All language subtitles for Sobre todo de noche aka Foremost by Night (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,160 --> 00:00:56,880 POSEBNO NOĆU 2 00:01:03,160 --> 00:01:08,760 Ovo će biti priča strave i užasa. Priča o ubojstvu, otkrivanju i užasu. 3 00:01:08,800 --> 00:01:13,960 Ali neće tako izgledati jer sam ja pripovjedač. 4 00:01:13,960 --> 00:01:16,960 Kad je ja ispričam, neće tako izgledati, 5 00:01:16,960 --> 00:01:20,960 iako je ovo zapravo priča o strašnom zločinu. 6 00:01:20,960 --> 00:01:23,200 Amulet, Roberto Bolaño. 7 00:02:33,040 --> 00:02:34,920 Moglo se tako dogoditi. 8 00:03:04,040 --> 00:03:06,040 Prvo moraš prijeći rijeku. 9 00:03:06,520 --> 00:03:10,280 Zatim pratiš prugu tri kilometra 10 00:03:10,360 --> 00:03:12,040 dok ne dođeš do raskrižja. 11 00:03:12,760 --> 00:03:14,760 Jedan put vodio je u dolinu, 12 00:03:14,840 --> 00:03:16,800 a drugi u planine. 13 00:03:16,880 --> 00:03:20,960 Kreni lijevim putem. Na raskrižju je stablo trešnje. 14 00:03:21,880 --> 00:03:24,680 Ima divljih konja u polju. 15 00:03:24,760 --> 00:03:26,840 Ima ruševina stare crkve. 16 00:03:26,920 --> 00:03:28,320 Tamo je i napušten rudnik. 17 00:03:28,400 --> 00:03:32,240 U rudniku treba krenuti desnim zemljanim putom, 18 00:03:32,320 --> 00:03:33,840 koji ulazi u šumu 19 00:03:33,920 --> 00:03:36,760 i starim putem vodi do planinskog prolaza. 20 00:03:37,480 --> 00:03:38,280 Tamo je. 21 00:03:40,680 --> 00:03:42,320 Grad je s druge strane. 22 00:03:52,960 --> 00:03:54,760 Prvo moraš prijeći rijeku. 23 00:03:55,400 --> 00:03:59,120 Zatim pratiš prugu tri kilometra 24 00:03:59,200 --> 00:04:00,920 dok ne dođeš do raskrižja. 25 00:04:01,960 --> 00:04:04,120 Jedan put vodi u dolinu, 26 00:04:04,200 --> 00:04:07,840 a drugi u planine. Kreni lijevim putem. 27 00:04:10,520 --> 00:04:12,800 Na raskrižju je stablo trešnje. 28 00:04:15,280 --> 00:04:17,840 Ima divljih konja u polju. 29 00:04:19,160 --> 00:04:21,360 Ima ruševina stare kuće. 30 00:04:22,280 --> 00:04:23,760 Tamo je i napušten rudnik. 31 00:04:24,800 --> 00:04:27,320 U rudniku je još jedno raskrižje. 32 00:04:29,320 --> 00:04:32,000 Kreni desnim zemljanim putom, 33 00:04:32,680 --> 00:04:36,240 koji ulazi u šumu i vodi do jezera, 34 00:04:36,320 --> 00:04:39,400 koji starim putem vodi do planinskog prolaza. 35 00:04:40,600 --> 00:04:41,600 Tamo je. 36 00:04:44,080 --> 00:04:45,680 Grad je s druge strane. 37 00:04:51,360 --> 00:04:58,760 1.VERINO PISMO EGOZU 38 00:05:07,120 --> 00:05:11,200 Ovo je priča o nasilju. O srdžbi i nasilju. 39 00:05:13,280 --> 00:05:14,720 Netko izgubi nekoga. 40 00:05:14,800 --> 00:05:17,200 Netko nekoga traži ostatak svojeg života. 41 00:05:17,800 --> 00:05:18,920 Ovo je moja priča. 42 00:05:21,680 --> 00:05:25,200 Moglo je biti drukčije, ali dogodilo se ovako. 43 00:05:26,280 --> 00:05:28,600 Bila sam mlada i nije mi bilo lako. 44 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 Rodio si se. Nisam se mogla brinuti za tebe. 45 00:05:32,840 --> 00:05:34,880 Učinila sam to da imaš bolji život. 46 00:05:36,320 --> 00:05:38,080 Nakon puno godina potražila sam te. 47 00:05:38,160 --> 00:05:40,400 Napokon sam se malo smirila. 48 00:05:41,120 --> 00:05:45,480 Tad sam pitala za tebe. Htjela sam znati jesi li dobro. 49 00:05:45,560 --> 00:05:47,920 Htjela sam znati je li sve dobro ispalo. 50 00:05:53,000 --> 00:05:54,480 Tako je sve počelo. 51 00:05:57,920 --> 00:06:04,920 {\an8}STENOGRAFIJA 52 00:06:48,880 --> 00:06:50,680 Smrt. Rog. San. 53 00:06:54,080 --> 00:06:57,240 Uljez. Upad. Nevidljiv. 54 00:06:58,520 --> 00:07:01,240 Maramica. Stupica. Udica. 55 00:07:02,480 --> 00:07:06,560 Ispod toga ogromnog drveta 56 00:07:06,640 --> 00:07:09,720 nalazi se blago. 57 00:07:12,280 --> 00:07:13,760 Visok brežuljak. 58 00:07:14,840 --> 00:07:17,160 U tužnim noćima. 59 00:07:18,400 --> 00:07:21,600 Ona je uvijek tako precizna. 60 00:07:24,920 --> 00:07:28,880 Prvo su mi dali papir na kojem je pisalo da si umro pri porodu. 61 00:07:29,960 --> 00:07:31,280 Pitala sam što je to. 62 00:07:32,000 --> 00:07:36,200 Rekla sam im da se dobro sjećam tvojeg rođenja, tvojega prvog plača, 63 00:07:36,280 --> 00:07:38,720 primalje kako govori da je sve u redu. 64 00:07:40,600 --> 00:07:44,760 Rekli su mi da dođem drugi dan. Vratila sam se i nisu me mogli primiti. 65 00:07:45,320 --> 00:07:47,200 Rekli su mi da će me nazvati. 66 00:07:51,200 --> 00:07:52,240 Nisu me nazvali. 67 00:08:07,840 --> 00:08:11,640 Dobila sam službeni dopis u kojem je pisalo da moj spis ne postoji. 68 00:08:11,720 --> 00:08:15,040 "Ne postoji", rekli su. "Nema ničeg", rekli su. 69 00:08:17,360 --> 00:08:19,080 Nazvala sam ih i plakala na telefon. 70 00:08:19,160 --> 00:08:22,720 "Mora negdje biti. Nije mogao tako nestati." 71 00:08:25,360 --> 00:08:28,280 Razgovarala sam s ljudima, obilazila urede. 72 00:08:30,440 --> 00:08:34,040 Dobila sam još jedno službeno pismo: "Ne postoji." 73 00:08:37,120 --> 00:08:39,920 Razgovarala sam s bilježnikom koji se potpisao na pisma. 74 00:08:40,520 --> 00:08:42,320 Rekao mi je da sve zaboravim. 75 00:08:44,680 --> 00:08:45,640 Da te zaboravim. 76 00:08:55,520 --> 00:08:56,480 Brzo sam naučila. 77 00:08:57,400 --> 00:09:00,240 Zbog posla na sudu brzo sam naučila. 78 00:09:01,520 --> 00:09:05,600 Svaka roba ima svojeg kupca. 79 00:09:07,760 --> 00:09:10,960 Okrenula sam se kriminalu. Noći, podzemlju. 80 00:09:11,560 --> 00:09:13,240 Napad iznutra. 81 00:09:13,880 --> 00:09:15,520 To je bila moja osveta. 