43,019
Oder… Nicht gleich durchdrehen!
Du ziehst für das Schuljahr hierher.
30
00:01:45,855 --> 00:01:48,858
Und ich fahre zu dir,
deinem Dad und meiner Arbeit,
31
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
weil ich auch dazugehöre.
32
00:01:51,653 --> 00:01:52,904
Das verstehe ich.
33
00:01:53,404 --> 00:01:57,325
Aber du sagst immer,
du würdest alles für mich tun. Beweise es.
34
00:01:58,576 --> 00:02:02,247
Ich weiß, du willst das.
Aber wir müssen einiges klären.
35
00:02:02,330 --> 00:02:04,124
Wo wir wohnen. Wo du zur Schule gehst.
36
00:02:04,207 --> 00:02:07,460
Point Place. Point Place High.
Warum reden wir noch?
37
00:02:07,961 --> 00:02:09,003
Moment.
38
00:02:09,087 --> 00:02:14,843
Ich ertrage dieses Haus
voller Idioten jeden Sommer nur,
39
00:02:14,926 --> 00:02:17,512
weil ich weiß, wann es endet.
40
00:02:17,595 --> 00:02:20,431
Macht daraus keine lebenslange Haftstrafe.
41
00:02:21,683 --> 00:02:25,061
Hör nicht auf ihn. Er weiß nicht mal,
ob er seine Pillen genommen hat.
42
00:02:26,312 --> 00:02:28,940
Wenn du mir das aufzwingst,
nehme ich alle.
43
00:02:29,983 --> 00:02:31,693
Du könntest einfach Nein sagen.
44
00:02:32,944 --> 00:02:34,946
Ich fliege morgen hin und helfe Dad.
45
00:02:35,029 --> 00:02:39,701
Vorher treffe ich eine Entscheidung.
Ich muss die Vor- und Nachteile abwägen.
46
00:02:39,784 --> 00:02:41,661
Donna!
47
00:02:41,744 --> 00:02:43,997
Dein altes Highschool-Sportshirt!
48
00:02:44,080 --> 00:02:47,500
Wir haben einen Termin,
um Familienfotos nachzustellen.
49
00:02:48,877 --> 00:02:50,962
Ich hoffe, du passt noch auf meinen Schoß.
50
00:02:51,838 --> 00:02:53,756
Dad, das ist echt seltsam.
51
00:02:54,257 --> 00:02:58,428
Würdest du hier wohnen,
könnten wir ständig solche Sachen machen.
52
00:02:59,929 --> 00:03:03,224
Wenn ihr nach Kalifornien zieht,
nehmt mich mit.
53
00:03:05,393 --> 00:03:07,312
Wir hängen um die Ecke ab
54
00:03:07,395 --> 00:03:09,230
Jede Woche das gleiche Spiel
55
00:03:09,314 --> 00:03:13,651
Nichts zu tun, außer mit dir reden
56
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
Uns geht es gut
57
00:03:16,821 --> 00:03:17,989
Hallo, Wisconsin!
58
00:03:18,072 --> 00:03:19,199
DIE WILDEN NEUNZIGER!
59
00:03:19,282 --> 00:03:21,826
Du könntest das ganze Jahr hier sein?
60
00:03:22,535 --> 00:03:24,621
Bro, hörst du das?
61
00:03:26,080 --> 00:03:27,540
Ja, das ist toll.
62
00:03:27,624 --> 00:03:29,542
Nate, er redet mit seinem Dödel.
63
00:03:30,168 --> 00:03:31,419
Ich auch.
64
00:03:31,920 --> 00:03:33,588
Ich freue mich für dich!
65
00:03:34,422 --> 00:03:38,927
Konzentriert euch bitte, ihr drei.
Wir haben nur einen Tag.
66
00:03:39,010 --> 00:03:41,554
Es wird schwer, Mom zu überzeugen,
zurückzuziehen.
67
00:03:41,638 --> 00:03:44,766
Ist es wegen des Hirsches,
der Leute in den See jagt?
68
00:03:45,391 --> 00:03:48,728
Ihr hättet ihn mit Gwen sehen sollen.
Sie läuft wie Kermit.
69
00:03:52,774 --> 00:03:56,152
Ich hoffe, du hattest Spaß.
Jetzt ruiniere ich dein Leben.
70
00:03:56,236 --> 00:03:57,570
O nein!
71
00:03:59,781 --> 00:04:02,951
Leia, ich brauche dich.
Du musst deine Mom überzeugen.
72
00:04:03,034 --> 00:04:07,330
Es ist schwierig. Sie wurde direkt
an die Gründe erinnert, warum sie ging.
