All language subtitles for Secrets.and.Lies.1996.CRITERION.1080p.BluRay.x265-RARBG4_English-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,021 --> 00:01:06,774 Oooroero ♪ Entonces canta mi alma ♪ 2 00:01:06,859 --> 00:01:11,779 ♪ Mi Dios Salvador para ti ♪ 3 00:01:11,864 --> 00:01:19,864 ♪ ¡Qué grande eres! ♪ 4 00:01:20,748 --> 00:01:24,083 ♪ Entonces canta mi alma ♪ 5 00:01:24,168 --> 00:01:29,297 ♪ Mi Dios Salvador para ti ♪ 6 00:01:29,381 --> 00:01:37,381 ♪ ¡Qué grande eres! ♪ 7 00:01:39,183 --> 00:01:42,643 ♪ Cuando atravesamos el bosque ♪ 8 00:01:42,728 --> 00:01:47,982 ♪ Y por los claros del bosque deambulo ♪ 9 00:01:48,066 --> 00:01:51,444 ♪ Y escuchar los pájaros ♪ 10 00:01:51,528 --> 00:01:56,616 ♪ Canta dulcemente en los árboles ♪ 11 00:01:56,700 --> 00:01:59,786 ♪ Cuando miro hacia abajo ♪ 12 00:01:59,870 --> 00:02:04,999 ♪ Desde la grandeza de las montañas elevadas ♪ 13 00:02:05,083 --> 00:02:08,461 ♪ Y escucha el arroyo ♪ 14 00:02:08,545 --> 00:02:13,216 ♪ Y sentir la suave brisa ♪ 15 00:02:13,300 --> 00:02:16,803 ♪ Entonces canta mi alma ♪ 16 00:02:16,887 --> 00:02:22,016 ♪ Mi Dios Salvador para ti ♪ 17 00:02:22,100 --> 00:02:29,982 ♪ ¡Qué grande eres! ♪ 18 00:02:30,067 --> 00:02:33,444 ♪ Entonces canta mi alma ♪ 19 00:02:33,529 --> 00:02:38,533 ♪ Mi Dios Salvador para ti ♪ 20 00:02:38,617 --> 00:02:46,617 ♪ ¡Qué grande eres! ♪ 21 00:02:48,627 --> 00:02:52,171 ♪ Cuando Cristo venga ♪ 22 00:02:52,256 --> 00:02:56,509 ♪ Con gritos de aclamación ♪ 23 00:02:57,219 --> 00:03:00,054 ♪ Y llévame a casa ♪ 24 00:03:00,138 --> 00:03:05,059 ♪ ¡Qué alegría llenará mi corazón! ♪ 25 00:03:05,143 --> 00:03:08,354 ♪ Entonces me inclinaré ♪ 26 00:03:08,438 --> 00:03:13,276 ♪ Con humilde adoración ♪ 27 00:03:13,360 --> 00:03:17,697 ♪ Y luego proclama, Dios mío ♪ 28 00:03:17,781 --> 00:03:20,783 ♪ ¡Qué grande eres... ♪ 29 00:03:21,493 --> 00:03:24,871 [el canto continúa, débilmente] 30 00:03:44,391 --> 00:03:47,184 Aprovecha al máximo este hermoso tren. 31 00:03:48,353 --> 00:03:50,229 Eso es todo. Bueno. 32 00:03:53,859 --> 00:03:55,067 Sí. 33 00:03:55,152 --> 00:03:57,236 Eso es realmente genial. Sí, sí. 34 00:03:57,321 --> 00:04:00,698 Bien, ahora, como dije antes, no tienes ninguna obligación de hacerlo, 35 00:04:00,782 --> 00:04:04,201 pero puedes si quieres, dame un pequeño, pequeño brillo. 36 00:04:04,286 --> 00:04:06,996 Sí, eso es... encantador. 37 00:04:07,080 --> 00:04:09,040 Muy bien, un poquito más cerca. 38 00:04:09,833 --> 00:04:12,752 Como eras tú. ¿Estás bien? [risas] 39 00:04:16,006 --> 00:04:18,257 El pelo es sólo un poquito... 40 00:04:19,092 --> 00:04:21,719 Eso es todo. Y tienes una pestaña en tu nariz. 41 00:04:21,803 --> 00:04:23,054 No queremos eso, ¿verdad? 42 00:04:23,138 --> 00:04:25,848 Se supone que debe estar en tu ojo. No en tu soplón. [risas] 43 00:04:25,933 --> 00:04:28,726 ¡Eso es todo! Tienes una sonrisa encantadora cuando sonríes, ¿no? 44 00:04:28,810 --> 00:04:30,394 Bien, está bien. 45 00:04:30,479 --> 00:04:32,855 Ahora conserva esa hermosa y hermosa sonrisa. 46 00:04:33,565 --> 00:04:34,857 Eso es encantador. 47 00:04:35,442 --> 00:04:39,654 Creo que eso será suficiente por el momento. Bien hecho, Sara. Esa es la parte fácil. 48 00:04:39,738 --> 00:04:40,821 [El fotógrafo se ríe] 49 00:04:52,292 --> 00:04:56,003 [Gritando, charlando] 50 00:04:59,508 --> 00:05:03,302 - Hacen ruido, ¿no? - Al menos pueden jugar por aquí. 51 00:05:03,387 --> 00:05:05,137 Supongo que sí. 52 00:05:10,018 --> 00:05:11,060 ¿Qué es? 53 00:05:11,144 --> 00:05:12,436 ¿Eso es un traje? 54 00:05:13,146 --> 00:05:15,314 Llegó como una combinación. 55 00:05:15,399 --> 00:05:17,024 ¿Van juntos? 56 00:05:17,109 --> 00:05:20,319 Bueno, si crees que sí, es que sí. Y si crees que no es así, no es así. 57 00:05:20,404 --> 00:05:21,404 Es bonito. 58 00:05:27,035 --> 00:05:28,995 Veintiuno en agosto. 59 00:05:29,871 --> 00:05:31,539 Ella es. 60 00:05:31,623 --> 00:05:34,375 Solía ​​preocuparme mucho cuando ella jugó. 61 00:05:34,459 --> 00:05:36,627 Ella sobrevivió, ¿no? 62 00:05:36,712 --> 00:05:38,337 Considerando todo. 63 00:05:38,422 --> 00:05:40,631 Ella está de vuelta en las calles ahora. 64 00:05:40,716 --> 00:05:41,757 Disculpe. 65 00:05:41,842 --> 00:05:43,718 Bueno, lo es, ¿no? 66 00:05:43,802 --> 00:05:45,469 No la extraño ni la mitad. 67 00:05:45,554 --> 00:05:47,138 Lo sé. 68 00:05:49,057 --> 00:05:50,850 ¿Hace cuánto que no la vemos? 69 00:05:51,935 --> 00:05:54,437 - Dos años y medio. - [Suspira] 70 00:05:56,565 --> 00:05:58,983 - Siempre podríamos invitarla. - Me gustaría. 71 00:05:59,067 --> 00:06:02,111 Para su cumpleaños. Sólo faltan un par de meses. 72 00:06:02,195 --> 00:06:03,279 [Risas] 73 00:06:03,363 --> 00:06:04,780 ¿Y ahora qué? 74 00:06:05,490 --> 00:06:08,909 "Hola, Roxana, ¿Qué vas a hacer para tu 21?" 75 00:06:08,994 --> 00:06:12,371 "Voy a ir con mi tía y la casa de mi tío para mi regalo de cumpleaños". 76 00:06:12,456 --> 00:06:14,331 [Risas] 77 00:06:14,416 --> 00:06:15,833 Fue sólo una sugerencia. 78 00:06:16,460 --> 00:06:18,711 Probablemente esté haciendo lo suyo. 79 00:06:18,795 --> 00:06:22,923 Supongo que tendríamos que invitar Cintia también. 80 00:06:23,008 --> 00:06:24,967 No hay espectáculo sin Punch. 81 00:06:25,052 --> 00:06:28,054 - Estoy seguro de que le gustaría ver el lugar. - Oh, estoy seguro de que lo haría. 82 00:06:28,138 --> 00:06:30,931 - Ella no puede evitarlo. - ¿No puede ella? 83 00:06:33,977 --> 00:06:36,020 Ya es hora de que lo mostremos. 84 00:06:37,856 --> 00:06:39,440 Quiero decir, has hecho un trabajo encantador. 85 00:06:39,524 --> 00:06:41,067 Creo que sí. 86 00:06:47,908 --> 00:06:50,034 Realmente debo bajar a verla. 87 00:06:50,118 --> 00:06:53,662 - Hablas con ella por teléfono, ¿no? - Pero no es lo mismo, ¿verdad? 88 00:06:55,373 --> 00:06:57,416 Ella es tu hermana. 89 00:06:57,501 --> 00:07:00,169 Estoy muy orgulloso de ese retrato. 90 00:07:01,088 --> 00:07:03,631 Creo que es la última vez ella alguna vez sonrió. 91 00:07:47,592 --> 00:07:49,885 [TV: Partido de tenis] 92 00:07:50,720 --> 00:07:53,347 No sé qué te pasa últimamente. 93 00:07:53,431 --> 00:07:56,100 - ¿Te quejas? - No. 94 00:07:56,184 --> 00:07:57,852 Bueno, entonces cállate. 95 00:07:57,936 --> 00:08:02,148 Me siento aquí solo durante años, No puedo lograr que pases por aquí. 96 00:08:02,232 --> 00:08:03,983 - Ahora nunca sales. - Déjalo afuera. 97 00:08:04,067 --> 00:08:07,111 Has estado sentado allí durante un mes. con cara de culo abofeteado. 98 00:08:07,195 --> 00:08:09,822 Bueno, ¿por qué hay que sonreír? 99 00:08:14,202 --> 00:08:16,579 Pensé que podría haber Llamé por teléfono el fin de semana. 100 00:08:16,663 --> 00:08:17,788 ¿OMS? 101 00:08:18,748 --> 00:08:21,667 ¿Quién crees? No sé nada de él desde hace mucho tiempo. 102 00:08:21,751 --> 00:08:23,878 - Está ocupado, ¿no? - Estamos todos ocupados. 103 00:08:23,962 --> 00:08:26,505 Tiene sus bodas y eso. Es el verano. 104 00:08:26,590 --> 00:08:28,674 Fuera de la vista, fuera de la mente. 105 00:08:28,758 --> 00:08:31,654 Si estás tan molesto, ¿por qué no lo haces? ¿Llámalo tú mismo? Él es tu hermano. 106 00:08:31,678 --> 00:08:33,971 ¡No voy a aumentar mi factura de teléfono! 107 00:08:35,599 --> 00:08:37,933 Él sabe dónde estoy si me quiere. 108 00:08:40,520 --> 00:08:43,856 Nos habría tenido allí arriba para verlo. A estas alturas, supongo, si no fuera por ella. 109 00:08:45,233 --> 00:08:47,109 Vaca con nariz de caramelo. 110 00:08:49,571 --> 00:08:52,031 ¿Para qué quiere seis dormitorios? 111 00:08:52,115 --> 00:08:54,033 [TV: El partido de tenis continúa] 112 00:09:04,169 --> 00:09:06,253 Entonces, ¿qué están haciendo todos tus amigos esta noche? 113 00:09:06,338 --> 00:09:07,963 No sé. No les he preguntado. 114 00:09:11,384 --> 00:09:14,511 Quieres conseguirte un chico. Eso es lo que quieres hacer. 115 00:09:14,596 --> 00:09:18,349 Te lo dije, no quiero conseguir nada. Estoy bastante feliz aquí, muchas gracias. 116 00:09:18,433 --> 00:09:21,310 Cuando yo tenía tu edad, Podría haber elegido la cosecha. 117 00:09:21,394 --> 00:09:22,853 Bueno, ¿por qué no lo hiciste? 118 00:09:23,563 --> 00:09:26,065 Porque perdí a mi pobre madre, por eso. 119 00:09:26,149 --> 00:09:27,191 Ah, allá vamos. 120 00:09:27,275 --> 00:09:31,028 Estuve atrapado en casa desde los diez años, cuidando de Maurice y de tu abuelo. 121 00:09:31,112 --> 00:09:32,238 Sí, lo sabemos. 122 00:09:33,323 --> 00:09:37,409 Luego me cargaron contigo. Esa fue mi perdición, cariño. 123 00:09:37,494 --> 00:09:39,119 No pedí nacer. 124 00:09:39,204 --> 00:09:41,205 No, y nunca pregunté tenerte a ti, tampoco. 125 00:09:41,289 --> 00:09:44,708 Bueno, deberías haber pensado en eso. Antes de que se te cayeran las bragas. 126 00:09:53,218 --> 00:09:55,970 [Mujer] ¿Con... o sin? 127 00:09:56,054 --> 00:09:58,138 - Creo que sin. - ¿Sin? 128 00:09:58,223 --> 00:09:59,515 - [Niña] Sí. - Bueno. 129 00:10:01,101 --> 00:10:02,476 ¿Qué pasa con este? 130 00:10:02,560 --> 00:10:04,895 ¿Mejor con o sin? 131 00:10:04,980 --> 00:10:06,647 Creo que esta vez es con. 132 00:10:06,731 --> 00:10:09,692 ¿Con? Muy bien, entonces introduciremos este. 133 00:10:11,611 --> 00:10:14,947 - He oído que eres muy buen corredor. - Sí, a campo traviesa. 134 00:10:15,031 --> 00:10:16,699 ¿Has ganado algo? 135 00:10:16,783 --> 00:10:19,076 Aún no. Acabo de empezar. 136 00:10:19,160 --> 00:10:21,453 Bien, entonces. Mira hacia arriba de nuevo. 137 00:10:21,538 --> 00:10:25,916 Ahora, esto se va a desdibujar un poco. pero dime qué puedes leer. ¿Bueno? 138 00:10:27,002 --> 00:10:30,170 H-L-A-C-I. 139 00:10:30,255 --> 00:10:32,756 - Bien. - Y no puedo leer más. 140 00:10:32,841 --> 00:10:34,216 Vale, eso está bien. 141 00:10:35,135 --> 00:10:37,303 Muy bien. voy a hacer Tu otro ojo ahora. 142 00:10:48,857 --> 00:10:50,149 - ¿Estás libre entonces? - Sí. 143 00:10:50,233 --> 00:10:51,442 ¿Tienes planes para el fin de semana? 144 00:10:51,526 --> 00:10:54,166 Bueno, tengo que ir a la casa de mi mamá. y ordenar sus cosas. 145 00:10:54,237 --> 00:10:55,404 - Ah, ¿lo has hecho? - Sí. 146 00:10:55,488 --> 00:10:57,573 - Espero que todo vaya bien. - Bueno, hay que hacerlo. 147 00:10:57,657 --> 00:10:59,241 - Sí. - Está bien, entonces. 148 00:10:59,326 --> 00:11:01,410 - Bien. Te veré el lunes. - Sí. 149 00:11:01,494 --> 00:11:03,162 - Qué tenga un buen fin de semana. - Salud. 150 00:11:03,246 --> 00:11:06,999 - ¡Oh! Disfruta del bautizo. - Voy a tratar de. 151 00:11:07,083 --> 00:11:08,625 - Está bien, adiós. - ¡Adiós! 152 00:11:43,995 --> 00:11:46,830 [La gente discute, se desmaya] 153 00:11:51,503 --> 00:11:53,670 [Mujer] Son las diez y diez. Tenemos que recoger a Shelattica. 154 00:11:53,755 --> 00:11:56,400 - [Hombre] ¿De qué estás hablando? - [Mujer] ¡Tenemos diez minutos! 155 00:11:56,424 --> 00:11:58,944 [Hombre] Escucha, ¿verdad? tenemos que ordenar esto mientras estemos aquí. 156 00:11:59,010 --> 00:12:02,721 Mira, básicamente, cierto, eres tú, uno, aquí en esta enorme casa. 157 00:12:02,806 --> 00:12:06,183 Gracias. tenemos dos hijos, ¿entiendes? 158 00:12:06,267 --> 00:12:07,768 - Y podríamos tener más. - ¿Qué? 159 00:12:07,852 --> 00:12:09,478 Queremos tener más. 160 00:12:09,562 --> 00:12:12,648 Escucha, ¿verdad? No puedes quedarte aquí solo. 161 00:12:12,732 --> 00:12:15,442 No es justo, ¿verdad? Quiero decir, podemos vender la casa, ¿no? 162 00:12:15,527 --> 00:12:16,985 Vender la casa y dividir el dinero. 163 00:12:17,070 --> 00:12:19,550 Escucha, ¿sabes qué? Podrías dividir toda esta casa en dos. 164 00:12:19,614 --> 00:12:22,616 Podrías dividir esto en dos pisos. Y todavía sería más grande que nuestra casa. 165 00:12:22,700 --> 00:12:25,411 - [Hombre 1] Exacto. - [Hombre 2] ¿Dividirlo en dos? No puedo dividirlo. 166 00:13:02,782 --> 00:13:04,783 Vamos a arreglar tu corbata por ti. si pudiera. 167 00:13:04,868 --> 00:13:07,471 - Parece un poco torcido. - Huele torcido de nuevo. [risas] 168 00:13:07,495 --> 00:13:09,621 Ahí está. Eso es encantador. ¿Quieres que salga el periódico? 169 00:13:09,706 --> 00:13:11,457 - Sí, sí, está bien. - Salud. 170 00:13:11,541 --> 00:13:13,250 Ustedes, señoras, se ven hermosas. 171 00:13:13,334 --> 00:13:16,670 Manos juntas ahí. Realmente lindo. 172 00:13:16,754 --> 00:13:19,756 Bien, allá vamos. Deja tu papel ahí abajo. 173 00:13:19,841 --> 00:13:22,134 Bien, y allá vamos. Bueno, y... 174 00:13:22,218 --> 00:13:25,053 - ¿Decimos "queso", Maurice? - [Maurice se ríe] Puedes hacerlo si quieres. 175 00:13:25,138 --> 00:13:27,556 Puede. Puedes decir "queso". Puedes decir lo que quieras. 176 00:13:27,640 --> 00:13:30,767 Pero sólo dame un poco de ̶̶ Eso es todo. 177 00:13:30,852 --> 00:13:33,854 - [Rugidos] - [Maurice] Oh, sí. Muy dulce. 178 00:13:33,938 --> 00:13:36,148 - [gruñidos] - [Maurice] Está bien, eso es encantador. 179 00:13:36,232 --> 00:13:38,400 - Entonces eso te llevó 15 años, ¿no? - Sí. 180 00:13:38,485 --> 00:13:40,152 - [Maurice] ¿Te dan un premio? - No. 181 00:13:40,236 --> 00:13:42,446 [Maurice] Ni siquiera ¿Un estetoscopio o algo así? Hermoso. 182 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 - Oh, pequeño bebé. - [Bebé gorgotea] 183 00:13:44,199 --> 00:13:46,969 - [Maurice] Eso es realmente encantador. - Me alegro mucho de que tenga los ojos abiertos. 184 00:13:46,993 --> 00:13:51,205 [Maurice] Sí, eso es todo. Y échale un vistazo hacia abajo. Hermoso. 185 00:13:51,289 --> 00:13:53,916 ¿Vas a ver ese collar antipulgas? ¿Vas a ver eso? 186 00:13:54,000 --> 00:13:56,668 [Maurice] No te preocupes por eso. Sal ahora. Salga. 187 00:13:56,753 --> 00:13:58,879 - Simplemente hazte a un lado. - Eso es todo. 188 00:13:58,963 --> 00:14:01,590 [Mauricio] Sal ahora. Y fuera. Y allá vamos. 189 00:14:01,674 --> 00:14:03,717 Creo que me dejé el peine allí esa vez. 190 00:14:03,801 --> 00:14:06,595 - ¡Hermoso! Muy bien. - ¿Se ve bien? 191 00:14:06,679 --> 00:14:09,515 - Tiene buena pinta, sí. Tú también. - Ah, bien. Sí, sí. 192 00:14:09,599 --> 00:14:11,600 [Mauricio] Muchas gracias Jane. Eso es encantador. 193 00:14:11,684 --> 00:14:14,228 - Es para mi tía. - Ah, claro. Te tiene cariño, ¿verdad? 194 00:14:14,312 --> 00:14:17,147 - No, ella está en la India. - Ah, claro. 195 00:14:17,232 --> 00:14:18,982 Es hora de que me case, ¿no? 196 00:14:19,067 --> 00:14:22,277 [Maurice] Oh, ya veo. Elige el momento de la novia, ¿verdad? 197 00:14:22,987 --> 00:14:24,488 Ya te lo dije, no quiero flash ̶̶ 198 00:14:24,572 --> 00:14:26,114 [Maurice] Y... ¡hermoso! 199 00:14:26,199 --> 00:14:28,408 [Todos riéndose] 200 00:14:29,160 --> 00:14:30,786 Nunca pensé que tendría ninguno. 201 00:14:31,579 --> 00:14:33,038 Tratamiento de fertilidad. 202 00:14:33,122 --> 00:14:35,499 - [Jane se ríe] - Es un milagro. 203 00:14:35,583 --> 00:14:38,669 No hagas eso con tu nariz. Ahora, basta. Ponlo ahí. 204 00:14:38,753 --> 00:14:41,046 [Maurice] Hola, Domi ̶̶ Ahora mira ese adorable gato. 205 00:14:41,130 --> 00:14:43,507 - Mira hacia allá. ¡Mira ese gato! - [Mujer] ¡Es encantador! 206 00:14:43,591 --> 00:14:45,551 [Maurice] Oh, eso es todo. Déjalo que se rasque primero. 207 00:14:45,635 --> 00:14:48,554 Seguir. Eso es todo. Eso es todo. 208 00:14:48,638 --> 00:14:50,264 - ¡Hermoso! - [Ambos ríen] 209 00:14:50,348 --> 00:14:52,349 Esto es una tontería. 