82 00:09:16,760 --> 00:09:20,520 Prijeći će se na saslušanje radi odluke o postupku 83 00:09:20,600 --> 00:09:23,080 u dvorani Kaznenog suda broj 43 u Madridu, 84 00:09:23,680 --> 00:09:27,280 pod brojem slučaja 9-2022, 85 00:09:27,360 --> 00:09:31,440 koji proizlazi iz brzog postupka 1-2018, 86 00:09:31,520 --> 00:09:33,840 koji je proveo Središnji sud broj 3 87 00:09:33,920 --> 00:09:37,200 zbog djela koja je opisao Državni tužitelj 88 00:09:37,280 --> 00:09:40,800 i koja čine sljedeća kaznena djela. 89 00:09:41,280 --> 00:09:44,600 Kazneno djelo A: organizirani kriminal... 90 00:09:47,200 --> 00:09:48,160 Kurvini sinovi. 91 00:09:53,840 --> 00:09:54,800 Kurvini sinovi. 92 00:09:59,080 --> 00:10:00,160 Kurvini sinovi. 93 00:10:01,880 --> 00:10:08,280 Između 1940. i 1990. u Španjolskoj je ukradeno 300 000 beba. 94 00:10:08,360 --> 00:10:11,440 Gdje su spisi? 95 00:10:11,520 --> 00:10:15,280 Liječnik kriv za trgovinu djecom oslobođen optužbi. 96 00:10:15,360 --> 00:10:18,600 Nastupila zastara za većinu kaznenih djela. 97 00:10:18,680 --> 00:10:23,160 Još jedno suđenje završilo bez krivaca. 98 00:10:23,240 --> 00:10:29,920 Duga bitka protiv šutnje i zaborava. 99 00:10:36,840 --> 00:10:40,760 Zavjera s lažnim potvrdama. 100 00:11:18,160 --> 00:11:21,200 Lagali su mi oni koji su mi trebali reći istinu. 101 00:11:21,960 --> 00:11:23,320 Omalovažavali su me. 102 00:11:23,960 --> 00:11:25,080 Povrijedili su me. 103 00:11:25,640 --> 00:11:26,880 Posramili su me. 104 00:11:27,840 --> 00:11:28,920 Ponizili su me. 105 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 Izbrisali su me. 106 00:11:41,560 --> 00:11:43,320 Zašto ste me ostavili samu? 107 00:11:46,040 --> 00:11:48,600 Zašto nas se nitko nije sjetio? 108 00:11:48,680 --> 00:11:50,640 Zašto nas nitko nije ništa pitao? 109 00:11:54,280 --> 00:11:57,600 Tijekom godina srela sam druge žene poput mene i sve smo slične. 110 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 Zaboravljene. 111 00:12:02,800 --> 00:12:03,760 Gubitnice. 112 00:12:06,360 --> 00:12:07,360 Nevidljive. 113 00:12:09,920 --> 00:12:10,960 Ovo je moja borba. 114 00:12:12,600 --> 00:12:14,600 Ne govorim ni u čije ime. 115 00:12:14,680 --> 00:12:16,160 Nikoga ne predstavljam. 116 00:12:16,880 --> 00:12:18,280 Ni za što nisam primjer. 117 00:12:21,960 --> 00:12:24,480 Ovo je jedino što mi nisu mogli uzeti. 118 00:12:24,560 --> 00:12:26,920 Moja priča i kako ću je ispričati. 119 00:14:58,400 --> 00:14:59,400 Što? 120 00:15:21,800 --> 00:15:23,160 Diši polako, Vera. 121 00:15:23,240 --> 00:15:26,080 Završimo s pripremama i odmah ćemo početi. 122 00:15:26,160 --> 00:15:27,720 Trajat će petnaest minuta. 123 00:15:27,800 --> 00:15:30,240 Ne miči se i pokušaj biti mirna. 124 00:15:30,800 --> 00:15:32,240 Ja ću biti ovdje s tobom. 125 00:15:32,720 --> 00:15:33,760 Ni na što ne misli. 126 00:15:33,840 --> 00:15:35,760 Pokušaj isprazniti um. 127 00:15:39,520 --> 00:15:40,760 Htjela sam ih ubiti. 128 00:15:42,560 --> 00:15:44,920 Puno sam puta zamišljala da ih ubijam. 129 00:15:46,960 --> 00:15:49,680 Također sam često zamišljala vlastitu smrt. 130 00:15:50,160 --> 00:15:54,800 Zbog tuge, očaja, umora, mržnje. 131 00:15:57,280 --> 00:16:00,160 Zamislila sam sve moguće načine da ih ubijem. 132 00:16:00,880 --> 00:16:02,000 Pratila sam ih, 133 00:16:02,120 --> 00:16:04,440 zapisala sam adrese, planirala napade. 134 00:16:05,000 --> 00:16:07,240 Zamislila sam svaku moguću osvetu. 135 00:16:09,080 --> 00:16:10,160 Upotrijebila bih bodež. 136 00:16:11,400 --> 00:16:13,560 Bodež skriven u kišobranu. 137 00:16:13,640 --> 00:16:14,880 Vrlo oštar bodež. 138 00:16:18,320 --> 00:16:20,560 Pričekala bih u mirnoj ulici. 139 00:16:21,640 --> 00:16:23,200 Na kišni dan. 140 00:16:23,280 --> 00:16:24,960 Ili neko zimsko popodne. 141 00:16:25,040 --> 00:16:27,400 Prvo bih ga pratila s određene udaljenosti. 142 00:16:27,480 --> 00:16:29,640 Onda bih mu se sve više približavala. 143 00:16:29,720 --> 00:16:30,720 Sve bliže i bliže. 144 00:16:30,800 --> 00:16:32,120 Sve bliže i bliže. 145 00:16:34,760 --> 00:16:36,960 Polako bih zabila bodež. 146 00:16:37,040 --> 00:16:38,760 Gledala bih mu u oči. 147 00:16:38,840 --> 00:16:40,120 Pljunula bih na zemlju. 148 00:17:20,120 --> 00:17:21,120 Što je ovo? 149 00:17:25,400 --> 00:17:27,000 Koliko mi je vremena ostalo? 150 00:17:53,480 --> 00:17:57,840 Svaka roba ima svojeg kupca. 151 00:17:58,600 --> 00:18:00,560 Sve počinje jednim pozivom. 152 00:18:00,640 --> 00:18:03,480 Govori se o novcu. Govori se o kontaktu. 153 00:18:03,560 --> 00:18:05,320 Govori se o mjestu susreta. 154 00:18:06,240 --> 00:18:08,040 Katkad trebaš imati sreće. 155 00:18:08,120 --> 00:18:09,920 Katkad trebaš više novca. 156 00:18:10,000 --> 00:18:13,080 Katkad ti treba da netko bude neoprezan. 157 00:18:14,960 --> 00:18:16,000 Brzo sam naučila. 158 00:18:16,600 --> 00:18:18,680 Ako ti naude, odgovoriš. 159 00:18:19,640 --> 00:18:24,200 Protiv moćnih upotrijebi njihovo oružje, sredstva i metode. 160 00:18:25,160 --> 00:18:27,240 Direktan i prljav protunapad. 161 00:18:28,560 --> 00:18:29,520 Ucjenu. 162 00:19:07,120 --> 00:19:08,880 Tražim te cijeli život. 163 00:19:08,920 --> 00:19:11,560 Preskačem lažne tragove, plaćam da saznam više. 164 00:19:12,480 --> 00:19:13,440 Gubim. 165 00:19:20,120 --> 00:19:22,920 Godinama ih promatram i pratim, 166 00:19:23,000 --> 00:19:26,520 upoznajem njihovo ponašanje, njihov jezik, živote, nevolje. 167 00:19:26,600 --> 00:19:30,440 Bilježim svaki njihov korak i čekam da pogriješe. 168 00:19:33,360 --> 00:19:35,280 Sad su pogriješili. 