Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,160 --> 00:00:56,880
POSEBNO NOĆU
2
00:01:03,160 --> 00:01:08,760
Ovo će biti priča strave i užasa.Priča o ubojstvu, otkrivanju i užasu.
3
00:01:08,800 --> 00:01:13,960
Ali neće tako izgledatijer sam ja pripovjedač.
4
00:01:13,960 --> 00:01:16,960
Kad je ja ispričam,neće tako izgledati,
5
00:01:16,960 --> 00:01:20,960
iako je ovo zapravopriča o strašnom zločinu.
6
00:01:20,960 --> 00:01:23,200
Amulet, Roberto Bolaño.
7
00:02:33,040 --> 00:02:34,920
Moglo se tako dogoditi.
8
00:03:04,040 --> 00:03:06,040
Prvo moraš prijeći rijeku.
9
00:03:06,520 --> 00:03:10,280
Zatim pratiš prugu tri kilometra
10
00:03:10,360 --> 00:03:12,040
dok ne dođeš do raskrižja.
11
00:03:12,760 --> 00:03:14,760
Jedan put vodio je u dolinu,
12
00:03:14,840 --> 00:03:16,800
a drugi u planine.
13
00:03:16,880 --> 00:03:20,960
Kreni lijevim putem.
Na raskrižju je stablo trešnje.
14
00:03:21,880 --> 00:03:24,680
Ima divljih konja u polju.
15
00:03:24,760 --> 00:03:26,840
Ima ruševina stare crkve.
16
00:03:26,920 --> 00:03:28,320
Tamo je i napušten rudnik.
17
00:03:28,400 --> 00:03:32,240
U rudniku treba krenuti
desnim zemljanim putom,
18
00:03:32,320 --> 00:03:33,840
koji ulazi u šumu
19
00:03:33,920 --> 00:03:36,760
i starim putem vodi
do planinskog prolaza.
20
00:03:37,480 --> 00:03:38,280
Tamo je.
21
00:03:40,680 --> 00:03:42,320
Grad je s druge strane.
22
00:03:52,960 --> 00:03:54,760
Prvo moraš prijeći rijeku.
23
00:03:55,400 --> 00:03:59,120
Zatim pratiš prugu tri kilometra
24
00:03:59,200 --> 00:04:00,920
dok ne dođeš do raskrižja.
25
00:04:01,960 --> 00:04:04,120
Jedan put vodi u dolinu,
26
00:04:04,200 --> 00:04:07,840
a drugi u planine.
Kreni lijevim putem.
27
00:04:10,520 --> 00:04:12,800
Na raskrižju je stablo trešnje.
28
00:04:15,280 --> 00:04:17,840
Ima divljih konja u polju.
29
00:04:19,160 --> 00:04:21,360
Ima ruševina stare kuće.
30
00:04:22,280 --> 00:04:23,760
Tamo je i napušten rudnik.
31
00:04:24,800 --> 00:04:27,320
U rudniku je još jedno raskrižje.
32
00:04:29,320 --> 00:04:32,000
Kreni desnim zemljanim putom,
33
00:04:32,680 --> 00:04:36,240
koji ulazi u šumu
i vodi do jezera,
34
00:04:36,320 --> 00:04:39,400
koji starim putem
vodi do planinskog prolaza.
35
00:04:40,600 --> 00:04:41,600
Tamo je.
36
00:04:44,080 --> 00:04:45,680
Grad je s druge strane.
37
00:04:51,360 --> 00:04:58,760
1.VERINO PISMO EGOZU
38
00:05:07,120 --> 00:05:11,200
Ovo je priča o nasilju.
O srdžbi i nasilju.
39
00:05:13,280 --> 00:05:14,720
Netko izgubi nekoga.
40
00:05:14,800 --> 00:05:17,200
Netko nekoga traži
ostatak svojeg života.
41
00:05:17,800 --> 00:05:18,920
Ovo je moja priča.
42
00:05:21,680 --> 00:05:25,200
Moglo je biti drukčije,
ali dogodilo se ovako.
43
00:05:26,280 --> 00:05:28,600
Bila sam mlada i nije mi bilo lako.
44
00:05:29,720 --> 00:05:32,760
Rodio si se.
Nisam se mogla brinuti za tebe.
45
00:05:32,840 --> 00:05:34,880
Učinila sam to
da imaš bolji život.
46
00:05:36,320 --> 00:05:38,080
Nakon puno godina potražila sam te.
47
00:05:38,160 --> 00:05:40,400
Napokon sam se malo smirila.
48
00:05:41,120 --> 00:05:45,480
Tad sam pitala za tebe.
Htjela sam znati jesi li dobro.
49
00:05:45,560 --> 00:05:47,920
Htjela sam znati
je li sve dobro ispalo.
50
00:05:53,000 --> 00:05:54,480
Tako je sve počelo.
51
00:05:57,920 --> 00:06:04,920
{\an8}STENOGRAFIJA
52
00:06:48,880 --> 00:06:50,680
Smrt. Rog. San.
53
00:06:54,080 --> 00:06:57,240
Uljez. Upad. Nevidljiv.
54
00:06:58,520 --> 00:07:01,240
Maramica. Stupica. Udica.
55
00:07:02,480 --> 00:07:06,560
Ispod toga ogromnog drveta
56
00:07:06,640 --> 00:07:09,720
nalazi se blago.
57
00:07:12,280 --> 00:07:13,760
Visok brežuljak.
58
00:07:14,840 --> 00:07:17,160
U tužnim noćima.
59
00:07:18,400 --> 00:07:21,600
Ona je uvijek tako precizna.
60
00:07:24,920 --> 00:07:28,880
Prvo su mi dali papir na kojem je
pisalo da si umro pri porodu.
61
00:07:29,960 --> 00:07:31,280
Pitala sam što je to.
62
00:07:32,000 --> 00:07:36,200
Rekla sam im da se dobro sjećam
tvojeg rođenja, tvojega prvog plača,
63
00:07:36,280 --> 00:07:38,720
primalje kako govori
da je sve u redu.
64
00:07:40,600 --> 00:07:44,760
Rekli su mi da dođem drugi dan.
Vratila sam se i nisu me mogli primiti.
65
00:07:45,320 --> 00:07:47,200
Rekli su mi da će me nazvati.
66
00:07:51,200 --> 00:07:52,240
Nisu me nazvali.
67
00:08:07,840 --> 00:08:11,640
Dobila sam službeni dopis u kojem
je pisalo da moj spis ne postoji.
68
00:08:11,720 --> 00:08:15,040
"Ne postoji", rekli su.
"Nema ničeg", rekli su.
69
00:08:17,360 --> 00:08:19,080
Nazvala sam ih
i plakala na telefon.
70
00:08:19,160 --> 00:08:22,720
"Mora negdje biti.
Nije mogao tako nestati."
71
00:08:25,360 --> 00:08:28,280
Razgovarala sam
s ljudima, obilazila urede.
72
00:08:30,440 --> 00:08:34,040
Dobila sam još jedno
službeno pismo: "Ne postoji."
73
00:08:37,120 --> 00:08:39,920
Razgovarala sam s bilježnikom
koji se potpisao na pisma.
74
00:08:40,520 --> 00:08:42,320
Rekao mi je da sve zaboravim.
75
00:08:44,680 --> 00:08:45,640
Da te zaboravim.
76
00:08:55,520 --> 00:08:56,480
Brzo sam naučila.
77
00:08:57,400 --> 00:09:00,240
Zbog posla na sudu
brzo sam naučila.
78
00:09:01,520 --> 00:09:05,600
Svaka roba ima svojeg kupca.
79
00:09:07,760 --> 00:09:10,960
Okrenula sam se kriminalu.
Noći, podzemlju.
80
00:09:11,560 --> 00:09:13,240
Napad iznutra.
81
00:09:13,880 --> 00:09:15,520
To je bila moja osveta.
