All language subtitles for Snowpiercer.S04E09.1080p.WEBRip.H265-Senzo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:37,840 First, I must apologize for my actions. 2 00:00:38,880 --> 00:00:40,060 You deserve better. 3 00:00:41,620 --> 00:00:47,321 But our discourse was leading us in circles, and I was unable to gather my thoughts. 4 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 Shit! 5 00:00:51,600 --> 00:00:53,080 Sniper must be in the east house. 6 00:00:53,420 --> 00:00:54,780 We gotta clear these streets. 7 00:00:55,480 --> 00:01:00,340 Perhaps I can better express myself in this form, and cooler heads will prevail. 8 00:01:04,320 --> 00:01:07,860 I had never met someone who saw the world quite like I did. 9 00:01:10,060 --> 00:01:12,289 A like-minded peer who knew when to make the 10 00:01:12,313 --> 00:01:15,601 tough decisions if it was in the name of good. 11 00:01:23,875 --> 00:01:24,875 You shot my friend. 12 00:01:24,899 --> 00:01:26,899 Big Alice isn't going anywhere. Deal's off. 13 00:01:30,300 --> 00:01:34,820 Some might suffer, yes, but only so a vast amount more could benefit. 14 00:01:36,860 --> 00:01:37,860 It's not working. 15 00:01:40,000 --> 00:01:41,240 But it's not too late. 16 00:01:41,940 --> 00:01:44,080 We can still change the course of history. 17 00:01:44,560 --> 00:01:45,720 Down train cars are covered. 18 00:01:45,760 --> 00:01:47,316 And we have people ready at the bottleneck. 19 00:01:47,340 --> 00:01:48,340 Yeah. 20 00:01:48,460 --> 00:01:50,940 Besides, there ain't no soldiers getting in here any time soon. 21 00:01:51,680 --> 00:01:53,140 Shit, I might slip into that tub. 22 00:01:54,200 --> 00:01:55,660 Not unless you're being shot at. 23 00:01:56,480 --> 00:01:58,280 I'm gonna check on the rest of the passengers. 24 00:01:58,440 --> 00:02:00,960 None of us are safe with a bloody shooter in the hills. 25 00:02:02,320 --> 00:02:05,793 You only need to see the errors of your ways to 26 00:02:05,817 --> 00:02:09,101 have faith in my abilities as I have in yours. 27 00:02:10,700 --> 00:02:16,157 Once we have the power of both engines to reach the launch point, we can send Gemini 28 00:02:16,181 --> 00:02:19,620 into the atmosphere to counteract the effect of the CW7. 29 00:02:20,080 --> 00:02:23,680 And... and the great thaw can begin. 30 00:02:25,220 --> 00:02:26,640 Call for you from the field, sir. 31 00:02:29,380 --> 00:02:30,380 Yes? 32 00:02:30,600 --> 00:02:32,320 The girl destroyed the switch control. 33 00:02:33,200 --> 00:02:35,360 If Alex broke it, she can fix it. 34 00:02:35,620 --> 00:02:36,760 What if she can't? 35 00:02:37,160 --> 00:02:39,320 She's capable of extraordinary things. 36 00:02:39,600 --> 00:02:40,320 Press her. 37 00:02:40,560 --> 00:02:42,340 I'll work on a solution on my end. 38 00:02:44,540 --> 00:02:50,297 And thanks to our work, the survivors, the strong souls who persevered through 39 00:02:50,321 --> 00:02:58,321 the freeze, they will witness life of all forms breathed back into this world. 40 00:02:59,940 --> 00:03:02,520 A world that will no longer need Snowpiercer. 41 00:03:03,820 --> 00:03:05,320 876 cars long. 42 00:03:36,250 --> 00:03:37,250 Don't worry about me. 43 00:03:37,650 --> 00:03:38,650 Help Alex now. 44 00:03:39,310 --> 00:03:40,310 Go. 45 00:03:45,950 --> 00:03:46,430 Heads up. 46 00:03:46,470 --> 00:03:47,470 You got a visitor. 47 00:03:55,400 --> 00:03:56,540 Javi, get back inside. 48 00:03:56,860 --> 00:03:58,140 I need to get in my shop, Josie. 49 00:03:58,220 --> 00:03:59,240 We can't get in the door. 50 00:03:59,820 --> 00:04:00,680 Alex is in there. 51 00:04:00,820 --> 00:04:03,060 One of Nima's animals is forcing her to flip the switch. 52 00:04:04,280 --> 00:04:05,620 It's not looking so good. 53 00:04:06,080 --> 00:04:07,100 It's just a scratch. 54 00:04:07,300 --> 00:04:07,560 Go. 55 00:04:08,020 --> 00:04:08,380 Go! 56 00:04:08,520 --> 00:04:09,080 It's not. 57 00:04:09,220 --> 00:04:10,996 Come on, we need to get him into the clinic now. 58 00:04:11,020 --> 00:04:11,260 Let's go. 59 00:04:11,360 --> 00:04:12,360 Come on, big man. 60 00:04:13,780 --> 00:04:14,780 Thank you. 61 00:04:15,820 --> 00:04:16,820 Abby. 62 00:04:17,220 --> 00:04:17,940 Find Layton. 63 00:04:18,220 --> 00:04:19,220 Tell him about Alex, now. 64 00:04:19,600 --> 00:04:19,860 Okay. 65 00:04:20,480 --> 00:04:21,480 Come on. 66 00:04:33,160 --> 00:04:34,560 The snipers are all over us. 67 00:04:35,000 --> 00:04:35,840 We've got to find a way. 68 00:04:35,940 --> 00:04:36,200 Shh. 69 00:04:36,420 --> 00:04:37,420 What are you doing? 70 00:04:37,580 --> 00:04:37,800 Shh. 71 00:04:37,980 --> 00:04:38,980 You shush me again and 72 00:04:39,160 --> 00:04:40,640 I'm gonna use you as a human shield. 73 00:04:46,200 --> 00:04:47,260 Is that the enemy? 