73
00:04:07,413 --> 00:04:11,167
Wir müssen die Ablenkungen loswerden,
damit du eine Chance hast.
74
00:04:11,251 --> 00:04:14,671
Da wäre noch etwas.
Ich hätte damit anfangen sollen.
75
00:04:14,754 --> 00:04:16,547
Opa Red hat schon Nein gesagt.
76
00:04:16,631 --> 00:04:18,258
Ich kann mit Red reden.
77
00:04:18,800 --> 00:04:20,134
Er respektiert mich.
78
00:04:21,469 --> 00:04:26,140
Cool. Ich rede mit Red.
Mal sehen, ob ich ein Ja von ihm bekomme.
79
00:04:26,224 --> 00:04:28,142
Jay und ich übernehmen deine Oma.
80
00:04:28,226 --> 00:04:31,229
Bleibt noch Bob.
Er ist einsam, das ist traurig.
81
00:04:31,312 --> 00:04:35,525
Aber gerade ist er vor allem
eine tratschende, lockige Nervensäge.
82
00:04:36,776 --> 00:04:39,404
Bob könnte
meine Männerselbsthilfegruppe gebrauchen.
83
00:04:39,487 --> 00:04:43,032
Hey, wozu brauchst du die?
Ich helfe dir doch bei allem.
84
00:04:43,533 --> 00:04:44,575
Das tust du.
85
00:04:44,659 --> 00:04:48,621
Ich war im Freizeitzentrum Körbe werfen
und fand einen Raum mit Donuts.
86
00:04:48,705 --> 00:04:51,374
Ich dachte: "Was könnte besser sein?"
87
00:04:51,457 --> 00:04:54,919
Plötzlich war der Raum
voller unterstützender Männer.
88
00:04:55,003 --> 00:04:57,046
Ich habe mich einfach hingesetzt.
89
00:04:57,547 --> 00:04:59,966
Ok, wir haben einen Plan.
90
00:05:00,717 --> 00:05:04,095
Und Infos über Nate,
die wir achtsam behandeln sollten.
91
00:05:12,145 --> 00:05:13,855
Hey, Nikki, wie geht's dir?
92
00:05:14,689 --> 00:05:17,567
Gut. Danke, dass du nach mir siehst.
93
00:05:17,650 --> 00:05:21,279
Seit Theo habe ich
kein Interesse mehr an Beziehungen.
94
00:05:21,362 --> 00:05:24,240
-Vielleicht…
-Fertig? Ich höre nicht mehr zu.
95
00:05:27,535 --> 00:05:30,663
Isaac gab mir doch einen Ring,
als wir es offiziell machten.
96
00:05:31,164 --> 00:05:33,458
Den ich schwor, nie abzunehmen.
97
00:05:34,751 --> 00:05:36,919
Ich habe ihn abgenommen. Er ist weg.
98
00:05:37,587 --> 00:05:38,880
Du hast ihn verloren?
99
00:05:39,630 --> 00:05:41,716
Mann, das wird ihm nicht gefallen.
100
00:05:42,258 --> 00:05:46,012
Sagen wir Offensichtliches?
Du musst die Foundation verblenden.
101
00:05:46,554 --> 00:05:47,847
-Alter.
-Tut mir leid.
102
00:05:48,639 --> 00:05:51,934
Ich drehe durch und habe keine Energie,
um nett zu tun.
103
00:05:52,435 --> 00:05:55,980
Ok, ganz ruhig.
Wann hattest du den Ring zuletzt noch?
104
00:05:56,564 --> 00:05:57,982
Letzte Woche vielleicht.
105
00:05:58,775 --> 00:06:01,027
Warum erinnere ich mich so schlecht?
106
00:06:02,862 --> 00:06:05,114
Hey. Hey, Leute.
107
00:06:07,533 --> 00:06:08,659
Ich bin Mr. Peanut.
108
00:06:11,662 --> 00:06:14,374
Eins wollte ich Sie immer fragen,
Mr. Peanut.
109
00:06:15,375 --> 00:06:19,670
Was halten Sie von Erdnussbutter?
Sind das Sie, wenn Sie tot sind?
110
00:06:20,588 --> 00:06:22,215
Kommt das aus Ihnen raus?
111
00:06:23,633 --> 00:06:27,095
Du solltest fragen,
warum man nie Mrs. Peanut sieht.
112
00:06:27,762 --> 00:06:31,432
Ich bin mit Mr. Potato Head zusammen
und will ihm einen Antrag machen.
113
00:06:33,017 --> 00:06:35,228
Ich traue Ihnen nicht, Mr. Peanut.