82
00:09:16,760 --> 00:09:20,520
Prijeći će se na saslušanje
radi odluke o postupku
83
00:09:20,600 --> 00:09:23,080
u dvorani Kaznenog suda
broj 43 u Madridu,
84
00:09:23,680 --> 00:09:27,280
pod brojem slučaja 9-2022,
85
00:09:27,360 --> 00:09:31,440
koji proizlazi iz
brzog postupka 1-2018,
86
00:09:31,520 --> 00:09:33,840
koji je proveo
Središnji sud broj 3
87
00:09:33,920 --> 00:09:37,200
zbog djela koja je
opisao Državni tužitelj
88
00:09:37,280 --> 00:09:40,800
i koja čine sljedeća kaznena djela.
89
00:09:41,280 --> 00:09:44,600
Kazneno djelo A:
organizirani kriminal...
90
00:09:47,200 --> 00:09:48,160
Kurvini sinovi.
91
00:09:53,840 --> 00:09:54,800
Kurvini sinovi.
92
00:09:59,080 --> 00:10:00,160
Kurvini sinovi.
93
00:10:01,880 --> 00:10:08,280
Između 1940. i 1990. u Španjolskoj jeukradeno 300 000 beba.
94
00:10:08,360 --> 00:10:11,440
Gdje su spisi?
95
00:10:11,520 --> 00:10:15,280
Liječnik kriv za trgovinudjecom oslobođen optužbi.
96
00:10:15,360 --> 00:10:18,600
Nastupila zastara zavećinu kaznenih djela.
97
00:10:18,680 --> 00:10:23,160
Još jedno suđenjezavršilo bez krivaca.
98
00:10:23,240 --> 00:10:29,920
Duga bitka protiv šutnje i zaborava.
99
00:10:36,840 --> 00:10:40,760
Zavjera s lažnim potvrdama.
100
00:11:18,160 --> 00:11:21,200
Lagali su mi oni
koji su mi trebali reći istinu.
101
00:11:21,960 --> 00:11:23,320
Omalovažavali su me.
102
00:11:23,960 --> 00:11:25,080
Povrijedili su me.
103
00:11:25,640 --> 00:11:26,880
Posramili su me.
104
00:11:27,840 --> 00:11:28,920
Ponizili su me.
105
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Izbrisali su me.
106
00:11:41,560 --> 00:11:43,320
Zašto ste me ostavili samu?
107
00:11:46,040 --> 00:11:48,600
Zašto nas se nitko nije sjetio?
108
00:11:48,680 --> 00:11:50,640
Zašto nas nitko nije ništa pitao?
109
00:11:54,280 --> 00:11:57,600
Tijekom godina srela sam druge žene
poput mene i sve smo slične.
110
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
Zaboravljene.
111
00:12:02,800 --> 00:12:03,760
Gubitnice.
112
00:12:06,360 --> 00:12:07,360
Nevidljive.
113
00:12:09,920 --> 00:12:10,960
Ovo je moja borba.
114
00:12:12,600 --> 00:12:14,600
Ne govorim ni u čije ime.
115
00:12:14,680 --> 00:12:16,160
Nikoga ne predstavljam.
116
00:12:16,880 --> 00:12:18,280
Ni za što nisam primjer.
117
00:12:21,960 --> 00:12:24,480
Ovo je jedino
što mi nisu mogli uzeti.
118
00:12:24,560 --> 00:12:26,920
Moja priča
i kako ću je ispričati.
119
00:14:58,400 --> 00:14:59,400
Što?
120
00:15:21,800 --> 00:15:23,160
Diši polako, Vera.
121
00:15:23,240 --> 00:15:26,080
Završimo s pripremama
i odmah ćemo početi.
122
00:15:26,160 --> 00:15:27,720
Trajat će petnaest minuta.
123
00:15:27,800 --> 00:15:30,240
Ne miči se
i pokušaj biti mirna.
124
00:15:30,800 --> 00:15:32,240
Ja ću biti ovdje s tobom.
125
00:15:32,720 --> 00:15:33,760
Ni na što ne misli.
126
00:15:33,840 --> 00:15:35,760
Pokušaj isprazniti um.
127
00:15:39,520 --> 00:15:40,760
Htjela sam ih ubiti.
128
00:15:42,560 --> 00:15:44,920
Puno sam puta
zamišljala da ih ubijam.
129
00:15:46,960 --> 00:15:49,680
Također sam često
zamišljala vlastitu smrt.
130
00:15:50,160 --> 00:15:54,800
Zbog tuge, očaja, umora, mržnje.
131
00:15:57,280 --> 00:16:00,160
Zamislila sam sve moguće
načine da ih ubijem.
132
00:16:00,880 --> 00:16:02,000
Pratila sam ih,
133
00:16:02,120 --> 00:16:04,440
zapisala sam adrese, planirala napade.
134
00:16:05,000 --> 00:16:07,240
Zamislila sam svaku moguću osvetu.
135
00:16:09,080 --> 00:16:10,160
Upotrijebila bih bodež.
136
00:16:11,400 --> 00:16:13,560
Bodež skriven u kišobranu.
137
00:16:13,640 --> 00:16:14,880
Vrlo oštar bodež.
138
00:16:18,320 --> 00:16:20,560
Pričekala bih u mirnoj ulici.
139
00:16:21,640 --> 00:16:23,200
Na kišni dan.
140
00:16:23,280 --> 00:16:24,960
Ili neko zimsko popodne.
141
00:16:25,040 --> 00:16:27,400
Prvo bih ga pratila
s određene udaljenosti.
142
00:16:27,480 --> 00:16:29,640
Onda bih mu se sve više približavala.
143
00:16:29,720 --> 00:16:30,720
Sve bliže i bliže.
144
00:16:30,800 --> 00:16:32,120
Sve bliže i bliže.
145
00:16:34,760 --> 00:16:36,960
Polako bih zabila bodež.
146
00:16:37,040 --> 00:16:38,760
Gledala bih mu u oči.
147
00:16:38,840 --> 00:16:40,120
Pljunula bih na zemlju.
148
00:17:20,120 --> 00:17:21,120
Što je ovo?
149
00:17:25,400 --> 00:17:27,000
Koliko mi je vremena ostalo?
150
00:17:53,480 --> 00:17:57,840
Svaka roba ima svojeg kupca.
151
00:17:58,600 --> 00:18:00,560
Sve počinje jednim pozivom.
152
00:18:00,640 --> 00:18:03,480
Govori se o novcu.
Govori se o kontaktu.
153
00:18:03,560 --> 00:18:05,320
Govori se o mjestu susreta.
154
00:18:06,240 --> 00:18:08,040
Katkad trebaš imati sreće.
155
00:18:08,120 --> 00:18:09,920
Katkad trebaš više novca.
156
00:18:10,000 --> 00:18:13,080
Katkad ti treba
da netko bude neoprezan.
157
00:18:14,960 --> 00:18:16,000
Brzo sam naučila.
158
00:18:16,600 --> 00:18:18,680
Ako ti naude, odgovoriš.
159
00:18:19,640 --> 00:18:24,200
Protiv moćnih upotrijebi njihovo
oružje, sredstva i metode.
160
00:18:25,160 --> 00:18:27,240
Direktan i prljav protunapad.
161
00:18:28,560 --> 00:18:29,520
Ucjenu.
162
00:19:07,120 --> 00:19:08,880
Tražim te cijeli život.
163
00:19:08,920 --> 00:19:11,560
Preskačem lažne tragove,
plaćam da saznam više.
164
00:19:12,480 --> 00:19:13,440
Gubim.
165
00:19:20,120 --> 00:19:22,920
Godinama ih promatram i pratim,
166
00:19:23,000 --> 00:19:26,520
upoznajem njihovo ponašanje,
njihov jezik, živote, nevolje.
167
00:19:26,600 --> 00:19:30,440
Bilježim svaki njihov korak
i čekam da pogriješe.
168
00:19:33,360 --> 00:19:35,280
Sad su pogriješili.
169
00:19:48,800 --> 00:19:51,120
Imam slike
koje ti mogu uništiti život.
170
00:19:52,280 --> 00:19:54,680
Ti imaš nešto što tražim cijeli život.
171
00:19:54,760 --> 00:19:56,680
Ali sad ja naređujem.