169 00:19:48,800 --> 00:19:51,120 Imam slike koje ti mogu uništiti život. 170 00:19:52,280 --> 00:19:54,680 Ti imaš nešto što tražim cijeli život. 171 00:19:54,760 --> 00:19:56,680 Ali sad ja naređujem. 172 00:19:59,080 --> 00:20:03,360 Trebam cijeli svoj spis, potpise, imena, datume. 173 00:20:04,760 --> 00:20:07,040 Sve za što si uvijek govorio da ne postoji. 174 00:20:09,760 --> 00:20:11,120 Imaš vremena do ponoći. 175 00:22:53,680 --> 00:22:56,680 BOTANIKA 176 00:23:53,600 --> 00:23:55,200 Naredili su nam da sve spalimo. 177 00:23:55,880 --> 00:24:00,320 Službene dokumente s pečatima, potpisima, imenima. Sve. 178 00:24:02,000 --> 00:24:05,080 Kao da ti papiri nikad nisu postojali. 179 00:24:06,320 --> 00:24:10,000 Obično kažemo da su se izgubili ili su premješteni. 180 00:24:11,360 --> 00:24:15,160 Da su u središnjoj službi i da ih traže u kutijama. 181 00:24:17,000 --> 00:24:19,080 Ali vrijeme prolazi 182 00:24:20,120 --> 00:24:23,160 i nikad se ništa ne nađe jer su nam naredili da ne tražimo. 183 00:24:25,280 --> 00:24:28,120 Hoćeš pomoći, ali ne znaš kako. 184 00:24:30,240 --> 00:24:33,200 Katkad netko odozgo nazove nekoga, a taj netko nekoga drugog 185 00:24:33,280 --> 00:24:36,080 i onda dobijemo obavijest. 186 00:24:37,040 --> 00:24:39,000 Mjesto u arhivu. 187 00:24:39,080 --> 00:24:40,600 Kataloški broj. 188 00:24:46,040 --> 00:24:48,040 Prošle godine došao je jedan stariji čovjek. 189 00:24:49,120 --> 00:24:51,040 Dala sam mu pismo i sliku. 190 00:24:52,520 --> 00:24:55,200 Bila je to prva sinova fotografija koju je vidio. 191 00:24:57,800 --> 00:25:02,560 Zbog takvih priča osjetiš neku lažnu radost, ali ipak radost. 192 00:25:04,760 --> 00:25:07,520 Zahvaljujući slici saznao je da sliči svojem sinu. 193 00:25:09,880 --> 00:25:11,920 Te priče omogućavaju ti da ideš dalje. 194 00:25:16,640 --> 00:25:18,480 Kad idem u arhiv, plačem. 195 00:25:19,760 --> 00:25:22,760 Doći će vrijeme kad više neće imati tko pitati. 196 00:25:23,960 --> 00:25:25,200 I neće ništa ostati. 197 00:25:27,760 --> 00:25:29,280 Ovdje su dva sveska. 198 00:25:30,200 --> 00:25:33,040 Ostalih pet nekamo su odnijeli. Ne znam kamo. 199 00:25:33,800 --> 00:25:35,000 Ostali su spaljeni. 200 00:25:37,360 --> 00:25:38,320 Jednog dana 201 00:25:39,800 --> 00:25:42,720 naredili su nam da ih navečer sve iznesemo 202 00:25:42,800 --> 00:25:44,600 i spalili su ih tijekom noći. 203 00:25:50,640 --> 00:25:54,160 Zašto nikad nitko ne govori o vatri? 204 00:26:56,600 --> 00:26:59,320 Sve ove godine tražim te. 205 00:26:59,400 --> 00:27:03,840 Pognuta, bijesna, kao ranjena životinja koja se sprema skočiti. 206 00:27:08,920 --> 00:27:12,800 Napokon imam tvoje ime, tvoju adresu, tvoju ulicu. 207 00:27:13,880 --> 00:27:15,560 Sad znam da su nam lagali. 208 00:27:15,640 --> 00:27:16,680 Da nisi mrtav. 209 00:27:17,160 --> 00:27:18,240 Da nisam luda. 210 00:27:21,560 --> 00:27:25,240 Pišem ti ovo pismo da znaš kako sam došla do tebe. 211 00:27:29,440 --> 00:27:31,320 Da bih pobijedila, morala sam prvo izgubiti. 212 00:27:34,360 --> 00:27:36,720 Egoze, dragi Egoze. 213 00:27:38,680 --> 00:27:40,840 Prvi put kažem tvoje ime. 214 00:27:43,040 --> 00:27:44,520 Ovo je pismo za tebe. 215 00:27:45,280 --> 00:27:47,160 Da ti kažem da te nikad nisam zaboravila. 216 00:27:48,080 --> 00:27:49,600 Da ti kažem da te volim. 217 00:27:50,600 --> 00:27:53,080 Da ti kažem da sam te napokon našla. 218 00:29:16,480 --> 00:29:17,880 Kvragu! 219 00:29:17,960 --> 00:29:20,160 Slomilo se? -Da. 220 00:31:41,600 --> 00:31:46,520 Tri, četiri, pet. 221 00:31:46,600 --> 00:31:48,000 A sad staccato. 222 00:31:48,080 --> 00:31:49,080 Jedan i... 223 00:31:55,240 --> 00:31:56,400 Nisko. 224 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Visoko. 225 00:32:01,400 --> 00:32:02,480 Nisko. 226 00:32:04,160 --> 00:32:05,240 Tišina. 227 00:32:06,120 --> 00:32:07,400 Otvorimo oči. 228 00:32:12,160 --> 00:32:15,040 Držimo tako i gledamo prema gore. 229 00:32:21,880 --> 00:32:25,240 Držimo. I spustimo. 230 00:32:26,040 --> 00:32:27,520 Polako. 231 00:32:27,600 --> 00:32:29,560 Vraćamo mišiće na mjesto 232 00:32:30,440 --> 00:32:31,880 dok se potpuno ne opustimo. 233 00:32:34,480 --> 00:32:37,440 Jedan i dva i... 234 00:34:01,880 --> 00:34:08,760 2. O EGOZU. O CORI. 235 00:35:35,640 --> 00:35:37,400 Egoze, hajde. 236 00:35:37,480 --> 00:35:40,080 Ne zaboravi opet platiti semestar. 237 00:37:17,240 --> 00:37:19,080 Sad znaš moju priču, Egoze. 238 00:37:20,480 --> 00:37:21,640 Znam da si dobro. 239 00:37:22,960 --> 00:37:25,320 Znam da živiš u San Sbastiánu. 240 00:37:25,400 --> 00:37:27,120 Znam da imaš svoj život. 241 00:37:31,520 --> 00:37:32,920 Ovo je moja adresa. 242 00:37:33,920 --> 00:37:36,960 Vraćam se u Portugal, na obale rijeke Douro, 243 00:37:37,040 --> 00:37:40,120 u kuću bakine sestre u kojoj sam provodila ljeta kao mala. 244 00:37:41,480 --> 00:37:45,720 Znam da ćeš imati puno pitanja i da će ti trebati vremena da shvatiš. 245 00:37:48,160 --> 00:37:49,560 Ako me trebaš, dođi. 246 00:37:51,080 --> 00:37:52,880 Uvijek ću biti tu za tebe. 247 00:37:54,680 --> 00:37:55,640 Uvijek tvoja. 248 00:40:37,240 --> 00:40:38,800 Dobro jutro, Izaro. -Dobro jutro. 249 00:40:38,880 --> 00:40:41,000 Uđi. Pazi, razbila sam čašu. 250 00:40:41,080 --> 00:40:42,240 U redu. 251 00:40:52,760 --> 00:40:55,320 Počni gdje smo stale prošli put. 252 00:40:55,400 --> 00:40:57,760 Prvo ljestvice, a onda idemo na partituru. 253 00:40:57,840 --> 00:40:58,800 Dobro. 254 00:41:02,080 --> 00:41:05,680 Hoću da sviraš jače. Više ritma i jače. Dobro? 