114
00:06:35,311 --> 00:06:39,482
Sie sind eine Erdnuss,
wollen aber, dass Leute Erdnüsse essen.
115
00:06:40,525 --> 00:06:41,609
Das ist krass.
116
00:06:43,986 --> 00:06:44,821
Leute!
117
00:06:45,405 --> 00:06:46,447
Er hat Ja gesagt.
118
00:06:48,074 --> 00:06:49,075
Was ist, Baby?
119
00:06:49,742 --> 00:06:50,827
Warum so mürrisch?
120
00:06:55,164 --> 00:06:56,249
Das ist mein Mann.
121
00:06:57,166 --> 00:07:01,462
Wo hast du den Ring hingelegt,
nachdem du die Kartoffel geheiratet hast?
122
00:07:02,046 --> 00:07:04,757
Der Abend war wild.
Du weißt, wie Hochzeiten sind.
123
00:07:06,175 --> 00:07:09,512
-Er ist sicher im Keller.
-Ach echt, Tortengesicht?
124
00:07:11,389 --> 00:07:13,015
Bitte hilf mir beim Suchen!
125
00:07:14,559 --> 00:07:17,937
Eric, mir ist egal,
dass die Pissoirs R2-D2s sind.
126
00:07:18,020 --> 00:07:19,397
Wo werden wir leben?
127
00:07:20,565 --> 00:07:21,649
In Kalifornien?
128
00:07:21,732 --> 00:07:25,653
Wahrscheinlich im Erdbebengebiet
gleich neben einer Sexsekte.
129
00:07:26,571 --> 00:07:29,365
Während ich hier Brötchen selbst backe.
130
00:07:30,116 --> 00:07:33,035
Mrs. Forman, kommen Sie mal?
Es ist dringend.
131
00:07:33,536 --> 00:07:36,164
Eric, du kommst schon allein zurecht.
132
00:07:36,247 --> 00:07:39,876
Du schläfst besser,
wenn sie dir nicht auf die Brust sabbert.
133
00:07:41,043 --> 00:07:42,587
Er erzählt mir Dinge.
134
00:07:44,172 --> 00:07:45,298
Was ist los?
135
00:07:45,798 --> 00:07:48,176
Jay hat was im Hintern
und kriegt es nicht raus.
136
00:07:50,470 --> 00:07:53,264
Was? Ich dachte,
wir fahren zum Stoffladen.
137
00:07:53,347 --> 00:07:58,019
Nicht mit dem Ding in deinem Hintern.
Aber Sie sind ja Krankenschwester.
138
00:07:58,102 --> 00:07:59,437
Das könnte ernst sein.
139
00:07:59,520 --> 00:08:02,231
Ich rufe einen befreundeten Arzt an.
Wir fahren gleich hin.
140
00:08:02,315 --> 00:08:04,066
Ich will nicht zum Arzt.
141
00:08:04,567 --> 00:08:08,112
Was du willst,
hat uns in diese Lage gebracht.
142
00:08:09,113 --> 00:08:13,284
Aber ich werde bei dir sein.
Ich hole meine Tasche. Gleich wieder da.
143
00:08:15,119 --> 00:08:16,704
Was soll das, Gwen?
144
00:08:17,455 --> 00:08:18,706
Viel Spaß!
145
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
Ich will zum Stoffladen fahren!
146
00:08:26,172 --> 00:08:29,675
Die heitern mich immer auf.
Sie sind schlimmer dran als ich.
147
00:08:29,759 --> 00:08:31,385
Earl da drüben?
148
00:08:31,969 --> 00:08:34,805
Seine letzten drei Häuser sind abgebrannt.
149
00:08:34,889 --> 00:08:36,265
Willkommen, Freunde!
150
00:08:38,893 --> 00:08:40,228
Glaubst du, er war es?
151
00:08:40,895 --> 00:08:42,063
Ich denke schon.
152
00:08:42,980 --> 00:08:45,441
Ok, Männer, wer braucht Unterstützung?
153
00:08:48,027 --> 00:08:50,821
Fangfrage. Das tun wir alle.
154
00:08:51,989 --> 00:08:55,701
Frauen haben BHs. Männer haben Bros.
155
00:08:57,161 --> 00:08:58,871
Mitch ist toll.
156
00:08:58,955 --> 00:09:02,583
Er hat jede Folge von Montel Williams
gesehen und das Buch gelesen.
157
00:09:02,667 --> 00:09:06,462
"Berg, aus dem Weg.
Lebenslektionen und gelernte Wahrheiten."
158
00:09:08,089 --> 00:09:10,049
Es hat für mich alles verändert.