74 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 Yeah. 75 00:04:48,620 --> 00:04:49,980 On the radio, that Roche gave me. 76 00:04:50,520 --> 00:04:51,520 Nice work. 77 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Nice work, Alex. 78 00:04:53,440 --> 00:04:55,340 Just keep them pinned down while I handle it. 79 00:04:56,380 --> 00:04:56,940 Copy that. 80 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 I've got ammo to spare. 81 00:05:02,520 --> 00:05:02,897 Come on, man. 82 00:05:02,921 --> 00:05:03,921 The hell is he doing? 83 00:05:10,340 --> 00:05:11,640 Javi you gotta to stay put, man. 84 00:05:13,300 --> 00:05:15,940 Alex is locked in my shop with one of Nima's soldiers. 85 00:05:17,600 --> 00:05:19,016 They're going to make her flip the switch. 86 00:05:19,040 --> 00:05:20,920 If Nima seals the engine, he can blow the hills. 87 00:05:20,980 --> 00:05:21,980 I can stop that. 88 00:05:24,040 --> 00:05:27,620 Look, we recovered this data plate from one of the detonation receivers. 89 00:05:27,960 --> 00:05:31,600 I can use the frequency on it and build a device that can jam the trigger signal. 90 00:05:32,960 --> 00:05:33,857 First things first, man. 91 00:05:33,881 --> 00:05:35,001 First, we gotta get to Alex. 92 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 Keep your heads down. 93 00:05:36,120 --> 00:05:37,120 Okay. 94 00:05:53,880 --> 00:05:55,620 Sorry for the fishing expedition. 95 00:05:56,060 --> 00:05:57,060 It's okay, Doctor. 96 00:05:57,100 --> 00:05:58,140 You keep on fishing. 97 00:05:58,440 --> 00:06:00,380 I swear I don't feel much anymore. 98 00:06:01,100 --> 00:06:01,760 That's alright. 99 00:06:02,000 --> 00:06:03,660 Being immune to pain makes us stronger. 100 00:06:04,160 --> 00:06:04,597 No, no, no. 101 00:06:04,621 --> 00:06:05,621 It's not true. 102 00:06:06,140 --> 00:06:07,140 Pain is... 103 00:06:08,140 --> 00:06:09,140 important. 104 00:06:09,600 --> 00:06:10,940 Tells us something is wrong. 105 00:06:11,360 --> 00:06:12,540 I still feel it. 106 00:06:13,200 --> 00:06:14,200 It's just... 107 00:06:14,660 --> 00:06:15,660 it's different. 108 00:06:15,940 --> 00:06:16,940 Gotcha. 109 00:06:19,100 --> 00:06:20,100 Ah, shit. 110 00:06:20,500 --> 00:06:22,680 He has lost a lot of blood. 111 00:06:23,280 --> 00:06:24,280 Well, I'm type O. 112 00:06:24,340 --> 00:06:24,720 No, no. 113 00:06:24,980 --> 00:06:26,480 Josie, I cannot ask that of you. 114 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 Get the needle. 115 00:06:29,620 --> 00:06:31,300 Sounds like Alex bought us some more time. 116 00:06:31,600 --> 00:06:33,320 We gotta find a way to take out that sniper. 117 00:06:33,460 --> 00:06:33,760 Yeah. 118 00:06:34,320 --> 00:06:36,280 I'm on the wrong end of a carnival game out there. 119 00:06:37,280 --> 00:06:38,280 That radio. 120 00:06:38,820 --> 00:06:40,346 Oz, you distract him with it while Till, 121 00:06:40,370 --> 00:06:41,896 you head up to the hills. Take him out. 122 00:06:41,920 --> 00:06:42,660 Wait, hold on. 123 00:06:42,700 --> 00:06:44,196 Shouldn't it be me to take care of the sniper? 124 00:06:44,220 --> 00:06:45,436 I know those hills better than anyone. 125 00:06:45,460 --> 00:06:48,660 Oh, and I face the animal squad, and I know how they fight. 126 00:06:48,760 --> 00:06:50,080 Y'all can play Rochambeau for it. 127 00:06:50,120 --> 00:06:51,120 I'm gonna go get Alex. 128 00:06:51,180 --> 00:06:52,280 Hey, where do you want me? 129 00:06:52,420 --> 00:06:53,620 Go to the engine with Z-Wreck. 130 00:06:53,660 --> 00:06:54,456 In case they attack it. 131 00:06:54,480 --> 00:06:55,720 Javi, will you please stay put? 132 00:06:56,180 --> 00:06:57,180 Okay, I'll stay put. 133 00:07:24,110 --> 00:07:26,570 I see my words were of no consequence. 134 00:07:26,990 --> 00:07:27,990 Take me to Alex. 135 00:07:28,870 --> 00:07:30,030 That's actually why I'm here. 136 00:07:30,430 --> 00:07:35,531 She's been relocated to New Eden, and could use a little parenting right about now. 137 00:08:11,600 --> 00:08:13,600 They're mobilizing on you. 138 00:08:14,640 --> 00:08:16,640 Rat, move in. 139 00:08:22,780 --> 00:08:23,780 Hurry up already! 140 00:08:42,561 --> 00:08:43,561 Take cover. 141 00:08:57,650 --> 00:08:58,650 We gotta go. 142 00:08:59,430 --> 00:09:00,470 Where are we going? 143 00:09:01,110 --> 00:09:01,750 Town hall. 144 00:09:02,130 --> 00:09:03,130 Let's go. 145 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 Cut across. 146 00:09:16,770 --> 00:09:17,530 Right through there. 147 00:09:17,630 --> 00:09:17,810 Ready? 148 00:09:17,910 --> 00:09:18,910 Go. 149 00:09:33,520 --> 00:09:34,060 Last bit. 150 00:09:34,160 --> 00:09:35,160 You got it? 151 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Go! 152 00:09:51,990 --> 00:09:54,333 To get Snowpiercer to the launch point, 153 00:09:54,357 --> 00:09:56,950 you'll have to finish retrofitting the Big Alice engine. 154 00:09:57,130 --> 00:09:58,130 It's not happening. 155 00:09:58,290 --> 00:10:02,950 If what Alex did to the track switch is irreversible, then it's our only solution. 156 00:10:03,330 --> 00:10:05,450 Well, on your timeline, I don't think that even works. 