255 00:41:35,320 --> 00:41:37,200 Moglo se tako dogoditi. 256 00:42:38,640 --> 00:42:42,320 D.F.G. EGOZ 257 00:43:02,320 --> 00:43:03,520 Tko si ti? 258 00:43:06,080 --> 00:43:08,280 Kako si me našla? 259 00:43:08,360 --> 00:43:10,080 Koliko godina imaš? 260 00:43:10,160 --> 00:43:11,920 Koje je tvoje puno ime? 261 00:43:13,040 --> 00:43:14,640 Koliko si visoka? 262 00:43:14,720 --> 00:43:16,800 Koji broj cipela nosiš? 263 00:43:16,880 --> 00:43:19,040 Imaš li braće? 264 00:43:19,680 --> 00:43:21,480 Gdje si išla u školu? 265 00:43:21,560 --> 00:43:23,640 Koji je bio tvoj prvi posao? 266 00:43:23,720 --> 00:43:25,080 Jesi li se udala? 267 00:43:25,160 --> 00:43:26,240 Za koga? 268 00:43:27,080 --> 00:43:28,800 Jesi li mlada otišla od kuće? 269 00:43:29,680 --> 00:43:31,720 U kojoj si dobi zatrudnjela sa mnom? 270 00:43:33,840 --> 00:43:35,480 Što su ti rekli? 271 00:43:35,560 --> 00:43:37,400 Jesi li se bojala? 272 00:43:37,480 --> 00:43:39,080 Jesi li prestala raditi? 273 00:43:39,160 --> 00:43:40,560 Jesi li se skrivala? 274 00:43:40,640 --> 00:43:41,920 Jesi li to skrivala? 275 00:43:42,880 --> 00:43:44,720 Tko je on bio? 276 00:43:44,800 --> 00:43:46,000 Kakav je bio? 277 00:43:47,840 --> 00:43:49,440 Jesi li imala još djece? 278 00:43:49,520 --> 00:43:50,760 Što radiš? 279 00:43:50,840 --> 00:43:52,000 Gdje živiš? 280 00:43:52,080 --> 00:43:53,720 Živiš li sama? 281 00:43:53,800 --> 00:43:55,240 Jesi li sretna? 282 00:44:22,800 --> 00:44:24,800 Zašto mi se dosad nisi javila? 283 00:44:25,840 --> 00:44:27,440 Gdje si provodila ljeta? 284 00:44:27,520 --> 00:44:29,120 Koju glazbu slušaš? 285 00:44:29,200 --> 00:44:30,720 Ideš li u kino? 286 00:44:30,800 --> 00:44:33,000 Što radiš vikendom? 287 00:44:33,080 --> 00:44:34,360 Bojiš li se? 288 00:44:36,800 --> 00:44:39,120 Znaš li da su mi rekli da si mrtva? 289 00:44:39,200 --> 00:44:41,720 Zašto su mi rekli da si mrtva? 290 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 Jesi li mrtva? 291 00:45:49,600 --> 00:45:50,600 Ovo je 292 00:45:51,800 --> 00:45:53,040 priča 293 00:45:54,000 --> 00:45:55,360 o nasilju. 294 00:46:34,880 --> 00:46:36,880 "Egoz", rekla sam. 295 00:46:37,840 --> 00:46:39,080 Zove se Egoz. 296 00:46:40,040 --> 00:46:42,960 To sam rekla kad su pitali koje ti ime želimo dati. 297 00:46:46,000 --> 00:46:49,680 Rekli su mi da si rođen u zoru prije nekoliko dana. 298 00:46:50,840 --> 00:46:53,440 Rekli su mi da ti još nisu dali nikakvo ime. 299 00:46:55,720 --> 00:46:58,440 Rekli su mi da je tvoja majka umrla pri porodu. 300 00:47:02,480 --> 00:47:04,960 Puno smo puta razgovarali o toj prošlosti. 301 00:47:05,040 --> 00:47:08,080 O toj majci i obitelji koje nikad nismo upoznali. 302 00:47:09,080 --> 00:47:10,560 Sad znam da su me prevarili. 303 00:47:11,200 --> 00:47:13,000 I mene su prevarili. 304 00:47:13,760 --> 00:47:15,720 Sve su nas prevarili, Egoze. 305 00:47:17,240 --> 00:47:19,920 I žao mi je. Jako mi je žao. 306 00:47:20,000 --> 00:47:22,040 Ali moraš mi vjerovati, molim te. 307 00:47:28,280 --> 00:47:31,760 Nikad nisam ovako razgovarala s tobom. Osjećam da sad mogu. 308 00:47:31,840 --> 00:47:35,080 Mogu ti reći kako sam se usamljeno osjećala na početku, 309 00:47:35,920 --> 00:47:38,120 kako sam se bojala da neću znati biti majka, 310 00:47:38,200 --> 00:47:39,320 da to nisam zaslužila. 311 00:47:40,120 --> 00:47:42,760 Kako se s tobom nisam osjećala samom, Egoze. 312 00:47:44,000 --> 00:47:46,040 Koliko se sad bojim da ću te izgubiti. 313 00:49:38,480 --> 00:49:40,800 I ja sam dobila Verino pismo 314 00:49:40,880 --> 00:49:43,520 i imam njezinu adresu na obali rijeke Douro. 315 00:49:43,600 --> 00:49:46,360 Znam da putuješ k njoj. 316 00:49:47,120 --> 00:49:48,120 Ja te pratim. 317 00:49:48,880 --> 00:49:50,840 Trebam biti s tobom, Egoze. 318 00:49:52,040 --> 00:49:53,800 Uvijek sam te jako voljela. 319 00:49:54,680 --> 00:49:56,600 I znam kako se sad osjećaš. 320 00:49:57,880 --> 00:49:59,040 Odgovori, molim te. 321 00:50:00,280 --> 00:50:01,440 Čekaj me, molim te. 322 00:50:09,160 --> 00:50:12,840 Egoze, ja ti nikad nisam lagala. 323 00:50:13,960 --> 00:50:15,560 Rekli su nam da je sve u redu. 324 00:50:15,680 --> 00:50:19,440 Rekli su nam da je sudac odobrio proces i papire. 325 00:50:20,480 --> 00:50:23,480 Potpisali smo bez straha. 326 00:50:24,680 --> 00:50:25,800 I uzbuđeni. 327 00:50:26,720 --> 00:50:29,160 Mislili smo da sve dobro radimo. 328 00:50:31,640 --> 00:50:34,200 Kad sam pitala, rekli su mi da je umrla. 329 00:50:34,280 --> 00:50:38,120 "Umrla je pri porodu", rekli su. To sam ti uvijek govorila. 330 00:50:45,880 --> 00:50:48,360 Rekli su mi da mi moraju ukloniti maternicu. 331 00:50:49,040 --> 00:50:51,160 Rekli su mi da ne mogu imati djecu. 332 00:50:52,440 --> 00:50:56,400 Promijenio mi se tjelesni miris. Nisam prepoznavala vlastiti miris. 333 00:50:56,480 --> 00:50:58,120 Mrzila sam taj novi miris. 334 00:50:59,960 --> 00:51:03,640 Također se sjećam osjećaja praznine, da sam prazna. 335 00:51:07,520 --> 00:51:11,600 Kasnije su nam rekli za bolnicu i mogućnost posvojenja. 336 00:51:11,680 --> 00:51:14,400 Rekli su nam da moramo pričekati nekoliko mjeseci. 337 00:51:14,480 --> 00:51:16,560 Rekli su nam da je sve u redu. 338 00:51:16,640 --> 00:51:20,240 Rekli su nam da ćemo napokon zasnovati obitelj. 339 00:51:23,200 --> 00:51:26,040 Moj obiteljski liječnik rekao mi je da za to vrijeme, 340 00:51:26,120 --> 00:51:29,520 kad budem izlazila, mogu staviti jastučić na trbuh. 341 00:51:30,400 --> 00:51:32,320 Zamolio me je da glumim trudnoću. 