172
00:19:59,080 --> 00:20:03,360
Trebam cijeli svoj spis,
potpise, imena, datume.
173
00:20:04,760 --> 00:20:07,040
Sve za što si uvijek
govorio da ne postoji.
174
00:20:09,760 --> 00:20:11,120
Imaš vremena do ponoći.
175
00:22:53,680 --> 00:22:56,680
BOTANIKA
176
00:23:53,600 --> 00:23:55,200
Naredili su nam da sve spalimo.
177
00:23:55,880 --> 00:24:00,320
Službene dokumente s pečatima,
potpisima, imenima. Sve.
178
00:24:02,000 --> 00:24:05,080
Kao da ti papiri nikad nisu postojali.
179
00:24:06,320 --> 00:24:10,000
Obično kažemo da su se
izgubili ili su premješteni.
180
00:24:11,360 --> 00:24:15,160
Da su u središnjoj službi
i da ih traže u kutijama.
181
00:24:17,000 --> 00:24:19,080
Ali vrijeme prolazi
182
00:24:20,120 --> 00:24:23,160
i nikad se ništa ne nađe
jer su nam naredili da ne tražimo.
183
00:24:25,280 --> 00:24:28,120
Hoćeš pomoći, ali ne znaš kako.
184
00:24:30,240 --> 00:24:33,200
Katkad netko odozgo nazove nekoga,
a taj netko nekoga drugog
185
00:24:33,280 --> 00:24:36,080
i onda dobijemo obavijest.
186
00:24:37,040 --> 00:24:39,000
Mjesto u arhivu.
187
00:24:39,080 --> 00:24:40,600
Kataloški broj.
188
00:24:46,040 --> 00:24:48,040
Prošle godine došao je
jedan stariji čovjek.
189
00:24:49,120 --> 00:24:51,040
Dala sam mu pismo i sliku.
190
00:24:52,520 --> 00:24:55,200
Bila je to prva sinova fotografija
koju je vidio.
191
00:24:57,800 --> 00:25:02,560
Zbog takvih priča osjetiš neku
lažnu radost, ali ipak radost.
192
00:25:04,760 --> 00:25:07,520
Zahvaljujući slici saznao
je da sliči svojem sinu.
193
00:25:09,880 --> 00:25:11,920
Te priče omogućavaju ti da ideš dalje.
194
00:25:16,640 --> 00:25:18,480
Kad idem u arhiv, plačem.
195
00:25:19,760 --> 00:25:22,760
Doći će vrijeme
kad više neće imati tko pitati.
196
00:25:23,960 --> 00:25:25,200
I neće ništa ostati.
197
00:25:27,760 --> 00:25:29,280
Ovdje su dva sveska.
198
00:25:30,200 --> 00:25:33,040
Ostalih pet nekamo su
odnijeli. Ne znam kamo.
199
00:25:33,800 --> 00:25:35,000
Ostali su spaljeni.
200
00:25:37,360 --> 00:25:38,320
Jednog dana
201
00:25:39,800 --> 00:25:42,720
naredili su nam
da ih navečer sve iznesemo
202
00:25:42,800 --> 00:25:44,600
i spalili su ih tijekom noći.
203
00:25:50,640 --> 00:25:54,160
Zašto nikad nitko ne govori o vatri?
204
00:26:56,600 --> 00:26:59,320
Sve ove godine tražim te.
205
00:26:59,400 --> 00:27:03,840
Pognuta, bijesna, kao ranjena
životinja koja se sprema skočiti.
206
00:27:08,920 --> 00:27:12,800
Napokon imam tvoje ime,
tvoju adresu, tvoju ulicu.
207
00:27:13,880 --> 00:27:15,560
Sad znam da su nam lagali.
208
00:27:15,640 --> 00:27:16,680
Da nisi mrtav.
209
00:27:17,160 --> 00:27:18,240
Da nisam luda.
210
00:27:21,560 --> 00:27:25,240
Pišem ti ovo pismo da znaš
kako sam došla do tebe.
211
00:27:29,440 --> 00:27:31,320
Da bih pobijedila,
morala sam prvo izgubiti.
212
00:27:34,360 --> 00:27:36,720
Egoze, dragi Egoze.
213
00:27:38,680 --> 00:27:40,840
Prvi put kažem tvoje ime.
214
00:27:43,040 --> 00:27:44,520
Ovo je pismo za tebe.
215
00:27:45,280 --> 00:27:47,160
Da ti kažem da te
nikad nisam zaboravila.
216
00:27:48,080 --> 00:27:49,600
Da ti kažem da te volim.
217
00:27:50,600 --> 00:27:53,080
Da ti kažem da sam te napokon našla.
218
00:29:16,480 --> 00:29:17,880
Kvragu!
219
00:29:17,960 --> 00:29:20,160
Slomilo se?
-Da.
220
00:31:41,600 --> 00:31:46,520
Tri, četiri, pet.
221
00:31:46,600 --> 00:31:48,000
A sad staccato.
222
00:31:48,080 --> 00:31:49,080
Jedan i...
223
00:31:55,240 --> 00:31:56,400
Nisko.
224
00:31:57,960 --> 00:31:59,120
Visoko.
225
00:32:01,400 --> 00:32:02,480
Nisko.
226
00:32:04,160 --> 00:32:05,240
Tišina.
227
00:32:06,120 --> 00:32:07,400
Otvorimo oči.
228
00:32:12,160 --> 00:32:15,040
Držimo tako i gledamo prema gore.
229
00:32:21,880 --> 00:32:25,240
Držimo. I spustimo.
230
00:32:26,040 --> 00:32:27,520
Polako.
231
00:32:27,600 --> 00:32:29,560
Vraćamo mišiće na mjesto
232
00:32:30,440 --> 00:32:31,880
dok se potpuno ne opustimo.
233
00:32:34,480 --> 00:32:37,440
Jedan i dva i...
234
00:34:01,880 --> 00:34:08,760
2. O EGOZU.
O CORI.
235
00:35:35,640 --> 00:35:37,400
Egoze, hajde.
236
00:35:37,480 --> 00:35:40,080
Ne zaboravi opet platiti semestar.
237
00:37:17,240 --> 00:37:19,080
Sad znaš moju priču, Egoze.
238
00:37:20,480 --> 00:37:21,640
Znam da si dobro.
239
00:37:22,960 --> 00:37:25,320
Znam da živiš u San Sbastiánu.
240
00:37:25,400 --> 00:37:27,120
Znam da imaš svoj život.
241
00:37:31,520 --> 00:37:32,920
Ovo je moja adresa.
242
00:37:33,920 --> 00:37:36,960
Vraćam se u Portugal,
na obale rijeke Douro,
243
00:37:37,040 --> 00:37:40,120
u kuću bakine sestre u kojoj
sam provodila ljeta kao mala.
244
00:37:41,480 --> 00:37:45,720
Znam da ćeš imati puno pitanja
i da će ti trebati vremena da shvatiš.
245
00:37:48,160 --> 00:37:49,560
Ako me trebaš, dođi.
246
00:37:51,080 --> 00:37:52,880
Uvijek ću biti tu za tebe.
247
00:37:54,680 --> 00:37:55,640
Uvijek tvoja.
248
00:40:37,240 --> 00:40:38,800
Dobro jutro, Izaro.
-Dobro jutro.
249
00:40:38,880 --> 00:40:41,000
Uđi. Pazi, razbila sam čašu.
250
00:40:41,080 --> 00:40:42,240
U redu.
251
00:40:52,760 --> 00:40:55,320
Počni gdje smo stale prošli put.
252
00:40:55,400 --> 00:40:57,760
Prvo ljestvice,
a onda idemo na partituru.
253
00:40:57,840 --> 00:40:58,800
Dobro.
254
00:41:02,080 --> 00:41:05,680
Hoću da sviraš jače.
Više ritma i jače. Dobro?
255
00:41:35,320 --> 00:41:37,200
Moglo se tako dogoditi.
256
00:42:38,640 --> 00:42:42,320
D.F.G. EGOZ
257
00:43:02,320 --> 00:43:03,520
Tko si ti?
258
00:43:06,080 --> 00:43:08,280
Kako si me našla?