210 00:14:52,433 --> 00:14:54,268 [Maurice] ¡Ah, encantador! ¡Y eso es todo! 211 00:14:54,352 --> 00:14:56,144 Ah, muchas gracias. 212 00:14:56,938 --> 00:14:58,939 [Zumbido del vacío] 213 00:15:00,692 --> 00:15:02,859 - ¿Qué crees que estás haciendo? - Lo siento. 214 00:15:02,944 --> 00:15:05,779 - ¿No me escuchaste? - No, en realidad no lo hice. 215 00:15:05,863 --> 00:15:07,197 - Hola. - ¿Qué? 216 00:15:07,282 --> 00:15:09,783 - Hola. - ¡Apártate del camino! 217 00:15:24,424 --> 00:15:26,425 - ¿Quieres un trago? - ¿Qué? 218 00:15:26,509 --> 00:15:30,095 Si quiero un trago, Lo conseguiré yo mismo, gracias. 219 00:15:42,609 --> 00:15:46,153 Desde cuando estaba aspirando ¿Un deporte para espectadores? 220 00:15:49,407 --> 00:15:52,136 - ¿Puedo tomarme un vaso también, por favor? - Pensé que no querías un trago. 221 00:15:52,160 --> 00:15:55,287 He cambiado de opinión. Estoy tomando leche. No en una copa de vino. Dame un trago. 222 00:15:55,371 --> 00:15:57,748 - No se pone leche en una copa de vino. - Ahí tienes. 223 00:15:57,832 --> 00:15:59,791 - Gracias. - Eso te hará bien. 224 00:15:59,876 --> 00:16:02,002 - ¿Significado? - Nada. 225 00:16:03,504 --> 00:16:04,921 ¿Tuviste un buen día? 226 00:16:05,006 --> 00:16:06,673 Brillante. 227 00:16:09,093 --> 00:16:12,387 Supongo que te morirás de hambre como siempre. 228 00:16:12,472 --> 00:16:14,306 Un poco de hambre, sí. 229 00:16:17,143 --> 00:16:19,394 - ¿Quieres que haga algo? - ¿Cómo qué? 230 00:16:19,479 --> 00:16:21,897 - Lo que quieras. - No, maldita sea, no lo haría. 231 00:16:21,981 --> 00:16:25,067 - Me parece bien. - Ah, está bien, entonces. 232 00:16:25,151 --> 00:16:26,943 Ahí está la nevera. 233 00:16:27,028 --> 00:16:28,862 Ahí está el congelador. 234 00:16:28,946 --> 00:16:30,572 Ahí está la placa. 235 00:16:30,657 --> 00:16:33,575 Están los libros de recetas. Ayudar a sí mismo. 236 00:16:34,577 --> 00:16:36,328 Y no hagas lío. 237 00:16:45,963 --> 00:16:47,714 A menos que te apetezca una comida para llevar. 238 00:16:49,217 --> 00:16:50,384 [Suspiros] 239 00:16:53,137 --> 00:16:55,138 [Sollozando] 240 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 - [Maurice] No vas a sonreír, ¿verdad? - No. 241 00:17:00,144 --> 00:17:01,978 Vale, es un mundo libre. 242 00:17:02,063 --> 00:17:04,773 Ahora no tienes ninguna obligación. pero puedes, si quieres, 243 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 ¡Dame una gran sonrisa encantadora! 244 00:17:06,859 --> 00:17:08,610 Y gracias. 245 00:17:08,695 --> 00:17:11,571 ¡Ay, sigue! ¡Vamos! ¡Hermoso! 246 00:17:11,656 --> 00:17:14,700 No tienes ninguna obligación de hacerlo. pero puedes sonreír si quieres. 247 00:17:14,784 --> 00:17:16,368 ¡Sí! Gracias. 248 00:17:16,452 --> 00:17:18,120 - ¿Sonreíste, madre? - No. 249 00:17:18,204 --> 00:17:20,956 [Mauricio] Eso es todo. A mí. Eso es todo. Ahora mírense el uno al otro. 250 00:17:21,040 --> 00:17:22,874 - Eso es todo. - [Ambos ríen] 251 00:17:22,959 --> 00:17:24,353 - ¡No! - [Maurice] Continúa. Buscar. 252 00:17:24,377 --> 00:17:26,097 Mantén tu cara arriba, porque estás permitido ̶̶ 253 00:17:26,170 --> 00:17:29,047 ¡Eso es encantador! Ah, estabas cerrando los ojos. 254 00:17:52,905 --> 00:17:55,115 No olvides hacerlo eructar adecuadamente. 255 00:17:55,199 --> 00:17:57,200 Dale una gota de agua de gripe. 256 00:17:58,870 --> 00:18:01,747 Solíamos verterlo Roxanne por galones. 257 00:18:04,250 --> 00:18:06,042 Se tiró un pedo como una artista. 258 00:18:06,711 --> 00:18:08,086 Viene de familia. 259 00:18:11,174 --> 00:18:13,216 ¿Le importaría a la señora comprobar la temperatura? 260 00:18:13,301 --> 00:18:15,594 Estoy seguro de que todo estará bien, gracias. 261 00:18:23,644 --> 00:18:27,522 - Ha estado mal, ¿verdad? - A la hora del almuerzo disminuyó. 262 00:18:27,607 --> 00:18:29,399 Conseguí un par de galletas. 263 00:18:29,484 --> 00:18:30,692 [Risas] 264 00:18:31,486 --> 00:18:33,153 Es impredecible, ¿no? 265 00:18:33,237 --> 00:18:35,989 No, no es impredecible. 266 00:18:36,073 --> 00:18:39,868 - Tú has sacado la pajita más corta, amigo. - [Suspiros] Me lo estás diciendo. 267 00:18:39,952 --> 00:18:42,496 Ojalá fuera impredecible. 268 00:18:46,250 --> 00:18:47,834 ¿Qué vas a tomar para tu té? 269 00:18:47,919 --> 00:18:50,629 - ¿Sabes lo que realmente me gusta? - ¿Qué? 270 00:18:50,713 --> 00:18:51,755 Un bistec. 271 00:18:53,299 --> 00:18:56,051 sabes que no lo he hecho cualquier filete en esta casa. 272 00:18:56,135 --> 00:18:57,302 No te preocupes por mí. 273 00:18:57,386 --> 00:18:59,262 Te desplomarás con un infarto. 274 00:18:59,347 --> 00:19:00,764 Me haré algo más tarde. 275 00:19:00,848 --> 00:19:03,642 Hay un pollo Kiev en el congelador. 276 00:19:04,268 --> 00:19:07,437 - Será un poco frío, ¿no? - [Se burla] 277 00:19:07,522 --> 00:19:10,690 De todos modos... estoy a dieta. 278 00:19:11,859 --> 00:19:13,693 Eres repugnante. 279 00:19:13,778 --> 00:19:16,738 [Maurice] Está bien, eso es muy bueno. Y podemos ver el anillo perfectamente. 280 00:19:16,823 --> 00:19:21,034 Muy bien, ahora, señor, si pudiera levanta la barbilla. Sólo un poco. 281 00:19:21,118 --> 00:19:23,161 Eso es perfecto. Eso es brillante. Muy bien, genial. 282 00:19:23,246 --> 00:19:25,580 Lo siento. Lo siento. ¿Puedes quitarte las gafas? 283 00:19:25,665 --> 00:19:29,334 - No quiero quitarme las gafas. - [Susurrando] Anda, quítatelas. 284 00:19:29,418 --> 00:19:31,545 [Maurice] No importa. Déjalos puestos, quítatelos. 285 00:19:31,629 --> 00:19:34,464 - No, se ve mejor sin ellos. - Así es como me veo, ¿vale? 286 00:19:35,216 --> 00:19:37,611 - [Maurice] Está bien, está bien, y para mí. - Un minuto, por favor. 287 00:19:37,635 --> 00:19:39,219 ¿Puedes sacar la cruz, por favor? 288 00:19:39,303 --> 00:19:40,637 - ¿Mmm? - Saca la cruz. 289 00:19:40,721 --> 00:19:42,222 Fue un regalo. Sácalo. 290 00:19:43,057 --> 00:19:45,517 - Simplemente creo que se ve horrible. - No parece horrible. 291 00:19:45,601 --> 00:19:48,061 Se ve horrible porque no es oro. Te dije que compraras oro. 292 00:19:48,145 --> 00:19:51,731 - [Maurice] Está bien, claro. - [Ambos hablan griego] 293 00:19:53,150 --> 00:19:55,569 [Maurice] Está bien, y para mí, sí. Bien. Eso es encantador. 294 00:19:55,653 --> 00:19:58,196 Ahora bien, ¿quieres lucir feliz o triste? No me importa. Lo que sea. 295 00:19:58,281 --> 00:20:01,324 - [Todos se ríen] - ¡Y mírame, y preciosa! 296 00:20:41,407 --> 00:20:44,492 Hola, mi nombre es Hortense Cumberbatch. 297 00:20:44,577 --> 00:20:46,578 Recibí tu carta. Hola. 298 00:20:49,540 --> 00:20:51,499 Ah, claro. Martes. 299 00:20:55,838 --> 00:20:57,088 [Suena el teléfono] 300 00:20:57,173 --> 00:20:58,632 [Mujer] ¿Hola? 301 00:21:02,386 --> 00:21:05,180 ¡Hortensia! Hola. Jennie Ford. Encantado de conocerlo. 302 00:21:05,264 --> 00:21:06,640 - Ah, hola. - [Jennie] Ven por aquí. 303 00:21:06,724 --> 00:21:08,444 - ¿Cómo estás? ¿Está bien? - Bien, gracias. 304 00:21:08,476 --> 00:21:10,644 Bien. Lamento lo de esta celda de prisión. 305 00:21:10,728 --> 00:21:13,063 Hemos estado insistiendo en ello. durante años, pero ahí lo tienes. 306 00:21:13,147 --> 00:21:15,023 Toma asiento. Siéntete como en casa. 307 00:21:18,110 --> 00:21:20,737 Ahora, antes de continuar, ¿Tienes alguna identificación? 308 00:21:20,821 --> 00:21:22,989 - ¿Pasaporte, permiso de conducir? - Sí. 309 00:21:23,074 --> 00:21:24,834 Tendrás que acostumbrarte a toda esta burocracia. 310 00:21:24,909 --> 00:21:26,993 - ¿Quieres un Rolo? - No, gracias. 311 00:21:27,078 --> 00:21:28,536 - ¿Seguro? - Sí. 312 00:21:30,539 --> 00:21:34,501 - Ahí tienes. - Mmm. Hagamos un movimiento furtivo. 313 00:21:36,504 --> 00:21:38,380 - Eso es genial, Hortensia. - Gracias. 314 00:21:38,464 --> 00:21:41,424 - ¿Estás en tu hora de almuerzo? - Sí, uno extendido. 315 00:21:41,509 --> 00:21:43,218 - ¿Has almorzado? - No, todavía no. 316 00:21:43,302 --> 00:21:45,971 No, yo tampoco. Entonces, ¿qué haces? 317 00:21:46,055 --> 00:21:47,389 Soy optometrista. 318 00:21:47,473 --> 00:21:50,266 ¿Ah, de verdad? Oh, Dios. [risas] 319 00:21:50,351 --> 00:21:53,353 Esa es una de esas cosas que guardas postergando y postergando, ¿no? 320 00:21:53,437 --> 00:21:55,772 Y ahora tengo que subir al escenario con el crucigrama de The Guardian 321 00:21:55,856 --> 00:21:58,775 donde estoy voy asi, Entonces creo que ha llegado el momento, ¿no? 322 00:21:58,859 --> 00:22:01,444 Tendré que pasar por aquí. Puedes darme una prueba. ¿Dónde vive? 323 00:22:01,529 --> 00:22:03,363 -Kilburn. - Bien, bien. 324 00:22:03,447 --> 00:22:05,448 - ¿En un piso? - Sí. 325 00:22:05,533 --> 00:22:07,826 - ¿Compartes? - No, vivo solo. 326 00:22:07,910 --> 00:22:09,577 Ah, claro. 327 00:22:09,662 --> 00:22:13,456 Viví solo durante unos seis años, antes de casarme. 328 00:22:13,541 --> 00:22:15,458 - Está bien, ¿no? - [Risas] Sí. 329 00:22:15,543 --> 00:22:17,168 Bien, Hortensia. 330 00:22:18,004 --> 00:22:20,130 hablemos un poquito sobre ti, ¿de acuerdo? 331 00:22:20,214 --> 00:22:23,174 Ahora, obviamente, has estado dando mucho pensamiento sobre las cosas 332 00:22:23,259 --> 00:22:25,468 y has tomado una decisión, lo cual es bueno. 333 00:22:25,553 --> 00:22:29,472 Pero para mí la pregunta es, ¿por qué ahora? 334 00:22:30,766 --> 00:22:33,393 solo siento eso es el momento adecuado, eso es todo. 335 00:22:34,103 --> 00:22:36,730 Bien, bien. ¿Estás pensando en casarte? 336 00:22:36,814 --> 00:22:37,897 No. 337 00:22:37,982 --> 00:22:39,691 - ¿Tienes hijos? - No. 338 00:22:39,775 --> 00:22:42,193 - ¿Estás pensando en tener hijos? - [Risas] No. 339 00:22:42,278 --> 00:22:43,778 Eso es bastante justo. 340 00:22:43,863 --> 00:22:45,989 ¿Estás compartiendo esto con tus padres? 341 00:22:46,073 --> 00:22:49,034 ¿Saben que estás aquí hoy? Quiero decir, ¿cómo se sienten al respecto? 342 00:22:49,118 --> 00:22:50,910 En realidad, ambos están muertos. 343 00:22:51,996 --> 00:22:52,996 Ah, claro. 344 00:22:53,080 --> 00:22:57,042 Sí, mamá murió hace dos meses. 345 00:22:57,126 --> 00:23:00,503 Oh, eso es reciente. Yo... lamento oír eso. 346 00:23:00,588 --> 00:23:03,256 - ¿Fue repentino? - Sí. 347 00:23:05,593 --> 00:23:07,886 Quizás eso es lo que te hizo empezar con esto. 348 00:23:08,596 --> 00:23:10,055 No sé. 349 00:23:10,139 --> 00:23:11,347 Es posible. 350 00:23:12,850 --> 00:23:16,811 Bueno, no estoy tratando de reemplazarla. Ella es irreemplazable. Bueno, ambos lo son. 351 00:23:16,896 --> 00:23:18,480 No, por supuesto, por supuesto. 352 00:23:21,150 --> 00:23:23,693 Y cuando estabas creciendo, ¿Fue un ambiente feliz? 353 00:23:23,778 --> 00:23:25,779 - Sí, mucho. - Ah, bien, bien. 354 00:23:25,863 --> 00:23:27,530 ¿Y tú, um ̶̶ 355 00:23:27,615 --> 00:23:30,909 ¿Pudiste discutir el hecho de que hubieras sido ̶̶ 356 00:23:30,993 --> 00:23:33,161 No, nunca fue realmente un problema. 357 00:23:33,245 --> 00:23:35,246 Bien, bien. 358 00:23:35,331 --> 00:23:37,457 - ¿Entonces te acabas de enterar? - Oh, no. 359 00:23:37,541 --> 00:23:39,000 Me lo decían cuando era pequeña. 360 00:23:39,085 --> 00:23:41,445 Ah, bien, bien. ¿Y te acuerdas? ¿Cómo te sentiste al respecto? 361 00:23:41,504 --> 00:23:43,713 Bueno, no es exactamente algo que olvidas, ¿verdad? 362 00:23:43,798 --> 00:23:45,548 No, no. [risas] 363 00:23:45,633 --> 00:23:47,050 Estoy seguro de que no lo es. 364 00:23:49,053 --> 00:23:50,553 Entonces, ¿cómo te sentiste? 365 00:23:51,889 --> 00:23:55,308 Bueno, todos simplemente Seguí adelante como familia. 366 00:23:55,392 --> 00:23:56,726 ¿Sabes a qué me refiero? 367 00:23:57,645 --> 00:23:58,645 Sí. 368 00:24:00,106 --> 00:24:01,689 Quizás deberías haberlo discutido. 369 00:24:03,275 --> 00:24:06,319 mis padres me amaban y eso era todo lo que importa. 370 00:24:06,946 --> 00:24:08,071 ¿No es así? 371 00:24:09,198 --> 00:24:10,782 Sí, sí. 372 00:24:12,076 --> 00:24:15,954 Entonces, ahora que te tenemos aquí, ¿Cuáles son tus expectativas? 373 00:24:17,456 --> 00:24:21,459 Básicamente, sólo quiero saber. 374 00:24:22,169 --> 00:24:24,170 Sí, sí, por supuesto que sí. 375 00:24:25,714 --> 00:24:28,007 Déjame compartir algo contigo, Hortense. 376 00:24:29,635 --> 00:24:31,803 En algún lugar por ahí, y no sabemos donde, 377 00:24:31,887 --> 00:24:33,388 es tu madre biológica. 378 00:24:34,056 --> 00:24:37,350 Ahora probablemente esté casada. Quizás no. 379 00:24:38,352 --> 00:24:41,688 Puede que tenga otros hijos. Podría estar muerta. 380 00:24:41,772 --> 00:24:44,399 Incluso puede que esté en Australia o en algún lugar. Simplemente no lo sabemos. 381 00:24:44,483 --> 00:24:48,528 Pero lo que sí sabemos es que, en el momento en que ella te dio en adopción, 382 00:24:48,612 --> 00:24:50,071 ella estaba bajo la impresión 383 00:24:50,156 --> 00:24:52,782 que ella probablemente nunca volverte a ver. 384 00:24:52,867 --> 00:24:55,618 Ahora, como sé que eres muy consciente, 385 00:24:55,703 --> 00:24:58,663 la ley ha cambiado desde entonces y ahora tienes derecho legal 386 00:24:58,747 --> 00:25:00,456 para buscar a tu madre biológica. 387 00:25:00,541 --> 00:25:02,083 Pero el inconveniente es... 388 00:25:03,419 --> 00:25:05,962 Puede que ella no quiera verte. 389 00:25:09,049 --> 00:25:12,177 Así que no quiero que levantes tus esperanzas son demasiado altas en esta etapa. 390 00:25:12,261 --> 00:25:14,804 - Seguro. - Bueno. 391 00:25:14,889 --> 00:25:16,556 Echa un vistazo a esto. 392 00:25:17,683 --> 00:25:19,017 ¿Qué es? 393 00:25:19,935 --> 00:25:21,477 Se trata de ti. 394 00:25:26,150 --> 00:25:27,358 Te digo qué. 395 00:25:29,111 --> 00:25:32,238 te lo dejo y volveré en unos minutos. 396 00:25:32,323 --> 00:25:35,116 - ¿Puedo traerte algo? - No. No, gracias. 397 00:25:38,454 --> 00:25:40,246 [La puerta se abre] 398 00:25:40,331 --> 00:25:42,207 [La puerta se cierra] 399 00:26:47,022 --> 00:26:48,773 ¿Cómo estás? ¿Está bien? 400 00:26:58,242 --> 00:26:59,409 Gracias. 401 00:27:09,712 --> 00:27:11,796 Cynthia Rose Purley. 402 00:27:12,798 --> 00:27:13,923 Esa es ella. 403 00:27:16,343 --> 00:27:18,303 Cintia Rosa. 404 00:27:18,387 --> 00:27:19,929 Es un bonito nombre, ¿no? 405 00:27:22,182 --> 00:27:24,309 - Esa es su firma. - Mm-hmm. 406 00:27:25,894 --> 00:27:27,437 ¿Eso se siente extraño? 407 00:27:31,191 --> 00:27:32,525 Isabel. 408 00:27:32,609 --> 00:27:34,569 Ese es mi segundo nombre. 409 00:27:34,653 --> 00:27:36,404 Deben haberlo conservado. 410 00:27:36,488 --> 00:27:39,407 Bueno, eso sería tu nombre de nacimiento, ¿ves? 411 00:27:39,491 --> 00:27:41,242 Elizabeth Purley. 412 00:27:46,081 --> 00:27:47,540 [Suspiros] 413 00:27:49,126 --> 00:27:52,378 Escucha, ¿hay alguna manera? ¿Podría conseguir una copia de estos? 414 00:27:52,463 --> 00:27:54,922 No, esos son los originales. y son tuyos para quedártelos. 415 00:27:55,007 --> 00:27:57,342 Ese es su derecho según la Ley de 1975. 416 00:27:57,426 --> 00:27:58,926 He hecho copias arriba. 417 00:28:04,516 --> 00:28:06,768 Los pondré aquí para ti. 418 00:28:09,438 --> 00:28:10,688 Entonces... 419 00:28:12,358 --> 00:28:14,650 lo que tenemos que hacer ahora es... 420 00:28:17,613 --> 00:28:21,032 vete y piensa. 421 00:28:22,284 --> 00:28:24,202 Y cuando sea el momento adecuado, y no antes ̶̶ 422 00:28:24,286 --> 00:28:26,371 ya sabes, es mucho en tu propio tiempo ̶̶ 423 00:28:27,039 --> 00:28:31,042 Vuelve a mí, si eso es lo que quieres, y pondremos la pelota en marcha. 424 00:28:33,212 --> 00:28:37,006 Ahora bien, puede ser un proceso muy largo. 