342 00:51:33,440 --> 00:51:36,080 Povraćala sam te noći. Povraćala sam i sljedeće. 343 00:51:36,160 --> 00:51:37,640 Povraćala sam i sljedeće. 344 00:51:38,480 --> 00:51:40,400 Nisam stavila nikakav jastučić. 345 00:51:40,480 --> 00:51:41,720 Samo smo čekali. 346 00:51:53,480 --> 00:51:56,880 Jednog ljetnog dana nazvali su nas i rekli da je hitno. 347 00:51:56,960 --> 00:51:58,920 "Dođite ovo popodne", rekli su. 348 00:51:59,000 --> 00:52:00,120 "Dečko je." 349 00:52:01,080 --> 00:52:04,520 Došli smo u kliniku, gdje je bilo još žena, i pričekali smo. 350 00:52:05,600 --> 00:52:08,560 Kad smo bili na redu, krivo su rekli moje ime. 351 00:52:09,480 --> 00:52:13,400 "Nora! Nora!" Nitko se nije javljao. 352 00:52:15,200 --> 00:52:17,120 "Nora", ponovili su. 353 00:52:18,440 --> 00:52:19,720 I ja sam počela plakati. 354 00:52:20,600 --> 00:52:22,000 Nisam mogla prestati plakati. 355 00:52:23,000 --> 00:52:24,480 "Zovem se Cora", rekla sam. 356 00:52:25,720 --> 00:52:28,040 Onda su rekli da uđem. 357 00:52:29,360 --> 00:52:31,200 Ali nisam mogla prestati plakati. 358 00:52:35,240 --> 00:52:39,040 Poslije puno godina objasnila sam ti da imaš dvije obitelji. 359 00:52:40,120 --> 00:52:43,840 Majku koju nikad nisi upoznao i drugu majku koja sam ja. 360 00:52:45,200 --> 00:52:47,480 Da je to nešto što se može dogoditi. 361 00:52:47,560 --> 00:52:50,160 Da te zbog toga dvostruko više volim. 362 00:52:50,240 --> 00:52:52,840 Da ćeš zbog toga uvijek biti poseban. 363 00:53:00,480 --> 00:53:01,520 Dobra večer. 364 00:53:01,600 --> 00:53:04,080 Kako mogu doći na željeznički kolodvor? 365 00:53:04,160 --> 00:53:07,880 Idite ravno do one ulice, a onda skrenite desno. 366 00:53:07,960 --> 00:53:10,080 Desno, dobro. Hvala. 367 00:53:10,160 --> 00:53:11,120 Nema na čemu.. 368 00:53:13,240 --> 00:53:14,600 Znaš li što me je boljelo? 369 00:53:15,920 --> 00:53:18,280 Što su ljudi mislili da nisam prava majka. 370 00:53:20,120 --> 00:53:23,640 Pokušavala sam te zaštititi, ali ja sam to primjećivala. 371 00:53:24,760 --> 00:53:28,040 Primjećivala sam da za ljude nisam prava majka. 372 00:53:29,280 --> 00:53:30,520 I nije me bilo briga. 373 00:53:31,120 --> 00:53:32,080 Ali iscrpljuje. 374 00:53:32,640 --> 00:53:34,160 Iscrpljuje kad te osuđuju. 375 00:53:38,320 --> 00:53:40,400 Bojala sam se da bi ti mogli nauditi. 376 00:53:45,080 --> 00:53:46,960 Napravila sam najbolje što sam znala. 377 00:53:48,520 --> 00:53:50,280 Naučila sam te sve što znam. 378 00:53:51,280 --> 00:53:52,600 I jako te volim. 379 00:53:54,800 --> 00:53:56,040 Jako te volim. 380 00:54:26,920 --> 00:54:29,160 "Prvo smo morali prijeći rijeku." 381 00:54:30,360 --> 00:54:32,240 "Zatim planinski procjep.'' 382 00:54:34,400 --> 00:54:39,280 "Zatim špilju u špilji, gdje svjetlost nikad nije ušla." 383 00:54:40,920 --> 00:54:44,440 "Zatim kroz špilju s bijelim kamenjem do obale unutarnjeg jezera-" 384 00:54:45,680 --> 00:54:49,120 "Zatim sedam slapova i njihove tajne, 385 00:54:49,200 --> 00:54:51,040 jedan za drugim, 386 00:54:51,120 --> 00:54:53,120 jedan za drugim, 387 00:54:53,200 --> 00:54:54,680 jedan za drugim." 388 00:54:56,280 --> 00:55:00,880 "Da, naravno, svemir je crn, posebno noću." 389 00:57:07,480 --> 00:57:18,680 {\an8}EGOZ CORA 390 00:57:50,800 --> 00:57:51,760 Bok. 391 00:57:53,320 --> 00:57:54,280 Bok. 392 00:57:56,080 --> 00:57:58,000 Jesi li odavde? -Ne. 393 00:57:59,360 --> 00:58:02,920 Ja sam izdaleka. Putujem u Porto. A ti? 394 00:58:03,000 --> 00:58:04,840 Da, ja također. 395 00:58:06,040 --> 00:58:08,760 Izdaleka sam i putujem u Porto. 396 00:58:10,640 --> 00:58:12,360 Jako dobro govoriš portugalski. 397 00:58:12,440 --> 00:58:13,440 Hvala lijepa. 398 00:58:14,440 --> 00:58:17,000 Ti također. Imaš južni naglasak. -Da. 399 00:58:17,080 --> 00:58:20,120 Da, imam malo južni portugalski naglasak. 400 00:59:12,920 --> 00:59:15,960 Uvijek si me molio da ti još malo čitam. 401 00:59:16,040 --> 00:59:17,680 "Još malo", govorio bi. 402 00:59:18,640 --> 00:59:21,160 Katkad sam mislila da si zaspao 403 00:59:21,680 --> 00:59:25,360 i pomakla bih se vrlo pažljivo da te ne probudim, 404 00:59:26,360 --> 00:59:29,760 a ti bi iznenada otvorio oči i rekao: "Još malo." 405 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 "Još malo." 406 00:59:34,520 --> 00:59:37,080 Kad ti ne bih čitala, ne bi zaspao. 407 00:59:37,160 --> 00:59:41,000 Govorio bi mi da se bojiš i ja bih ti čitala da se ne bojiš. 408 00:59:43,600 --> 00:59:46,880 Sjećam se da si me jednom pitao: "A poslije?" 409 00:59:48,800 --> 00:59:50,600 "Poslije čega?" rekla sam. 410 00:59:51,280 --> 00:59:55,040 "Poslije kraja knjige, što se događa s likovima?" pitao si me. 411 01:00:08,480 --> 01:00:09,920 "Kakvo divno putovanje." 412 01:00:10,640 --> 01:00:13,920 "Ušli smo u jedan vulkan, a izišli kroz drugi, 413 01:00:14,000 --> 01:00:19,280 koji je bio više od šest kilometara udaljen od te suhe zemlje. 414 01:00:20,320 --> 01:00:23,080 Dogodovštine tijekom ekspedicije dovele su nas 415 01:00:23,160 --> 01:00:24,720 u središte Zemlje." 416 01:00:25,400 --> 01:00:28,200 "Napokon, zemlju lave i snijega, 417 01:00:28,280 --> 01:00:30,080 duboke tame, 418 01:00:30,160 --> 01:00:33,440 smijenio je novi pejsaž beskrajnog zelenila." 419 01:00:34,040 --> 01:00:36,360 "Ostavili smo maglu 420 01:00:36,440 --> 01:00:40,400 da bismo izronili pod plavim svodom novog svijeta" 421 01:01:08,920 --> 01:01:09,880 Jesi li dobro? 