159
00:09:10,716 --> 00:09:13,928
Ich beginne immer
mit einem inspirierenden Zitat von Montel,
160
00:09:14,011 --> 00:09:17,640
aber ich habe meine Notizen vergessen.
Also ein Mitch-Original.
161
00:09:18,641 --> 00:09:21,477
"Es ist egal, wie groß du bist."
162
00:09:26,232 --> 00:09:27,108
Das war's.
163
00:09:31,195 --> 00:09:32,238
Sag ich ja.
164
00:09:32,321 --> 00:09:35,116
Ein neues Gesicht.
Stell dich doch mal vor.
165
00:09:35,199 --> 00:09:38,536
Ich gucke nur zu. Ich will nicht reden.
166
00:09:39,620 --> 00:09:40,871
Probiere es aus.
167
00:09:40,955 --> 00:09:43,624
Wir sind für dich da. Lass dir Zeit.
168
00:09:44,208 --> 00:09:47,837
Ok. Ich heiße Bob Pinciotti.
169
00:09:47,920 --> 00:09:48,921
Hör auf zu reden.
170
00:09:51,007 --> 00:09:51,924
Pinciotti?
171
00:09:53,134 --> 00:09:54,677
Wie Donna Pinciotti?
172
00:09:55,177 --> 00:09:57,054
Ja, das ist meine Tochter.
173
00:09:57,138 --> 00:09:58,514
Sie ist zu Besuch.
174
00:09:58,598 --> 00:09:59,557
Echt?
175
00:10:00,975 --> 00:10:03,019
Das ist cool, Mann.
176
00:10:03,102 --> 00:10:06,689
Ist sie… Ist jemand… Was ich…
177
00:10:06,772 --> 00:10:08,983
Braucht jemand was aus dem Automaten?
178
00:10:15,781 --> 00:10:18,534
Da ist er. Lieblingsfarbe, Lieblingsopa.
179
00:10:18,618 --> 00:10:19,577
Red.
180
00:10:21,287 --> 00:10:24,665
Wäre es nicht cool,
dieses Gesicht das ganze Jahr zu sehen?
181
00:10:24,749 --> 00:10:29,045
Deine Oma hat überall Fotos von dir.
182
00:10:29,795 --> 00:10:31,297
Sogar auf meinem Klo.
183
00:10:32,214 --> 00:10:33,049
Alles gut.
184
00:10:33,758 --> 00:10:36,594
Irgendein Teil von dir will doch Ja sagen.
185
00:10:36,677 --> 00:10:40,306
Meine Freunde sind hier. Mein Freund.
Willst du mir das nehmen?
186
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
Sehr gerne.
187
00:10:47,188 --> 00:10:50,775
Das ist echt ein toller Fisch.
Hast du den gefangen?
188
00:10:51,692 --> 00:10:55,279
Beschuldigst du mich,
den Fisch eines anderen aufzuhängen?
189
00:10:56,489 --> 00:10:58,074
1959.
190
00:10:58,824 --> 00:10:59,909
Key West.
191
00:11:00,534 --> 00:11:03,454
Der Scheißer hat gekämpft wie der Teufel.
192
00:11:05,039 --> 00:11:06,624
Einer von uns musste siegen.
193
00:11:07,917 --> 00:11:08,959
Und das war ich.
194
00:11:11,587 --> 00:11:14,423
Wie wäre es damit?
Sagst du, dass du mich liebst?
195
00:11:16,967 --> 00:11:18,219
Na schön.
196
00:11:23,182 --> 00:11:24,975
-Sagst du es?
-Habe ich doch!
197
00:11:27,061 --> 00:11:29,772
Also… Ich habe kein Nein gehört.
198
00:11:30,398 --> 00:11:31,232
Danke, Red.
199
00:11:33,359 --> 00:11:36,237
Du kannst für immer bleiben.
200
00:11:41,742 --> 00:11:43,494
Schäme dich nicht.
201
00:11:43,577 --> 00:11:47,206
Es ist vollkommen natürlich,
deinen Körper zu erforschen.
202
00:11:48,249 --> 00:11:50,668
Mrs. Forman, kann ich einfach nur lesen?
203
00:11:50,751 --> 00:11:51,711
Okay.
204
00:11:52,461 --> 00:11:56,924
Aber fürs nächste Mal:
Was hochgeht, kommt nicht immer runter.
205
00:11:58,843 --> 00:12:02,888
Keine Sorge, ich erzähle Leia nichts.
Deine Freunde aber sicher.
206
00:12:05,224 --> 00:12:06,642
Jay Kelso?
207
00:12:08,519 --> 00:12:10,146
Bitte gehen Sie nicht.