259
00:43:08,360 --> 00:43:10,080
Koliko godina imaš?
260
00:43:10,160 --> 00:43:11,920
Koje je tvoje puno ime?
261
00:43:13,040 --> 00:43:14,640
Koliko si visoka?
262
00:43:14,720 --> 00:43:16,800
Koji broj cipela nosiš?
263
00:43:16,880 --> 00:43:19,040
Imaš li braće?
264
00:43:19,680 --> 00:43:21,480
Gdje si išla u školu?
265
00:43:21,560 --> 00:43:23,640
Koji je bio tvoj prvi posao?
266
00:43:23,720 --> 00:43:25,080
Jesi li se udala?
267
00:43:25,160 --> 00:43:26,240
Za koga?
268
00:43:27,080 --> 00:43:28,800
Jesi li mlada otišla od kuće?
269
00:43:29,680 --> 00:43:31,720
U kojoj si dobi zatrudnjela sa mnom?
270
00:43:33,840 --> 00:43:35,480
Što su ti rekli?
271
00:43:35,560 --> 00:43:37,400
Jesi li se bojala?
272
00:43:37,480 --> 00:43:39,080
Jesi li prestala raditi?
273
00:43:39,160 --> 00:43:40,560
Jesi li se skrivala?
274
00:43:40,640 --> 00:43:41,920
Jesi li to skrivala?
275
00:43:42,880 --> 00:43:44,720
Tko je on bio?
276
00:43:44,800 --> 00:43:46,000
Kakav je bio?
277
00:43:47,840 --> 00:43:49,440
Jesi li imala još djece?
278
00:43:49,520 --> 00:43:50,760
Što radiš?
279
00:43:50,840 --> 00:43:52,000
Gdje živiš?
280
00:43:52,080 --> 00:43:53,720
Živiš li sama?
281
00:43:53,800 --> 00:43:55,240
Jesi li sretna?
282
00:44:22,800 --> 00:44:24,800
Zašto mi se dosad nisi javila?
283
00:44:25,840 --> 00:44:27,440
Gdje si provodila ljeta?
284
00:44:27,520 --> 00:44:29,120
Koju glazbu slušaš?
285
00:44:29,200 --> 00:44:30,720
Ideš li u kino?
286
00:44:30,800 --> 00:44:33,000
Što radiš vikendom?
287
00:44:33,080 --> 00:44:34,360
Bojiš li se?
288
00:44:36,800 --> 00:44:39,120
Znaš li da su mi
rekli da si mrtva?
289
00:44:39,200 --> 00:44:41,720
Zašto su mi rekli da si mrtva?
290
00:44:41,800 --> 00:44:42,960
Jesi li mrtva?
291
00:45:49,600 --> 00:45:50,600
Ovo je
292
00:45:51,800 --> 00:45:53,040
priča
293
00:45:54,000 --> 00:45:55,360
o nasilju.
294
00:46:34,880 --> 00:46:36,880
"Egoz", rekla sam.
295
00:46:37,840 --> 00:46:39,080
Zove se Egoz.
296
00:46:40,040 --> 00:46:42,960
To sam rekla kad su pitali
koje ti ime želimo dati.
297
00:46:46,000 --> 00:46:49,680
Rekli su mi da si rođen
u zoru prije nekoliko dana.
298
00:46:50,840 --> 00:46:53,440
Rekli su mi da ti
još nisu dali nikakvo ime.
299
00:46:55,720 --> 00:46:58,440
Rekli su mi da je tvoja
majka umrla pri porodu.
300
00:47:02,480 --> 00:47:04,960
Puno smo puta
razgovarali o toj prošlosti.
301
00:47:05,040 --> 00:47:08,080
O toj majci i obitelji
koje nikad nismo upoznali.
302
00:47:09,080 --> 00:47:10,560
Sad znam da su me prevarili.
303
00:47:11,200 --> 00:47:13,000
I mene su prevarili.
304
00:47:13,760 --> 00:47:15,720
Sve su nas prevarili, Egoze.
305
00:47:17,240 --> 00:47:19,920
I žao mi je. Jako mi je žao.
306
00:47:20,000 --> 00:47:22,040
Ali moraš mi vjerovati, molim te.
307
00:47:28,280 --> 00:47:31,760
Nikad nisam ovako razgovarala
s tobom. Osjećam da sad mogu.
308
00:47:31,840 --> 00:47:35,080
Mogu ti reći kako sam se
usamljeno osjećala na početku,
309
00:47:35,920 --> 00:47:38,120
kako sam se bojala
da neću znati biti majka,
310
00:47:38,200 --> 00:47:39,320
da to nisam zaslužila.
311
00:47:40,120 --> 00:47:42,760
Kako se s tobom nisam
osjećala samom, Egoze.
312
00:47:44,000 --> 00:47:46,040
Koliko se sad bojim
da ću te izgubiti.
313
00:49:38,480 --> 00:49:40,800
I ja sam dobila Verino pismo
314
00:49:40,880 --> 00:49:43,520
i imam njezinu adresu
na obali rijeke Douro.
315
00:49:43,600 --> 00:49:46,360
Znam da putuješ k njoj.
316
00:49:47,120 --> 00:49:48,120
Ja te pratim.
317
00:49:48,880 --> 00:49:50,840
Trebam biti s tobom, Egoze.
318
00:49:52,040 --> 00:49:53,800
Uvijek sam te jako voljela.
319
00:49:54,680 --> 00:49:56,600
I znam kako se sad osjećaš.
320
00:49:57,880 --> 00:49:59,040
Odgovori, molim te.
321
00:50:00,280 --> 00:50:01,440
Čekaj me, molim te.
322
00:50:09,160 --> 00:50:12,840
Egoze, ja ti nikad nisam lagala.
323
00:50:13,960 --> 00:50:15,560
Rekli su nam da je sve u redu.
324
00:50:15,680 --> 00:50:19,440
Rekli su nam da je sudac
odobrio proces i papire.
325
00:50:20,480 --> 00:50:23,480
Potpisali smo bez straha.
326
00:50:24,680 --> 00:50:25,800
I uzbuđeni.
327
00:50:26,720 --> 00:50:29,160
Mislili smo da sve dobro radimo.
328
00:50:31,640 --> 00:50:34,200
Kad sam pitala,
rekli su mi da je umrla.
329
00:50:34,280 --> 00:50:38,120
"Umrla je pri porodu", rekli su.
To sam ti uvijek govorila.
330
00:50:45,880 --> 00:50:48,360
Rekli su mi da mi
moraju ukloniti maternicu.
331
00:50:49,040 --> 00:50:51,160
Rekli su mi da ne mogu imati djecu.
332
00:50:52,440 --> 00:50:56,400
Promijenio mi se tjelesni miris.
Nisam prepoznavala vlastiti miris.
333
00:50:56,480 --> 00:50:58,120
Mrzila sam taj novi miris.
334
00:50:59,960 --> 00:51:03,640
Također se sjećam osjećaja
praznine, da sam prazna.
335
00:51:07,520 --> 00:51:11,600
Kasnije su nam rekli za bolnicu
i mogućnost posvojenja.
336
00:51:11,680 --> 00:51:14,400
Rekli su nam da moramo
pričekati nekoliko mjeseci.
337
00:51:14,480 --> 00:51:16,560
Rekli su nam da je sve u redu.
338
00:51:16,640 --> 00:51:20,240
Rekli su nam da ćemo
napokon zasnovati obitelj.
339
00:51:23,200 --> 00:51:26,040
Moj obiteljski liječnik rekao
mi je da za to vrijeme,
340
00:51:26,120 --> 00:51:29,520
kad budem izlazila,
mogu staviti jastučić na trbuh.
341
00:51:30,400 --> 00:51:32,320
Zamolio me je da glumim trudnoću.
342
00:51:33,440 --> 00:51:36,080
Povraćala sam te noći.
Povraćala sam i sljedeće.
343
00:51:36,160 --> 00:51:37,640
Povraćala sam i sljedeće.
344
00:51:38,480 --> 00:51:40,400
Nisam stavila nikakav jastučić.