422 01:01:11,720 --> 01:01:12,720 Ne znam. 423 01:01:16,040 --> 01:01:17,440 Što misliš kakva je? 424 01:01:18,600 --> 01:01:19,640 Malo kao ti. 425 01:01:24,280 --> 01:01:29,600 3. TRI 426 01:01:50,840 --> 01:01:53,040 Prvi susret protekao je u tišini. 427 01:01:54,320 --> 01:01:55,440 Poslije smo plakali. 428 01:02:53,960 --> 01:02:56,240 Jesi li osjećala da sam negdje živ? 429 01:03:18,280 --> 01:03:20,320 Jesi li što osjećala kad sam mislio na tebe? 430 01:03:28,160 --> 01:03:30,480 Jesi li čula što sam ti govorio noću? 431 01:03:40,640 --> 01:03:41,600 Da. 432 01:04:03,200 --> 01:04:04,240 Ima li koga tamo? 433 01:04:09,560 --> 01:04:10,600 Ima li koga tamo? 434 01:07:05,600 --> 01:07:07,560 Tamo ima sita, trske... 435 01:07:10,960 --> 01:07:14,040 I ova ovdje, 436 01:07:15,480 --> 01:07:17,160 najviša i najtamnija. 437 01:07:20,800 --> 01:07:22,640 Koje je to drvo? -Nemam pojma. 438 01:07:23,320 --> 01:07:24,280 Eukaliptus. 439 01:07:25,880 --> 01:07:27,520 I oni tamo preko. 440 01:07:27,600 --> 01:07:28,560 Vidi. 441 01:07:28,600 --> 01:07:32,440 Vidiš li one s crvenijim lišćem? 442 01:07:32,560 --> 01:07:33,760 To je zbog hladnoće. 443 01:07:35,240 --> 01:07:37,000 A ono su brijestovi. 444 01:07:46,280 --> 01:07:47,240 Pušiš li? 445 01:07:49,480 --> 01:07:50,440 Ne. 446 01:07:51,360 --> 01:07:53,840 Ma ne. 447 01:07:58,160 --> 01:07:59,480 A što voliš? 448 01:08:00,920 --> 01:08:03,000 Hoću reći, što stvarno voliš? 449 01:08:05,600 --> 01:08:06,560 Klavir. 450 01:08:08,480 --> 01:08:10,800 To znam. Što još? 451 01:08:13,040 --> 01:08:14,000 Filmovi. 452 01:08:17,240 --> 01:08:18,240 Filmovi? 453 01:08:19,120 --> 01:08:20,960 Film, da. 454 01:08:22,000 --> 01:08:22,960 Gledanje filmova. 455 01:08:36,800 --> 01:08:38,600 Ponekad sam se nadao da ću te vidjeti. 456 01:08:40,880 --> 01:08:41,960 Na platnu. 457 01:08:44,600 --> 01:08:47,880 U filmu uvijek gledam ljude koji se pojavljuju iza, 458 01:08:47,960 --> 01:08:48,960 u pozadini. 459 01:08:49,760 --> 01:08:52,160 One koji slučajno prolaze ispred kamere, 460 01:08:52,240 --> 01:08:56,200 u scenama koje se snimaju na ulici, u gradovima s puno ljudi. 461 01:08:59,120 --> 01:09:00,360 To sam ponekad gledao. 462 01:09:01,320 --> 01:09:02,480 Da te možda vidim. 463 01:09:06,800 --> 01:09:09,040 Često sam se nadao da ću prepoznati neku gestu. 464 01:09:09,680 --> 01:09:10,640 Nešto. 465 01:09:12,320 --> 01:09:14,120 Pogled. Pogled u kameru. 466 01:09:15,520 --> 01:09:17,040 Nekoga tko mi sliči. 467 01:09:19,760 --> 01:09:21,240 Tko sliči tebi. 468 01:09:30,080 --> 01:09:31,960 Lijepo je to što si rekao. 469 01:10:18,200 --> 01:10:19,880 Puno puta bila sam mrtva. 470 01:10:22,440 --> 01:10:25,000 Slomili su me na pola. 471 01:10:29,200 --> 01:10:31,280 Cijeli sam ih život tražila. 472 01:10:31,360 --> 01:10:34,680 Ljude koji su nam lagali. Ljude koji su nas prevarili. 473 01:10:34,760 --> 01:10:37,000 Ljude koji su nas ponizili. 474 01:10:37,080 --> 01:10:38,640 Trčala sam. 475 01:10:38,720 --> 01:10:42,640 Uvijek na dva mjesta u isto vrijeme. Nikad se nisam mogla odmoriti. 476 01:10:45,200 --> 01:10:49,360 Svih ovih godina sanjala sam o dvije stvari. 477 01:10:50,200 --> 01:10:51,160 Da te nađem. 478 01:10:54,200 --> 01:10:56,240 Da te nađem, Egoze. 479 01:11:00,360 --> 01:11:02,200 I da se osvetim. 480 01:11:08,280 --> 01:11:10,560 Samo im jedna stvar može naštetiti. 481 01:11:12,080 --> 01:11:14,160 Čuvaju puno novca u prizemlju. 482 01:11:14,240 --> 01:11:18,280 Muzeja umjetnosti i povijesti u Portu, starome gradskom zatvoru. 483 01:11:20,360 --> 01:11:22,120 Obogatili su se kradući od nas. 484 01:11:23,080 --> 01:11:24,960 Taj novac ne postoji. 485 01:11:26,720 --> 01:11:29,120 Nitko osim njih ne zna da je tamo. 486 01:11:30,320 --> 01:11:32,640 Hoću im ukrasti nešto što ne postoji. 487 01:11:33,920 --> 01:11:37,040 Znam mjesto. Znam sat. Znam dan. 488 01:11:38,560 --> 01:11:40,960 Mijenjaju izložbu. Sad je pravo vrijeme. 489 01:11:41,040 --> 01:11:44,160 Ući. Uzeti sve. Nestati. 490 01:11:45,800 --> 01:11:47,280 To je moja osveta. 491 01:11:55,880 --> 01:11:57,680 Ništa vas ne molim. 492 01:11:58,480 --> 01:12:01,520 Samo trebam završiti što sam započela prije puno godina. 493 01:12:05,400 --> 01:12:06,720 Ima još nešto. 494 01:12:10,760 --> 01:12:13,040 U istom sefu nalazi se još knjiga. 495 01:12:15,400 --> 01:12:17,800 Knjiga poput one u kojoj su bila vaša imena. 496 01:12:23,200 --> 01:12:27,960 Ima još knjiga s imenima, adresama, datumima rođenja. 497 01:12:30,160 --> 01:12:33,840 Papira koje su trebali spaliti, ali iz nekog razloga nisu. 498 01:12:33,920 --> 01:12:36,800 Uvijek su se osjećali sigurno i nisu to napravili. 499 01:12:43,160 --> 01:12:44,800 Ali sad ja znam da su tamo. 500 01:15:03,200 --> 01:15:04,320 Odlično si svirao. 501 01:15:05,120 --> 01:15:07,160 Ma ne. Baš je raštiman. 502 01:15:07,640 --> 01:15:08,880 Jako dobro sviraš. 503 01:15:12,160 --> 01:15:14,360 Mogao bi nastaviti s učenjem da hoćeš. 504 01:15:14,440 --> 01:15:17,880 Da, ali znaš da mi nastava nije... 505 01:15:17,960 --> 01:15:20,880 Ne na konzervatoriju. Možeš naći instruktora. 506 01:15:20,960 --> 01:15:22,600 Da, to bih mogao. 507 01:15:29,240 --> 01:15:30,720 Što bi volio raditi? 508 01:15:31,960 --> 01:15:33,960 Volio bih otići daleko, znaš. 509 01:15:34,720 --> 01:15:36,960 U Argentinu ili Montevideo. 510 01:15:37,040 --> 01:15:39,000 Naći tamo neki posao u radionici. 511 01:15:39,080 --> 01:15:41,280 Ne znam, početi nešto novo. 512 01:15:41,360 --> 01:15:43,120 Znaš da Ceci radi tamo. 513 01:15:43,920 --> 01:15:48,040 Da. José ima prijatelja koji radi na klavirima hotela Mar de Plata. 