425 00:28:37,091 --> 00:28:38,508 y no hay dos maneras de hacerlo, 426 00:28:38,592 --> 00:28:41,177 es un viaje muy traumático te estás embarcando. 427 00:28:41,970 --> 00:28:46,224 Y puede haber otras personas Sentimientos a considerar también. 428 00:28:48,143 --> 00:28:50,395 Entonces esperaré a tener noticias tuyas, ¿de acuerdo? 429 00:28:52,773 --> 00:28:57,360 Ahora puedes decidir para rastrear a tu madre biológica por ti mismo, 430 00:28:57,444 --> 00:28:59,445 si quisieras, pero no te lo recomendaría. 431 00:28:59,530 --> 00:29:03,908 Somos un servicio profesional, y sabemos cómo manejar estas cosas. 432 00:29:06,245 --> 00:29:09,122 Así que creo que deberías aprovechanos. 433 00:29:17,923 --> 00:29:19,590 - Hola. - ¡Oh, has vuelto! Hola. 434 00:29:19,675 --> 00:29:21,217 Creo que encontré un error. 435 00:29:21,301 --> 00:29:23,344 Lo siento, no puedo parar. Tengo mucha prisa. 436 00:29:23,429 --> 00:29:24,869 - Mira, dice que es blanca. - ¿Lo siento? 437 00:29:24,930 --> 00:29:26,764 "Madre: Blanca". 438 00:29:26,849 --> 00:29:30,476 Bueno, es perfectamente factible. que tu madre era blanca, ¿no? 439 00:29:32,104 --> 00:29:34,439 Mira, lo siento, Hortense. De verdad, tengo que irme. 440 00:29:34,523 --> 00:29:37,525 - Estoy en un caso de emergencia. - Sí, pero ¿podría ser esto un error? 441 00:29:38,277 --> 00:29:39,944 Lo dudo mucho. 442 00:29:40,988 --> 00:29:44,365 Mira, llámame por la mañana y Entonces hablaremos, ¿vale? Lo lamento. 443 00:29:51,290 --> 00:29:52,623 Mira eso. 444 00:29:53,459 --> 00:29:55,001 Piernas como las de un adolescente. 445 00:29:55,085 --> 00:29:57,462 - ¿Tienes que hacerlo? - Te gustaría un par así. 446 00:29:57,546 --> 00:29:59,338 ¿Para qué? 447 00:29:59,423 --> 00:30:01,424 Soy conocido por mis piernas. 448 00:30:02,718 --> 00:30:04,552 Si lo tienes, haz alarde de ello. 449 00:30:04,636 --> 00:30:07,013 - ¿Vas a salir? - Por supuesto que no. 450 00:30:07,848 --> 00:30:09,432 [Golpes] 451 00:30:09,516 --> 00:30:12,226 - ¿Quién es ese? - Bueno, no lo sé. 452 00:30:13,562 --> 00:30:16,481 Si es como-se-llame, Podrías pedirle que entre. 453 00:30:16,565 --> 00:30:18,399 ¡Ni siquiera sé quién es todavía! 454 00:30:21,111 --> 00:30:22,820 ¿Qué haces aquí? 455 00:30:22,905 --> 00:30:24,864 Sólo ven a verte. 456 00:30:24,948 --> 00:30:26,824 Bueno, no puedes entrar. Mi mamá está aquí. 457 00:30:27,493 --> 00:30:29,744 - [Cynthia] ¿Quién es? - Voy a salir. 458 00:30:32,247 --> 00:30:33,623 [Cynthia] Hola. 459 00:30:36,752 --> 00:30:39,086 ¿Estás bien, cariño? 460 00:30:39,171 --> 00:30:40,588 ¿Entrarías? 461 00:30:52,768 --> 00:30:56,354 - [Roxanne] Nada ha cambiado mucho. - No. 462 00:30:56,438 --> 00:30:58,731 ¿No ha estado tu mamá? por ahí cuidándote? 463 00:30:59,358 --> 00:31:01,275 Vino el domingo después de misa. 464 00:31:01,360 --> 00:31:03,402 No tardaste mucho en volver a estropearlo. 465 00:31:03,487 --> 00:31:05,196 Aunque ahora me está dejando un poco de lado. 466 00:31:05,280 --> 00:31:07,698 - Bueno, yo también debería pensar lo mismo, a tu edad. - Sí. 467 00:31:07,783 --> 00:31:09,492 Debería hablar con mi mamá. 468 00:31:10,619 --> 00:31:12,537 Aunque apuesto a que te extraña. 469 00:31:13,664 --> 00:31:17,542 Joder... prescinde de ello en total, te lo digo. 470 00:31:17,626 --> 00:31:19,335 Sí, sé lo que quieres decir. 471 00:31:19,419 --> 00:31:21,754 Tú y yo, amigo. Estamos mejor sin ellos. 472 00:31:24,341 --> 00:31:25,466 Mirar... 473 00:31:26,343 --> 00:31:29,345 Lo siento por... ¿sabes? 474 00:31:29,429 --> 00:31:30,763 Así deberías serlo. 475 00:31:33,892 --> 00:31:36,811 - No te pongas tan serio conmigo, Paul. - No, no, no lo soy. 476 00:31:36,895 --> 00:31:38,437 Sí, lo eres, tonto. 477 00:31:40,607 --> 00:31:42,108 Simplemente te extrañé. 478 00:31:42,776 --> 00:31:43,985 ¿Cuánto cuesta? 479 00:31:45,070 --> 00:31:46,904 - Mucho. - ¿Solo mucho? 480 00:31:46,989 --> 00:31:49,448 No. Sí... 481 00:31:49,533 --> 00:31:51,409 Bueno, puede que te haya extrañado un poco. 482 00:31:53,203 --> 00:31:54,954 No, me he estado volviendo loco. 483 00:31:56,331 --> 00:31:57,748 Lo mismo que eso. 484 00:32:15,017 --> 00:32:17,018 Para que lo sepas, No me quedaré a pasar la noche 485 00:32:17,102 --> 00:32:18,728 No cada vez que vengo. 486 00:32:19,396 --> 00:32:22,023 Y antes no estaba en apuros. Sólo estaba diciendo lo que pensaba. 487 00:32:22,107 --> 00:32:23,274 ¿Está bien? 488 00:32:24,318 --> 00:32:25,818 Ahora, danos un beso. 489 00:34:23,520 --> 00:34:25,062 - Hola, buenas tardes. - Hola. 490 00:34:25,147 --> 00:34:27,273 Muchas gracias de verdad. Bien, está bien. 491 00:34:27,357 --> 00:34:29,442 - ¿Eso es para publicar o para cobrar? - Recoge, por favor. 492 00:34:29,526 --> 00:34:31,986 Recolectar. Muchas gracias. Son seis libras, por favor, señora. 493 00:34:32,070 --> 00:34:33,320 Seis libras. 494 00:34:34,072 --> 00:34:35,239 Bueno. 495 00:34:47,461 --> 00:34:49,837 - La vi, ¿sabes? - ¿Acaso tú? 496 00:34:49,921 --> 00:34:51,630 Sí. 497 00:34:51,715 --> 00:34:55,217 A las ocho de la mañana, ella está caída. Harlesden le compra ñame y plátano. 498 00:34:55,302 --> 00:34:58,721 Ella es como, "¿Ya tienes novio, Dionne?" 499 00:34:58,805 --> 00:35:01,807 Casi todos los que asistieron al funeral Pensaron que la habían visto 500 00:35:01,892 --> 00:35:04,143 y ella les había dado algún tipo de señal. 501 00:35:04,227 --> 00:35:06,979 [Con acento jamaicano] "Veo a tu madre dos años antes de su muerte, 502 00:35:07,063 --> 00:35:11,901 y ella me agarra la mano y mírame a los ojos como si ella lo supiera." 503 00:35:11,985 --> 00:35:13,611 [Ambos ríen] 504 00:35:17,240 --> 00:35:20,117 Quiero decir, si ella lo supiera, desearía que nos lo hubiera dicho. 505 00:35:21,828 --> 00:35:23,412 Pero estás mejorando. 506 00:35:24,915 --> 00:35:26,415 Es un lindo día. 507 00:35:28,084 --> 00:35:29,168 Sí. 508 00:35:33,715 --> 00:35:35,216 No sé. 509 00:35:35,300 --> 00:35:38,511 Mi cabeza no puede contenerlo todo. Es demasiado pronto. 510 00:35:39,346 --> 00:35:40,971 [Suspiros] 511 00:35:41,056 --> 00:35:43,557 No hay nada racional en el duelo. 512 00:35:45,477 --> 00:35:47,520 Quizás estés llorando por ti mismo. 513 00:35:48,480 --> 00:35:51,649 - ¿Has estado fuera mucho? - No. No puedo. 514 00:35:53,276 --> 00:35:56,987 Algunos días soy completamente vulnerable. 515 00:35:57,072 --> 00:35:59,156 Puedo sentirlo todo. 516 00:35:59,241 --> 00:36:01,408 Otros días estoy entumecido. 517 00:36:01,493 --> 00:36:04,286 - ¿Quieres salir conmigo? - No. 518 00:36:06,081 --> 00:36:08,958 - Tengo cosas que arreglar. - ¿Qué? 519 00:36:10,043 --> 00:36:11,377 Vida. 520 00:36:14,089 --> 00:36:17,591 - Mira, si hay algo que pueda hacer... - No, gracias. 521 00:36:17,676 --> 00:36:19,093 Estaré bien. 522 00:36:20,136 --> 00:36:21,637 ¿Has tenido noticias de Bernard? 523 00:36:21,721 --> 00:36:23,097 No. 524 00:36:23,181 --> 00:36:24,306 ¡Sí! 525 00:36:25,016 --> 00:36:27,935 - Le envió una tarjeta de condolencia. - ¿Mmm? 526 00:36:28,019 --> 00:36:30,521 que pensé que era algo muy lindo de hacer. 527 00:36:33,400 --> 00:36:35,401 [Ambos ríen] 528 00:36:37,028 --> 00:36:38,946 Hice algo realmente malo. 529 00:36:39,030 --> 00:36:41,824 Oh, no, no creo No puedo soportar ninguna confesión. 530 00:36:41,908 --> 00:36:44,118 - ¡Limpia mi alma! - Mm-mmm. 531 00:36:44,202 --> 00:36:45,786 - Yo hice lo que hice. - No lo hagas. 532 00:36:45,871 --> 00:36:47,371 - Hizo el acto. - Lo hice. 533 00:36:47,455 --> 00:36:49,164 Con un completo desconocido. 534 00:36:49,249 --> 00:36:51,417 - ¡No! ¿OMS? - [Risas] No sé quién. 535 00:36:51,501 --> 00:36:55,254 - Bueno, ¿cómo era? - No lo sé. Estaba en publicidad. 536 00:36:55,338 --> 00:36:58,465 - ¡Ay, Señor! - [Ambos ríen] 537 00:36:58,550 --> 00:37:00,050 ¿Usaste condón? 538 00:37:00,135 --> 00:37:01,468 Sí. 539 00:37:01,553 --> 00:37:03,888 ¿Usaste dos? 540 00:37:03,972 --> 00:37:06,724 - Sí. - ¿Uno encima del otro? 541 00:37:06,808 --> 00:37:08,017 Uno tras otro. 542 00:37:08,101 --> 00:37:09,351 ¡Dios mío! 543 00:37:09,436 --> 00:37:11,061 [Reír] 544 00:37:11,146 --> 00:37:12,563 ¿Te desesperas de mí? 545 00:37:12,647 --> 00:37:13,981 No. 546 00:37:14,065 --> 00:37:15,316 Sí, lo haces. 547 00:37:15,400 --> 00:37:17,568 No. ¿Lo pasaste bien? 548 00:37:17,652 --> 00:37:20,613 - Sí. - Entonces eso es lo único que importa, ¿no? 549 00:37:20,697 --> 00:37:22,615 - Sí. - [risas] 550 00:37:25,785 --> 00:37:28,954 Me gustaba mi mamá como persona, pero no la conocía. 551 00:37:29,039 --> 00:37:32,499 - Ojalá la hubiera conocido. - Ella te amaba. 552 00:37:32,584 --> 00:37:35,377 Sí, lo sé. Pero eso no está en debate, ¿verdad? 553 00:37:36,755 --> 00:37:40,090 Mi mamá, ella está resentida conmigo. 554 00:37:40,675 --> 00:37:42,217 Ella te retuvo. 555 00:37:44,012 --> 00:37:46,472 Ella te alimentó, te vistió. 556 00:37:47,515 --> 00:37:49,391 Ella no te delató. 557 00:37:50,477 --> 00:37:52,519 - Podría haberlo hecho. - Ojalá lo hubiera hecho. 558 00:37:52,604 --> 00:37:54,146 No, no lo haces. 559 00:37:57,776 --> 00:38:00,319 La cuestión es que son muy reservados. 560 00:38:00,403 --> 00:38:02,404 Es eso de "volver a casa", ¿sabes? 561 00:38:02,489 --> 00:38:04,823 "Sal, la gente importante está hablando". 562 00:38:04,908 --> 00:38:06,408 Ese tipo de vibra. 563 00:38:06,993 --> 00:38:10,996 Entonces no persigues las cosas, porque te criaron para no hacerlo. 564 00:38:11,790 --> 00:38:13,582 Simplemente les dejé seguir adelante. 565 00:38:17,504 --> 00:38:21,215 Todo lo que parece hacer es pensar en cosas Ojalá pudiera haberle preguntado. 566 00:38:21,758 --> 00:38:22,925 ¿Cómo qué? 567 00:38:26,513 --> 00:38:27,680 No sé. 568 00:38:29,391 --> 00:38:31,392 Hay cosas que desearía saber. 569 00:38:31,476 --> 00:38:34,019 - Hay cosas que desearía no saber. - No. 570 00:38:35,897 --> 00:38:39,400 Si supieras que tienes una cantidad limitada Con el tiempo, lo solucionarías. 571 00:38:39,484 --> 00:38:41,986 Le harías preguntas a tu madre, 572 00:38:42,070 --> 00:38:44,571 independientemente de si ella se molestó. 573 00:38:44,656 --> 00:38:49,118 Como, no sé, qué pasó entre ella y tu papá, por ejemplo. 574 00:38:49,202 --> 00:38:51,787 No. Ella no hizo ningún esfuerzo por mí. 575 00:38:51,871 --> 00:38:54,039 entonces ¿por qué debería interesarme por ella? 576 00:38:54,124 --> 00:38:56,458 ¿Y dónde está mi papá de todos modos? 577 00:38:56,543 --> 00:38:58,961 no quiero escucharla y Norbert divirtiéndose. 578 00:38:59,045 --> 00:39:01,588 no quiero que ella sepa con quién estoy teniendo problemas. 579 00:39:01,673 --> 00:39:03,799 Y no quiero que me vea borracho. 580 00:39:03,883 --> 00:39:06,301 No quiero que ella sepa nada sobre mí. 581 00:39:06,386 --> 00:39:09,805 Tal vez sea porque tienes miedo que cuando la mires, 582 00:39:09,889 --> 00:39:12,182 Podrás verte a ti mismo dentro de 20 años. 583 00:39:12,267 --> 00:39:13,600 Por favor. 584 00:39:13,685 --> 00:39:15,686 Elegimos a nuestros padres. 585 00:39:16,521 --> 00:39:17,980 ¿Qué quieres decir? 586 00:39:18,523 --> 00:39:21,191 Elegimos a los padres en esta vida. 587 00:39:21,276 --> 00:39:23,027 que nos pueda enseñar algo, 588 00:39:23,111 --> 00:39:26,113 para que cuando pasemos a la próxima vida, lo haremos bien. 589 00:39:26,865 --> 00:39:29,158 ¡Joop! [risas] 590 00:39:29,242 --> 00:39:32,077 Por supuesto, a veces, no funciona ¿verdad? 591 00:39:37,751 --> 00:39:39,501 Voy a salir por un par de horas. 592 00:39:39,586 --> 00:39:41,795 - ¿A qué hora volverás? - 4:30. 593 00:39:41,880 --> 00:39:44,256 - Bueno. Divertirse. - Gracias. 594 00:39:46,217 --> 00:39:48,886 Perdón por interrumpir. ¿podrías conseguirme? algunas de estas cosas en? 595 00:39:48,970 --> 00:39:50,929 - Bien. - Estoy un poco deprimido. 596 00:39:51,014 --> 00:39:52,514 Les llamaré. 597 00:40:36,476 --> 00:40:39,019 Setenta... 598 00:41:07,340 --> 00:41:08,757 [suspiros] 599 00:41:41,749 --> 00:41:42,916 Hola. 600 00:41:43,001 --> 00:41:44,960 Maldito infierno. 601 00:41:45,753 --> 00:41:47,004 ¿Qué haces aquí? 602 00:41:47,088 --> 00:41:49,298 Pensé en venir a verte. 603 00:41:49,382 --> 00:41:50,799 ¿Dónde está Mónica? 604 00:41:52,385 --> 00:41:53,969 Ella está en casa, creo. 605 00:41:55,597 --> 00:41:58,557 - ¿Me dejarás entrar entonces? - ¡Sí, por supuesto! 606 00:42:03,104 --> 00:42:04,771 ¿Quieres una taza de té? 607 00:42:04,856 --> 00:42:06,106 Sí, por favor. 608 00:42:09,485 --> 00:42:10,611 ¿Estás bien entonces? 609 00:42:10,695 --> 00:42:11,778 Imponente. 610 00:42:12,739 --> 00:42:14,406 ¿Has estado trabajando por aquí? 611 00:42:14,490 --> 00:42:16,325 Sí, por la parte trasera del Tower Bridge. 612 00:42:17,452 --> 00:42:20,120 Si hubiera sabido que vendrías, Habría calentado el asiento. 613 00:42:20,205 --> 00:42:21,955 [Maurice] Hace bastante calor, Debería pensar. 614 00:42:23,041 --> 00:42:25,876 [La puerta de la letrina se abre y se cierra] 615 00:42:31,341 --> 00:42:33,926 ¿Mónica sabe que has venido por aquí? 616 00:42:34,010 --> 00:42:36,136 [Maurice] No, no lo sabía Yo mismo iba a venir. 617 00:42:37,513 --> 00:42:40,098 - ¿Ella está bien entonces? - Sí, ella está bien. 618 00:42:42,477 --> 00:42:44,061 Está ocupada con la casa. 619 00:42:44,938 --> 00:42:46,521 ¿Qué haciendo? 620 00:42:46,606 --> 00:42:49,233 Pensé que se suponía que era una casa nueva, dijiste. 621 00:42:49,317 --> 00:42:50,567 [Maurice] Estarcido. 622 00:42:51,527 --> 00:42:54,196 - ¿Qué, dibujar? - No. 623 00:42:54,906 --> 00:42:58,242 Plantillas en la pared. Decoración. 624 00:42:58,326 --> 00:43:00,285 Debes haberlo visto en revistas. 625 00:43:01,412 --> 00:43:02,454 Es muy efectivo. 626 00:43:07,085 --> 00:43:08,585 ¿Roxanne no está entonces? 627 00:43:09,837 --> 00:43:12,506 Ella tiene un tipo a cuestas. 628 00:43:12,590 --> 00:43:15,592 - ¿Ella? - Sangrador de aspecto astuto. 629 00:43:15,677 --> 00:43:17,970 - Camina como un cangrejo. - [risas] 630 00:43:18,054 --> 00:43:19,763 - Tu té está ahí. - Ta. 631 00:43:19,847 --> 00:43:21,390 ¿Quieres un sándwich? 632 00:43:21,474 --> 00:43:24,101 No, gracias. ¿Es eso lo que estás tomando? 633 00:43:24,185 --> 00:43:26,144 Sólo la veo a primera hora de la mañana. 634 00:43:26,229 --> 00:43:29,314 Ella entra, gruñe, luego se va a trabajar. 635 00:43:29,399 --> 00:43:31,275 Deberías alegrarte de que tenga un amigo. 636 00:43:31,359 --> 00:43:34,319 ¡Me alegro, Mauricio! Quiero que ella sea feliz. 637 00:43:35,029 --> 00:43:38,740 Pero me gustaría que ella lo trajera. Mira con quién anda. 638 00:43:38,825 --> 00:43:39,950 Sólo dale un poco de tiempo. 639 00:43:40,034 --> 00:43:42,160 Solías traer a tus amigas a casa. 640 00:43:42,245 --> 00:43:45,163 Frente a la tele, ríe, bebe. 641 00:43:45,248 --> 00:43:47,708 No te importó que me sentara ahí, ¿verdad? 642 00:43:48,293 --> 00:43:49,376 [Se burla] 643 00:43:49,460 --> 00:43:52,462 - ¿Cómo se llama? Nunca dejé de hablar. -Tina. 644 00:43:52,547 --> 00:43:54,089 Tina. 645 00:43:54,173 --> 00:43:55,924 Y el otro, no abría la boca. 646 00:43:58,970 --> 00:44:00,721 - Maxine. - Eso es todo. 647 00:44:00,805 --> 00:44:03,390 A papá le agradaba, ¿no? 648 00:44:03,474 --> 00:44:05,475 Bonitos muslos. 649 00:44:07,312 --> 00:44:08,854 Entonces, ¿cómo va el trabajo? 650 00:44:10,940 --> 00:44:12,441 ¿Está en el mismo lugar? 