345
00:51:40,480 --> 00:51:41,720
Samo smo čekali.
346
00:51:53,480 --> 00:51:56,880
Jednog ljetnog dana nazvali
su nas i rekli da je hitno.
347
00:51:56,960 --> 00:51:58,920
"Dođite ovo popodne", rekli su.
348
00:51:59,000 --> 00:52:00,120
"Dečko je."
349
00:52:01,080 --> 00:52:04,520
Došli smo u kliniku, gdje je
bilo još žena, i pričekali smo.
350
00:52:05,600 --> 00:52:08,560
Kad smo bili na redu,
krivo su rekli moje ime.
351
00:52:09,480 --> 00:52:13,400
"Nora! Nora!" Nitko se nije javljao.
352
00:52:15,200 --> 00:52:17,120
"Nora", ponovili su.
353
00:52:18,440 --> 00:52:19,720
I ja sam počela plakati.
354
00:52:20,600 --> 00:52:22,000
Nisam mogla prestati plakati.
355
00:52:23,000 --> 00:52:24,480
"Zovem se Cora", rekla sam.
356
00:52:25,720 --> 00:52:28,040
Onda su rekli da uđem.
357
00:52:29,360 --> 00:52:31,200
Ali nisam mogla prestati plakati.
358
00:52:35,240 --> 00:52:39,040
Poslije puno godina objasnila
sam ti da imaš dvije obitelji.
359
00:52:40,120 --> 00:52:43,840
Majku koju nikad nisi upoznao
i drugu majku koja sam ja.
360
00:52:45,200 --> 00:52:47,480
Da je to nešto
što se može dogoditi.
361
00:52:47,560 --> 00:52:50,160
Da te zbog toga dvostruko više volim.
362
00:52:50,240 --> 00:52:52,840
Da ćeš zbog toga uvijek biti poseban.
363
00:53:00,480 --> 00:53:01,520
Dobra večer.
364
00:53:01,600 --> 00:53:04,080
Kako mogu
doći na željeznički kolodvor?
365
00:53:04,160 --> 00:53:07,880
Idite ravno do one ulice,
a onda skrenite desno.
366
00:53:07,960 --> 00:53:10,080
Desno, dobro. Hvala.
367
00:53:10,160 --> 00:53:11,120
Nema na čemu..
368
00:53:13,240 --> 00:53:14,600
Znaš li što me je boljelo?
369
00:53:15,920 --> 00:53:18,280
Što su ljudi mislili
da nisam prava majka.
370
00:53:20,120 --> 00:53:23,640
Pokušavala sam te zaštititi,
ali ja sam to primjećivala.
371
00:53:24,760 --> 00:53:28,040
Primjećivala sam
da za ljude nisam prava majka.
372
00:53:29,280 --> 00:53:30,520
I nije me bilo briga.
373
00:53:31,120 --> 00:53:32,080
Ali iscrpljuje.
374
00:53:32,640 --> 00:53:34,160
Iscrpljuje kad te osuđuju.
375
00:53:38,320 --> 00:53:40,400
Bojala sam se
da bi ti mogli nauditi.
376
00:53:45,080 --> 00:53:46,960
Napravila sam najbolje što sam znala.
377
00:53:48,520 --> 00:53:50,280
Naučila sam te sve što znam.
378
00:53:51,280 --> 00:53:52,600
I jako te volim.
379
00:53:54,800 --> 00:53:56,040
Jako te volim.
380
00:54:26,920 --> 00:54:29,160
"Prvo smo morali prijeći rijeku."
381
00:54:30,360 --> 00:54:32,240
"Zatim planinski procjep.''
382
00:54:34,400 --> 00:54:39,280
"Zatim špilju u špilji,
gdje svjetlost nikad nije ušla."
383
00:54:40,920 --> 00:54:44,440
"Zatim kroz špilju s bijelim kamenjem
do obale unutarnjeg jezera-"
384
00:54:45,680 --> 00:54:49,120
"Zatim sedam slapova
i njihove tajne,
385
00:54:49,200 --> 00:54:51,040
jedan za drugim,
386
00:54:51,120 --> 00:54:53,120
jedan za drugim,
387
00:54:53,200 --> 00:54:54,680
jedan za drugim."
388
00:54:56,280 --> 00:55:00,880
"Da, naravno, svemir je
crn, posebno noću."
389
00:57:07,480 --> 00:57:18,680
{\an8}EGOZ
CORA
390
00:57:50,800 --> 00:57:51,760
Bok.
391
00:57:53,320 --> 00:57:54,280
Bok.
392
00:57:56,080 --> 00:57:58,000
Jesi li odavde? -Ne.
393
00:57:59,360 --> 00:58:02,920
Ja sam izdaleka.
Putujem u Porto. A ti?
394
00:58:03,000 --> 00:58:04,840
Da, ja također.
395
00:58:06,040 --> 00:58:08,760
Izdaleka sam i putujem u Porto.
396
00:58:10,640 --> 00:58:12,360
Jako dobro govoriš portugalski.
397
00:58:12,440 --> 00:58:13,440
Hvala lijepa.
398
00:58:14,440 --> 00:58:17,000
Ti također. Imaš južni naglasak. -Da.
399
00:58:17,080 --> 00:58:20,120
Da, imam malo južni
portugalski naglasak.
400
00:59:12,920 --> 00:59:15,960
Uvijek si me molio
da ti još malo čitam.
401
00:59:16,040 --> 00:59:17,680
"Još malo", govorio bi.
402
00:59:18,640 --> 00:59:21,160
Katkad sam mislila da si zaspao
403
00:59:21,680 --> 00:59:25,360
i pomakla bih se vrlo pažljivo
da te ne probudim,
404
00:59:26,360 --> 00:59:29,760
a ti bi iznenada otvorio oči
i rekao: "Još malo."
405
00:59:31,000 --> 00:59:32,000
"Još malo."
406
00:59:34,520 --> 00:59:37,080
Kad ti ne bih čitala,
ne bi zaspao.
407
00:59:37,160 --> 00:59:41,000
Govorio bi mi da se bojiš
i ja bih ti čitala da se ne bojiš.
408
00:59:43,600 --> 00:59:46,880
Sjećam se da si me
jednom pitao: "A poslije?"
409
00:59:48,800 --> 00:59:50,600
"Poslije čega?" rekla sam.
410
00:59:51,280 --> 00:59:55,040
"Poslije kraja knjige, što se
događa s likovima?" pitao si me.
411
01:00:08,480 --> 01:00:09,920
"Kakvo divno putovanje."
412
01:00:10,640 --> 01:00:13,920
"Ušli smo u jedan vulkan,
a izišli kroz drugi,
413
01:00:14,000 --> 01:00:19,280
koji je bio više od šest kilometara
udaljen od te suhe zemlje.
414
01:00:20,320 --> 01:00:23,080
Dogodovštine tijekom
ekspedicije dovele su nas
415
01:00:23,160 --> 01:00:24,720
u središte Zemlje."
416
01:00:25,400 --> 01:00:28,200
"Napokon, zemlju lave i snijega,
417
01:00:28,280 --> 01:00:30,080
duboke tame,
418
01:00:30,160 --> 01:00:33,440
smijenio je novi pejsaž
beskrajnog zelenila."
419
01:00:34,040 --> 01:00:36,360
"Ostavili smo maglu
420
01:00:36,440 --> 01:00:40,400
da bismo izronili pod
plavim svodom novog svijeta"
421
01:01:08,920 --> 01:01:09,880
Jesi li dobro?
422
01:01:11,720 --> 01:01:12,720
Ne znam.
423
01:01:16,040 --> 01:01:17,440
Što misliš kakva je?
424
01:01:18,600 --> 01:01:19,640
Malo kao ti.
425
01:01:24,280 --> 01:01:29,600
3. TRI
426
01:01:50,840 --> 01:01:53,040
Prvi susret protekao je u tišini.
427
01:01:54,320 --> 01:01:55,440
Poslije smo plakali.
428
01:02:53,960 --> 01:02:56,240
Jesi li osjećala
da sam negdje živ?