514 01:15:48,520 --> 01:15:51,960 Rekao je da ga mogu nazvati. -Odlično. Možemo ti pomoći s tim. 515 01:15:52,040 --> 01:15:53,080 Dobro. 516 01:15:53,920 --> 01:15:55,360 Hoćemo li ga ugoditi? -Da. 517 01:15:58,600 --> 01:16:00,880 As-dur ove oktave. 518 01:16:19,160 --> 01:16:21,200 Što misliš o onom što nam je Vera rekla? 519 01:16:28,640 --> 01:16:29,600 Razumijem je. 520 01:16:33,560 --> 01:16:34,800 Ja bih isto napravio. 521 01:16:43,800 --> 01:16:45,040 Otkud ti je ovaj ožiljak? 522 01:16:47,680 --> 01:16:51,400 Taj već dugo imam. Zaradila sam ga u Madridu, na motoru. 523 01:16:52,200 --> 01:16:53,480 Sjedila sam iza. 524 01:16:53,560 --> 01:16:57,480 Krenuli smo na crveno i izletjela sam na Gran Víu. 525 01:16:59,000 --> 01:17:00,600 U početku nisam primijetila 526 01:17:01,280 --> 01:17:04,520 jer me je jako boljelo koljeno, zbog pada, 527 01:17:05,480 --> 01:17:09,280 ali poslije sam osjetila nešto na leđima, nešto toplo. 528 01:17:10,120 --> 01:17:11,600 Bila je to kap krvi. 529 01:17:11,680 --> 01:17:12,920 Ni ne vidi se. 530 01:17:19,040 --> 01:17:20,000 Je li ozbiljno? 531 01:17:32,200 --> 01:17:33,160 Vidi, Cora. 532 01:17:49,720 --> 01:17:51,120 Jesi li rekla Egozu? 533 01:17:52,160 --> 01:17:53,120 Ne. 534 01:17:53,200 --> 01:17:54,200 Ne. 535 01:18:00,680 --> 01:18:02,480 A tvoj na čelu? 536 01:18:04,040 --> 01:18:07,840 Udarila sam u vrata na jednom vjenčanju. 537 01:18:08,800 --> 01:18:10,200 Nisam vidjela staklena vrata. 538 01:18:10,280 --> 01:18:12,360 Prošla sam kroz njih i onesvijestila se. 539 01:18:17,360 --> 01:18:19,440 Imam i ožiljke od operacije. 540 01:18:20,600 --> 01:18:21,560 Ovdje. 541 01:18:22,440 --> 01:18:23,560 Jedva se vide. 542 01:18:30,320 --> 01:18:31,320 Zatvori oči. 543 01:18:56,720 --> 01:18:57,720 A Egoz? 544 01:18:59,120 --> 01:19:00,520 Sutra ga pitaj. 545 01:19:02,000 --> 01:19:04,600 Ima zabavne priče. Svidjet će ti se. 546 01:19:05,560 --> 01:19:08,880 Nikad nije bio miran. Tisuću se puta udario. 547 01:19:08,960 --> 01:19:11,280 Proveo je djetinjstvo u ambulanti. 548 01:19:14,440 --> 01:19:15,960 Možeš otvoriti oči. 549 01:19:22,240 --> 01:19:24,040 Egoz te oduvijek zove Cora? 550 01:19:25,880 --> 01:19:26,840 Da. 551 01:19:27,720 --> 01:19:28,840 Odmalena. 552 01:19:29,600 --> 01:19:31,840 Mislim da se boji zvati me drukčije. 553 01:19:42,800 --> 01:19:45,400 Želiš li mi sad odgovoriti na ono što te pitala? 554 01:19:46,640 --> 01:19:48,160 Ne, ne sad. 555 01:19:49,840 --> 01:19:51,000 Trebam još vremena. 556 01:19:51,760 --> 01:19:52,720 Bolje sutra. 557 01:20:21,440 --> 01:20:22,640 Kako se ono kaže? 558 01:20:23,680 --> 01:20:26,000 Ste-no-graf. 559 01:20:26,960 --> 01:20:28,400 Stenograf. 560 01:20:29,160 --> 01:20:31,000 Dolazimo sa svojim strojevima. 561 01:20:31,640 --> 01:20:34,400 Sve zapisujemo. Sve čujemo. 562 01:20:35,840 --> 01:20:38,120 Nitko nas ne vidi, ali tamo smo. 563 01:20:40,480 --> 01:20:43,920 Moj profesor govorio je da je to malo kao sviranje klavira. 564 01:20:44,000 --> 01:20:46,880 Ulazi na uši, izlazi na ruke. 565 01:21:12,320 --> 01:21:13,840 Izgledaš drukčije. 566 01:21:14,520 --> 01:21:15,480 Ti također. 567 01:21:25,680 --> 01:21:28,080 Katkad, kad spavam, 568 01:21:28,760 --> 01:21:31,440 shvatim da ne mogu prestati micati prstima. 569 01:21:31,880 --> 01:21:33,960 Događa i ti se to s klavirom? 570 01:21:34,040 --> 01:21:37,000 Da, zovem to nevidljivi klavir. 571 01:21:54,440 --> 01:21:55,400 Hvala. 572 01:21:55,480 --> 01:21:56,440 Pušiš li? 573 01:21:57,640 --> 01:21:59,080 Ne. A ti? 574 01:22:00,920 --> 01:22:03,360 Ne... Pa ne. 575 01:22:11,400 --> 01:22:13,560 Što misliš zašto sam ovdje? 576 01:22:15,800 --> 01:22:16,840 Ti si mu majka. 577 01:22:18,640 --> 01:22:19,600 Da... 578 01:22:21,680 --> 01:22:23,280 Često sam mislila na tebe. 579 01:22:23,360 --> 01:22:26,800 Puno sam se puta pitala kako je sve to bilo za tebe. 580 01:22:27,760 --> 01:22:29,440 Htjela sam ti zahvaliti 581 01:22:32,160 --> 01:22:33,400 što si nas tražila. 582 01:22:36,160 --> 01:22:38,200 Ne znam. Na svemu... 583 01:22:39,120 --> 01:22:41,000 Što si tražila Egoza. 584 01:22:41,480 --> 01:22:42,440 Na pismima. 585 01:22:43,360 --> 01:22:46,400 Zbog toga kako si nam pisala. Kako si pisala Egozu. 586 01:22:46,480 --> 01:22:48,280 Kako si mu sve rekla. 587 01:22:49,840 --> 01:22:53,560 Hvala ti što smo ovdje, sad. 588 01:22:58,000 --> 01:22:58,960 Ali mene... 589 01:23:01,040 --> 01:23:05,200 Sve to s novcem i sefom plaši me. 590 01:23:06,520 --> 01:23:09,240 Razumijem te. Naravno. Razumijem... 591 01:23:10,120 --> 01:23:13,320 Tvoju osvetu i način na koji radiš stvari. 592 01:23:16,240 --> 01:23:17,600 Ali iskreno... 593 01:23:19,960 --> 01:23:22,520 Ne znam što bih sa svim što nam se dogodilo. 594 01:23:29,400 --> 01:23:32,440 Mene također sve ovo boli. Razumiješ me, zar ne? 595 01:23:35,240 --> 01:23:38,760 I ja se osjećam prevareno 596 01:23:40,280 --> 01:23:41,360 i izgubljeno 597 01:23:44,200 --> 01:23:45,160 i prazno 598 01:23:48,280 --> 01:23:49,360 i krivo. 599 01:23:55,320 --> 01:23:57,600 Sad znam da je ovo kraj nečega. 600 01:24:09,680 --> 01:24:10,640 Jesi li dobro? 601 01:24:19,720 --> 01:24:20,880 Hoćeš li moći? 602 01:24:32,000 --> 01:24:34,360 Ne znam što će biti poslije. 603 01:24:34,880 --> 01:24:36,640 Bojim se misliti na to. 604 01:24:38,640 --> 01:24:40,640 Bojim se pomisliti da će Egon otići. 605 01:24:40,720 --> 01:24:43,600 Ne znam što će biti sa mnom nakon svega ovog. 606 01:24:47,040 --> 01:24:48,440 Ali idem s vama. 607 01:24:51,440 --> 01:24:53,080 Trebam to učiniti zbog Egoza. 