651 00:44:12,525 --> 00:44:14,109 Sí. 652 00:44:14,193 --> 00:44:16,361 tengo que conseguirla algo para su cumpleaños. 653 00:44:16,446 --> 00:44:18,739 - Es su 21, Maurice. - 7 de agosto. 654 00:44:18,823 --> 00:44:20,532 No sé lo que quiere. 655 00:44:21,492 --> 00:44:24,077 - Aparte de mí debajo de un autobús. - Eso es una tontería. 656 00:44:24,162 --> 00:44:25,287 Mi cabeza en el horno. 657 00:44:27,665 --> 00:44:30,042 ¿Cuándo vendrás a vernos entonces? 658 00:44:30,126 --> 00:44:33,128 - ¿Eh? - Ya sabes, una especie de reunión. 659 00:44:33,212 --> 00:44:35,672 Puedes venir el día del cumpleaños de Roxanne. Tomaremos un poco de champán. 660 00:44:35,757 --> 00:44:38,842 - ¿Qué pasa con Mónica? - [Risas] Ella estará allí. 661 00:44:38,926 --> 00:44:40,552 ¿No le importará? 662 00:44:41,721 --> 00:44:42,888 No. 663 00:44:43,556 --> 00:44:46,266 - En realidad, es idea suya. - Oh. 664 00:44:46,351 --> 00:44:49,019 - ¿Qué te apetece una barbacoa? - Si quieres. 665 00:44:49,103 --> 00:44:51,104 De todos modos, ya es hora de que veas la casa. 666 00:44:51,189 --> 00:44:53,482 - Pensé que nunca ibas a preguntar. - Te lo pregunto ahora. 667 00:44:53,566 --> 00:44:56,777 - Llevas allí casi 12 meses. - Díselo a Roxana. 668 00:44:57,487 --> 00:44:59,029 Quizás ella no quiera venir. 669 00:44:59,113 --> 00:45:01,490 Ella dirá que no sólo para fastidiarme. 670 00:45:01,574 --> 00:45:03,408 Sí, bueno, exijo su presencia. 671 00:45:03,493 --> 00:45:05,494 - Díselo. - ¿Y si ella quiere traerlo? 672 00:45:08,706 --> 00:45:11,708 - ¿Tiene trabajo este tipo? - Andamios, dice. 673 00:45:11,793 --> 00:45:13,001 Oh. 674 00:45:14,295 --> 00:45:16,380 Eso está muy bien pagado. 675 00:45:16,464 --> 00:45:18,548 - ¿Lo es? - Sí. 676 00:45:23,471 --> 00:45:24,971 Veintiuno. 677 00:45:27,100 --> 00:45:29,935 No lo puedo creer, Mauricio. 678 00:45:30,019 --> 00:45:32,896 yo la estaba cargando cuando tenía 21 años, ¿no? 679 00:45:36,401 --> 00:45:39,569 - Eras bueno con los pañales. - [risas] 680 00:45:39,654 --> 00:45:41,738 Esos imperdibles, sin embargo. Oh. 681 00:45:41,823 --> 00:45:43,698 Aunque nunca la apuñalé, ¿Lo hiciste, cariño? 682 00:45:43,783 --> 00:45:45,242 Me apuñalé un par de veces. 683 00:45:45,326 --> 00:45:47,327 Diecisiete, ¿no? 684 00:45:50,581 --> 00:45:51,957 Era. 685 00:45:59,841 --> 00:46:01,341 [Suspiros] 686 00:46:22,071 --> 00:46:24,030 Entonces, ¿el lugar sigue en pie? 687 00:46:24,115 --> 00:46:27,492 No por mucho más tiempo. Deberías ver la habitación de papá. 688 00:46:27,577 --> 00:46:30,662 - ¿Qué pasa con eso? - Es como las Cataratas del Niágara allá arriba. 689 00:46:30,746 --> 00:46:33,290 - ¿Qué tiene, una fuga? - Sí. 690 00:46:33,374 --> 00:46:35,125 Sólo cuando llueve. 691 00:46:36,169 --> 00:46:37,419 Echaré un vistazo. 692 00:46:41,257 --> 00:46:44,050 Es bueno tener un hombre en este lugar. 693 00:46:48,306 --> 00:46:50,557 Ojalá hubiera sabido que vendrías. 694 00:47:01,986 --> 00:47:04,029 Está seco por el momento. 695 00:47:04,113 --> 00:47:06,239 Todo se vendrá abajo. 696 00:47:08,993 --> 00:47:11,703 Sí, estos parecen un poco dudosos. Tengo que admitirlo. 697 00:47:13,039 --> 00:47:15,081 - ¿Estás al día con el alquiler? - ¡Por supuesto que sí! 698 00:47:15,166 --> 00:47:17,936 Llámalo y haz que haga algo. al respecto. Es su responsabilidad. 699 00:47:17,960 --> 00:47:21,880 No seas tonto, Mauricio. A él le importa un comino, ¿verdad? 700 00:47:21,964 --> 00:47:24,633 Haré que alguien lo mire. Y pagaré. 701 00:47:29,055 --> 00:47:30,722 Mira toda esta basura. 702 00:47:32,475 --> 00:47:34,100 ¿Qué vas a hacer con él? 703 00:47:42,026 --> 00:47:44,361 [Voz quebrada] Danos un abrazo, Maurice. 704 00:47:46,906 --> 00:47:49,908 [Llorando] Por favor, cariño. 705 00:47:49,992 --> 00:47:51,993 [Sollozando] 706 00:47:57,083 --> 00:48:00,627 ¿Por qué lo dejaste tanto tiempo? 707 00:48:03,881 --> 00:48:05,924 Bueno, ya sabes, es ̶̶ es trabajo y ̶̶ 708 00:48:06,008 --> 00:48:09,719 No pasa nada con el dedo que marca. 709 00:48:09,804 --> 00:48:11,429 Bueno, puedes llamarme. 710 00:48:12,098 --> 00:48:14,307 Siempre estás demasiado ocupado, ¿no? 711 00:48:14,392 --> 00:48:16,685 [El sollozo continúa] 712 00:48:19,605 --> 00:48:21,314 Mira, um ̶̶ 713 00:48:21,399 --> 00:48:23,066 Mira, siéntate tú mismo. 714 00:48:23,150 --> 00:48:26,236 Eres el único que tengo, Maurice. 715 00:48:27,572 --> 00:48:29,573 [El sollozo continúa] 716 00:48:32,660 --> 00:48:34,703 Me amas, ¿no? 717 00:48:37,832 --> 00:48:41,501 Abrázame fuerte, Maurice, por favor. 718 00:48:43,963 --> 00:48:48,341 [Sollozando] Cariño... 719 00:49:14,368 --> 00:49:16,119 Mi hermano pequeño. 720 00:49:20,082 --> 00:49:21,666 Mírate. 721 00:49:24,587 --> 00:49:26,755 Esa es la buena vida para ti. 722 00:49:26,839 --> 00:49:28,298 [Maurice se ríe suavemente] 723 00:49:34,347 --> 00:49:36,514 ¿Cuándo te vas a afeitar, eh? 724 00:49:36,599 --> 00:49:37,932 [Mauricio se ríe] 725 00:49:38,017 --> 00:49:39,768 Date una palmada en el trasero. 726 00:49:49,111 --> 00:49:51,154 ¿Por qué no lo tiras todo, eh? 727 00:49:53,407 --> 00:49:55,241 Quiero decir, míralo. 728 00:49:59,914 --> 00:50:02,332 Parte de ella no ha sido tocada. desde que mamá murió. 729 00:50:03,292 --> 00:50:06,002 ¿Puedes usar algo, Maurice? en tu nueva casa? 730 00:50:06,879 --> 00:50:08,880 ¿Para llenar un espacio? 731 00:50:09,715 --> 00:50:10,924 No, gracias. 732 00:50:12,551 --> 00:50:14,886 Pensé que podría mudarme aquí. 733 00:50:14,970 --> 00:50:16,471 Vista frontal. 734 00:50:17,181 --> 00:50:19,099 Ver pasar el mundo. 735 00:50:26,941 --> 00:50:28,358 ¿Recuerdas esto? 736 00:50:32,571 --> 00:50:34,197 Sí. 737 00:50:34,281 --> 00:50:36,616 Eso no te sirve de nada, ¿verdad? 738 00:50:36,701 --> 00:50:39,202 [Riéndose] No lo creo. 739 00:50:39,912 --> 00:50:42,622 No me vas a obligar una tía ahora, ¿verdad? 740 00:50:44,709 --> 00:50:46,334 ¿Cariño? 741 00:50:52,967 --> 00:50:54,217 Escucha, Cynthia... 742 00:51:06,355 --> 00:51:08,022 Será mejor que me vaya. 743 00:51:21,495 --> 00:51:24,289 Ya me contarás lo de la barbacoa, Entonces, ¿quieres, cariño? 744 00:51:24,373 --> 00:51:27,542 Por supuesto que lo haré. Dile si ella Si no puedo asistir, le daré un manotazo. 745 00:51:27,626 --> 00:51:30,670 - No antes que yo. - Aférrate. 746 00:51:37,887 --> 00:51:41,723 - ¿Saludo a Mónica de mi parte? - Si quieres, cariño. 747 00:51:43,559 --> 00:51:45,685 - Ahí tienes. - Gracias, cariño. 748 00:51:50,816 --> 00:51:52,066 Nos vemos. 749 00:51:52,151 --> 00:51:53,318 Tara. 750 00:52:18,844 --> 00:52:20,762 ¿Cómo era tu mamá cuando murió tu papá? 751 00:52:22,389 --> 00:52:24,265 - ¿Qué quieres decir? - ¿Cómo se las arregló? 752 00:52:24,350 --> 00:52:26,017 No sé. 753 00:52:26,101 --> 00:52:27,727 Demasiado joven para recordar. 754 00:52:29,688 --> 00:52:32,607 Ella simplemente siguió adelante, supongo. como todos los demás. 755 00:52:32,691 --> 00:52:34,484 ¿Tuviste que cuidar de Craig? 756 00:52:35,778 --> 00:52:38,947 ¿Qué quieres decir como ¿Tu hermana mayor te cuidó? 757 00:52:39,031 --> 00:52:40,615 No, no lo hice. 758 00:52:44,078 --> 00:52:47,080 mi papa nunca dijo una palabra sobre mi madre después de su muerte. 759 00:52:47,164 --> 00:52:48,623 Esos son hombres para ti. 760 00:52:48,707 --> 00:52:50,083 Lo odié por eso. 761 00:52:53,671 --> 00:52:55,630 Debe haber sentido mucho dolor. 762 00:52:59,552 --> 00:53:01,219 Quizás simplemente no podía compartirlo. 763 00:53:07,226 --> 00:53:08,893 No sabía lo que sentía. 764 00:53:12,815 --> 00:53:14,148 Todavía no lo hago. 765 00:53:18,195 --> 00:53:21,030 Las travesuras de Cynthia No podría haberlo ayudado mucho. 766 00:53:24,118 --> 00:53:25,243 ¿Extrañas a Craig? 767 00:53:25,911 --> 00:53:28,454 - ¿Por qué extrañaría a Craig? - Bueno, él es tu hermano. 768 00:53:28,539 --> 00:53:30,874 - Está en Arabia Saudita, ¿no? - Sí. 769 00:53:33,794 --> 00:53:36,796 Bueno, no lo extraño exactamente. 770 00:53:38,924 --> 00:53:41,759 ¿Por qué? ¿Extrañas a Cintia? 771 00:53:46,599 --> 00:53:49,183 ¿Crees que Roxanne habla en serio? ¿Sobre este tipo andamio? 772 00:53:49,268 --> 00:53:51,185 Bueno, ella solo lo conoce a él. durante cinco minutos. 773 00:53:51,270 --> 00:53:54,480 Eso sí, estaba casado a su edad, ¿no? 774 00:53:55,983 --> 00:53:58,276 - [risas] - Me pregunto si ella lo sabe. 775 00:53:58,360 --> 00:53:59,652 ¿Qué pasa con nosotros? 776 00:54:01,280 --> 00:54:04,699 - ¿Qué hay que saber sobre nosotros? - Usted sabe lo que quiero decir. 777 00:54:07,995 --> 00:54:09,370 ¿Cómo sabría ella sobre eso? 778 00:54:09,455 --> 00:54:12,248 - A menos que se lo hayas dicho. - No se lo he dicho. 779 00:54:12,333 --> 00:54:14,542 - Espero que Cynthia tampoco lo sepa. - Ella no lo hace. 780 00:54:15,836 --> 00:54:17,170 Entonces está bien. 781 00:54:20,424 --> 00:54:23,843 No, quise decir si ella sabe sobre Cynthia. 782 00:54:23,928 --> 00:54:26,763 - Ya sabes, antes de que ella naciera. - No sé. 783 00:54:29,141 --> 00:54:31,225 - No sé. - Quiero decir, ella tiene un medio hermano. 784 00:54:31,310 --> 00:54:32,977 o media hermana andando por ahí. 785 00:54:33,062 --> 00:54:35,688 - Tiene derecho a saberlo. - Eso depende de Cynthia. 786 00:54:37,775 --> 00:54:39,442 Nunca dirías nada, ¿verdad? 787 00:54:41,403 --> 00:54:43,988 - Por supuesto que no. - Bien. 788 00:54:46,116 --> 00:54:48,034 De todos modos, ella debe habérselo dicho. 789 00:54:48,869 --> 00:54:51,454 Ella nunca le dijo quién era su padre. 790 00:54:51,538 --> 00:54:53,122 Ninguno de nosotros sabía quién era. 791 00:54:55,334 --> 00:54:57,251 - Me pregunto si alguna vez lo extrañará. - ¿OMS? 792 00:54:57,336 --> 00:55:00,588 - Roxana. - No puedes perderte lo que nunca has tenido. 793 00:55:00,673 --> 00:55:01,923 ¿No puedes? 794 00:55:07,596 --> 00:55:08,805 [Se burla] 795 00:55:11,016 --> 00:55:13,017 Lo iba a matar. 796 00:55:16,438 --> 00:55:17,480 Pobre Cintia. 797 00:55:18,190 --> 00:55:19,941 Santa Cintia. 798 00:55:23,696 --> 00:55:25,488 - Hizo lo mejor que pudo. - ¿Lo hizo? 799 00:55:25,572 --> 00:55:26,739 Sí. 800 00:55:27,700 --> 00:55:30,535 Sí. Ella lo hizo. 801 00:55:33,080 --> 00:55:34,622 Ella me dio mucho amor. 802 00:56:18,167 --> 00:56:20,084 Entonces, ¿qué le diré si llama? 803 00:56:20,169 --> 00:56:21,335 - ¿OMS? - ¡Mauricio! 804 00:56:21,420 --> 00:56:24,922 - No sé. Dile lo que quieres. - ¿Vas a traer a tu chico o no? 805 00:56:25,007 --> 00:56:26,758 - ¡No, no lo soy! - ¿Le has preguntado? 806 00:56:26,842 --> 00:56:28,342 - ¡No! - [Suena el teléfono] 807 00:56:28,427 --> 00:56:30,720 - ¿Hola? - Ese será él ahora. 808 00:56:30,804 --> 00:56:32,722 - ¿Hola? - Déjame hablar con él. 809 00:56:32,806 --> 00:56:33,848 ¡Cállate! 810 00:56:35,267 --> 00:56:37,518 Bueno, no hay nadie allí. 811 00:56:37,603 --> 00:56:40,104 - Podría ser uno de esos pervertidos. - ¡Cariño! 812 00:56:40,189 --> 00:56:42,273 ¿Dejarás de seguir? ¿Por esta maldita barbacoa? 813 00:56:42,357 --> 00:56:44,901 Vas a verlo ahora, ¿no? ¡Puedes preguntarle! 814 00:56:44,985 --> 00:56:48,863 Ni siquiera sé si quiero que se vaya. y no será por mucho tiempo de todos modos. 815 00:56:48,947 --> 00:56:50,448 [Roxanne] ¡Hasta luego! 816 00:56:51,158 --> 00:56:53,659 - Yo, Zoé... - Yo, Zoé... 817 00:56:53,744 --> 00:56:56,704 - llevarte, Darren... - llevarte, Darren... 818 00:56:56,789 --> 00:56:58,748 - ser mi marido... - ser mi marido... 819 00:56:58,832 --> 00:57:01,250 - tener y sostener... - tener y sostener... 820 00:57:01,335 --> 00:57:03,920 - A partir de este día... - A partir de este día... 821 00:57:04,004 --> 00:57:06,672 - para bien o para mal... - para bien o para mal... 822 00:57:06,757 --> 00:57:09,383 - para los más ricos o para los más pobres... - para los más ricos o para los más pobres... 823 00:57:09,468 --> 00:57:11,052 [vicario]... en la enfermedad y en la salud... 824 00:57:25,901 --> 00:57:29,028 [vicario] Darren y Zoe han dado su consentimiento 825 00:57:29,113 --> 00:57:32,406 e hicieron sus votos matrimoniales el uno al otro. 826 00:57:32,491 --> 00:57:35,701 Han declarado su matrimonio al unir las manos 827 00:57:35,786 --> 00:57:38,579 y por el dar y recibir anillos. 828 00:57:38,664 --> 00:57:41,958 Por eso proclamo que son 829 00:57:42,042 --> 00:57:44,877 marido y mujer. 830 00:57:44,962 --> 00:57:46,087 [Clics del obturador] 831 00:57:52,594 --> 00:57:54,512 Entonces, ¿no lo verás esta noche? 832 00:57:54,596 --> 00:57:56,722 Me voy a acostar temprano. 833 00:57:57,641 --> 00:58:00,143 - ¿Hacerme compañía? - Tengo resaca. 834 00:58:00,227 --> 00:58:01,477 [Susurro de papel] 835 00:58:01,562 --> 00:58:03,855 Deberías parar más a menudo. 836 00:58:07,276 --> 00:58:10,695 Te estás cuidando con él ¿No es así, cariño? 837 00:58:10,779 --> 00:58:13,990 - ¿Qué quieres decir? - Ya sabes, cuidándote. 838 00:58:15,576 --> 00:58:20,079 No quiero preguntarte nada personal. Cariño, pero... ¿estás tomando la pastilla? 839 00:58:20,164 --> 00:58:22,081 ¡Eso es personal! 840 00:58:23,500 --> 00:58:25,168 ¿Por qué no lo traes? 841 00:58:25,252 --> 00:58:27,378 - Déjalo afuera. - ¡Me gustaría conocerlo! 842 00:58:27,462 --> 00:58:29,422 no lo conocería si se puso de pie en mi sopa. 843 00:58:29,506 --> 00:58:30,631 No contengas la respiración. 844 00:58:30,716 --> 00:58:33,759 No quieres dejárselo a él, querida. Los hombres son todos iguales. 845 00:58:33,844 --> 00:58:37,096 - ¡Mamá! - Espero que use un nombre. 846 00:58:37,181 --> 00:58:39,307 - Condones. - ¡Métete en tus propios asuntos! 847 00:58:39,391 --> 00:58:43,019 ¡Pueden gotear! ¡Quieres tener cuidado! 848 00:58:43,103 --> 00:58:45,396 Estás celoso, ¿no? 849 00:58:45,480 --> 00:58:48,149 - ¿Dónde está esta noche? - No sé. 850 00:58:48,233 --> 00:58:51,194 Lo más probable es que le haya dado uno a otra persona. 851 00:58:51,278 --> 00:58:54,822 Así es como me pillaron contigo. Quedarse sin la pastilla. 852 00:58:54,907 --> 00:58:57,533 - Podrías ponerle una bobina. - ¡Cambia el registro! 853 00:58:57,618 --> 00:59:00,036 Dr. Mulholland, programe una cita. 854 00:59:00,120 --> 00:59:02,288 - Te vendría bien la esponja. - ¡Baja la voz! 855 00:59:02,372 --> 00:59:04,957 Tengo una gorra holandesa flotando por algún lugar arriba. 856 00:59:05,042 --> 00:59:06,375 Podrías tener eso. 857 00:59:06,460 --> 00:59:08,836 Ejecútelo bajo el grifo, un poco de talco. 858 00:59:08,921 --> 00:59:11,797 - ¿Adónde vas? - ¡No tengo que escuchar esto! 859 00:59:11,882 --> 00:59:13,257 ¡Cariño! 860 00:59:16,011 --> 00:59:17,470 ¡Roxana! 861 00:59:17,554 --> 00:59:21,265 Cariño, cariño, ¡Solo intento ayudarte! 862 00:59:21,350 --> 00:59:23,309 - Déjame en paz. - ¡Soy tu madre! 863 00:59:23,393 --> 00:59:24,644 ¡Sal de mi habitación! 864 00:59:24,728 --> 00:59:27,605 No importa si tienes un bebé pequeño. Yo lo cuidaré. 865 00:59:27,689 --> 00:59:30,358 - ¡No voy a quedar embarazada! - Dejaré mi trabajo. 866 00:59:30,442 --> 00:59:33,694 - ¡No tiene nada que ver contigo! - ¡Sí, lo es! 867 00:59:33,779 --> 00:59:35,780 ¡No permitiré que lo dejes caer en mi puerta! 868 00:59:35,864 --> 00:59:38,324 - ¡Jesucristo! - ¡Lo siento, cariño! 869 00:59:38,408 --> 00:59:42,370 ¡Vete a la mierda! ¡Me enfermas, perra estúpida! 870 00:59:42,454 --> 00:59:44,872 [Sollozando] 871 01:00:06,436 --> 01:00:07,687 ¡Mierda! 