157 00:10:05,870 --> 00:10:09,850 And New Eden won't just stand by and let you steal their engine for the second time. 158 00:10:10,030 --> 00:10:11,310 No, they're already standing by. 159 00:10:11,690 --> 00:10:14,166 Layton and his people are pinned down under sniper 160 00:10:14,190 --> 00:10:16,551 fire and will stay that way until we're through. 161 00:10:18,510 --> 00:10:22,867 Luckily, Alex found a way to streamline the final steps in the caterpillar system. 162 00:10:22,891 --> 00:10:26,590 Like mother, like daughter, always elevating her thinking. 163 00:10:26,850 --> 00:10:28,887 And now we can finish what we started. 164 00:10:28,911 --> 00:10:30,591 No, no, we're not working together anymore. 165 00:10:30,950 --> 00:10:32,350 You are on your own here. 166 00:10:32,710 --> 00:10:36,170 Based on our current distance from the launch point and your climate models, 167 00:10:36,370 --> 00:10:40,450 there isn't much time until Snowpiercer and Big Alice must depart New Eden together. 168 00:10:40,910 --> 00:10:42,110 We need them both. 169 00:10:42,370 --> 00:10:43,890 I think my position's clear. 170 00:10:47,530 --> 00:10:50,413 If you don't help me, I'll have no reason to 171 00:10:50,473 --> 00:10:53,270 continue holding the town and Big Alice hostage. 172 00:10:53,870 --> 00:10:55,950 You'll be leaving me no choice but to bury them. 173 00:11:17,030 --> 00:11:18,030 Yes! 174 00:11:23,240 --> 00:11:24,240 Damn it! 175 00:11:24,740 --> 00:11:25,560 You'll be needin' this. 176 00:11:25,620 --> 00:11:26,620 Yeah. 177 00:11:27,040 --> 00:11:28,040 All right. 178 00:11:28,500 --> 00:11:30,781 So how are you going to stop the sniper from spotting you? 179 00:11:30,960 --> 00:11:31,960 Well, well, well. 180 00:11:32,540 --> 00:11:33,820 My little New Eden tourist. 181 00:11:37,120 --> 00:11:37,800 Sniper's here, right? 182 00:11:37,900 --> 00:11:38,340 Mm-hmm. 183 00:11:38,380 --> 00:11:38,620 Smart. 184 00:11:39,360 --> 00:11:40,357 You can head out from the... 185 00:11:40,381 --> 00:11:44,040 the east end to this flatter and more shielded from the sniper's vantage point. 186 00:11:44,600 --> 00:11:47,569 After about 50 meters, it curves around to the back side 187 00:11:47,593 --> 00:11:49,861 of the hill where I can sneak up on him from behind. 188 00:11:49,920 --> 00:11:52,433 And there's this little cluster of rocks blocking his view 189 00:11:52,457 --> 00:11:54,621 so he'll be looking for something in the woods. 190 00:12:00,810 --> 00:12:01,810 Shit. 191 00:12:03,130 --> 00:12:04,070 They won't shoot me. 192 00:12:04,110 --> 00:12:04,610 They need me. 193 00:12:04,870 --> 00:12:05,870 You sure? 194 00:12:06,430 --> 00:12:07,870 You seem pretty pissed off. 195 00:12:08,130 --> 00:12:09,686 Well, it seems like we're both good at that. 196 00:12:09,710 --> 00:12:11,826 So I know you got Liana, but how did you escape the silo? 197 00:12:11,850 --> 00:12:12,970 Just kept going up. 198 00:12:14,630 --> 00:12:15,630 Was Wilford with you? 199 00:12:16,750 --> 00:12:18,569 Hey, uh, any patrols out there, I need you 200 00:12:18,593 --> 00:12:20,450 over to the east side to cover Till and Oz. 201 00:12:20,590 --> 00:12:22,056 I mean, I know that he was with you and Melanie, 202 00:12:22,080 --> 00:12:24,231 but I don't know if he made it onto Snowpiercer. 203 00:12:29,750 --> 00:12:30,047 Yes. 204 00:12:30,071 --> 00:12:31,590 Wilford did make it onto Snowpiercer. 205 00:12:34,750 --> 00:12:35,910 And that is where he died. 206 00:12:38,670 --> 00:12:39,670 Huh? 207 00:12:46,860 --> 00:12:47,500 Oh, um... 208 00:12:47,860 --> 00:12:48,860 Uh... 209 00:12:49,540 --> 00:12:51,120 Did you... did you kill him? 210 00:12:52,940 --> 00:12:54,076 I wouldn't blame you if you did. 211 00:12:54,100 --> 00:12:55,100 I mean... 212 00:12:55,840 --> 00:12:59,296 After everything with Liana and Zarah, I... I tried to kill him, too, once. 213 00:12:59,320 --> 00:13:00,720 You know, I didn't cut deep enough. 214 00:13:00,780 --> 00:13:01,780 He did it to himself. 215 00:13:06,190 --> 00:13:08,270 Because he was never gonna make it out alive, was he? 216 00:13:15,840 --> 00:13:18,265 Well, somehow she found a way to streamline 217 00:13:18,289 --> 00:13:20,821 the retrofit by merging the hydraulic systems. 218 00:13:21,340 --> 00:13:24,640 Alex's mind, it's... it's... it's fascinating to watch. 219 00:13:25,100 --> 00:13:26,716 Unconventional, but ingenious. 220 00:13:26,740 --> 00:13:30,160 You know, working and working and working a problem until there just isn't one. 221 00:13:32,520 --> 00:13:34,668 Do you remember when you wouldn't work for an energy 222 00:13:34,692 --> 00:13:37,180 company that was dumping chemicals into the Atlantic? 223 00:13:41,440 --> 00:13:42,440 Do you? 224 00:13:43,420 --> 00:13:44,420 Because I do. 225 00:13:44,980 --> 00:13:46,480 And now you've made this poison. 226 00:13:46,880 --> 00:13:48,860 And you want to launch it into the atmosphere. 227 00:13:50,420 --> 00:13:52,280 A poison that created New Eden. 228 00:13:52,420 --> 00:13:53,420 At what cost? 229 00:13:54,080 --> 00:13:56,980 And how do you know it'll work any different than it did with CW7? 