429
01:03:18,280 --> 01:03:20,320
Jesi li što osjećala
kad sam mislio na tebe?
430
01:03:28,160 --> 01:03:30,480
Jesi li čula što sam ti govorio noću?
431
01:03:40,640 --> 01:03:41,600
Da.
432
01:04:03,200 --> 01:04:04,240
Ima li koga tamo?
433
01:04:09,560 --> 01:04:10,600
Ima li koga tamo?
434
01:07:05,600 --> 01:07:07,560
Tamo ima sita, trske...
435
01:07:10,960 --> 01:07:14,040
I ova ovdje,
436
01:07:15,480 --> 01:07:17,160
najviša i najtamnija.
437
01:07:20,800 --> 01:07:22,640
Koje je to drvo?
-Nemam pojma.
438
01:07:23,320 --> 01:07:24,280
Eukaliptus.
439
01:07:25,880 --> 01:07:27,520
I oni tamo preko.
440
01:07:27,600 --> 01:07:28,560
Vidi.
441
01:07:28,600 --> 01:07:32,440
Vidiš li one s crvenijim lišćem?
442
01:07:32,560 --> 01:07:33,760
To je zbog hladnoće.
443
01:07:35,240 --> 01:07:37,000
A ono su brijestovi.
444
01:07:46,280 --> 01:07:47,240
Pušiš li?
445
01:07:49,480 --> 01:07:50,440
Ne.
446
01:07:51,360 --> 01:07:53,840
Ma ne.
447
01:07:58,160 --> 01:07:59,480
A što voliš?
448
01:08:00,920 --> 01:08:03,000
Hoću reći, što stvarno voliš?
449
01:08:05,600 --> 01:08:06,560
Klavir.
450
01:08:08,480 --> 01:08:10,800
To znam. Što još?
451
01:08:13,040 --> 01:08:14,000
Filmovi.
452
01:08:17,240 --> 01:08:18,240
Filmovi?
453
01:08:19,120 --> 01:08:20,960
Film, da.
454
01:08:22,000 --> 01:08:22,960
Gledanje filmova.
455
01:08:36,800 --> 01:08:38,600
Ponekad sam se
nadao da ću te vidjeti.
456
01:08:40,880 --> 01:08:41,960
Na platnu.
457
01:08:44,600 --> 01:08:47,880
U filmu uvijek gledam ljude
koji se pojavljuju iza,
458
01:08:47,960 --> 01:08:48,960
u pozadini.
459
01:08:49,760 --> 01:08:52,160
One koji slučajno
prolaze ispred kamere,
460
01:08:52,240 --> 01:08:56,200
u scenama koje se snimaju na ulici,
u gradovima s puno ljudi.
461
01:08:59,120 --> 01:09:00,360
To sam ponekad gledao.
462
01:09:01,320 --> 01:09:02,480
Da te možda vidim.
463
01:09:06,800 --> 01:09:09,040
Često sam se nadao
da ću prepoznati neku gestu.
464
01:09:09,680 --> 01:09:10,640
Nešto.
465
01:09:12,320 --> 01:09:14,120
Pogled. Pogled u kameru.
466
01:09:15,520 --> 01:09:17,040
Nekoga tko mi sliči.
467
01:09:19,760 --> 01:09:21,240
Tko sliči tebi.
468
01:09:30,080 --> 01:09:31,960
Lijepo je to što si rekao.
469
01:10:18,200 --> 01:10:19,880
Puno puta bila sam mrtva.
470
01:10:22,440 --> 01:10:25,000
Slomili su me na pola.
471
01:10:29,200 --> 01:10:31,280
Cijeli sam ih život tražila.
472
01:10:31,360 --> 01:10:34,680
Ljude koji su nam lagali.
Ljude koji su nas prevarili.
473
01:10:34,760 --> 01:10:37,000
Ljude koji su nas ponizili.
474
01:10:37,080 --> 01:10:38,640
Trčala sam.
475
01:10:38,720 --> 01:10:42,640
Uvijek na dva mjesta u isto vrijeme.
Nikad se nisam mogla odmoriti.
476
01:10:45,200 --> 01:10:49,360
Svih ovih godina
sanjala sam o dvije stvari.
477
01:10:50,200 --> 01:10:51,160
Da te nađem.
478
01:10:54,200 --> 01:10:56,240
Da te nađem, Egoze.
479
01:11:00,360 --> 01:11:02,200
I da se osvetim.
480
01:11:08,280 --> 01:11:10,560
Samo im jedna stvar može naštetiti.
481
01:11:12,080 --> 01:11:14,160
Čuvaju puno novca u prizemlju.
482
01:11:14,240 --> 01:11:18,280
Muzeja umjetnosti i povijesti u Portu,
starome gradskom zatvoru.
483
01:11:20,360 --> 01:11:22,120
Obogatili su se kradući od nas.
484
01:11:23,080 --> 01:11:24,960
Taj novac ne postoji.
485
01:11:26,720 --> 01:11:29,120
Nitko osim njih
ne zna da je tamo.
486
01:11:30,320 --> 01:11:32,640
Hoću im ukrasti nešto što ne postoji.
487
01:11:33,920 --> 01:11:37,040
Znam mjesto. Znam sat. Znam dan.
488
01:11:38,560 --> 01:11:40,960
Mijenjaju izložbu.
Sad je pravo vrijeme.
489
01:11:41,040 --> 01:11:44,160
Ući. Uzeti sve. Nestati.
490
01:11:45,800 --> 01:11:47,280
To je moja osveta.
491
01:11:55,880 --> 01:11:57,680
Ništa vas ne molim.
492
01:11:58,480 --> 01:12:01,520
Samo trebam završiti što
sam započela prije puno godina.
493
01:12:05,400 --> 01:12:06,720
Ima još nešto.
494
01:12:10,760 --> 01:12:13,040
U istom sefu nalazi se još knjiga.
495
01:12:15,400 --> 01:12:17,800
Knjiga poput one
u kojoj su bila vaša imena.
496
01:12:23,200 --> 01:12:27,960
Ima još knjiga s imenima,
adresama, datumima rođenja.
497
01:12:30,160 --> 01:12:33,840
Papira koje su trebali spaliti,
ali iz nekog razloga nisu.
498
01:12:33,920 --> 01:12:36,800
Uvijek su se osjećali sigurno
i nisu to napravili.
499
01:12:43,160 --> 01:12:44,800
Ali sad ja znam da su tamo.
500
01:15:03,200 --> 01:15:04,320
Odlično si svirao.
501
01:15:05,120 --> 01:15:07,160
Ma ne. Baš je raštiman.
502
01:15:07,640 --> 01:15:08,880
Jako dobro sviraš.
503
01:15:12,160 --> 01:15:14,360
Mogao bi nastaviti
s učenjem da hoćeš.
504
01:15:14,440 --> 01:15:17,880
Da, ali znaš da mi nastava nije...
505
01:15:17,960 --> 01:15:20,880
Ne na konzervatoriju.
Možeš naći instruktora.
506
01:15:20,960 --> 01:15:22,600
Da, to bih mogao.
507
01:15:29,240 --> 01:15:30,720
Što bi volio raditi?
508
01:15:31,960 --> 01:15:33,960
Volio bih otići daleko, znaš.
509
01:15:34,720 --> 01:15:36,960
U Argentinu ili Montevideo.
510
01:15:37,040 --> 01:15:39,000
Naći tamo neki posao u radionici.
511
01:15:39,080 --> 01:15:41,280
Ne znam, početi nešto novo.
512
01:15:41,360 --> 01:15:43,120
Znaš da Ceci radi tamo.
513
01:15:43,920 --> 01:15:48,040
Da. José ima prijatelja koji radi
na klavirima hotela Mar de Plata.
514
01:15:48,520 --> 01:15:51,960
Rekao je da ga mogu nazvati.
-Odlično. Možemo ti pomoći s tim.
515
01:15:52,040 --> 01:15:53,080
Dobro.
516
01:15:53,920 --> 01:15:55,360
Hoćemo li ga ugoditi? -Da.
517
01:15:58,600 --> 01:16:00,880
As-dur ove oktave.