872 01:00:28,208 --> 01:00:30,209 [Suena el teléfono] 873 01:00:41,722 --> 01:00:42,722 ¿Hola? 874 01:00:42,806 --> 01:00:44,890 Lamento molestarte, 875 01:00:44,975 --> 01:00:50,313 pero estoy intentando localizar a Cynthia Purley. 876 01:00:50,397 --> 01:00:53,524 ¿Sí? [sollozos] 877 01:00:53,608 --> 01:00:55,651 ¿Es esa Cynthia Purley? 878 01:00:55,736 --> 01:00:57,194 Sí. 879 01:00:57,279 --> 01:00:59,030 ¿Cynthia Rose Purley? 880 01:00:59,114 --> 01:01:00,364 Sí. 881 01:01:00,449 --> 01:01:03,034 ¿De 76 Quilter Street? 882 01:01:03,118 --> 01:01:05,828 Sí. ¿Qué es lo que quieres, cariño? 883 01:01:07,414 --> 01:01:08,414 ¿Hola? 884 01:01:10,459 --> 01:01:12,918 ¿Querías a Roxanne? Ella ha salido. 885 01:01:13,003 --> 01:01:16,505 - No. - Ella no está en ningún problema, ¿verdad? 886 01:01:16,590 --> 01:01:18,632 No, se trata de Elizabeth. 887 01:01:18,717 --> 01:01:21,302 Isabel? Isabel ¿quién? 888 01:01:21,386 --> 01:01:23,012 Elizabeth Purley. 889 01:01:24,514 --> 01:01:27,350 ¡Oh! Pero ella está muerta. 890 01:01:29,394 --> 01:01:30,770 No, ella no lo es. 891 01:01:30,854 --> 01:01:33,439 Lo es, cariño. Debería saberlo. 892 01:01:33,523 --> 01:01:35,024 Debería saberlo. 893 01:01:35,108 --> 01:01:39,236 Mira, cariño, ella es mi madre. Ella fue en 1961. 894 01:01:39,321 --> 01:01:42,490 No, me refiero a la bebé Elizabeth Purley. 895 01:01:43,158 --> 01:01:44,992 Bebé Eliz... 896 01:01:48,372 --> 01:01:50,081 ¿Quién es? 897 01:01:51,083 --> 01:01:54,710 Nació el 23 de julio de 1968... 898 01:01:55,879 --> 01:01:59,048 - en... lo siento por esto. - [Papeles crujiendo] 899 01:02:01,551 --> 01:02:07,556 Sí, en el Haven, Avenida Wells Grange, Sutton Surrey. 900 01:02:09,726 --> 01:02:11,060 [Lloriqueos] 901 01:02:11,144 --> 01:02:13,813 Mira, lo siento. Sé que esto debe ser un shock para ti. 902 01:02:18,693 --> 01:02:19,819 [Náusea] 903 01:02:46,471 --> 01:02:48,305 [Suena el teléfono] 904 01:03:04,823 --> 01:03:06,824 [El timbre continúa] 905 01:03:19,796 --> 01:03:22,298 Escucha, cariño. ¿Qué es lo que quieres? 906 01:03:22,382 --> 01:03:23,757 Lo siento mucho. 907 01:03:23,842 --> 01:03:26,844 No debes venir por aquí, cariño. 908 01:03:28,555 --> 01:03:30,181 No quería molestarte. 909 01:03:30,265 --> 01:03:32,183 No debes hacer eso. 910 01:03:32,267 --> 01:03:34,185 Y tampoco debes llamar por teléfono. 911 01:03:34,269 --> 01:03:36,103 Sólo necesitaba saberlo. 912 01:03:36,188 --> 01:03:40,441 [Llorando] Sí, pero no puedes volver en sí. Porque nadie sabe de ti, ¿ves? 913 01:03:40,525 --> 01:03:43,277 - Correcto. - Prométeme que no volverás. 914 01:03:43,361 --> 01:03:44,403 ¡Prométemelo! 915 01:03:44,488 --> 01:03:48,699 Mirar. Tengo tu dirección. si quisiera Si volviera en sí, ya lo habría hecho. 916 01:03:48,783 --> 01:03:51,744 [Sollozando] Lo siento muchísimo, cariño. 917 01:03:52,746 --> 01:03:55,164 Estoy un poco molesto. 918 01:03:57,626 --> 01:03:59,877 Prométeme que no volverás. 919 01:03:59,961 --> 01:04:01,462 Está bien, lo prometo. 920 01:04:01,546 --> 01:04:07,635 Gracias. 921 01:04:08,261 --> 01:04:09,595 Eh... 922 01:04:11,431 --> 01:04:13,098 ¿Puedo verte en algún lugar? 923 01:04:14,309 --> 01:04:16,644 Oh, no debería pensar eso, cariño. 924 01:04:16,728 --> 01:04:18,979 Mira, tengo muchos, um... 925 01:04:19,064 --> 01:04:21,440 tengo muchas preguntas Quiero preguntarte. 926 01:04:21,525 --> 01:04:23,901 Sí, bueno, me tengo que ir ahora. 927 01:04:23,985 --> 01:04:24,985 ¿Por favor? 928 01:04:33,119 --> 01:04:36,997 ¿Cómo te llamas? ¿Eh? 929 01:04:37,082 --> 01:04:40,000 - Hortensia. - ¿Hortensia? 930 01:04:40,085 --> 01:04:41,377 Sí. 931 01:04:41,461 --> 01:04:43,254 ¿Hortense qué? 932 01:04:43,338 --> 01:04:44,755 Cumberbatch. 933 01:04:44,839 --> 01:04:48,259 ¿Grupo de tontos? Es un nombre gracioso, ¿no? 934 01:04:49,010 --> 01:04:50,469 Sí, supongo que lo es. 935 01:04:54,432 --> 01:04:55,766 ¿Estás al teléfono? 936 01:04:56,601 --> 01:04:59,270 Sí. ¿Quieres? para anotar mi número? 937 01:04:59,354 --> 01:05:02,147 Oh, no creo que tenga un lápiz. 938 01:05:02,232 --> 01:05:03,399 Esperaré. 939 01:05:17,414 --> 01:05:18,455 Tengo uno. 940 01:05:19,666 --> 01:05:22,918 Eh, es 0171... 941 01:05:24,671 --> 01:05:26,422 219 ̶̶ 942 01:05:26,506 --> 01:05:28,674 Lo siento, 619... 943 01:05:29,551 --> 01:05:31,635 4840. 944 01:05:32,762 --> 01:05:34,179 Sí, ta-ra. 945 01:05:40,979 --> 01:05:42,438 [Exhala] 946 01:06:13,637 --> 01:06:15,346 [Suena el teléfono] 947 01:06:23,063 --> 01:06:24,313 ¿Hola? 948 01:06:25,565 --> 01:06:28,359 - ¿Hola? - ¿Quieres conocerme o no, entonces? 949 01:06:28,443 --> 01:06:29,985 Hola, hola. 950 01:06:30,070 --> 01:06:32,321 Sí o no, tú decides. 951 01:06:32,405 --> 01:06:34,531 Bueno, sí, por supuesto que quiero conocerte. 952 01:06:35,158 --> 01:06:37,534 Bueno, entonces... [traga saliva] 953 01:06:40,205 --> 01:06:41,622 ¿Estás seguro de esto? 954 01:06:43,166 --> 01:06:44,583 Quiero decir, si no estás seguro... 955 01:06:44,668 --> 01:06:46,919 ¿Dónde quieres encontrarme? 956 01:06:47,003 --> 01:06:48,837 Bueno, ¿dónde te gustaría encontrarnos? 957 01:06:48,922 --> 01:06:52,007 No sé. En cualquier lugar. 958 01:06:52,092 --> 01:06:54,885 - Pero aquí no. - No, por supuesto que no. 959 01:06:55,512 --> 01:06:57,012 Oh... 960 01:06:57,097 --> 01:07:00,224 ¿Qué pasa afuera de la estación de metro de Holborn? 961 01:07:02,852 --> 01:07:04,144 Holborn. 962 01:07:05,689 --> 01:07:06,897 ¿Cuando? 963 01:07:07,774 --> 01:07:10,067 ¿Qué haces este sábado que viene? 964 01:07:10,151 --> 01:07:13,112 Nada. Nunca haré nada. 965 01:07:13,196 --> 01:07:14,947 El sábado, entonces. 966 01:07:15,031 --> 01:07:16,115 ¿A qué hora? 967 01:07:16,950 --> 01:07:17,950 7:30? 968 01:07:18,034 --> 01:07:19,618 Las siete y media. 969 01:07:20,537 --> 01:07:24,039 Ahora, escucha, No debes llamarme aquí otra vez. 970 01:07:24,124 --> 01:07:25,874 ¿Me entiendes? 971 01:07:25,959 --> 01:07:28,585 De lo contrario, no iré a verte. 972 01:07:30,630 --> 01:07:32,965 Ahora te veré el sábado. 973 01:07:34,634 --> 01:07:36,135 ¿Hola? 974 01:07:36,219 --> 01:07:39,263 [Suspiros] Ni siquiera sé cómo luces. 975 01:07:40,765 --> 01:07:41,890 [Suspiros] 976 01:07:56,197 --> 01:07:57,698 - Hola, cariño. - ¿Qué hay para el té? 977 01:07:57,782 --> 01:07:59,324 - Te traje un poco de bistec. - ¿Para qué? 978 01:07:59,409 --> 01:08:01,493 - Un pequeño regalo para ti. - ¿No tienes ninguno? 979 01:08:01,578 --> 01:08:03,620 Me freiré un huevo. ¿Quieres una cerveza? 980 01:08:03,705 --> 01:08:05,497 - No tenemos ninguno. - Te compré algunos. 981 01:08:05,582 --> 01:08:07,416 Ah, ¿lo hiciste? 982 01:08:07,500 --> 01:08:10,169 - ¿Vas a salir? - No, me quedo en casa. 983 01:08:18,887 --> 01:08:21,346 Voy a acostarme temprano algunas veces. 984 01:08:22,891 --> 01:08:24,558 Lo he decidido. 985 01:09:26,538 --> 01:09:27,996 Disculpe. 986 01:09:28,081 --> 01:09:30,165 - ¿Qué pasa, cariño? - ¿Eres Cintia? 987 01:09:31,668 --> 01:09:33,085 Sí. ¿Cómo lo supiste? 988 01:09:33,169 --> 01:09:35,128 Hola. Soy Hortensia. 989 01:09:36,172 --> 01:09:38,173 ¿De qué estás hablando? 990 01:09:38,258 --> 01:09:40,968 Hortensia Cumberbatch. Hablé contigo por teléfono. 991 01:09:42,512 --> 01:09:44,471 - ¿Qué, ese eras tú? - Sí. 992 01:09:46,140 --> 01:09:47,724 ¡Oh, no! 993 01:09:47,809 --> 01:09:49,643 No, cariño. 994 01:09:49,727 --> 01:09:51,979 No, cariño. 995 01:09:52,063 --> 01:09:54,565 ¡Has estado llamando a la persona equivocada! 996 01:09:54,649 --> 01:09:56,108 Cynthia Purley. 997 01:09:56,734 --> 01:09:58,902 ¿De dónde sacaste mi nombre? 998 01:09:58,987 --> 01:10:00,904 Está en mi certificado de nacimiento. 999 01:10:00,989 --> 01:10:03,490 De qué estás hablando, en su certificado de nacimiento? 1000 01:10:03,575 --> 01:10:04,658 ¡No puede ser! 1001 01:10:04,742 --> 01:10:07,119 Tiene su nombre y su dirección. 1002 01:10:10,331 --> 01:10:11,415 Allá. 1003 01:10:12,917 --> 01:10:14,793 No, todo eso está mal, cariño. 1004 01:10:14,878 --> 01:10:17,713 han cometido un error abajo en las oficinas. 1005 01:10:17,797 --> 01:10:20,757 ¿Quieres bajar allí? arregla eso. 1006 01:10:21,718 --> 01:10:24,720 - Es alguien que está bromeando. - No me parece. 1007 01:10:25,513 --> 01:10:27,598 Déjame echarle un vistazo a eso. 1008 01:10:34,522 --> 01:10:37,524 Lo siento muchísimo, cariño. 1009 01:10:39,444 --> 01:10:43,864 [Llorando] Debe ser un poco Qué decepción, pobrecita. 1010 01:10:47,160 --> 01:10:50,370 Mira, realmente creo que Debería ver estos documentos. 1011 01:10:50,997 --> 01:10:52,873 ¿Por qué? ¿Qué es? 1012 01:10:52,957 --> 01:10:57,878 ¿Por qué no vamos a algún lado? y tener ̶̶ y sentarse? 1013 01:10:57,962 --> 01:11:00,714 No, creo que será mejor que me vaya, cariño. 1014 01:11:00,798 --> 01:11:03,634 Mira, has venido hasta aquí. Por favor. 1015 01:11:05,511 --> 01:11:08,513 vamos a tener una taza de té o algo así. 1016 01:11:08,598 --> 01:11:10,807 Hay lugares ahí abajo. 1017 01:11:12,393 --> 01:11:13,560 Vamos. 1018 01:11:25,698 --> 01:11:28,742 Espero que encuentres a tu mamá, cariño. 1019 01:11:28,826 --> 01:11:30,118 Sigue buscando. 1020 01:11:30,203 --> 01:11:32,412 - Seguir. - No, gracias. No fumo. 1021 01:11:33,289 --> 01:11:34,706 Tú tampoco deberías hacerlo. 1022 01:11:35,333 --> 01:11:37,626 Mi hija fuma como una chimenea. 1023 01:11:38,252 --> 01:11:40,963 - ¿Tienes una hija? - Sí. 1024 01:11:44,008 --> 01:11:46,009 Nunca antes había estado aquí. 1025 01:11:48,096 --> 01:11:50,764 no deberían ir aumentando tus esperanzas de esa manera. 1026 01:11:50,848 --> 01:11:52,182 No es justo. 1027 01:11:54,102 --> 01:11:55,727 ¿Es esta tu firma? 1028 01:12:01,859 --> 01:12:03,443 Esto es estúpido. 1029 01:12:03,528 --> 01:12:06,446 No lo entiendo. 1030 01:12:06,531 --> 01:12:09,032 Quiero decir, no puedo ser tu madre, ¿verdad? 1031 01:12:09,117 --> 01:12:11,827 - ¿Por qué no? - ¡Pues mírame! 1032 01:12:11,911 --> 01:12:13,328 ¿Qué? 1033 01:12:13,413 --> 01:12:16,039 Escucha, no me refiero nada más, cariño, 1034 01:12:16,124 --> 01:12:18,834 pero nunca he estado con un hombre negro en mi vida. 1035 01:12:18,918 --> 01:12:21,086 Sin faltarle el respeto ni nada. 1036 01:12:22,005 --> 01:12:24,423 Lo habría recordado, ¿no? 1037 01:12:36,728 --> 01:12:39,104 Oh, maldito infierno. 1038 01:12:44,152 --> 01:12:48,780 ¡Oh Jesucristo Todopoderoso! 1039 01:13:01,586 --> 01:13:04,838 Lo siento, cariño. 1040 01:13:12,972 --> 01:13:15,599 Estoy tan avergonzado. 1041 01:13:17,351 --> 01:13:19,144 No deberías avergonzarte. 1042 01:13:25,526 --> 01:13:27,527 No puedo mirarte. 1043 01:13:30,907 --> 01:13:32,324 No lo sabía, cariño. 1044 01:13:32,408 --> 01:13:34,951 Sinceramente, no lo sabía. 1045 01:13:35,036 --> 01:13:36,286 ¿Qué no sabías? 1046 01:13:36,370 --> 01:13:39,122 ¡No sabía que eras negro! 1047 01:13:40,875 --> 01:13:42,209 Mira, yo ̶̶ 1048 01:13:43,127 --> 01:13:46,588 Pensé que se habían equivocado en las fechas. 1049 01:13:48,257 --> 01:13:52,469 Todo este tiempo, pensé que nació seis semanas antes de tiempo, 1050 01:13:52,553 --> 01:13:54,012 ¡pero no lo estabas! 1051 01:13:56,974 --> 01:13:58,600 No lo estabas. 1052 01:14:07,485 --> 01:14:08,777 ¿Quién era él? 1053 01:14:10,196 --> 01:14:12,739 No quieres saber eso, cariño. 1054 01:14:12,824 --> 01:14:13,949 Sí. 1055 01:14:15,284 --> 01:14:19,579 Escucha, quiero ser honesto contigo. Pero no puedo decirte eso, cariño. 1056 01:14:19,664 --> 01:14:27,664 Lo lamento. 1057 01:14:35,972 --> 01:14:37,472 Mírate. 1058 01:14:42,353 --> 01:14:46,189 Supongo que me decepcionaré un poco. para ti, ¿no? 1059 01:14:46,274 --> 01:14:47,357 No. 1060 01:14:48,359 --> 01:14:50,652 No tienes que decir eso, cariño. 1061 01:14:50,736 --> 01:14:52,028 Lo sé. 1062 01:14:52,738 --> 01:14:56,533 Has estado mejor sin mí. Puedo decirte eso. 1063 01:14:56,617 --> 01:14:58,952 Te hice un buen favor. 1064 01:15:01,831 --> 01:15:03,665 Tu té se está enfriando. 1065 01:15:15,720 --> 01:15:17,846 ¿Cómo es entonces tu mamá? 1066 01:15:19,515 --> 01:15:22,142 ¿Le importa que me busques? 1067 01:15:22,226 --> 01:15:23,685 Mi mamá murió recientemente. 1068 01:15:23,769 --> 01:15:25,854 [Jadea] Oh, lo siento. 1069 01:15:27,815 --> 01:15:29,774 ¿Qué pasa con tu papá? 1070 01:15:30,526 --> 01:15:31,860 Está muerto y todo. 1071 01:15:41,704 --> 01:15:43,246 ¿Está casado? 1072 01:15:43,331 --> 01:15:46,625 No, no, um, yo no, uh... 1073 01:15:47,543 --> 01:15:49,961 No estoy casado, cariño. 1074 01:15:52,340 --> 01:15:53,548 [sollozos] 1075 01:15:56,344 --> 01:15:58,261 - ¿Eres? - No. 1076 01:15:58,346 --> 01:16:00,889 Apuesto a que tienes novio. aunque, ¿no? 1077 01:16:00,973 --> 01:16:02,515 No, no por el momento. 1078 01:16:02,600 --> 01:16:05,393 ¿Una chica guapa como tú? 1079 01:16:11,067 --> 01:16:12,567 ¿Tienes novio? 1080 01:16:12,652 --> 01:16:15,195 Les doy a todos un amplio margen. 1081 01:16:15,279 --> 01:16:18,281 Me metieron en suficientes problemas en el pasado, ¿no? 1082 01:16:18,366 --> 01:16:20,367 [Reír] 1083 01:16:31,754 --> 01:16:33,171 [Sollozando] 1084 01:16:48,980 --> 01:16:50,397 Tienes trabajo, ¿verdad? 1085 01:16:50,481 --> 01:16:52,607 - Sí. - Eso es bueno. 1086 01:16:54,735 --> 01:16:56,027 ¿Qué haciendo? 1087 01:16:56,112 --> 01:16:58,822 - Soy optometrista. - ¿Eh? 1088 01:16:58,906 --> 01:17:00,407 Pruebo los ojos. 1089 01:17:01,075 --> 01:17:02,200 Óptico. 1090 01:17:02,868 --> 01:17:04,536 ¿Oh sí? 1091 01:17:06,747 --> 01:17:08,331 Bien... 1092 01:17:10,793 --> 01:17:12,877 hay una aparición. 1093 01:17:14,880 --> 01:17:16,214 ¿A qué te dedicas? 1094 01:17:17,466 --> 01:17:19,426 Trabajo en una fábrica. 1095 01:17:20,886 --> 01:17:22,345 ¿Te gusta? 1096 01:17:22,430 --> 01:17:24,139 Paga el alquiler. 1097 01:17:27,435 --> 01:17:29,060 ¿Qué tal tu hija? 1098 01:17:31,188 --> 01:17:33,398 Ella trabaja para el Consejo. 1099 01:17:34,442 --> 01:17:35,942 ¿Tienes hermanas? 1100 01:17:36,027 --> 01:17:37,777 No, dos hermanos. 1101 01:17:38,404 --> 01:17:40,030 ¿Están, eh...? 1102 01:17:41,115 --> 01:17:42,282 ¿adoptado? 1103 01:17:42,366 --> 01:17:43,658 No. 1104 01:17:45,161 --> 01:17:46,953 ¿Qué hacen? 1105 01:17:47,038 --> 01:17:50,790 Uno es vendedor de computadoras. y el otro tiene su propio garaje. 1106 01:17:52,251 --> 01:17:56,338 Apuesto a que tu mamá Estaba orgullosa de ti, ¿no? 1107 01:17:57,089 --> 01:17:58,256 Sí, lo era. 1108 01:17:58,341 --> 01:18:00,300 Sí, por supuesto que lo era. 1109 01:18:00,384 --> 01:18:02,260 Me habría sentido orgulloso. 1110 01:18:14,690 --> 01:18:16,483 ¿Por qué no querías verme? 1111 01:18:17,568 --> 01:18:21,029 Bueno, porque nadie lo sabe. sobre ti, cariño. 1112 01:18:21,113 --> 01:18:24,032 No quiero molestar a mi hija, ¿verdad? 1113 01:18:25,242 --> 01:18:27,327 Quiero decir, cuando nací. 1114 01:18:29,497 --> 01:18:31,122 No pude. 1115 01:18:32,708 --> 01:18:34,542 Estaba demasiado molesto, ¿ves? 1116 01:18:34,627 --> 01:18:36,878 Querían que te mirara. 1117 01:18:36,962 --> 01:18:40,882 Querían que te abrazara, pero no pude. Simplemente no pude. 1118 01:18:42,968 --> 01:18:48,306 No sabía si iba o venía. Yo era sólo una niña pequeña, de 16 años. 1119 01:18:49,433 --> 01:18:51,434 No tuve otra opción. 1120 01:18:53,312 --> 01:18:55,814 Si te hubiera visto, Habría querido retenerte. 1121 01:18:55,898 --> 01:18:58,983 Me crees, ¿no, cariño? 1122 01:19:06,409 --> 01:19:09,119 No te culpo, cariño. 1123 01:19:19,213 --> 01:19:21,256 ¿Acabas de enterarte? 