230 00:13:57,240 --> 00:13:59,536 You weren't working on Gemini 15 years ago. 231 00:13:59,560 --> 00:14:00,560 That was CW7. 232 00:14:00,700 --> 00:14:01,497 That was you. 233 00:14:01,521 --> 00:14:02,521 My team. 234 00:14:02,740 --> 00:14:03,920 It wasn't just me. 235 00:14:03,980 --> 00:14:04,640 It was my team. 236 00:14:04,760 --> 00:14:07,700 It was a hundred voices, small minds, incapable of seeing. 237 00:14:09,320 --> 00:14:11,380 But now it's up to me to fix their mistake. 238 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 Us. 239 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 You're wrong, Mel. 240 00:14:19,280 --> 00:14:20,040 You hear me? 241 00:14:20,100 --> 00:14:21,216 You're... you're... you're wrong. 242 00:14:21,240 --> 00:14:24,198 I'm... I'm... I'm nothing like those polluters who... 243 00:14:24,222 --> 00:14:26,720 who only concern themselves with their bottom line. 244 00:14:26,940 --> 00:14:27,940 That's not me. 245 00:14:28,640 --> 00:14:31,340 And it's not poison we're launching into the sky. 246 00:14:31,460 --> 00:14:32,460 It's hope. 247 00:14:33,320 --> 00:14:33,757 It's hope. 248 00:14:33,781 --> 00:14:34,781 It's hope. 249 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 You'll realize it soon enough. 250 00:14:40,150 --> 00:14:42,410 Gather whatever you need to finish the retrofit. 251 00:14:42,490 --> 00:14:43,490 We'll be leaving soon. 252 00:15:05,920 --> 00:15:08,900 Your symptoms have progressed quite rapidly. 253 00:15:11,220 --> 00:15:12,420 What have you done to me? 254 00:15:47,940 --> 00:15:48,377 Oi! 255 00:15:48,401 --> 00:15:49,401 You up there? 256 00:15:50,100 --> 00:15:52,040 You swapped those rifles out for a BB gun? 257 00:15:52,380 --> 00:15:54,180 Because you couldn't hit a red elephant's ass. 258 00:16:03,480 --> 00:16:05,280 You animal blokes like finger-painting, right? 259 00:16:05,680 --> 00:16:07,900 Maybe if I put a bull's-eye in my face, it'll help you. 260 00:16:10,060 --> 00:16:10,740 Ignore him, Ace. 261 00:16:10,880 --> 00:16:11,760 Stay on task. 262 00:16:11,840 --> 00:16:12,920 And maintain your position. 263 00:16:17,520 --> 00:16:18,520 I don't know you. 264 00:16:19,440 --> 00:16:21,040 Why were you talking to me in the hills? 265 00:16:21,360 --> 00:16:22,000 I wasn't. 266 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 Who the hell is this? 267 00:16:23,480 --> 00:16:25,800 All this time, I thought I was going mad. 268 00:16:26,200 --> 00:16:27,880 Because my psycho ex-wife was taunting me. 269 00:16:28,880 --> 00:16:30,520 Turns out it's just some Irish mercenary. 270 00:16:31,140 --> 00:16:32,200 I'm not a mercenary. 271 00:16:32,400 --> 00:16:33,700 I'm a bloody engineer. 272 00:16:34,200 --> 00:16:35,880 Ace, cut this wig out of radio. 273 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 I gotta go help Till and Oz. 274 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 You okay? 275 00:16:42,840 --> 00:16:43,640 Yeah, I'm okay. 276 00:16:43,800 --> 00:16:45,720 Just do what you need to do, Layton. 277 00:17:08,300 --> 00:17:09,100 Layton? 278 00:17:09,124 --> 00:17:11,124 If you can hear me, get out of there man. 279 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 Layton. 280 00:17:43,560 --> 00:17:45,480 You're gonna run across through the catwalk exit. 281 00:17:45,880 --> 00:17:47,600 I'm gonna make sure he doesn't fire at you. 282 00:17:47,800 --> 00:17:49,040 He has an automatic weapon. 283 00:17:49,260 --> 00:17:51,300 Unless you can punch through bullets, we're screwed. 284 00:18:07,000 --> 00:18:08,000 Go. 285 00:18:20,300 --> 00:18:21,300 It's locked. 286 00:18:21,424 --> 00:18:22,424 Layton! 287 00:19:14,620 --> 00:19:15,717 Hey. 288 00:19:16,141 --> 00:19:17,320 Still got pretty good aim. 289 00:19:17,480 --> 00:19:17,680 Yeah. 290 00:19:17,820 --> 00:19:19,180 A whole lot of freakin' luck. 291 00:19:19,820 --> 00:19:21,740 There was only one round and left in the chamber. 292 00:19:22,500 --> 00:19:24,660 Send a sniper and we'll count you with the best, Till. 293 00:19:26,380 --> 00:19:27,600 Is everyone all right, then? 294 00:19:27,800 --> 00:19:30,496 Uh, Boki got a souvenir in the gut, but it's not going to slow him down. 295 00:19:30,520 --> 00:19:33,160 Javi's in his shop working on the jammer so the bombs won't go off. 296 00:19:33,360 --> 00:19:34,300 But we're good, though, right? 297 00:19:34,360 --> 00:19:36,274 Because they'd have to get to Big Alice first 298 00:19:36,298 --> 00:19:38,160 if she's locked off in a vault with no keys. 299 00:19:38,820 --> 00:19:42,300 Which also means our plan to use the engine to escape is off the table. 300 00:19:42,440 --> 00:19:44,733 Well, we know that they're gonna come back with heavier forces. 301 00:19:44,757 --> 00:19:45,776 Alright, The plan still works. 302 00:19:45,800 --> 00:19:47,580 Lead them down Main Street, start an ambush. 