608 01:24:54,400 --> 01:24:55,360 I zbog tebe. 609 01:24:57,160 --> 01:24:58,120 Zbog nas. 610 01:25:00,960 --> 01:25:04,120 Moramo uzeti knjige o kojima si govorila. 611 01:25:16,200 --> 01:25:18,800 Ja ću ući. 612 01:27:07,720 --> 01:27:08,680 Jedan, 613 01:27:09,520 --> 01:27:10,480 dva, 614 01:27:11,760 --> 01:27:12,720 tri, 615 01:27:13,600 --> 01:27:14,560 četiri 616 01:27:15,480 --> 01:27:16,440 sad. 617 01:27:17,480 --> 01:27:18,440 Jedan.... 618 01:27:19,520 --> 01:27:20,480 dva, 619 01:27:21,840 --> 01:27:22,800 tri, 620 01:27:24,040 --> 01:27:25,000 četiri, 621 01:27:26,560 --> 01:27:27,520 sad. 622 01:27:29,320 --> 01:27:30,280 Jedan, 623 01:27:31,480 --> 01:27:32,440 dva, 624 01:27:34,240 --> 01:27:35,200 tri, 625 01:27:36,840 --> 01:27:37,800 četiri, 626 01:27:39,280 --> 01:27:40,240 sad, 627 01:27:42,200 --> 01:27:43,160 Jedan, 628 01:27:44,960 --> 01:27:45,920 dva, 629 01:27:47,120 --> 01:27:48,080 tri, 630 01:27:49,400 --> 01:27:50,360 četiri, 631 01:27:51,640 --> 01:27:52,600 sad. 632 01:27:56,840 --> 01:27:58,240 Jednostavno je. 633 01:28:00,000 --> 01:28:01,800 Imamo kopiju ključa. 634 01:28:01,880 --> 01:28:05,520 Nema sigurnosnih kamera. Nitko nas ne očekuje. 635 01:28:09,600 --> 01:28:11,680 Moramo naučiti plan napamet. 636 01:28:11,760 --> 01:28:14,680 Korake za kretanje različitim sobama. 637 01:28:14,760 --> 01:28:16,320 Svako skretanje. 638 01:28:16,400 --> 01:28:19,440 Kretanje do sobe i sefa. 639 01:28:23,200 --> 01:28:26,240 Možda bude policijska patrola na cesti. Sredit ću to. 640 01:28:29,520 --> 01:28:31,280 Uskladit ćemo satove. 641 01:28:34,000 --> 01:28:39,160 Jedan, dva, tri, četiri, sad. 642 01:28:42,320 --> 01:28:43,280 Sad. 643 01:28:46,680 --> 01:28:47,640 Sad. 644 01:28:51,000 --> 01:28:51,960 Sad. 645 01:28:58,680 --> 01:28:59,640 Sad. 646 01:29:02,080 --> 01:29:07,360 Jedan, dva, tri, četiri, sad. 647 01:29:11,840 --> 01:29:14,360 Uđeš. Iziđeš. Gotovo. 648 01:29:14,440 --> 01:29:15,400 I bježimo. 649 01:29:16,000 --> 01:29:19,160 I ne gledamo natrag i nestanemo zauvijek. 650 01:29:20,360 --> 01:29:21,320 Kao duhovi. 651 01:30:15,800 --> 01:30:20,640 Jedan, dva, tri, četiri, sad. 652 01:30:21,560 --> 01:30:25,280 Jedan, dva, tri, četiri, 653 01:30:26,000 --> 01:30:26,960 sad. 654 01:30:45,760 --> 01:30:50,800 Jedan, dva, tri, četiri, sad. 655 01:30:51,760 --> 01:30:56,720 Jedan, dva, tri, četiri, sad. 656 01:30:58,000 --> 01:31:02,880 Jedan, dva, tri, četiri, sad. 657 01:31:03,680 --> 01:31:09,440 Jedan, dva, tri, četiri, sad. 658 01:31:13,600 --> 01:31:18,560 Jedan, dva, tri, četiri, sad. 659 01:31:23,160 --> 01:31:24,800 Jako te volim. 660 01:31:28,320 --> 01:31:33,480 Jedan, dva, tri, četiri, sad. 661 01:31:34,800 --> 01:31:39,520 Jedan, dva, tri, četiri, sad. 662 01:34:44,360 --> 01:34:49,200 Sjećam se da si, kad si se rodio, skoro jednu minutu bio tih. 663 01:34:53,640 --> 01:34:54,960 Svitalo je. 664 01:34:55,760 --> 01:34:58,680 Sjećam se da ti je srce jako brzo kucalo. 665 01:34:59,520 --> 01:35:01,120 Koža ti je bila jako tanka 666 01:35:02,840 --> 01:35:07,400 i vidjele su se sve tvoje plave vene, 667 01:35:07,480 --> 01:35:10,040 koje su bile kao male rijeke. 668 01:35:12,720 --> 01:35:13,680 I tvoj miris. 669 01:35:19,040 --> 01:35:22,160 Nisi plakao i to me se dojmilo. 670 01:35:24,200 --> 01:35:28,560 Sve dok iznenada nisi zatvorio oči. I ja sam zatvorila svoje. 671 01:35:30,840 --> 01:35:34,040 Onda si zaplakao svom snagom. 672 01:36:34,680 --> 01:36:38,000 Plavuša. Ponavljam, plavuša. Srednjih godina. 673 01:36:38,080 --> 01:36:42,640 Nema pulsa. Kardiorespiratorni arest. Ne reagira na reanimaciju. 674 01:37:15,920 --> 01:37:21,160 4. P.S. 675 01:37:41,440 --> 01:37:45,480 Dragi Egoze, šaljem ti ovo pismo na tvoju adresu u Madridu. 676 01:37:46,720 --> 01:37:50,400 Svidjela mi se tvoja slika na slapovima i tvoje priče o putovanju 677 01:37:50,480 --> 01:37:53,520 i o mogućnosti da se na ljeto vratiš u Buenos Aires. 678 01:37:54,560 --> 01:37:57,200 Ovdje nastava ide dobro. Zadovoljna sam. 679 01:37:57,280 --> 01:37:59,560 Lijepo su me primili na konzervatoriju. 680 01:38:00,920 --> 01:38:05,160 Što kažeš na moj francuski? Imam malo južni naglasak, zar ne? 681 01:38:05,240 --> 01:38:08,200 Trudim se popraviti. Merci. 682 01:38:10,600 --> 01:38:11,960 Draga mama. 683 01:38:13,800 --> 01:38:14,800 Draga mama. 684 01:38:16,800 --> 01:38:18,880 Stalno mislim na tebe, Egoze. 685 01:38:19,480 --> 01:38:21,000 I često mislim na Veru. 686 01:38:21,960 --> 01:38:25,320 I našu priču. Kako smo je zapisali, 687 01:38:25,400 --> 01:38:28,120 za slučaj da netko nekad pita za nas. 688 01:38:29,560 --> 01:38:31,080 Na to kako smo nestali. 689 01:38:32,880 --> 01:38:34,560 Kako smo nastavili život. 690 01:38:37,440 --> 01:38:38,400 Ne vide nas, 691 01:38:39,360 --> 01:38:40,600 ali tu smo. 692 01:38:41,760 --> 01:38:43,080 Kao duhovi. 693 01:38:43,440 --> 01:38:45,640 Kao duhovi koji si prave društvo. 694 01:38:47,520 --> 01:38:48,880 Posebno noću. 695 01:38:51,960 --> 01:38:53,200 A poslije? 696 01:38:54,120 --> 01:38:55,880 A poslije kraja? 697 01:38:57,360 --> 01:38:59,560 Što se događa s njima poslije kraja? 698 01:39:02,280 --> 01:39:03,520 Dragi Egoze, 699 01:39:04,280 --> 01:39:05,440 ne zaboravi me. 700 01:39:06,440 --> 01:39:08,000 Nemoj nas nikad zaboraviti. 701 01:39:11,800 --> 01:39:13,680 Jednom ćemo opet postojati. 702 01:39:15,480 --> 01:39:16,440 Volim te. 703 01:39:17,640 --> 01:39:19,520 Jako te volim. Jako. 45420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.