208
00:12:10,229 --> 00:12:12,690
Ich muss Sie sehen, wenn ich aufwache.
209
00:12:13,399 --> 00:12:15,651
Oh, Schatz. Du bekommst keine Narkose.
210
00:12:20,448 --> 00:12:23,784
-Da ist nichts drin.
-Das sagen alle.
211
00:12:37,047 --> 00:12:40,217
Ja, ich hatte in letzter Zeit Probleme.
212
00:12:40,301 --> 00:12:43,554
Ein kleiner Zusammenbruch
auf dem Dachboden der Nachbarn.
213
00:12:45,014 --> 00:12:49,268
Ich habe alte Bilder angesehen,
in ein Gurkenglas gepinkelt…
214
00:12:50,853 --> 00:12:53,105
Ich habe wohl Leuten Angst gemacht.
215
00:12:54,190 --> 00:12:57,568
Die Leute haben Angst vor dem,
was sie nicht verstehen.
216
00:12:57,651 --> 00:12:59,445
Wie eine offene Flamme.
217
00:13:00,821 --> 00:13:04,950
Wie funktioniert sie?
Und warum ist sie so schön?
218
00:13:07,369 --> 00:13:12,708
Earl, versteh mich nicht falsch.
Aber komm bitte doch nicht zu mir.
219
00:13:14,710 --> 00:13:16,504
Danke fürs Zuhören.
220
00:13:17,379 --> 00:13:19,131
Ich fühle mich etwas besser.
221
00:13:19,632 --> 00:13:23,552
Deshalb ist es toll, Probleme zu teilen.
Man muss nicht allein sein.
222
00:13:23,636 --> 00:13:27,807
Das nennt sich Epiphanie, Bruder.
Pater Montel schreibt darüber.
223
00:13:30,059 --> 00:13:33,813
Kriege ich das zurück?
Ich habe da komische Sachen reingemalt.
224
00:13:39,610 --> 00:13:40,694
Lieber ein eigenes.
225
00:13:45,032 --> 00:13:47,201
Nikki, du gibst dir nicht mal Mühe.
226
00:13:47,284 --> 00:13:51,497
Sich nicht um die Probleme anderer scheren
ist mein Ding. An die Suche!
227
00:13:52,081 --> 00:13:54,166
Vielleicht solltest du ihn nicht finden.
228
00:13:54,750 --> 00:13:56,001
Isaac macht Schluss.
229
00:13:56,085 --> 00:13:59,797
Du musst keine sinnlose Beziehung
ertragen, als bedeute sie was.
230
00:14:01,924 --> 00:14:04,218
Aber ihr passt zusammen. Weiter geht's.
231
00:14:05,344 --> 00:14:08,430
Warum ist meine Oma
mit Jay zum Arzt gefahren?
232
00:14:08,514 --> 00:14:10,182
Keine Sorge, es ist witzig.
233
00:14:10,724 --> 00:14:14,854
Nate ist mit Opa Bob unterwegs.
Jetzt sollte ich mit Mom reden.
234
00:14:14,937 --> 00:14:17,606
-Sprechen wir es einmal durch.
-Okay.
235
00:14:18,107 --> 00:14:20,818
Nikki, du bist
einer Mutter am ähnlichsten.
236
00:14:20,901 --> 00:14:24,196
Wegen deiner Jeans
und weil wir dachten, du wärst schwanger.
237
00:14:24,905 --> 00:14:26,699
Das ist nichts für Smalltalk.
238
00:14:27,283 --> 00:14:28,409
Okay, hör zu.
239
00:14:29,076 --> 00:14:31,787
Mom, du hast hier
Freunde fürs Leben gefunden.
240
00:14:31,871 --> 00:14:34,582
Und ich will in deine Fußstapfen treten.
241
00:14:35,082 --> 00:14:38,419
Ich sage es nicht oft genug,
aber du bist meine Heldin.
242
00:14:39,336 --> 00:14:42,298
Das war so schlecht,
dass ich wegziehen will.
243
00:14:44,049 --> 00:14:45,676
-Gwen?
-Halte es schlicht.
244
00:14:46,176 --> 00:14:48,762
Dank uns hat sie keinen Grund,
Nein zu sagen.
245
00:14:50,014 --> 00:14:51,891
Sieh mal an.
246
00:14:54,476 --> 00:14:57,021
Wenn das nicht
Donna Kneif-mich-Hottie ist.
247
00:14:58,397 --> 00:15:01,025
Mitch? Nein.
248
00:15:01,108 --> 00:15:03,235
Ich sehe Eric nicht. Ist er tot?