303 00:19:48,240 --> 00:19:50,160 Well, Nima's countermove won't be what you think. 304 00:19:50,480 --> 00:19:53,977 He's determined to launch that rocket at all costs, and if he succeeds and Gemini 305 00:19:54,001 --> 00:19:56,337 does launch into the stratosphere, it'll eventually 306 00:19:56,417 --> 00:19:58,500 spread across the globe, including over New Eden. 307 00:19:58,600 --> 00:20:01,997 It'll erode the atmosphere, we will all get poisoned, we will lose oxygen until we 308 00:20:02,021 --> 00:20:05,341 can't breathe, and that's just before the blood boils out of our bodies, so... yeah. 309 00:20:06,540 --> 00:20:06,877 Right. 310 00:20:06,901 --> 00:20:07,920 Holy shit. 311 00:20:08,060 --> 00:20:08,480 That's a lot. 312 00:20:08,640 --> 00:20:11,583 What I did to the track switch will only hold Nima off for so long, 313 00:20:11,607 --> 00:20:14,221 and if he takes the engine, he'll eventually get past it. 314 00:20:16,300 --> 00:20:20,120 But how can he get the engine past a locked switch without derailing it? 315 00:20:21,760 --> 00:20:23,560 Well, you just answered your own question. 316 00:20:42,380 --> 00:20:43,380 That right there. 317 00:20:45,300 --> 00:20:48,020 That's what we've all been scratching and clawing for. 318 00:20:48,900 --> 00:20:51,180 The bridge back to the lives we once knew. 319 00:21:02,200 --> 00:21:04,560 Are we ready to bring Melanie through town? 320 00:21:04,780 --> 00:21:06,020 There's been a complication. 321 00:21:17,440 --> 00:21:18,440 Okay, come on. 322 00:21:28,000 --> 00:21:29,000 Almost... 323 00:21:34,440 --> 00:21:35,700 We're ready to head out. 324 00:21:36,340 --> 00:21:39,540 The best approach is going to be to back Snowpiercer into town. 325 00:21:39,940 --> 00:21:41,040 And leave it vulnerable? 326 00:21:41,300 --> 00:21:44,340 No, we'll be escorting you into town on foot. 327 00:21:45,840 --> 00:21:48,797 The engine will freeze if it's left idle for too long. 328 00:21:48,821 --> 00:21:51,640 It has extended time in this warm pocket. 329 00:21:52,040 --> 00:21:54,000 But I'm sure you already know that. 330 00:21:54,320 --> 00:21:57,160 You know the retrofit won't be complete until the engines are connected. 331 00:21:57,960 --> 00:22:00,440 My way is faster and more efficient, Nima. 332 00:22:00,580 --> 00:22:05,560 Bringing Snowpiercer into New Eden won't be a problem once we've cleared the town. 333 00:22:09,830 --> 00:22:11,670 I thought there were no more weapons. 334 00:22:12,830 --> 00:22:14,630 Milius saved some for a rainy day. 335 00:22:15,130 --> 00:22:16,830 Don't be this person, Nima. 336 00:22:16,970 --> 00:22:18,067 Don't do this. 337 00:22:18,091 --> 00:22:19,210 They've given us no choice. 338 00:22:21,070 --> 00:22:21,930 There's another way. 339 00:22:22,050 --> 00:22:22,290 Yeah. 340 00:22:22,670 --> 00:22:23,690 Alex said the same. 341 00:22:23,830 --> 00:22:25,850 And now my sniper is dead in their hills. 342 00:22:26,210 --> 00:22:28,926 I've avoided using the stick that the Admiral 343 00:22:28,950 --> 00:22:31,330 so proudly wielded, but desperate times. 344 00:22:31,450 --> 00:22:33,830 They seem to require more than just a carrot. 345 00:22:34,910 --> 00:22:35,910 Just hear me out. 346 00:23:10,040 --> 00:23:11,860 No one make a move until I say so. 347 00:23:18,220 --> 00:23:19,480 Why has he sent her... 348 00:23:21,580 --> 00:23:22,580 to make a deal? 349 00:23:24,200 --> 00:23:25,600 He's not interested in a deal. 350 00:23:32,540 --> 00:23:33,540 Run! 351 00:23:34,080 --> 00:23:34,560 Run! 352 00:23:34,940 --> 00:23:35,940 Run! 353 00:23:39,200 --> 00:23:42,600 Everybody get back! Find shelter now! 354 00:23:46,300 --> 00:23:47,300 Get inside! 355 00:23:47,624 --> 00:23:50,024 Mom! Mom, what's going on? 356 00:23:50,048 --> 00:23:52,048 Put this on. 357 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Come on. 358 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 - Come on. - Come on. 359 00:25:24,510 --> 00:25:27,290 Look what we accomplish when we put our minds together. 360 00:25:28,470 --> 00:25:30,210 Let's vent these cars and get on with it. 361 00:25:30,650 --> 00:25:31,650 By all means. 362 00:25:32,050 --> 00:25:34,690 Only a few hours to stay on schedule. 363 00:25:56,740 --> 00:25:58,540 Hey, head up. Drink up. 364 00:26:04,440 --> 00:26:07,000 It's the same stuff I got gassed with back on Snowpiercer. 365 00:26:07,580 --> 00:26:10,080 It isn't deadly, but they'll be out of it for a while. 366 00:26:14,770 --> 00:26:16,170 Alex, she's not here. 367 00:26:16,850 --> 00:26:18,150 Anyone see her in the chaos? 368 00:26:18,450 --> 00:26:19,530 They must have grabbed her. 369 00:26:19,670 --> 00:26:23,190 Or maybe Melanie wanted to save her daughter before she launched the attack. 370 00:26:23,370 --> 00:26:25,050 Look, we do know that she was behind that. 371 00:26:25,170 --> 00:26:27,430 I mean, it is kind of on brand for her. 372 00:26:29,150 --> 00:26:30,470 She might have been coerced. 