1124 01:19:21,340 --> 01:19:22,549 No. 1125 01:19:22,633 --> 01:19:24,551 Lo sé desde que tenía siete años. 1126 01:19:24,635 --> 01:19:28,138 - ¿Qué te dijeron tu mamá y tu papá? - Sí, lo hicieron. 1127 01:19:29,348 --> 01:19:31,766 Suenan como buena gente. 1128 01:19:32,393 --> 01:19:33,601 Sí. 1129 01:19:34,687 --> 01:19:38,022 Mi mamá me lo dijo en el avión. en nuestro camino de regreso de Barbados. 1130 01:19:38,941 --> 01:19:40,608 Niña pequeña. 1131 01:19:42,820 --> 01:19:44,487 ¿Estabas molesto? 1132 01:19:46,782 --> 01:19:49,075 Solo miré las nubes. 1133 01:20:11,932 --> 01:20:13,892 ¿Nunca has pensado en mí? 1134 01:20:14,685 --> 01:20:17,437 Sí, por supuesto que sí. 1135 01:20:18,314 --> 01:20:21,691 Pero no sirve de nada suspirando por lo que no tienes, ¿verdad? 1136 01:20:23,235 --> 01:20:24,944 ¿Pero no pensaste que te buscaría? 1137 01:20:26,155 --> 01:20:29,073 No, no lo hice, da la casualidad de que 1138 01:20:30,534 --> 01:20:32,577 Ojalá no te hubieras molestado ahora, ¿no? 1139 01:20:32,661 --> 01:20:34,370 No. 1140 01:20:34,997 --> 01:20:36,539 Me alegro. 1141 01:20:38,334 --> 01:20:41,377 no quiero interrumpir tu familia o cualquier cosa. 1142 01:20:42,254 --> 01:20:44,088 Sólo tenía que verte. 1143 01:20:47,176 --> 01:20:48,968 Tenía que saber quién eras. 1144 01:20:50,262 --> 01:20:51,387 Escuchar... 1145 01:20:52,765 --> 01:20:56,392 quiero desearte todo lo mejor, cariño, hagas lo que hagas. 1146 01:20:57,102 --> 01:20:59,395 Y estaré pensando en ti. 1147 01:21:38,185 --> 01:21:39,811 Un poco tranquilo, ¿no? 1148 01:21:40,729 --> 01:21:41,938 ¿Qué pasa? 1149 01:21:43,065 --> 01:21:45,608 - ¿Vas a salir? - Sí, en un momento. 1150 01:21:46,735 --> 01:21:47,860 ¿Te sientes bien? 1151 01:21:47,945 --> 01:21:51,990 Oh, no me pasa nada, cariño. Nada en absoluto. 1152 01:21:54,994 --> 01:21:57,412 - ¿Encontraste algo hoy? - Pollo congelado. 1153 01:21:59,290 --> 01:22:01,374 - ¿Qué, en el camino? - No, en una papelera. 1154 01:22:03,502 --> 01:22:05,169 Todavía hace frío. 1155 01:22:05,796 --> 01:22:07,255 Algunas revistas sucias. 1156 01:22:08,882 --> 01:22:10,925 - ¿Los traes a casa? - No. 1157 01:22:14,555 --> 01:22:16,514 Aún así, supongo que hay trabajos peores. 1158 01:22:20,185 --> 01:22:22,312 Tengo que reírme, ¿no, cariño? 1159 01:22:25,357 --> 01:22:26,441 De lo contrario llorarías. 1160 01:22:55,054 --> 01:22:57,055 [Suena el teléfono] 1161 01:22:59,099 --> 01:23:01,559 - ¿Hola? - ¿Esa es Hortense? 1162 01:23:01,644 --> 01:23:02,810 Hablar. 1163 01:23:03,395 --> 01:23:04,520 Es Cintia. 1164 01:23:05,481 --> 01:23:06,564 Hola. 1165 01:23:07,650 --> 01:23:09,734 No pensé que estarías dentro. 1166 01:23:09,818 --> 01:23:11,235 Soy. 1167 01:23:12,780 --> 01:23:14,822 Bueno, yo sólo, um, 1168 01:23:14,907 --> 01:23:17,075 Quería llamar y decir... 1169 01:23:17,826 --> 01:23:20,620 que lindo fue Encontrarte ayer, eso es todo. 1170 01:23:21,538 --> 01:23:22,872 Gracias. 1171 01:23:24,291 --> 01:23:26,167 He estado pensando en ti todo el día. 1172 01:23:26,877 --> 01:23:28,503 He estado pensando en ti. 1173 01:23:29,129 --> 01:23:31,005 Sí, bueno, um... 1174 01:23:32,341 --> 01:23:34,342 Sólo quería decir eso. 1175 01:23:36,804 --> 01:23:38,346 Gracias. 1176 01:23:38,889 --> 01:23:42,141 No sé qué decir ahora. Tonto, ¿no? [risas] 1177 01:23:46,105 --> 01:23:47,397 Llegaste bien a casa, ¿verdad? 1178 01:23:48,565 --> 01:23:49,816 Sí, gracias. 1179 01:23:59,118 --> 01:24:00,910 ¿Qué has estado haciendo hoy? 1180 01:24:00,994 --> 01:24:03,246 Oh, justo afuera tomando el sol. 1181 01:24:04,832 --> 01:24:06,249 ¿Qué has estado haciendo? 1182 01:24:06,333 --> 01:24:07,750 Simplemente relajándome, de verdad. 1183 01:24:07,835 --> 01:24:10,420 - Sí, hace calor, ¿no? - Sí. 1184 01:24:13,173 --> 01:24:16,259 Bueno, eso es todo lo que quería decir. cariño. 1185 01:24:18,303 --> 01:24:19,846 Entonces, Tara. 1186 01:24:19,930 --> 01:24:21,681 Realmente me gustaría verte de nuevo. 1187 01:24:23,267 --> 01:24:24,934 - ¿Lo harías? - Sí. 1188 01:24:25,018 --> 01:24:26,394 Oh, eso estaría bien. 1189 01:24:27,563 --> 01:24:28,980 ¿Te gusta la comida italiana? 1190 01:24:29,064 --> 01:24:31,649 Sí. Come cualquier cosa, yo. 1191 01:24:31,734 --> 01:24:33,776 Chino, kebabs, todo. 1192 01:24:33,861 --> 01:24:35,945 [Risas] 1193 01:24:36,029 --> 01:24:37,905 - ¿Qué? - Nada. 1194 01:24:38,699 --> 01:24:39,699 Es genial. 1195 01:24:58,093 --> 01:24:59,927 [Mauricio] Y... 1196 01:25:00,846 --> 01:25:03,264 - [bobinado de la cámara] - Excelente. Del otro lado, por favor. 1197 01:25:06,018 --> 01:25:08,186 Y... 1198 01:25:08,896 --> 01:25:12,106 Hermoso. Así que si trajeras Tu cara por aquí, por favor. 1199 01:25:12,191 --> 01:25:13,441 ¿Puedes cerrar la puerta, por favor? 1200 01:25:15,444 --> 01:25:16,736 Sí, claro. 1201 01:25:22,242 --> 01:25:23,409 Lo siento. 1202 01:25:25,954 --> 01:25:27,789 Entonces, ¿quién hizo tus fotografías originales? 1203 01:25:27,873 --> 01:25:32,084 Mi papá, en realidad, pero mi abogado. dijo que no eran lo suficientemente buenos. 1204 01:25:32,169 --> 01:25:34,504 ¿Tiene un fotógrafo policial? 1205 01:25:34,588 --> 01:25:35,797 No. 1206 01:25:35,881 --> 01:25:37,715 Voy a acercarme un poco más. 1207 01:25:37,800 --> 01:25:40,176 así que espero que no lo hagas Sufre claustrofobia. 1208 01:25:40,260 --> 01:25:41,761 No, en realidad no lo sé. 1209 01:25:41,845 --> 01:25:43,221 Eso es bueno. 1210 01:25:48,477 --> 01:25:51,145 Bien, entonces voy a mover tu ̶̶ 1211 01:25:51,230 --> 01:25:53,314 - Gracias. - Lo siento. 1212 01:25:53,398 --> 01:25:54,565 Genial. 1213 01:25:56,193 --> 01:25:57,902 Bueno, y... 1214 01:25:59,488 --> 01:26:00,905 Un poquito más cerca. 1215 01:26:05,953 --> 01:26:07,286 Ahora... 1216 01:26:08,163 --> 01:26:09,956 Sé que esto no es muy agradable... 1217 01:26:11,083 --> 01:26:12,792 pero hay que hacerlo, ¿no? 1218 01:26:15,087 --> 01:26:18,130 - Quiero que se vean lo más mal posible. - Por supuesto. 1219 01:26:20,092 --> 01:26:22,802 Perdí mi trabajo. Era bueno en mi trabajo. 1220 01:26:22,886 --> 01:26:24,345 ¿Qué hiciste? 1221 01:26:25,347 --> 01:26:27,223 Soy consultora de belleza. 1222 01:26:28,725 --> 01:26:31,519 Está bien, y si tan solo levanta la barbilla. Ponlo aquí. 1223 01:26:31,603 --> 01:26:33,813 Precioso y... ya está. 1224 01:26:36,608 --> 01:26:38,150 Entonces, ¿qué te pasó realmente? 1225 01:26:40,904 --> 01:26:43,281 Mi cinturón de seguridad estaba roto. Atravesé el parabrisas. 1226 01:26:45,617 --> 01:26:48,035 No era mi auto. Yo no estaba conduciendo. No fue mi culpa. 1227 01:26:49,079 --> 01:26:51,080 - Sí, dijiste. - ¡No lo fue! 1228 01:26:52,958 --> 01:26:53,958 ¿Estás bien? 1229 01:26:55,127 --> 01:26:56,294 Mmmm. 1230 01:27:00,507 --> 01:27:02,174 ¿El conductor sufrió alguna lesión? 1231 01:27:02,259 --> 01:27:03,759 No, lamentablemente. 1232 01:27:04,928 --> 01:27:06,888 Obviamente no está en tus buenos libros. 1233 01:27:06,972 --> 01:27:09,307 No lo he visto desde entonces. Yo tampoco quiero verlo. 1234 01:27:09,391 --> 01:27:11,225 La vida no es justa, ¿verdad? 1235 01:27:12,394 --> 01:27:14,812 Siempre hay alguien que saca la pajita más corta. 1236 01:27:16,607 --> 01:27:18,733 Vale, eso es muy bueno. Sí. 1237 01:27:20,819 --> 01:27:21,861 Una vez más. 1238 01:27:24,448 --> 01:27:26,032 - Aquí está tu recibo. - Gracias. 1239 01:27:26,116 --> 01:27:28,409 Llámanos por la mañana, veremos qué podemos hacer. 1240 01:27:28,493 --> 01:27:31,120 - Bien. - Adiós, entonces. 1241 01:27:31,204 --> 01:27:32,997 Cuida cómo vas. 1242 01:27:35,876 --> 01:27:38,336 Oh, Maurice, eso es terrible. 1243 01:27:39,129 --> 01:27:40,880 ¿Cómo hizo eso entonces? 1244 01:27:40,964 --> 01:27:42,131 [Maurice] Accidente automovilístico. 1245 01:27:42,215 --> 01:27:45,051 [Jane] Oh, ella es tan encantadora. 1246 01:27:45,135 --> 01:27:48,137 - [Maurice] Ya no, ella no lo es. - [Jane] Es trágico. 1247 01:27:48,221 --> 01:27:50,556 [Maurice] Ella está recibiendo algún agujero en la oreja de ese dosser ahora. 1248 01:27:50,641 --> 01:27:53,392 Oh, me ha estado mirando. Me da escalofríos. 1249 01:27:59,358 --> 01:28:00,608 No lo creo. 1250 01:28:02,152 --> 01:28:04,445 [Jane] ¿Cuánto dinero? ¿Crees que lo conseguiría entonces? 1251 01:28:05,197 --> 01:28:08,199 - ¿Qué? - Seguro. 1252 01:28:08,283 --> 01:28:11,285 Oh, si tiene suerte, 15, 20 de los grandes. 1253 01:28:11,370 --> 01:28:13,496 No se que haría si me pasó a mi. 1254 01:28:14,581 --> 01:28:16,415 Creo que me suicidaría. 1255 01:28:23,924 --> 01:28:25,758 - Hola. - Hola. 1256 01:28:25,842 --> 01:28:28,386 - No esperaba verte. - Oh, lo siento mucho. 1257 01:28:28,470 --> 01:28:29,887 ¡Hola Mónica! 1258 01:28:29,972 --> 01:28:31,138 Hola Jane. 1259 01:28:32,265 --> 01:28:34,433 Sólo fui para un tratamiento facial. Me muero por una taza de té. 1260 01:28:34,518 --> 01:28:36,727 - Allí. - ¿Qué? 1261 01:28:36,812 --> 01:28:39,105 - Ese tipo. - ¿Qué tipo? 1262 01:28:39,189 --> 01:28:41,273 - ¿Ves quién es? - [Mónica] ¿Qué, junto a la farola? 1263 01:28:41,358 --> 01:28:44,527 [Mauricio] Sí. Es Stuart Christian, ¿no? 1264 01:28:44,611 --> 01:28:45,861 No. 1265 01:28:45,946 --> 01:28:47,196 Es. 1266 01:28:48,365 --> 01:28:49,740 Pero él está en Sydney. 1267 01:28:49,825 --> 01:28:50,908 ¿Lo es? 1268 01:28:52,327 --> 01:28:54,078 Él viene. 1269 01:28:54,162 --> 01:28:55,871 [Mauricio] No se ve muy bien, ¿verdad? 1270 01:28:55,956 --> 01:28:57,206 ¡Es ese hombre! 1271 01:28:57,290 --> 01:28:59,083 [Maurice] Está bien, Jane. Lo conocemos. 1272 01:28:59,167 --> 01:29:01,460 - ¿Y? - ¿Qué quiere? 1273 01:29:01,545 --> 01:29:02,878 Dios lo sabe. 1274 01:29:02,963 --> 01:29:06,257 - Bueno, entonces depende de ti, amigo. - Muchas gracias. 1275 01:29:10,470 --> 01:29:12,013 Hola Estuardo. 1276 01:29:13,015 --> 01:29:15,850 - [Estuardo] Mauricio. - [La puerta se cierra] 1277 01:29:15,934 --> 01:29:17,351 Mucho tiempo sin verlo. 1278 01:29:17,436 --> 01:29:18,728 Sí. 1279 01:29:19,604 --> 01:29:21,063 ¿Cómo van las cosas? 1280 01:29:21,148 --> 01:29:22,857 Bien, gracias. Bien. 1281 01:29:22,941 --> 01:29:24,108 Bien. 1282 01:29:25,068 --> 01:29:26,402 Te ves bien. 1283 01:29:27,487 --> 01:29:29,697 - ¿Entonces todavía estás aquí? - Sí. 1284 01:29:30,741 --> 01:29:31,949 Bien. 1285 01:29:33,493 --> 01:29:35,661 Pensé que te habíamos perdido en Australia. 1286 01:29:36,329 --> 01:29:37,997 Bien... 1287 01:29:41,835 --> 01:29:43,169 ¿Cómo están la esposa y los hijos? 1288 01:29:43,253 --> 01:29:45,421 - Maureen. - Mónica. No tengo hijos. 1289 01:29:45,505 --> 01:29:47,965 - [Stuart] ¿No es así? - No. Ella es genial, gracias. 1290 01:29:49,259 --> 01:29:51,093 - Bien por ti, amigo. - [risas] 1291 01:30:04,983 --> 01:30:08,194 - ¿Sigues en el juego? - Mira todo esto. 1292 01:30:08,987 --> 01:30:10,529 ¿Qué estás haciendo? 1293 01:30:11,698 --> 01:30:14,450 Ha perdido su estilo, Maurice. 1294 01:30:14,534 --> 01:30:15,993 ¿Lo tiene? 1295 01:30:16,078 --> 01:30:18,037 Parece la sala de espera de un dentista. 1296 01:30:19,039 --> 01:30:21,040 [Riéndose] 1297 01:30:23,460 --> 01:30:25,377 Mataría por una taza de té. 1298 01:30:26,963 --> 01:30:32,301 Si tienes 21 años o eres millonario, es genial. 1299 01:30:33,011 --> 01:30:37,223 O tienes nueve hijos, estás bien. 1300 01:30:37,307 --> 01:30:38,682 Brillante. 1301 01:30:38,767 --> 01:30:40,226 Brazos abiertos. 1302 01:30:41,061 --> 01:30:42,937 Pero para chicos como tú y como yo, 1303 01:30:43,730 --> 01:30:46,482 no importa que bueno eres, olvídalo. 1304 01:30:48,860 --> 01:30:52,196 Pero fue una experiencia y ahora estoy de vuelta. 1305 01:30:52,280 --> 01:30:54,365 Eso es una lástima. 1306 01:30:54,449 --> 01:30:56,784 Tú también estabas lleno de planes tan grandes. 1307 01:30:56,868 --> 01:30:58,494 [Stuart] Bueno, es un lugar grande. 1308 01:30:58,578 --> 01:31:01,497 - Eso es cierto. - Demasiado jodidamente grande. 1309 01:31:03,375 --> 01:31:06,544 Te ves tan hermosa Como siempre Mónica. 1310 01:31:09,005 --> 01:31:12,007 Entonces, Stuart, ¿estás pensando? acerca de configurar de nuevo? 1311 01:31:12,092 --> 01:31:13,509 No, olvídalo. 1312 01:31:14,344 --> 01:31:16,262 Demasiado dolor. 1313 01:31:16,346 --> 01:31:18,764 Ya sabes cómo es, Mauricio. 1314 01:31:18,849 --> 01:31:22,560 Sudaste hasta las pelotas durante años, intentas hacer feliz a la gente, 1315 01:31:22,644 --> 01:31:24,270 ¿Y qué obtienes a cambio? 1316 01:31:24,354 --> 01:31:25,479 Nada. 1317 01:31:26,231 --> 01:31:27,231 [Mónica] Gracias. 1318 01:31:32,737 --> 01:31:35,823 Y por cierto, Estuardo, Esta es Jane, mi asistente. 1319 01:31:35,907 --> 01:31:38,534 Este es el Sr. Christian, el caballero al que le compré el negocio. 1320 01:31:38,618 --> 01:31:39,618 Hola. 1321 01:31:39,703 --> 01:31:41,328 Hola, Jane. 1322 01:31:43,165 --> 01:31:44,665 Espero que te esté tratando bien. 1323 01:31:45,375 --> 01:31:48,210 - Está bien. - Puedes trabajar para mí en cualquier momento. 1324 01:31:48,295 --> 01:31:50,796 Estoy bien donde estoy, gracias. 1325 01:31:57,721 --> 01:32:00,723 Tu esposa debe haber sido lamento volver. 1326 01:32:00,807 --> 01:32:01,807 ¿Qué esposa? 1327 01:32:03,643 --> 01:32:05,561 Oh, esa perra. 1328 01:32:06,313 --> 01:32:08,272 Ella nunca salió ahí en primer lugar. 1329 01:32:09,733 --> 01:32:10,733 ¿No? 1330 01:32:11,443 --> 01:32:13,360 Entonces, ¿dónde estás viviendo? ¿En este momento, Stuart? 1331 01:32:13,445 --> 01:32:15,029 - En Grays. - ¿Essex? 1332 01:32:15,113 --> 01:32:17,239 Sí, la casa de mi madre. 1333 01:32:17,324 --> 01:32:20,367 - [Maurice] Debe ser bueno para ella. - Tener a su chico por quien preocuparse. 1334 01:32:20,452 --> 01:32:21,619 Ella está muerta. 1335 01:32:23,371 --> 01:32:25,497 Murió cuando yo todavía estaba en Bangkok. 1336 01:32:26,208 --> 01:32:27,666 Oh... 1337 01:32:30,962 --> 01:32:33,547 - [Maurice] Lamento escuchar eso. - [Mónica] Eso es una pena. 1338 01:32:34,424 --> 01:32:36,467 De todos modos, no la vi mucho. 1339 01:32:38,386 --> 01:32:39,929 Es a mi papá a quien extraño. 1340 01:32:43,433 --> 01:32:45,226 Se gana algo, se pierde algo. 1341 01:33:04,913 --> 01:33:07,164 Debes haber tenido un clima encantador en Australia. 1342 01:33:07,249 --> 01:33:08,249 Demasiado calor. 1343 01:33:10,835 --> 01:33:14,255 Hace demasiado calor allí Hace demasiado frío por aquí. 1344 01:33:28,645 --> 01:33:30,312 No ha cambiado mucho aquí. 1345 01:33:30,397 --> 01:33:31,897 [Maurice] Sólo una mano de pintura. 1346 01:33:33,024 --> 01:33:34,608 Entonces, ¿todavía tienes la Bronica? 1347 01:33:34,693 --> 01:33:35,776 Sí. 1348 01:33:37,487 --> 01:33:41,240 Debería haber pensado que serías capaz Ahora ya no puedo permitirme una Hasselblad, Maurice. 1349 01:33:41,324 --> 01:33:42,449 Puedo. 1350 01:33:44,703 --> 01:33:46,120 Bien, ¿verdad? 1351 01:33:46,204 --> 01:33:48,664 [Se burla] Sobreviviendo, amigo. 1352 01:33:51,334 --> 01:33:52,459 Sí. 1353 01:33:53,295 --> 01:33:56,422 lo has hecho muy bien fuera de mi negocio, ¿no? 1354 01:33:56,506 --> 01:33:58,007 [Maurice] Mi negocio. 1355 01:33:58,091 --> 01:34:00,676 - [Stuart] No, es asunto mío, Maurice. - No, Estuardo, no. 1356 01:34:00,760 --> 01:34:03,429 Solía ​​ser tu negocio. Te lo compré. Es mi negocio. 1357 01:34:03,513 --> 01:34:06,015 Escuchar. Esta era una tienda de antigüedades. 