249
00:15:04,236 --> 00:15:06,155
Seid ihr geschieden? Er ist tot.
250
00:15:06,780 --> 00:15:08,157
Glücklich verheiratet.
251
00:15:08,240 --> 00:15:09,825
-Die Antwort hat gedauert.
-Nein.
252
00:15:11,243 --> 00:15:13,454
-Was willst du?
-Ich habe einen Vorschlag.
253
00:15:13,537 --> 00:15:16,040
Einen unanständigen Vorschlag.
254
00:15:17,249 --> 00:15:19,793
Ich gebe dir eine Million Dollar
für eine Nacht.
255
00:15:50,616 --> 00:15:52,368
Du hast jetzt nicht an mich gedacht.
256
00:15:52,451 --> 00:15:54,578
Ich hätte an dich denken sollen! Moment.
257
00:16:00,793 --> 00:16:01,710
Wage es ja nicht.
258
00:16:02,836 --> 00:16:06,590
-Mom, ich… O nein.
-Was machst du hier, Mitch?
259
00:16:06,674 --> 00:16:10,302
Musst du nicht bei Hot Topic Deo
von zurückgegebenen Sachen kratzen?
260
00:16:10,386 --> 00:16:13,097
Klappe, Gwen. Sag etwas Cooles über mich.
261
00:16:14,807 --> 00:16:15,808
Oma?
262
00:16:17,685 --> 00:16:21,313
-Warum seid ihr schon zurück?
-Ich sage nicht, wo wir waren.
263
00:16:21,397 --> 00:16:24,900
Aber sorg dafür,
dass er die nächsten Tage darauf sitzt.
264
00:16:27,152 --> 00:16:28,821
Zweifle nie an meiner Liebe.
265
00:16:30,864 --> 00:16:33,659
-Das könnten wir sein.
-Mir reicht es. Raus.
266
00:16:33,742 --> 00:16:34,785
Was? Nein, warte.
267
00:16:34,868 --> 00:16:37,997
Wenn du denkst,
ich habe keine Million, hast du recht.
268
00:16:38,080 --> 00:16:40,040
Also nehmen wir das Geld raus.
269
00:16:40,124 --> 00:16:42,584
-Ich würde es umsonst tun.
-Raus.
270
00:16:43,919 --> 00:16:46,088
Meine Güte, ist er nervig.
271
00:16:47,006 --> 00:16:49,425
Donna, ich habe neue Unterwäsche für dich.
272
00:16:49,508 --> 00:16:52,803
Deine ist etwas zu gewagt
für eine verheiratete Frau.
273
00:16:53,929 --> 00:16:58,434
Donna, ich habe dir so viel zu erzählen.
Ich war bei einer Selbsthilfegruppe.
274
00:16:58,517 --> 00:17:02,187
Und Montel Williams
hat mir eine Episiotomie gegeben.
275
00:17:03,605 --> 00:17:05,232
Und ich habe geholfen.
276
00:17:07,693 --> 00:17:11,405
Warum zum Teufel ist die halbe Stadt
in meiner Küche?
277
00:17:12,322 --> 00:17:14,742
-Schon gut. Ich gehe.
-Mom, warte.
278
00:17:14,825 --> 00:17:19,079
Ich weiß, wie sehr du bleiben willst.
Aber das ist zu viel für mich.
279
00:17:19,163 --> 00:17:20,873
Ich kann sie loswerden.
280
00:17:20,956 --> 00:17:24,043
Sehen wir uns den Fisch an,
den Opa gefangen hat.
281
00:17:25,294 --> 00:17:27,504
Der ist vom Flohmarkt.
282
00:17:29,631 --> 00:17:30,716
Kitty!
283
00:17:31,759 --> 00:17:33,385
Du hattest es versprochen.
284
00:17:38,849 --> 00:17:39,683
Hey.
285
00:17:40,768 --> 00:17:42,936
-Darf ich zu dir kommen?
-Klar.
286
00:17:43,437 --> 00:17:48,025
Ich habe dich und Eric beobachtet,
wie ihr hier gesessen und geredet habt.
287
00:17:49,026 --> 00:17:50,819
Oh, du setzt dich auch.
288
00:17:52,071 --> 00:17:53,155
Ja.
289
00:17:53,238 --> 00:17:56,950
Tu so, als wäre ich er
und sag mir, was du denkst.
290
00:17:57,034 --> 00:17:59,244
Den ersten Teil lieber nicht.
291
00:18:01,663 --> 00:18:03,499
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
292
00:18:04,166 --> 00:18:05,209
Es macht mir Angst.
293
00:18:05,292 --> 00:18:07,002
Klingt ganz danach, Schatz.