373 00:26:31,670 --> 00:26:35,990 Melanie and Nima have control of both of the engines, again, and the town. 374 00:26:36,090 --> 00:26:37,170 Their soldiers are outside. 375 00:26:37,610 --> 00:26:40,130 What, we're just gonna stay in here like prisoners? 376 00:26:42,490 --> 00:26:44,870 Whatever side Melanie's on, Alex is on ours. 377 00:26:52,430 --> 00:26:54,790 Secure that tread to the chassis and back onto itself. 378 00:27:00,430 --> 00:27:03,430 You're not actually handing over the tricked-out engine over to Nima, right? 379 00:27:03,690 --> 00:27:05,330 Especially after he gassed New Eden? 380 00:27:13,590 --> 00:27:15,250 Gassing the town was actually my idea. 381 00:27:15,590 --> 00:27:17,406 Believe me, it was better than the alternative. 382 00:27:17,430 --> 00:27:20,106 Well, I'm sure after my little stunt, Nima was ready to go full force. 383 00:27:20,130 --> 00:27:20,250 Yeah. 384 00:27:20,470 --> 00:27:23,350 The good news is he gassed me, you know, so I knew he had a safer weapon. 385 00:27:23,530 --> 00:27:24,530 He gassed you? 386 00:27:24,830 --> 00:27:25,190 Yeah. 387 00:27:25,450 --> 00:27:26,450 So, uh... 388 00:27:27,050 --> 00:27:28,770 No, we're not giving him what he wants. 389 00:27:29,830 --> 00:27:30,950 What happened on the engine? 390 00:27:31,250 --> 00:27:33,850 Just worked on the blueprint with him and tried to gain his trust. 391 00:27:33,930 --> 00:27:35,486 Thought he would tell me where you were. 392 00:27:35,510 --> 00:27:36,510 Did he tell you anything? 393 00:27:36,950 --> 00:27:38,330 He reminded me that he's smart. 394 00:27:39,251 --> 00:27:40,251 Alright. 395 00:28:00,700 --> 00:28:02,740 Your first taste of New Eden. 396 00:28:05,880 --> 00:28:07,740 I suppose you're used to it by now. 397 00:28:08,060 --> 00:28:09,060 It's a marvel. 398 00:28:10,540 --> 00:28:12,480 One that exists because of you. 399 00:28:13,040 --> 00:28:16,060 Because of you, life can flourish. 400 00:28:18,040 --> 00:28:22,420 My husband also pushed boundaries for the betterment of humankind. 401 00:28:23,100 --> 00:28:26,120 I just wish he was here to see all this. 402 00:28:26,480 --> 00:28:28,040 Sounds like we would have gotten along. 403 00:28:28,280 --> 00:28:28,560 Mm-hmm. 404 00:28:29,140 --> 00:28:32,296 You know, the people here, they want to enjoy this miracle, 405 00:28:32,320 --> 00:28:34,880 and yet they want to deprive the rest of the world of it. 406 00:28:35,140 --> 00:28:36,240 How is that fair? 407 00:28:40,120 --> 00:28:42,100 Here lies another injustice. 408 00:28:43,780 --> 00:28:49,197 When I found out we lost a valuable asset in the field, I wondered, with your 409 00:28:49,221 --> 00:28:52,960 experience, if you might have any thoughts? 410 00:29:05,700 --> 00:29:09,380 Anyone who is lost can be found. 411 00:29:22,300 --> 00:29:23,300 Hey. 412 00:29:23,820 --> 00:29:24,820 Sorry. 413 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 I didn't mean to startle you. 414 00:29:26,880 --> 00:29:28,680 I just wondered where you slipped off to. 415 00:29:28,960 --> 00:29:32,840 Look at them, strolling around our town, eating our food. 416 00:29:34,360 --> 00:29:36,420 Their head should be on spikes at the gate. 417 00:29:40,280 --> 00:29:42,100 I certainly understand the sentiment. 418 00:29:43,160 --> 00:29:46,000 Those people out there have tortured us all in one way or another. 419 00:29:47,640 --> 00:29:49,240 You've had the brunt of it, haven't you? 420 00:29:49,680 --> 00:29:50,680 It's not about me. 421 00:29:52,700 --> 00:29:56,282 You know, sometimes I just feel like people around 422 00:29:56,306 --> 00:29:58,861 here want to minimize the harm that we've suffered. 423 00:29:59,340 --> 00:30:01,160 We should be using it as a measure. 424 00:30:01,440 --> 00:30:02,440 For what? 425 00:30:04,380 --> 00:30:06,220 For the harm that we inflict back. 426 00:30:08,460 --> 00:30:12,797 We may take the high road attitude at times, but surely there's a stark 427 00:30:12,821 --> 00:30:15,200 difference between justice and vengeance, isn't there? 428 00:30:21,280 --> 00:30:22,280 I'm fine, Ruth. 429 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 No, you're not. 430 00:30:25,960 --> 00:30:26,960 None of us are. 431 00:30:34,320 --> 00:30:35,800 How do we get in touch with Layton? 432 00:30:36,000 --> 00:30:37,260 There's a radio in town hall. 433 00:30:37,420 --> 00:30:39,740 If he went there after the attack, we can call to it. 434 00:30:40,320 --> 00:30:43,540 We can co-opt the antenna cable that runs up to Big Alice's control cab. 435 00:30:43,820 --> 00:30:45,580 Just act like we're working on the retrofit. 436 00:30:50,890 --> 00:30:53,636 The walkies are closed-looped, but if you patch 437 00:30:53,660 --> 00:30:56,150 into the comms, we might be able to reach town hall. 438 00:30:56,330 --> 00:30:58,630 Well, the only problem is, Nima never gave us a walkie. 439 00:30:59,170 --> 00:31:00,170 Help myself. 440 00:31:01,150 --> 00:31:02,150 Hmm. 441 00:31:03,390 --> 00:31:05,170 We'll need to distract Nima. 442 00:31:06,190 --> 00:31:08,650 If he's at the helm, he might notice the comms are active. 