518
01:16:19,160 --> 01:16:21,200
Što misliš o onom
što nam je Vera rekla?
519
01:16:28,640 --> 01:16:29,600
Razumijem je.
520
01:16:33,560 --> 01:16:34,800
Ja bih isto napravio.
521
01:16:43,800 --> 01:16:45,040
Otkud ti je ovaj ožiljak?
522
01:16:47,680 --> 01:16:51,400
Taj već dugo imam. Zaradila
sam ga u Madridu, na motoru.
523
01:16:52,200 --> 01:16:53,480
Sjedila sam iza.
524
01:16:53,560 --> 01:16:57,480
Krenuli smo na crveno
i izletjela sam na Gran Víu.
525
01:16:59,000 --> 01:17:00,600
U početku nisam primijetila
526
01:17:01,280 --> 01:17:04,520
jer me je jako boljelo
koljeno, zbog pada,
527
01:17:05,480 --> 01:17:09,280
ali poslije sam osjetila
nešto na leđima, nešto toplo.
528
01:17:10,120 --> 01:17:11,600
Bila je to kap krvi.
529
01:17:11,680 --> 01:17:12,920
Ni ne vidi se.
530
01:17:19,040 --> 01:17:20,000
Je li ozbiljno?
531
01:17:32,200 --> 01:17:33,160
Vidi, Cora.
532
01:17:49,720 --> 01:17:51,120
Jesi li rekla Egozu?
533
01:17:52,160 --> 01:17:53,120
Ne.
534
01:17:53,200 --> 01:17:54,200
Ne.
535
01:18:00,680 --> 01:18:02,480
A tvoj na čelu?
536
01:18:04,040 --> 01:18:07,840
Udarila sam u vrata
na jednom vjenčanju.
537
01:18:08,800 --> 01:18:10,200
Nisam vidjela staklena vrata.
538
01:18:10,280 --> 01:18:12,360
Prošla sam kroz njih
i onesvijestila se.
539
01:18:17,360 --> 01:18:19,440
Imam i ožiljke od operacije.
540
01:18:20,600 --> 01:18:21,560
Ovdje.
541
01:18:22,440 --> 01:18:23,560
Jedva se vide.
542
01:18:30,320 --> 01:18:31,320
Zatvori oči.
543
01:18:56,720 --> 01:18:57,720
A Egoz?
544
01:18:59,120 --> 01:19:00,520
Sutra ga pitaj.
545
01:19:02,000 --> 01:19:04,600
Ima zabavne
priče. Svidjet će ti se.
546
01:19:05,560 --> 01:19:08,880
Nikad nije bio miran.
Tisuću se puta udario.
547
01:19:08,960 --> 01:19:11,280
Proveo je djetinjstvo u ambulanti.
548
01:19:14,440 --> 01:19:15,960
Možeš otvoriti oči.
549
01:19:22,240 --> 01:19:24,040
Egoz te oduvijek zove Cora?
550
01:19:25,880 --> 01:19:26,840
Da.
551
01:19:27,720 --> 01:19:28,840
Odmalena.
552
01:19:29,600 --> 01:19:31,840
Mislim da se boji
zvati me drukčije.
553
01:19:42,800 --> 01:19:45,400
Želiš li mi sad odgovoriti
na ono što te pitala?
554
01:19:46,640 --> 01:19:48,160
Ne, ne sad.
555
01:19:49,840 --> 01:19:51,000
Trebam još vremena.
556
01:19:51,760 --> 01:19:52,720
Bolje sutra.
557
01:20:21,440 --> 01:20:22,640
Kako se ono kaže?
558
01:20:23,680 --> 01:20:26,000
Ste-no-graf.
559
01:20:26,960 --> 01:20:28,400
Stenograf.
560
01:20:29,160 --> 01:20:31,000
Dolazimo sa svojim strojevima.
561
01:20:31,640 --> 01:20:34,400
Sve zapisujemo.
Sve čujemo.
562
01:20:35,840 --> 01:20:38,120
Nitko nas ne vidi, ali tamo smo.
563
01:20:40,480 --> 01:20:43,920
Moj profesor govorio je
da je to malo kao sviranje klavira.
564
01:20:44,000 --> 01:20:46,880
Ulazi na uši, izlazi na ruke.
565
01:21:12,320 --> 01:21:13,840
Izgledaš drukčije.
566
01:21:14,520 --> 01:21:15,480
Ti također.
567
01:21:25,680 --> 01:21:28,080
Katkad, kad spavam,
568
01:21:28,760 --> 01:21:31,440
shvatim da ne mogu
prestati micati prstima.
569
01:21:31,880 --> 01:21:33,960
Događa i ti se to s klavirom?
570
01:21:34,040 --> 01:21:37,000
Da, zovem to nevidljivi klavir.
571
01:21:54,440 --> 01:21:55,400
Hvala.
572
01:21:55,480 --> 01:21:56,440
Pušiš li?
573
01:21:57,640 --> 01:21:59,080
Ne. A ti?
574
01:22:00,920 --> 01:22:03,360
Ne... Pa ne.
575
01:22:11,400 --> 01:22:13,560
Što misliš zašto sam ovdje?
576
01:22:15,800 --> 01:22:16,840
Ti si mu majka.
577
01:22:18,640 --> 01:22:19,600
Da...
578
01:22:21,680 --> 01:22:23,280
Često sam mislila na tebe.
579
01:22:23,360 --> 01:22:26,800
Puno sam se puta pitala
kako je sve to bilo za tebe.
580
01:22:27,760 --> 01:22:29,440
Htjela sam ti zahvaliti
581
01:22:32,160 --> 01:22:33,400
što si nas tražila.
582
01:22:36,160 --> 01:22:38,200
Ne znam. Na svemu...
583
01:22:39,120 --> 01:22:41,000
Što si tražila Egoza.
584
01:22:41,480 --> 01:22:42,440
Na pismima.
585
01:22:43,360 --> 01:22:46,400
Zbog toga kako si nam pisala.
Kako si pisala Egozu.
586
01:22:46,480 --> 01:22:48,280
Kako si mu sve rekla.
587
01:22:49,840 --> 01:22:53,560
Hvala ti što smo ovdje, sad.
588
01:22:58,000 --> 01:22:58,960
Ali mene...
589
01:23:01,040 --> 01:23:05,200
Sve to s novcem i sefom plaši me.
590
01:23:06,520 --> 01:23:09,240
Razumijem te.
Naravno. Razumijem...
591
01:23:10,120 --> 01:23:13,320
Tvoju osvetu i način
na koji radiš stvari.
592
01:23:16,240 --> 01:23:17,600
Ali iskreno...
593
01:23:19,960 --> 01:23:22,520
Ne znam što bih
sa svim što nam se dogodilo.
594
01:23:29,400 --> 01:23:32,440
Mene također sve ovo boli.
Razumiješ me, zar ne?
595
01:23:35,240 --> 01:23:38,760
I ja se osjećam prevareno
596
01:23:40,280 --> 01:23:41,360
i izgubljeno
597
01:23:44,200 --> 01:23:45,160
i prazno
598
01:23:48,280 --> 01:23:49,360
i krivo.
599
01:23:55,320 --> 01:23:57,600
Sad znam da je ovo kraj nečega.
600
01:24:09,680 --> 01:24:10,640
Jesi li dobro?
601
01:24:19,720 --> 01:24:20,880
Hoćeš li moći?
602
01:24:32,000 --> 01:24:34,360
Ne znam što će biti poslije.
603
01:24:34,880 --> 01:24:36,640
Bojim se misliti na to.
604
01:24:38,640 --> 01:24:40,640
Bojim se pomisliti
da će Egon otići.
605
01:24:40,720 --> 01:24:43,600
Ne znam što će biti sa mnom
nakon svega ovog.
606
01:24:47,040 --> 01:24:48,440
Ali idem s vama.
607
01:24:51,440 --> 01:24:53,080
Trebam to učiniti zbog Egoza.
608
01:24:54,400 --> 01:24:55,360
I zbog tebe.
609
01:24:57,160 --> 01:24:58,120
Zbog nas.