294
00:18:07,836 --> 00:18:12,257
Ich wollte Eric nach Hause holen.
Aber ich will ihm das nicht nehmen.
295
00:18:12,341 --> 00:18:15,094
Und Leia hat sich hier wirklich gefunden.
296
00:18:16,428 --> 00:18:19,306
Aber es gibt Gründe,
warum ich nach Chicago gezogen bin.
297
00:18:20,015 --> 00:18:21,433
Die Deep-Dish-Pizza.
298
00:18:22,142 --> 00:18:23,977
Ja, Dad. Das war's.
299
00:18:25,604 --> 00:18:27,815
Egal. Keine große Sache.
300
00:18:27,898 --> 00:18:29,066
Das wird schon.
301
00:18:29,149 --> 00:18:31,568
Hey, für mich ist es eine große Sache.
302
00:18:32,194 --> 00:18:35,405
Du bist meine Tochter.
Ich muss mich um dich kümmern.
303
00:18:35,489 --> 00:18:38,617
Und ich glaube, du hast Angst,
304
00:18:39,576 --> 00:18:42,371
weil du denkst,
du musst das alles allein tun.
305
00:18:43,997 --> 00:18:44,832
Wow.
306
00:18:45,791 --> 00:18:49,753
-Woher kommt das?
-Darum ging es bei meiner Episiotomie.
307
00:18:50,796 --> 00:18:53,465
Du hattest sicher keine Episiotomie.
308
00:18:55,008 --> 00:18:58,720
Hör zu. Du musst
eine schwere Entscheidung treffen.
309
00:18:59,471 --> 00:19:01,890
Wir unterstützen dich alle.
310
00:19:01,974 --> 00:19:04,309
Und egal, wo du landest,
311
00:19:04,810 --> 00:19:08,438
wenn du mich brauchst,
nehme ich den nächsten Flieger.
312
00:19:11,358 --> 00:19:13,861
-Willst du reingehen?
-Ja.
313
00:19:14,736 --> 00:19:17,406
Aber ich habe mir eben
den Hintern gezerrt.
314
00:19:23,537 --> 00:19:25,497
Vielleicht war es doch eine Episiotomie.
315
00:19:30,794 --> 00:19:31,628
Nikki!
316
00:19:32,713 --> 00:19:33,839
Gut, du bist wach.
317
00:19:35,340 --> 00:19:36,800
Ich weiß, wo der Ring ist.
318
00:19:37,676 --> 00:19:39,136
Der Ring ist reingefallen.
319
00:19:40,637 --> 00:19:43,140
Ich esse alles und finde ihn.
320
00:19:44,600 --> 00:19:45,642
Viel Glück, Mann.
321
00:19:47,978 --> 00:19:50,189
Wo sind meine Doritos hin?
322
00:19:51,773 --> 00:19:52,733
Keine Ahnung.
323
00:19:54,902 --> 00:19:57,571
Ich hab geblinzelt und vergessen,
die Augen zu öffnen.
324
00:19:59,489 --> 00:20:03,118
Ich habe Nikki so einen Herzring
zum Dreimonatigen gegeben.
325
00:20:03,202 --> 00:20:06,914
Sie weiß nicht, dass ich ihn
nach unserem ersten Date kaufte.
326
00:20:06,997 --> 00:20:09,082
Ich wusste, wie besonders sie war.
327
00:20:10,292 --> 00:20:14,254
Es ist zu spät mit Nikki.
Aber irgendeiner musst du es erzählen.
328
00:20:14,338 --> 00:20:18,008
Das ist ein Erste-Klasse-Ticket
nach Bumsladesch.
329
00:20:27,226 --> 00:20:28,769
Ich habe den Ring verschluckt.
330
00:20:29,603 --> 00:20:31,438
Der ist jetzt bei meinem Essen.
331
00:20:32,648 --> 00:20:34,942
Nate hat dir denselben Ring geschenkt.
332
00:20:35,025 --> 00:20:39,238
Gib mir deinen. Dann muss ich
Isaac nicht sagen, dass er weg ist.
333
00:20:39,321 --> 00:20:42,407
Moment.
Nate hat das wirklich über mich gesagt?
334
00:20:42,491 --> 00:20:43,533
Ring.
335
00:20:43,617 --> 00:20:45,452
Ring.
336
00:20:46,536 --> 00:20:49,456
Ich habe seine Geschenke
nach der Trennung entsorgt.
337
00:20:49,539 --> 00:20:50,540
Mist.
338
00:20:51,458 --> 00:20:55,379
Dann verbinde ich mir den Finger und sage,
er sei im Mixer gelandet.