443 00:31:09,070 --> 00:31:11,630 Well, we could convince him that there's a hitch in the retrofit. 444 00:31:11,670 --> 00:31:14,030 I'm not sure we want him booking around down here. 445 00:31:14,390 --> 00:31:16,926 Then why don't I go to the engine and lure him out of the cockpit? 446 00:31:16,950 --> 00:31:17,350 No. 447 00:31:17,790 --> 00:31:18,790 Why not? 448 00:31:19,890 --> 00:31:21,990 Well, first of all, I don't trust him. 449 00:31:22,570 --> 00:31:24,190 Well, he thinks of me like a protégé. 450 00:31:24,490 --> 00:31:26,090 He studies me like a science experiment. 451 00:31:26,770 --> 00:31:27,770 Yeah, I bet. 452 00:31:28,690 --> 00:31:30,450 You don't have to worry. I can handle myself. 453 00:31:30,550 --> 00:31:31,550 Alex. 454 00:31:32,770 --> 00:31:33,770 Um... 455 00:31:37,060 --> 00:31:38,060 He's the donor. 456 00:31:40,160 --> 00:31:41,160 The donor? 457 00:31:45,150 --> 00:31:47,070 He's my biological father. 458 00:31:51,590 --> 00:31:53,130 He was different back then. 459 00:31:53,690 --> 00:31:57,390 And we worked together on an environmental engineering competition at MIT. 460 00:31:58,310 --> 00:31:59,830 He was passionate about it. 461 00:32:01,570 --> 00:32:02,570 He was a good person. 462 00:32:02,850 --> 00:32:04,330 Then what happened after grad school? 463 00:32:05,070 --> 00:32:06,390 We went our separate ways. 464 00:32:06,710 --> 00:32:08,470 Not before making one hell of an arrangement. 465 00:32:09,350 --> 00:32:10,350 Wow. 466 00:32:11,090 --> 00:32:12,610 We have different priorities in life. 467 00:32:14,650 --> 00:32:16,170 We were never in a relationship. 468 00:32:16,550 --> 00:32:17,950 It was only work between us. 469 00:32:17,990 --> 00:32:18,990 But I respected him. 470 00:32:20,250 --> 00:32:21,510 I was ready to be a mother. 471 00:32:22,590 --> 00:32:24,170 So you wanted to raise me alone. 472 00:32:24,450 --> 00:32:25,550 He wanted that, too. 473 00:32:25,830 --> 00:32:26,830 It had to be anonymous. 474 00:32:26,870 --> 00:32:27,870 I understand all of that. 475 00:32:27,930 --> 00:32:29,267 But why would you tell me now? 476 00:32:29,291 --> 00:32:32,130 I didn't think Nima and I would ever cross paths again. 477 00:32:33,550 --> 00:32:34,550 Here we are. 478 00:32:37,410 --> 00:32:39,310 The omission was starting to feel like a lie. 479 00:32:39,570 --> 00:32:40,950 I don't want that between us. 480 00:32:41,170 --> 00:32:45,470 So my father is the one who is trying to destroy the world? 481 00:32:46,210 --> 00:32:47,210 Donor. 482 00:32:48,170 --> 00:32:49,170 Yes. 483 00:32:50,430 --> 00:32:51,810 And not if we stop him. 484 00:32:55,600 --> 00:32:59,260 Well, I am going to go to the engine because that seems like the best strategy. 485 00:33:10,800 --> 00:33:13,836 Melanie is just crossing the T's and dotting the whatevers. 486 00:33:13,860 --> 00:33:15,600 So the retrofit will be done soon. 487 00:33:17,420 --> 00:33:18,700 Thank you for the update. 488 00:33:19,100 --> 00:33:20,100 You're welcome. 489 00:33:23,550 --> 00:33:27,990 I also thought that we could discuss the whole that you are my dad. 490 00:33:33,770 --> 00:33:35,450 Melanie wouldn't use that term. 491 00:33:35,730 --> 00:33:37,170 Well, neither would you, apparently. 492 00:33:42,790 --> 00:33:44,030 We have a few minutes. 493 00:33:56,220 --> 00:33:57,220 Layton, do you copy? 494 00:34:02,290 --> 00:34:03,430 Yeah, Melanie, I'm here. 495 00:34:03,490 --> 00:34:03,990 So is Ruth. 496 00:34:04,270 --> 00:34:07,230 And to a few people downstairs wouldn't want us talking to you. 497 00:34:07,770 --> 00:34:08,770 Sorry about the gas. 498 00:34:09,350 --> 00:34:11,770 From the arsenal, I saw it seemed like the lesser evil. 499 00:34:12,350 --> 00:34:13,350 Okay, what's your play? 500 00:34:14,190 --> 00:34:15,190 Stop, Nima. 501 00:34:15,590 --> 00:34:17,170 I'm bringing Snowpiercer into town. 502 00:34:17,390 --> 00:34:18,606 I need you to board the train now. 503 00:34:18,630 --> 00:34:19,630 Let's put up a fight. 504 00:34:20,270 --> 00:34:22,031 Yeah, how exactly are we supposed to do that? 505 00:34:22,490 --> 00:34:24,230 I saw you rush the train once before. 506 00:34:24,890 --> 00:34:26,210 I have faith you can do it again. 507 00:34:27,470 --> 00:34:28,770 Then we take the trains back. 508 00:34:29,490 --> 00:34:32,790 First we all board, and then figure out how to stop that rocket from launching. 509 00:34:40,590 --> 00:34:43,850 I want to hear both sides of the story, so this is your chance to tell me yours. 510 00:34:44,130 --> 00:34:46,550 I'm sure it lines up with your mother's. 511 00:34:47,570 --> 00:34:48,570 Okay, then. 512 00:34:48,990 --> 00:34:49,990 Then... 513 00:34:50,230 --> 00:34:51,230 why did you do it? 514 00:34:53,310 --> 00:34:55,310 Melanie was a friend, and she asked. 515 00:34:56,370 --> 00:34:57,246 So it was a transaction? 516 00:34:57,270 --> 00:34:59,070 Don't be so reductive. 