1358 01:34:06,099 --> 01:34:07,850 - Así es. - Aquí no había nada. 1359 01:34:07,934 --> 01:34:08,976 Así es. Lo sé. 1360 01:34:09,060 --> 01:34:12,438 Te di mi buena voluntad, Te di mi clientela, 1361 01:34:12,522 --> 01:34:14,440 Te di mi puta reputación. 1362 01:34:14,524 --> 01:34:16,650 No me diste nada, Stuart. 1363 01:34:16,735 --> 01:34:18,777 Con todo respeto, Tu lista de clientes era una mierda. 1364 01:34:18,862 --> 01:34:19,903 No lo fue. 1365 01:34:20,947 --> 01:34:22,448 Lo seguí. 1366 01:34:22,532 --> 01:34:25,993 Les escribí, les llamé, No recibí ni un bocado. 1367 01:34:26,077 --> 01:34:29,371 Ahora, si hay algún éxito en esta tienda, Depende de mí. 1368 01:34:29,456 --> 01:34:30,664 ¡Eso es una tontería! 1369 01:34:30,749 --> 01:34:32,875 No, no son tonterías, Stuart. Es la verdad. 1370 01:34:32,959 --> 01:34:35,461 - ¿Cuántas bodas haces? - Ah, basta. 1371 01:34:35,545 --> 01:34:38,047 - ¿Cuántos? - Oh, unos 40 al año. 1372 01:34:38,131 --> 01:34:40,466 - Solía ​​hacer 140. - ¿Qué, personalmente? 1373 01:34:40,550 --> 01:34:43,260 No, personalmente no, no. Nadie los hace personalmente. 1374 01:34:43,345 --> 01:34:45,637 - Sí. - Bueno, entonces eres un maldito tonto. 1375 01:34:45,722 --> 01:34:47,848 Haces entrar a la gente y la sacas. 1376 01:34:47,932 --> 01:34:50,601 Si el trabajo está ahí, tómalo. Tienes que agarrarlo mientras puedas. 1377 01:34:50,685 --> 01:34:52,485 No es de mi interés para meter algo de basura. 1378 01:34:52,562 --> 01:34:55,356 Quiero decir, no tendré control. Podría arruinar mi reputación. 1379 01:34:55,440 --> 01:34:56,982 ¡No soy un idiota! 1380 01:34:57,067 --> 01:34:59,193 - No dije que lo fueras. - ¡No soy un maldito idiota! 1381 01:34:59,277 --> 01:35:00,444 No estoy hablando de ti. 1382 01:35:00,528 --> 01:35:03,008 - ¡No me llames idiota! - ¡No estaba hablando de ti, Stuart! 1383 01:35:04,532 --> 01:35:05,949 [Stuart] ¡Todavía puedo hacerlo! 1384 01:35:07,577 --> 01:35:09,203 Todavía tengo un ojo. 1385 01:35:10,205 --> 01:35:11,789 No te pueden enseñar eso. 1386 01:35:13,416 --> 01:35:15,125 ¡Sigo siendo fotógrafo! 1387 01:35:15,960 --> 01:35:17,127 Por supuesto que lo eres. 1388 01:35:22,842 --> 01:35:25,010 Entonces, si quieres que alguien te ayude, 1389 01:35:25,845 --> 01:35:27,304 No te preocupes, amigo. 1390 01:35:32,602 --> 01:35:33,894 Estaré bien. 1391 01:35:34,521 --> 01:35:36,021 Bien. Bien, bien. 1392 01:35:36,815 --> 01:35:39,316 Entiendo lo que estás diciendo, Stuart, sí. 1393 01:35:39,401 --> 01:35:40,901 Lo tendré en cuenta. 1394 01:35:40,985 --> 01:35:42,528 Puedes prestarme una cámara. 1395 01:35:42,612 --> 01:35:43,821 Sí, claro. 1396 01:35:44,781 --> 01:35:46,323 Me robaron el mío. 1397 01:35:53,915 --> 01:35:55,040 Sí, genial. 1398 01:35:57,836 --> 01:35:59,294 Gracias. 1399 01:35:59,379 --> 01:36:00,629 Seguro. 1400 01:36:12,600 --> 01:36:15,269 [Mónica] Pensé que éramos Nunca me desharé de él. 1401 01:36:16,229 --> 01:36:18,147 Allí, salvo por la gracia de Dios. 1402 01:36:41,588 --> 01:36:43,255 ¡El té está en la mesa! 1403 01:36:43,339 --> 01:36:44,756 Está bien. 1404 01:36:51,848 --> 01:36:54,766 - ¿No tienes ninguno? - No. 1405 01:36:54,851 --> 01:36:56,393 ¿Por qué no? 1406 01:36:59,689 --> 01:37:01,023 Voy a salir. 1407 01:37:02,400 --> 01:37:03,817 ¿Adónde vas? 1408 01:37:05,612 --> 01:37:08,280 [TV: Ruido, persona jadea] 1409 01:37:08,364 --> 01:37:10,032 Entonces me voy, cariño. 1410 01:37:10,116 --> 01:37:11,658 ¿No me vas a decir dónde? 1411 01:37:11,743 --> 01:37:13,494 Nunca me dices adónde vas. 1412 01:37:13,578 --> 01:37:15,037 Nunca vas a ninguna parte. 1413 01:37:15,121 --> 01:37:16,997 Bueno, esta noche me voy a algún lado. 1414 01:37:17,081 --> 01:37:18,832 - Tara. - Divertirse. 1415 01:37:18,917 --> 01:37:20,459 [Cynthia] No esperes despierta. 1416 01:37:26,424 --> 01:37:28,759 Ella ha estado actuando muy rara. 1417 01:37:28,843 --> 01:37:31,720 - ¿A dónde se fue? - ¿Quién carajo lo sabe? Ella no nos lo dirá. 1418 01:37:32,514 --> 01:37:34,181 Pero está bien, Maurice. 1419 01:37:34,265 --> 01:37:36,266 el siempre tiene mucho de vino en y eso. 1420 01:37:36,351 --> 01:37:38,769 - Nos enojaremos mucho. - Sí, bonito. 1421 01:37:43,691 --> 01:37:46,735 Soy un poco tímido contigo A decir verdad, cariño. 1422 01:37:46,819 --> 01:37:48,904 ¿De mí? Oh, no deberías estarlo. 1423 01:37:48,988 --> 01:37:51,782 Y mírate, sentado ahí. 1424 01:37:52,450 --> 01:37:55,244 - Pareces una modelo. - [Risas] Oh, ¿verdad? 1425 01:37:55,328 --> 01:37:57,955 Apuesto a que eras una niña bonita. ¿No lo eras? 1426 01:37:58,039 --> 01:37:59,581 Sí, encantador. 1427 01:38:01,834 --> 01:38:05,587 No hagas eso. Te quedarás así. 1428 01:38:06,256 --> 01:38:09,174 ¡Basta! No lo estropees. 1429 01:38:10,843 --> 01:38:13,303 Solía ​​volver loca a mi madre haciendo muecas. 1430 01:38:13,388 --> 01:38:16,181 ¿Acaso tú? Apuesto a que era muy divertida, ¿no? 1431 01:38:16,266 --> 01:38:17,349 No, en realidad no. 1432 01:38:17,433 --> 01:38:19,226 Pensé que habías dicho que era partera. 1433 01:38:19,310 --> 01:38:20,936 Sí, lo era. 1434 01:38:21,020 --> 01:38:24,523 Oh, me hubiera gustado ser uno de ellos. Amo a los bebés. 1435 01:38:28,528 --> 01:38:30,946 - Lo siento, cariño. - Está bien. 1436 01:38:32,073 --> 01:38:34,366 - Salud. - Salud. 1437 01:38:37,495 --> 01:38:40,455 - ¿Te parece bien? - Sí, es encantador. 1438 01:38:40,540 --> 01:38:42,624 - Mojado, ¿no? - [risas] 1439 01:38:43,585 --> 01:38:46,211 ¿Dónde está entonces esta comida? Estoy deslumbrante. 1440 01:38:47,505 --> 01:38:48,922 ¿Qué? 1441 01:38:53,970 --> 01:38:57,139 Tengo tantas cosas que quiero preguntarte, pero no recuerdo cuáles son. 1442 01:38:57,223 --> 01:38:59,600 Es bueno tener alguien con quien hablar, ¿no? 1443 01:39:00,852 --> 01:39:02,811 Danos tu mano aquí. 1444 01:39:05,440 --> 01:39:08,442 Dios, tienes una piel hermosa. 1445 01:39:09,611 --> 01:39:11,570 Bien, echemos un vistazo. 1446 01:39:12,780 --> 01:39:15,699 - ¿Qué, sabes leer las palmas? - Yo solía. 1447 01:39:16,993 --> 01:39:18,285 Hace años que no lo hago. 1448 01:39:18,369 --> 01:39:20,370 Ya nadie está interesado. 1449 01:39:20,455 --> 01:39:23,707 Ahora, si no te conociera, Pude ver con solo mirar aquí 1450 01:39:23,791 --> 01:39:25,667 que linda chica eres. 1451 01:39:26,377 --> 01:39:27,919 Gran corazón. 1452 01:39:28,004 --> 01:39:30,547 Oh, vas a vivir hasta una edad avanzada y todo. 1453 01:39:32,050 --> 01:39:33,592 Echemos un vistazo. 1454 01:39:33,676 --> 01:39:35,260 - Un par de niños. - Vaya. 1455 01:39:35,345 --> 01:39:37,846 - ¿Quieres bebés? - No estoy seguro, la verdad. 1456 01:39:37,930 --> 01:39:39,264 Ah, ¿no? 1457 01:39:39,349 --> 01:39:41,058 Tal vez. No lo sé todavía. 1458 01:39:41,142 --> 01:39:43,226 Sí, por supuesto que sí. 1459 01:39:44,354 --> 01:39:47,606 - ¿Qué signo zodiacal eres? - León. Estoy en la cúspide de Cáncer. 1460 01:39:47,690 --> 01:39:49,232 ¿Cuándo es tu cumpleaños? 1461 01:39:49,317 --> 01:39:53,987 Oh, es el 23 de julio, ¿no? Pensarías que lo sabría, ¿no? 1462 01:39:56,074 --> 01:39:59,076 - Eso fue el otro día, ¿no? - Sí, el domingo. 1463 01:39:59,160 --> 01:40:03,205 Bueno, ¿por qué no dijiste nada? cuando te llamé? 1464 01:40:03,289 --> 01:40:05,374 - No es gran cosa. - ¿Tuviste una fiesta? 1465 01:40:05,458 --> 01:40:07,793 - No. - ¿Qué hiciste entonces? 1466 01:40:07,877 --> 01:40:11,505 Me quedé en casa, léeme el libro, Tomé un trago. 1467 01:40:11,589 --> 01:40:13,215 - ¿Qué, por tu cuenta? - Sí. 1468 01:40:13,925 --> 01:40:15,926 Oh... 1469 01:40:16,010 --> 01:40:19,012 Bueno, feliz cumpleaños Para el domingo, cariño. 1470 01:40:19,097 --> 01:40:20,972 Ay, gracias. 1471 01:40:22,767 --> 01:40:24,142 Ya estás fuera, ¿no? 1472 01:40:25,520 --> 01:40:29,314 - Sí, en buena compañía. - Con tu mamá. 1473 01:40:52,588 --> 01:40:55,132 Pensaste en ¿Tienes algunas lecciones de manejo? 1474 01:40:55,216 --> 01:40:57,467 - ¿Para qué? - Podría conseguirte algunos para tu cumpleaños. 1475 01:40:57,552 --> 01:40:58,927 No seas estúpido. 1476 01:40:59,011 --> 01:41:02,055 Consíguete un pequeño motor. ¿Eh? 1477 01:41:02,140 --> 01:41:03,849 ¿No vas a salir esta noche? 1478 01:41:03,933 --> 01:41:06,560 - No. - ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 1479 01:41:06,644 --> 01:41:08,270 - ¿Vas a salir? - Sí, más tarde. 1480 01:41:08,354 --> 01:41:09,954 - ¿Adónde vas? - Bajamos al pub. 1481 01:41:09,981 --> 01:41:12,607 - Espero que te estés cuidando. - ¿Qué quieres decir? 1482 01:41:12,692 --> 01:41:14,985 no quieres ir quedar embarazada, ¿verdad? 1483 01:41:15,069 --> 01:41:17,028 No seas tan descarado. 1484 01:41:17,113 --> 01:41:18,613 No a tu edad. 1485 01:41:39,969 --> 01:41:42,137 - ¿Está bien? - Fallé un poco, cariño. 1486 01:41:48,311 --> 01:41:51,313 [Sin diálogo audible] 1487 01:42:15,880 --> 01:42:18,256 [Ambos ríen] 1488 01:42:21,385 --> 01:42:22,677 ¿Quién es este? 1489 01:42:22,762 --> 01:42:25,013 Oh, no empieces con eso otra vez. 1490 01:42:26,182 --> 01:42:27,808 Vamos. ¿Quién es? 1491 01:42:27,892 --> 01:42:29,601 - 'No me contaminas, ¿verdad? - No. 1492 01:42:29,685 --> 01:42:32,103 - Bueno, ¿quién? - Sylvester Stallone. 1493 01:42:32,188 --> 01:42:36,399 [Se burla] No puedo entender una palabra de lo que dice. 1494 01:42:36,484 --> 01:42:37,984 Aunque te gusta mirarlo. 1495 01:42:38,069 --> 01:42:41,029 No, él no es mi tipo. 1496 01:42:41,113 --> 01:42:43,573 - ¿Cuál es tu tipo? - ¿Qué, estrella de cine? 1497 01:42:43,658 --> 01:42:45,951 - Sí. -Marlón. 1498 01:42:46,702 --> 01:42:48,954 Me gusta un tipo con un poco de carne. 1499 01:42:50,540 --> 01:42:52,833 Entonces, ¿qué clase de tipo te gusta? 1500 01:42:52,917 --> 01:42:54,125 Mmm. 1501 01:42:55,878 --> 01:42:58,213 Inteligente, sensible. 1502 01:42:58,297 --> 01:43:00,006 Bueno, ¿no te importa cómo se ven? 1503 01:43:00,091 --> 01:43:02,551 Sí, pero tienen que tener Algo está pasando arriba. 1504 01:43:04,053 --> 01:43:06,555 Sólo tienes novios negros, ¿verdad? 1505 01:43:06,639 --> 01:43:07,681 Sí. 1506 01:43:11,978 --> 01:43:14,729 ¿Cómo te cuidas entonces? 1507 01:43:14,814 --> 01:43:16,648 Ya sabes, si no quieres tener bebés. 1508 01:43:19,110 --> 01:43:20,485 Condones. 1509 01:43:20,570 --> 01:43:22,696 Oh, bueno, detente en eso. entonces, ¿y tú? 1510 01:43:22,780 --> 01:43:25,740 - Sí, es la mejor manera, de verdad. - Bueno, no puedes ser demasiado cuidadoso. 1511 01:43:25,825 --> 01:43:28,076 - ¿Puedes, estos días? - Tienes que protegerte. 1512 01:43:30,621 --> 01:43:32,581 La semana que viene es el cumpleaños de mi hija. 1513 01:43:32,665 --> 01:43:34,541 - ¿Qué edad tiene ella? - Veintiuno. 1514 01:43:34,625 --> 01:43:37,419 - Bonita edad. - Bueno, ahora es tu hermana, de verdad. 1515 01:43:37,503 --> 01:43:40,839 - ¿No es así? - Sí, supongo que lo es. 1516 01:43:43,509 --> 01:43:44,759 ¿Se parece a ti? 1517 01:43:44,844 --> 01:43:46,136 Sí, un poco. 1518 01:43:46,888 --> 01:43:49,556 Te pareces más a mí que ella. 1519 01:43:50,474 --> 01:43:52,183 Somos de la misma constitución. 1520 01:43:53,477 --> 01:43:55,520 ¿Cómo son sus ojos? 1521 01:43:55,605 --> 01:43:56,646 Azul. 1522 01:44:00,067 --> 01:44:02,360 Mi hermano le hará una fiesta. 1523 01:44:03,321 --> 01:44:05,697 Qué lindo. Al menos te quita la tensión. 1524 01:44:05,781 --> 01:44:07,991 Sí, bueno, existe eso. 1525 01:44:09,327 --> 01:44:10,994 Es una pena que no vengas, de verdad. 1526 01:44:11,078 --> 01:44:13,330 -Ah. - Conoce a tu nueva familia. 1527 01:44:14,373 --> 01:44:16,291 Ay, cariño... 1528 01:44:16,959 --> 01:44:19,002 ¡Casi lo olvido! 1529 01:44:20,671 --> 01:44:23,673 - Feliz cumpleaños por el domingo. - ¡Oh! 1530 01:44:23,758 --> 01:44:26,843 - Oh, no deberías haberte molestado. - Oh, no hay mucho. 1531 01:44:32,683 --> 01:44:33,892 Oh. 1532 01:44:33,976 --> 01:44:35,435 Ah, gracias. 1533 01:44:37,063 --> 01:44:38,939 No empieces a llorar. 1534 01:44:39,523 --> 01:44:41,399 Quizás debería preguntarle. 1535 01:44:41,484 --> 01:44:43,443 - ¿Qué? - Si puedo llevar a alguien. 1536 01:44:43,527 --> 01:44:45,987 Ah, no lo sé. Es una cosa de familia, ¿no? 1537 01:44:46,072 --> 01:44:47,864 Bueno, sois familia, ¿no? 1538 01:44:47,949 --> 01:44:49,532 Estoy orgulloso de ti. 1539 01:44:51,911 --> 01:44:54,496 Escucha, Maurice, cariño, 1540 01:44:54,580 --> 01:44:56,790 Quería pedirte un favor. 1541 01:44:56,874 --> 01:44:58,667 [Mauricio] Adelante. ¿Qué es eso entonces? 1542 01:44:58,751 --> 01:45:00,543 ¿Conoces la fiesta del domingo? 1543 01:45:00,628 --> 01:45:02,420 - Barbacoa, sí. - Sí. 1544 01:45:03,297 --> 01:45:06,675 ¿Puedo traer un compañero, cariño? 1545 01:45:09,553 --> 01:45:11,596 - ¿Hola? - ¿Es un tipo? 1546 01:45:11,681 --> 01:45:13,515 Por supuesto que no es un tipo, ¡tonto, cabrón! 1547 01:45:13,599 --> 01:45:15,600 El azar sería algo bueno. 1548 01:45:15,685 --> 01:45:17,352 ¿Quién es entonces? 1549 01:45:17,436 --> 01:45:19,437 Oh, sólo alguien en el trabajo. 1550 01:45:19,522 --> 01:45:21,648 Hemos salido un par de veces 1551 01:45:21,732 --> 01:45:25,151 y yo estaba destinado Haberla visto el domingo, sólo que lo olvidé. 1552 01:45:25,236 --> 01:45:26,486 ¿Está bien entonces? 1553 01:45:26,570 --> 01:45:29,698 - Supongo que sí. - ¿Qué quieres decir con que eso supones? 1554 01:45:29,782 --> 01:45:31,157 Eso estaría bien. 1555 01:45:31,242 --> 01:45:32,784 Aplastante. 1556 01:45:32,868 --> 01:45:35,328 - Pero tengo que comprobarlo. - ¿Échale un vistazo? ¿Con quién? 1557 01:45:36,706 --> 01:45:39,290 Escucha, uh, si no te llamo de nuevo, Tráela, ¿vale? 1558 01:45:39,375 --> 01:45:41,209 No quiero molestar a nadie. 1559 01:45:41,293 --> 01:45:42,919 No, no te preocupes. 1560 01:45:43,004 --> 01:45:44,129 ¿Estás seguro entonces? 1561 01:45:44,213 --> 01:45:46,423 Sí, sí, no hay problema, sí. 1562 01:45:46,507 --> 01:45:49,634 Está bien, entonces, cariño. Lo espero con ansias. 1563 01:45:49,719 --> 01:45:52,137 Está bien, sí, bueno, Saluda a Roxanne de mi parte. 1564 01:45:52,221 --> 01:45:54,139 Sí. Entonces, Tara. 1565 01:45:54,223 --> 01:45:56,266 Está bien, ta. Adiós, Cynth. 1566 01:45:57,351 --> 01:46:01,604 Escucha, hoy hablé con mi hermano pequeño. y él dice que está bien. 1567 01:46:01,689 --> 01:46:03,815 Entonces, ¿quieres venir? 1568 01:46:04,942 --> 01:46:06,234 Ah, no lo sé. 1569 01:46:06,318 --> 01:46:08,778 Le dije que eras mi amigo. 1570 01:46:08,863 --> 01:46:10,864 Todavía me sentiría un poco incómodo. 1571 01:46:10,948 --> 01:46:14,534 Oh, no seas tonta, cariño. Estarás conmigo, ¿no? 1572 01:46:15,369 --> 01:46:16,578 No se sentirá bien. 1573 01:46:16,662 --> 01:46:18,872 Pensé que querías venir. 1574 01:46:19,540 --> 01:46:21,041 Sí. 1575 01:46:21,125 --> 01:46:24,252 Bueno, por supuesto, si cambias de opinión... 1576 01:46:25,421 --> 01:46:27,005 Estaba deseando que llegara. 1577 01:46:27,089 --> 01:46:28,715 Ah, lo sé. 1578 01:46:29,592 --> 01:46:30,884 ¿Qué piensas entonces? 1579 01:46:31,677 --> 01:46:33,720 - Está bien, iré. - ¿Vienes? 1580 01:46:33,804 --> 01:46:36,222 - Sí. - Muy bien, cariño. 1581 01:46:36,307 --> 01:46:38,767 Escucha, te llamaré más tarde en la semana 1582 01:46:38,851 --> 01:46:40,451 y te doy la dirección y todo. 1583 01:46:40,519 --> 01:46:41,728 Bien, entonces. 1584 01:46:41,812 --> 01:46:43,480 Está bien. ¡Ta-ra, entonces! 1585 01:46:43,564 --> 01:46:44,773 Adiós. 1586 01:46:49,820 --> 01:46:51,237 [Susurros] Jesús. 