339
00:20:55,462 --> 00:20:57,589
Glaubhaft. Er weiß, dass ich Saft presse.
340
00:21:08,725 --> 00:21:09,768
Verdammter Nate.
341
00:21:13,897 --> 00:21:16,108
So ein Mist. Ich will nicht weggehen.
342
00:21:16,191 --> 00:21:18,193
Kalifornien ist nicht übel.
343
00:21:18,277 --> 00:21:21,363
Snoop Dogg sagt immer
"Westküste, beste Küste."
344
00:21:22,322 --> 00:21:24,324
Das muss was heißen, oder?
345
00:21:26,034 --> 00:21:27,411
Wer ist Snoop Dogg?
346
00:21:29,288 --> 00:21:31,665
Hier. Das wirst du brauchen.
347
00:21:33,000 --> 00:21:35,127
Dein altes Point-Place-Sportshirt?
348
00:21:36,295 --> 00:21:39,548
O Gott. Muss ich bei JC Penney
auf Opas Schoß sitzen?
349
00:21:41,258 --> 00:21:43,510
Sie sagt dir, dass du bleibst.
350
00:21:44,011 --> 00:21:45,554
Du sagst, ich bleibe?
351
00:21:46,138 --> 00:21:48,724
-Geschafft!
-Ich habe nie an dich geglaubt!
352
00:21:48,807 --> 00:21:51,101
Bitte schön, von hier drüben.
353
00:21:51,184 --> 00:21:52,894
Danke, Mom.
354
00:21:55,063 --> 00:21:56,606
Ist das echt ok für dich?
355
00:21:57,190 --> 00:21:58,025
Ja.
356
00:21:58,859 --> 00:22:00,986
Ich fahre zwischen dir
und Dad hin und her.
357
00:22:01,069 --> 00:22:04,031
Sei lieb zu deinen Großeltern.
Mach keinen Ärger.
358
00:22:05,115 --> 00:22:07,451
Ich passe auf sie auf, Mrs. Forman.
359
00:22:07,534 --> 00:22:09,661
Oh, danke, eine meiner größten Sorgen.
360
00:22:12,956 --> 00:22:14,291
Was ist los?
361
00:22:15,334 --> 00:22:16,835
Lässt sie dich bleiben?
362
00:22:17,544 --> 00:22:22,632
Nichts hilft wie frische Unterwäsche
beim Treffen der richtigen Entscheidung.
363
00:22:29,556 --> 00:22:31,641
Ich wirke zwar wie ein Rockstar,
364
00:22:32,351 --> 00:22:36,188
aber heute fühle ich mich wie eine Kippe
in einem Pissoir im CBGB.
365
00:22:38,106 --> 00:22:40,609
Ich habe es bei meiner Traumlady verbockt.
366
00:22:40,692 --> 00:22:43,737
Andererseits habe ich
eine Million Dollar gespart.
367
00:22:46,198 --> 00:22:47,908
Willst du anfangen, Neuer?
368
00:22:49,868 --> 00:22:50,911
Tja.
369
00:22:52,287 --> 00:22:55,290
Ich bin heute hier, weil mein Enkelkind
370
00:22:55,374 --> 00:22:58,460
und meine Schwiegertochter
in der Stadt bleiben.
371
00:22:58,543 --> 00:23:00,879
Und alle hier sollten wissen,
372
00:23:00,962 --> 00:23:07,052
dass zu Hause ein großer Fisch hängt,
den ich selbst gefangen habe.
373
00:23:08,804 --> 00:23:10,263
Donna bleibt hier?
374
00:23:11,681 --> 00:23:14,393
Ich wusste, sie sieht Mitch und will mich.
375
00:23:14,476 --> 00:23:16,478
Oben. Ich meine… Schon gut.
376
00:23:17,938 --> 00:23:19,648
Jemand sollte dich schlagen.
377
00:23:22,859 --> 00:23:24,444
-Red!
-Earl!
378
00:23:24,986 --> 00:23:26,655
Lange nicht gesehen.
379
00:23:27,239 --> 00:23:29,616
Ich war etwa 12 Jahre weg.
380
00:23:30,742 --> 00:23:31,618
Weggezogen?
381
00:23:32,577 --> 00:23:33,912
So was in der Art.
382
00:23:34,579 --> 00:23:35,580
Alles klar.
383
00:23:35,664 --> 00:23:39,918
Machen wir eine Vertrauensübung.
Nicht du, Earl. Dir traue ich nicht.
384
00:23:41,002 --> 00:23:42,587
Also, los geht's.
385
00:24:22,711 --> 00:24:25,130
Untertitel von: Anna Kuntze
29787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.