517 00:34:59,570 --> 00:35:01,090 You know you're more than that. 518 00:35:07,010 --> 00:35:12,990 The conditions in which we're raised play an important role in shaping us. 519 00:35:13,110 --> 00:35:16,130 But the influence of our genetics holds the stronger sway. 520 00:35:16,450 --> 00:35:20,530 You've had fatherly influences on both sides. 521 00:35:20,750 --> 00:35:23,470 The nurture part that you got from Joseph Wilford. 522 00:35:23,650 --> 00:35:25,350 But the nature... 523 00:35:27,270 --> 00:35:29,070 that you inherited from me. 524 00:35:29,910 --> 00:35:31,930 Both such... sane people. 525 00:35:32,870 --> 00:35:36,570 You know the difference between dominant and recessive genes? 526 00:35:36,890 --> 00:35:37,930 One overrules the other. 527 00:35:38,270 --> 00:35:43,171 Whether advantageous or detrimental, and the other gene can't compensate for it. 528 00:35:47,010 --> 00:35:49,330 Is this your weird way of telling me that I have your eyes? 529 00:35:51,690 --> 00:35:55,227 It's my way of telling you that you need to stop explaining yourself to lesser 530 00:35:55,251 --> 00:35:58,751 people when standing right across from you is a partner who will never know you better. 531 00:36:02,780 --> 00:36:05,500 We've had like five conversations so... 532 00:36:06,520 --> 00:36:07,920 how do you really know me? 533 00:36:08,600 --> 00:36:13,880 Because even if it's through sheer genetics I am irrefutably your father. 534 00:36:14,600 --> 00:36:18,234 And unlike the twisted nurturing influences of 535 00:36:18,258 --> 00:36:21,300 Joseph Wilford you can never overcome your own blood. 536 00:36:25,860 --> 00:36:27,180 There has to be a way. 537 00:36:27,820 --> 00:36:31,100 This is our town and we will get the hell out of it if we want to. 538 00:36:31,240 --> 00:36:34,080 As soon as we charge out that door Nima's soldiers will shoot us down. 539 00:36:34,320 --> 00:36:37,420 We need to thin the herd somehow but we can't do it from in here. 540 00:36:38,580 --> 00:36:40,280 But it's a good thing not all of us are. 541 00:36:46,010 --> 00:36:47,010 Javi, do you copy? 542 00:36:47,930 --> 00:36:48,610 Yeah, I'm here. 543 00:36:48,870 --> 00:36:49,590 You guys alright? 544 00:36:49,770 --> 00:36:50,810 Is the jammer functioning? 545 00:36:53,330 --> 00:36:55,810 We won't know for sure unless they try to blow up the hillside. 546 00:36:56,170 --> 00:36:57,170 Well that's encouraging. 547 00:36:57,370 --> 00:37:00,010 We have a small favor to ask since you're already there. 548 00:37:01,250 --> 00:37:03,162 We need you to move a bomb. 549 00:37:05,086 --> 00:37:06,586 That didn't go so well last time 550 00:37:08,086 --> 00:37:11,491 but I did learn a bit from almost blowing up. 551 00:37:16,460 --> 00:37:17,700 We're actually doing this, huh? 552 00:37:17,960 --> 00:37:18,400 Yeah. 553 00:37:18,660 --> 00:37:21,780 If we can get out of the engine undetected there's always a side door. 554 00:37:22,380 --> 00:37:23,380 How'd that go? 555 00:37:24,120 --> 00:37:24,780 You're right. 556 00:37:24,880 --> 00:37:25,880 He is not my dad. 557 00:37:31,010 --> 00:37:32,410 You can give your driver the word. 558 00:37:50,100 --> 00:37:52,000 So much for the track switch. 559 00:37:52,680 --> 00:37:53,680 Snowpiercer's coming. 560 00:37:54,400 --> 00:37:56,280 We just need Javi to punch our ticket. 561 00:38:19,600 --> 00:38:20,600 Now! 562 00:38:44,900 --> 00:38:46,460 What, haven't got it in you? 563 00:38:53,760 --> 00:38:55,000 They haven't got any bullets! 564 00:39:18,880 --> 00:39:20,920 The train didn't bypass the track switch. 565 00:39:21,340 --> 00:39:22,380 It went over it. 566 00:39:46,070 --> 00:39:47,550 Ready to connect the trains. 567 00:39:50,390 --> 00:39:52,130 Coupling sequence initiated. 568 00:39:59,580 --> 00:40:00,680 Coupling complete. 569 00:40:02,900 --> 00:40:04,540 Ceding system controls. 570 00:40:05,660 --> 00:40:07,540 And engaging caterpillar system. 571 00:40:26,980 --> 00:40:28,260 Well done, Melanie. 572 00:40:28,600 --> 00:40:31,800 You just helped change the course of history. 573 00:40:46,290 --> 00:40:47,470 This is our chance. 574 00:40:48,190 --> 00:40:49,610 All right, form up! 575 00:40:50,130 --> 00:40:51,130 Crossbows! 576 00:40:53,710 --> 00:40:55,670 Get on the train! 577 00:41:27,830 --> 00:41:29,650 Layton and the others boarded the train. 578 00:41:32,330 --> 00:41:33,830 Pull out of the town now. 579 00:41:51,470 --> 00:41:53,590 Stop Layton and secure the sub train. 580 00:41:53,710 --> 00:41:55,190 We'll wrap up things here and follow. 581 00:42:00,540 --> 00:42:02,040 Are we out of the blast radius? 582 00:42:02,380 --> 00:42:03,380 We are. 583 00:42:11,560 --> 00:42:12,560 Blow the hills. 584 00:42:27,100 --> 00:42:27,820 What's wrong? 585 00:42:28,060 --> 00:42:29,440 He must have jammed the signals. 586 00:42:29,820 --> 00:42:30,180 No. 587 00:42:30,480 --> 00:42:32,080 No, no, no, no, no, no. 588 00:42:33,120 --> 00:42:34,920 You orchestrated this whole thing, didn't you? 40371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.