610
01:25:00,960 --> 01:25:04,120
Moramo uzeti knjige
o kojima si govorila.
611
01:25:16,200 --> 01:25:18,800
Ja ću ući.
612
01:27:07,720 --> 01:27:08,680
Jedan,
613
01:27:09,520 --> 01:27:10,480
dva,
614
01:27:11,760 --> 01:27:12,720
tri,
615
01:27:13,600 --> 01:27:14,560
četiri
616
01:27:15,480 --> 01:27:16,440
sad.
617
01:27:17,480 --> 01:27:18,440
Jedan....
618
01:27:19,520 --> 01:27:20,480
dva,
619
01:27:21,840 --> 01:27:22,800
tri,
620
01:27:24,040 --> 01:27:25,000
četiri,
621
01:27:26,560 --> 01:27:27,520
sad.
622
01:27:29,320 --> 01:27:30,280
Jedan,
623
01:27:31,480 --> 01:27:32,440
dva,
624
01:27:34,240 --> 01:27:35,200
tri,
625
01:27:36,840 --> 01:27:37,800
četiri,
626
01:27:39,280 --> 01:27:40,240
sad,
627
01:27:42,200 --> 01:27:43,160
Jedan,
628
01:27:44,960 --> 01:27:45,920
dva,
629
01:27:47,120 --> 01:27:48,080
tri,
630
01:27:49,400 --> 01:27:50,360
četiri,
631
01:27:51,640 --> 01:27:52,600
sad.
632
01:27:56,840 --> 01:27:58,240
Jednostavno je.
633
01:28:00,000 --> 01:28:01,800
Imamo kopiju ključa.
634
01:28:01,880 --> 01:28:05,520
Nema sigurnosnih kamera.
Nitko nas ne očekuje.
635
01:28:09,600 --> 01:28:11,680
Moramo naučiti plan napamet.
636
01:28:11,760 --> 01:28:14,680
Korake za kretanje različitim sobama.
637
01:28:14,760 --> 01:28:16,320
Svako skretanje.
638
01:28:16,400 --> 01:28:19,440
Kretanje do sobe i sefa.
639
01:28:23,200 --> 01:28:26,240
Možda bude policijska
patrola na cesti. Sredit ću to.
640
01:28:29,520 --> 01:28:31,280
Uskladit ćemo satove.
641
01:28:34,000 --> 01:28:39,160
Jedan, dva, tri, četiri, sad.
642
01:28:42,320 --> 01:28:43,280
Sad.
643
01:28:46,680 --> 01:28:47,640
Sad.
644
01:28:51,000 --> 01:28:51,960
Sad.
645
01:28:58,680 --> 01:28:59,640
Sad.
646
01:29:02,080 --> 01:29:07,360
Jedan, dva, tri, četiri, sad.
647
01:29:11,840 --> 01:29:14,360
Uđeš. Iziđeš. Gotovo.
648
01:29:14,440 --> 01:29:15,400
I bježimo.
649
01:29:16,000 --> 01:29:19,160
I ne gledamo natrag
i nestanemo zauvijek.
650
01:29:20,360 --> 01:29:21,320
Kao duhovi.
651
01:30:15,800 --> 01:30:20,640
Jedan, dva, tri, četiri, sad.
652
01:30:21,560 --> 01:30:25,280
Jedan, dva, tri, četiri,
653
01:30:26,000 --> 01:30:26,960
sad.
654
01:30:45,760 --> 01:30:50,800
Jedan, dva, tri, četiri, sad.
655
01:30:51,760 --> 01:30:56,720
Jedan, dva, tri, četiri, sad.
656
01:30:58,000 --> 01:31:02,880
Jedan, dva, tri, četiri, sad.
657
01:31:03,680 --> 01:31:09,440
Jedan, dva, tri, četiri, sad.
658
01:31:13,600 --> 01:31:18,560
Jedan, dva, tri, četiri, sad.
659
01:31:23,160 --> 01:31:24,800
Jako te volim.
660
01:31:28,320 --> 01:31:33,480
Jedan, dva, tri, četiri, sad.
661
01:31:34,800 --> 01:31:39,520
Jedan, dva, tri, četiri, sad.
662
01:34:44,360 --> 01:34:49,200
Sjećam se da si, kad si se rodio,
skoro jednu minutu bio tih.
663
01:34:53,640 --> 01:34:54,960
Svitalo je.
664
01:34:55,760 --> 01:34:58,680
Sjećam se
da ti je srce jako brzo kucalo.
665
01:34:59,520 --> 01:35:01,120
Koža ti je bila jako tanka
666
01:35:02,840 --> 01:35:07,400
i vidjele su se
sve tvoje plave vene,
667
01:35:07,480 --> 01:35:10,040
koje su bile kao male rijeke.
668
01:35:12,720 --> 01:35:13,680
I tvoj miris.
669
01:35:19,040 --> 01:35:22,160
Nisi plakao i to me se dojmilo.
670
01:35:24,200 --> 01:35:28,560
Sve dok iznenada nisi zatvorio
oči. I ja sam zatvorila svoje.
671
01:35:30,840 --> 01:35:34,040
Onda si zaplakao svom snagom.
672
01:36:34,680 --> 01:36:38,000
Plavuša. Ponavljam,
plavuša. Srednjih godina.
673
01:36:38,080 --> 01:36:42,640
Nema pulsa. Kardiorespiratorni arest.
Ne reagira na reanimaciju.
674
01:37:15,920 --> 01:37:21,160
4. P.S.
675
01:37:41,440 --> 01:37:45,480
Dragi Egoze, šaljem ti ovo pismo
na tvoju adresu u Madridu.
676
01:37:46,720 --> 01:37:50,400
Svidjela mi se tvoja slika na slapovima
i tvoje priče o putovanju
677
01:37:50,480 --> 01:37:53,520
i o mogućnosti da se
na ljeto vratiš u Buenos Aires.
678
01:37:54,560 --> 01:37:57,200
Ovdje nastava ide
dobro. Zadovoljna sam.
679
01:37:57,280 --> 01:37:59,560
Lijepo su me primili na konzervatoriju.
680
01:38:00,920 --> 01:38:05,160
Što kažeš na moj francuski?
Imam malo južni naglasak, zar ne?
681
01:38:05,240 --> 01:38:08,200
Trudim se popraviti. Merci.
682
01:38:10,600 --> 01:38:11,960
Draga mama.
683
01:38:13,800 --> 01:38:14,800
Draga mama.
684
01:38:16,800 --> 01:38:18,880
Stalno mislim na tebe, Egoze.
685
01:38:19,480 --> 01:38:21,000
I često mislim na Veru.
686
01:38:21,960 --> 01:38:25,320
I našu priču. Kako smo je zapisali,
687
01:38:25,400 --> 01:38:28,120
za slučaj da netko nekad pita za nas.
688
01:38:29,560 --> 01:38:31,080
Na to kako smo nestali.
689
01:38:32,880 --> 01:38:34,560
Kako smo nastavili život.
690
01:38:37,440 --> 01:38:38,400
Ne vide nas,
691
01:38:39,360 --> 01:38:40,600
ali tu smo.
692
01:38:41,760 --> 01:38:43,080
Kao duhovi.
693
01:38:43,440 --> 01:38:45,640
Kao duhovi koji si prave društvo.
694
01:38:47,520 --> 01:38:48,880
Posebno noću.
695
01:38:51,960 --> 01:38:53,200
A poslije?
696
01:38:54,120 --> 01:38:55,880
A poslije kraja?
697
01:38:57,360 --> 01:38:59,560
Što se događa s njima poslije kraja?
698
01:39:02,280 --> 01:39:03,520
Dragi Egoze,
699
01:39:04,280 --> 01:39:05,440
ne zaboravi me.
700
01:39:06,440 --> 01:39:08,000
Nemoj nas nikad zaboraviti.
701
01:39:11,800 --> 01:39:13,680
Jednom ćemo opet postojati.
702
01:39:15,480 --> 01:39:16,440
Volim te.
703
01:39:17,640 --> 01:39:19,520
Jako te volim. Jako.
45420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.