1587 01:46:53,824 --> 01:46:56,701 Deberías haber dicho que sí. 1588 01:46:56,786 --> 01:46:59,954 Haciéndome parecer un... [suspiro] 1589 01:47:00,039 --> 01:47:01,664 Difícilmente puedo decir que no ahora. 1590 01:47:01,749 --> 01:47:03,416 - Tu decides. - [Suspira] 1591 01:47:03,501 --> 01:47:06,002 No sé nada sobre esta persona, quienquiera que sea. 1592 01:47:06,087 --> 01:47:08,046 Algún nuevo compañero. Han salido un par de veces. 1593 01:47:08,130 --> 01:47:10,590 [Suspiros] Dos locos histéricos. 1594 01:47:10,674 --> 01:47:12,258 Me alegro de que tenga una amiga. 1595 01:47:12,343 --> 01:47:14,594 [Suspiros] Voy a pasar un buen rato. 1596 01:47:14,678 --> 01:47:16,763 Pensé en preguntarle a Jane también. 1597 01:47:16,847 --> 01:47:18,973 ¿Alguien más a quien quieras invitar? 1598 01:47:19,058 --> 01:47:21,434 Sólo tengo cuatro sillas de jardín. 1599 01:47:21,519 --> 01:47:23,228 [Risas] 1600 01:47:23,312 --> 01:47:26,231 Oh, danos dos de esos analgésicos. 1601 01:47:29,151 --> 01:47:30,360 Ahí tienes. 1602 01:47:31,612 --> 01:47:33,363 ¿Te apetece un pescado con patatas fritas? 1603 01:47:34,532 --> 01:47:36,366 No seas sarcástico. 1604 01:47:36,450 --> 01:47:38,701 Yo no lo estaba. Lo siento. 1605 01:48:09,150 --> 01:48:10,608 [Paul] Saludos, amigo. 1606 01:48:13,737 --> 01:48:15,113 [Golpes] 1607 01:48:15,197 --> 01:48:17,574 [El coche se aleja] 1608 01:48:18,784 --> 01:48:20,704 - [Cynthia] Aquí hay una campana. - ¡No hagas eso! 1609 01:48:20,744 --> 01:48:22,745 - ¡Acabo de hacer la aldaba! - ¡Está bien! 1610 01:48:23,914 --> 01:48:25,665 Hola. 1611 01:48:25,749 --> 01:48:27,292 Hola cariño. 1612 01:48:27,376 --> 01:48:29,043 ¿Entonces llegaste aquí de una pieza? 1613 01:48:29,128 --> 01:48:31,171 Mucho tiempo sin verlo. 1614 01:48:31,255 --> 01:48:33,047 Sí, eso es correcto. Gracias. 1615 01:48:33,132 --> 01:48:35,300 - ¡Hola, cumpleañera! - Está bien, Mónica. 1616 01:48:35,384 --> 01:48:37,886 - ¡Oh, mírate! - Este es Pablo. 1617 01:48:37,970 --> 01:48:39,345 - Hola, Pablo. - ¿Cómo estás? 1618 01:48:39,430 --> 01:48:41,110 - [Mónica] Encantado de conocerte. - [La bocina toca la bocina] 1619 01:48:41,182 --> 01:48:42,265 Ah, ahí está Mauricio. 1620 01:48:44,018 --> 01:48:45,643 Ahora, entra. 1621 01:48:47,813 --> 01:48:49,731 - Hola, Jane. - Hola, Mónica. 1622 01:48:53,152 --> 01:48:57,488 Oh, ella es Jane. Mauricio acaba de ser recogiéndola en la estación. 1623 01:48:57,573 --> 01:49:00,366 [Cynthia] ¡Aquí está! ¡Hola cariño! 1624 01:49:00,451 --> 01:49:02,535 - Hola. - [Roxanne] ¿Estás bien, Maurice? 1625 01:49:04,121 --> 01:49:05,246 Te compré eso. 1626 01:49:05,331 --> 01:49:07,171 - No tenías que hacer eso. - Está bien. 1627 01:49:07,208 --> 01:49:08,499 - ¿Estás bien? - Sí. 1628 01:49:08,584 --> 01:49:11,294 [Risitas] Este es Paul. Ese es Mauricio. 1629 01:49:11,378 --> 01:49:13,258 - Hola, amigo. - Entonces, ¿no tienes uno para mí? 1630 01:49:13,339 --> 01:49:16,507 - Sí, por supuesto que sí. - Hola, cariño. 1631 01:49:16,592 --> 01:49:19,719 - No lo mates. - Has aterrizado de pie aquí. 1632 01:49:19,803 --> 01:49:21,596 ¿No es así, Mauricio? 1633 01:49:21,680 --> 01:49:23,097 Esta es Jane, mi encantadora asistente. 1634 01:49:23,182 --> 01:49:25,141 Te hablé por teléfono, ¿No es así, Jane? 1635 01:49:25,226 --> 01:49:27,101 - Sí, es cierto. - ¿Puedo llevarte tus abrigos? 1636 01:49:27,186 --> 01:49:28,978 - Sí. - ¿Qué quieres beber? 1637 01:49:29,063 --> 01:49:32,106 - ¿Tinto, blanco, rosado, cerveza? - Oh, quiero blanco, Maurice. 1638 01:49:32,191 --> 01:49:33,858 Ah, muchas gracias. Salud. 1639 01:49:33,943 --> 01:49:35,860 - ¿Cinth? - Quiero blanco, por favor, Maurice. 1640 01:49:35,945 --> 01:49:37,278 - ¿Jane? - Rosa. 1641 01:49:37,363 --> 01:49:38,446 Bien. 1642 01:49:40,366 --> 01:49:42,492 - ¿Dónde está entonces el amigo? - No tengo ni idea. 1643 01:49:42,576 --> 01:49:44,452 ¿Tienes un cenicero, cariño? 1644 01:49:44,536 --> 01:49:46,955 Hay uno en la mesa de café, Cynthia. 1645 01:49:47,039 --> 01:49:48,957 No pensé que te habrías rendido. 1646 01:49:49,041 --> 01:49:51,626 Uno de los pocos placeres de la vida, Mónica. 1647 01:49:51,710 --> 01:49:54,921 - Son muy brillantes. - ¿No te gustan? 1648 01:49:55,005 --> 01:49:57,382 Sí, los pondré en un jarrón. 1649 01:50:00,427 --> 01:50:02,387 [Roxanne] ¿Para qué sacaste eso? 1650 01:50:02,471 --> 01:50:04,138 - [Maurice] Nos gusta. - [risas] 1651 01:50:04,223 --> 01:50:06,849 Bueno, ¡no te rías! Es estúpido. 1652 01:50:06,934 --> 01:50:08,893 [Maurice] Es uno de mis primeros trabajos. 1653 01:50:08,978 --> 01:50:10,144 Pequeño idiota miserable. 1654 01:50:10,229 --> 01:50:12,313 [Roxanne] Estaba jodiendo detrás de la cámara. 1655 01:50:12,398 --> 01:50:14,315 Oye, cuida tu idioma, pequeño idiota. 1656 01:50:14,400 --> 01:50:16,025 [Risas] 1657 01:50:16,110 --> 01:50:18,653 - [Maurice] Entonces, ¿cómo va el trabajo? - Está bien, sí. 1658 01:50:18,737 --> 01:50:20,382 - ¿Aún lo disfrutas? - Sí, está bien. 1659 01:50:20,406 --> 01:50:22,759 - ¿Cuándo volverás a ir a la universidad? - Deja lo de la universidad. 1660 01:50:22,783 --> 01:50:24,594 - Vas a ir a la universidad, ¿no? - No, no lo soy. 1661 01:50:24,618 --> 01:50:27,430 - Deberías hacerlo. Tienes buen cerebro. - Pero no quiero usarlo. 1662 01:50:27,454 --> 01:50:29,289 - Haz lo que quieras. - Sí, lo haré. 1663 01:50:30,499 --> 01:50:33,584 - Paul es un andamio. - Sí, dijo tu mamá. 1664 01:50:33,669 --> 01:50:36,170 - Apuesto que es un trabajo duro, ¿no? - Puede ser, amigo. 1665 01:50:36,255 --> 01:50:38,798 - [Maurice] Sí, especialmente en invierno. - Así es. 1666 01:50:41,010 --> 01:50:43,636 Quería darle un aire mediterráneo. 1667 01:50:43,721 --> 01:50:46,180 - Bueno, es una cocina preciosa. - Y este es el ̶̶ Ups. 1668 01:50:46,265 --> 01:50:49,350 - Oh, es un baño grande. - Este es el baño de abajo. 1669 01:50:49,435 --> 01:50:51,853 Oh, eso es útil, ¿no? Porque si estás en el jardín ̶̶ 1670 01:50:51,937 --> 01:50:54,147 [Mónica] Exacto. Es realmente conveniente. 1671 01:50:54,231 --> 01:50:56,816 Y creo que los tonos melocotón hazlo bastante tranquilo. 1672 01:50:56,900 --> 01:50:58,192 Sí. 1673 01:50:58,277 --> 01:51:00,778 Para que sepas dónde está si lo necesitas. 1674 01:51:00,863 --> 01:51:02,697 Ahora, discúlpame, Jane. 1675 01:51:02,781 --> 01:51:06,075 - Este es el garaje. - [Risas] Pensé que era el armario. 1676 01:51:06,160 --> 01:51:08,703 - [Cynthia] ¿Es ese un auto nuevo? - Sí, ese es mi coche. 1677 01:51:08,787 --> 01:51:10,788 ¿Qué le pasó al otro? 1678 01:51:10,873 --> 01:51:14,000 Nada. Te mostraré arriba. 1679 01:51:20,049 --> 01:51:21,632 Empezaremos con esto. 1680 01:51:22,885 --> 01:51:24,761 - [Jane] Ah. - [Cynthia] Ahí está el tanque. 1681 01:51:24,845 --> 01:51:26,721 Ahí es donde guardo mis toallas y ropa de cama. 1682 01:51:26,805 --> 01:51:30,016 - Sólo tu armario ventilado. - Mmm. No es muy espacioso. 1683 01:51:30,100 --> 01:51:32,602 Y este es el baño de Maurice. 1684 01:51:32,686 --> 01:51:34,604 ¡Es verde! ¡Combina con tu tanque! 1685 01:51:34,688 --> 01:51:37,231 ¿Son todas estas alfombras nuevas? ¿Lo son, cariño? 1686 01:51:37,316 --> 01:51:38,524 Oh sí. 1687 01:51:39,985 --> 01:51:41,903 Y este es el dormitorio principal. 1688 01:51:41,987 --> 01:51:44,781 [Cynthia] Dios, es más bien la suite nupcial. 1689 01:51:44,865 --> 01:51:46,324 [Jane] ¡Es hermoso! 1690 01:51:46,408 --> 01:51:48,826 [Mónica] Siempre quise una con dosel. 1691 01:51:48,911 --> 01:51:51,245 Puedo ver a Mauricio dando vueltas ahí dentro. 1692 01:51:51,330 --> 01:51:52,622 Es tamaño king. 1693 01:51:52,706 --> 01:51:54,624 Oh, es como algo salido de un cuento de hadas. 1694 01:51:54,708 --> 01:51:56,376 Apuesto a que esto costó uno o dos chelines. 1695 01:51:56,460 --> 01:51:58,002 Bueno, ciertamente no fue barato. 1696 01:51:58,087 --> 01:52:00,254 ¡Y aquí hay otro baño! 1697 01:52:00,339 --> 01:52:02,507 Oh, ese baño es mío. El baño. 1698 01:52:02,591 --> 01:52:04,342 [Cynthia] Tienes el de cada uno, ¿verdad? 1699 01:52:04,426 --> 01:52:06,969 - Eso es lindo, ¿no, Jane? - Es como un hotel. 1700 01:52:07,054 --> 01:52:09,013 no queremos ser tropezando unos con otros. 1701 01:52:09,098 --> 01:52:11,391 Ah, lo tienes todo, Mónica. 1702 01:52:13,060 --> 01:52:15,645 - [Maurice] Entonces, ¿dónde está este amigo? - Él está aquí, ¿no? 1703 01:52:15,729 --> 01:52:17,688 No. El de tu madre. 1704 01:52:17,773 --> 01:52:18,940 ¿De qué estás hablando? 1705 01:52:19,024 --> 01:52:22,026 Ella me llamó a la tienda y me preguntó si pudiera traer a un amigo del trabajo. 1706 01:52:22,111 --> 01:52:24,278 - Es la primera vez que oigo hablar de ello. - [Maurice] ¿Lo es? 1707 01:52:24,363 --> 01:52:26,489 - Sí. - [Maurice] ¿Qué? ¿Nunca lo mencionó? 1708 01:52:26,573 --> 01:52:27,990 - No. - Peculiar. 1709 01:52:28,075 --> 01:52:30,535 ese debe ser quien ella ha estado saliendo con. 1710 01:52:31,412 --> 01:52:33,329 Ella es un caballo oscuro, ¿no? 1711 01:52:37,918 --> 01:52:39,460 - [Hortense] Hola. - No, lo siento. 1712 01:52:39,545 --> 01:52:41,379 [Hortense] Soy amiga de Cynthia. 1713 01:52:42,297 --> 01:52:44,298 Sí. Ah, sí, por supuesto. 1714 01:52:44,383 --> 01:52:46,050 [Cynthia] ¡Hola, cariño! 1715 01:52:46,135 --> 01:52:47,362 - Hola. - Pensé que eras ̶̶ 1716 01:52:47,386 --> 01:52:49,512 [Cynthia] ¡Entra! 1717 01:52:49,596 --> 01:52:51,514 Ese soy yo amigo, Hortense. 1718 01:52:51,598 --> 01:52:53,558 - Hola. - Esa es la esposa de mi hermano. 1719 01:52:53,642 --> 01:52:55,309 - Oh, encantado de conocerte. - Mónica. 1720 01:52:55,394 --> 01:52:57,311 - Hola, Mónica. - Pero sal por detrás. 1721 01:52:57,396 --> 01:53:00,148 - Conóceme hermano. - Bueno. 1722 01:53:00,858 --> 01:53:03,192 - ¿Puedo llevarte tu abrigo, um ̶̶ - [ambos] Hortensia. 1723 01:53:03,277 --> 01:53:04,819 - Hortensia. - Gracias. 1724 01:53:07,865 --> 01:53:09,907 Este soy mi hermano pequeño, Maurice. 1725 01:53:09,992 --> 01:53:12,201 - Hola. Encantado de conocerte, Mauricio. - ¿Cómo estás? 1726 01:53:12,286 --> 01:53:14,996 ¿No es tan pequeño, verdad? Esa es Hortensia. 1727 01:53:15,080 --> 01:53:16,497 - ¿Hortensia? - Sí, es cierto. 1728 01:53:16,582 --> 01:53:19,500 Y esta soy mi hija, Roxanne. 1729 01:53:19,585 --> 01:53:22,503 Oh, feliz cumpleaños. Ahí tienes. 1730 01:53:22,588 --> 01:53:24,630 Oh, no tuviste Para hacer eso, cariño. 1731 01:53:24,715 --> 01:53:27,633 - Está bien. - Ese es Paul, su prometido. 1732 01:53:27,718 --> 01:53:29,886 - Él no es mi destino. - Encantado de conocerte, Paul. 1733 01:53:29,970 --> 01:53:31,345 - Y este es, um ̶̶ -Jane. 1734 01:53:31,430 --> 01:53:32,763 - Asistente de Maurice. - Hola. 1735 01:53:32,848 --> 01:53:34,576 - Encantado de conocerte, Hortense. - Tú también. 1736 01:53:34,600 --> 01:53:37,280 - Eso es lindo, ¿no, cariño? - ¿Qué le gustaría beber? 1737 01:53:37,352 --> 01:53:39,437 - ¿Rojo, blanco, rosado? - Vino blanco, por favor. 1738 01:53:39,521 --> 01:53:41,481 - Gracias. Eso es realmente lindo. - De nada. 1739 01:53:41,565 --> 01:53:44,192 - Lo tendremos más tarde. - ¡No, no lo desperdicies! 1740 01:53:44,276 --> 01:53:46,235 tengo algunos para mas tarde para acompañar el pastel. 1741 01:53:46,320 --> 01:53:48,362 - [Risas] - Pensamos que te habías perdido. 1742 01:53:48,447 --> 01:53:50,364 Bueno, tomé un par de caminos equivocados. 1743 01:53:50,449 --> 01:53:52,369 - ¿Viniste en minitaxi? - No, ella tiene un auto. 1744 01:53:52,451 --> 01:53:54,118 - Eso es realmente lindo. - Gracias. 1745 01:53:54,203 --> 01:53:55,369 - Ahí tienes. - Gracias. 1746 01:53:55,454 --> 01:53:57,640 - ¿Quién quiere una recarga? - Tomaré uno contigo, Maurice. 1747 01:53:57,664 --> 01:53:59,373 - Para mí no, gracias. - ¿Estás bien? 1748 01:53:59,458 --> 01:54:01,792 - Sí, hasta ahora. - ¿Quieres un crujiente, Hortense? 1749 01:54:01,877 --> 01:54:03,294 No, estoy bien, gracias. 1750 01:54:03,378 --> 01:54:06,088 solo conocí a pablo Por primera vez hoy, Hortense. 1751 01:54:06,173 --> 01:54:07,965 - ¿En realidad? - Es un andamio. 1752 01:54:08,050 --> 01:54:09,634 - ¿Eres? - Sí. 1753 01:54:09,718 --> 01:54:10,968 Otro muerde el polvo. 1754 01:54:11,053 --> 01:54:13,429 Eso debe ser bastante peligroso, Paul. 1755 01:54:13,514 --> 01:54:16,224 - Sí, bueno, puede ser. - Toma, ven y salta por aquí. 1756 01:54:16,308 --> 01:54:18,142 ¿Hay que subir muy alto? 1757 01:54:18,227 --> 01:54:19,560 A veces. 1758 01:54:21,480 --> 01:54:25,191 - Sólo tú y los elementos, de verdad. - ¿Alguna vez te has caído? [risas] 1759 01:54:25,275 --> 01:54:27,151 - ¿Quieres un crudité? - Gracias, no. 1760 01:54:27,236 --> 01:54:28,778 - Creo que esperaré hasta más tarde. - ¡Oh! 1761 01:54:29,404 --> 01:54:31,405 - Entonces trabajas conmigo mamá, ¿sí? - Sí. 1762 01:54:31,490 --> 01:54:33,324 - ¿No en las máquinas? - No. 1763 01:54:33,408 --> 01:54:35,409 - ¿Vienes mañana por la noche, Paul? - Mamá. 1764 01:54:35,494 --> 01:54:37,286 - Bueno, es ̶̶ - Vamos a salir. 1765 01:54:37,371 --> 01:54:39,497 Volverás en sí antes de esa fecha, ¿no? 1766 01:54:39,581 --> 01:54:42,041 - ¿Tomar una copa? ¡Es su 21! - ¡No es gran cosa! 1767 01:54:42,125 --> 01:54:43,960 Bueno, todavía no te he dado tu regalo. 1768 01:54:44,044 --> 01:54:45,586 Muslos de pollo. 1769 01:54:47,130 --> 01:54:49,173 - ¿Quieres ensalada, cariño? - Sí, por favor. 1770 01:54:49,258 --> 01:54:50,299 Te traeré algunos. 1771 01:54:50,384 --> 01:54:52,426 estas haciendo algo especial mañana por la noche, ¿ustedes dos? 1772 01:54:52,511 --> 01:54:54,053 - No, bajamos al pub como siempre. - ¿Oh? 1773 01:54:54,137 --> 01:54:55,763 ¿Podemos usar los dedos? 1774 01:54:55,847 --> 01:54:58,224 Usa lo que quieras. Usa tus pies si quieres. 1775 01:54:58,308 --> 01:55:00,101 Tienes un cuchillo y un tenedor ahí, Jane. 1776 01:55:00,185 --> 01:55:02,580 - Ya es un poco tarde. - ¿Qué haces entonces en la fábrica? 1777 01:55:02,604 --> 01:55:04,438 Esto se ve realmente encantador, Mauricio. Gracias. 1778 01:55:04,523 --> 01:55:07,316 - Espero que no te mate. - Allí hay camareros de ensaladas, Cynthia. 1779 01:55:07,401 --> 01:55:08,943 - No eres su jefe, ¿verdad? - No. 1780 01:55:09,027 --> 01:55:10,587 - Aquí tienes, cariño. - Gracias. 1781 01:55:10,612 --> 01:55:12,966 - ¿Quieres ensalada, Paul? - No, estoy bien, gracias. 1782 01:55:12,990 --> 01:55:16,284 - Es bueno para ti. Hacerte crecer. - No quiere ninguno. 1783 01:55:16,368 --> 01:55:18,661 ¿Qué pasa con Jane? ¿Quiere ensalada? 1784 01:55:18,745 --> 01:55:20,288 Sí, muchas gracias. 1785 01:55:21,832 --> 01:55:23,374 ¿Qué haces entonces, Roxanne? 1786 01:55:23,458 --> 01:55:25,668 - Trabajo para el Consejo. - ¿Qué, hacer el paro? 1787 01:55:25,752 --> 01:55:27,378 - No, soy barrendero. - Vaya. 1788 01:55:27,462 --> 01:55:28,588 - ¿Eres? - Sí. 1789 01:55:28,672 --> 01:55:30,590 - ¿Quién quiere una papa? - Ella tiene mi plato. 1790 01:55:30,674 --> 01:55:32,694 - Aquí tienes, cariño. - ¿Uno para ti, Hortense? 1791 01:55:32,718 --> 01:55:34,885 - Sí, por favor. - Sí, tomaré un poco de eso y todo. 1792 01:55:34,970 --> 01:55:38,472 - Por favor. - Tienes chicas barrenderos, ¿no? 1793 01:55:38,557 --> 01:55:40,683 - Bien, hamburguesas y salchichas. - Bonita. 1794 01:55:40,767 --> 01:55:42,602 Sí, esa es tuya, Roxanne. 1795 01:55:42,686 --> 01:55:44,687 Ese es el que tiene tu nombre. El quemado. 1796 01:55:44,771 --> 01:55:46,939 - Sí. - ¿Patata para ti, Paul? 1797 01:55:47,024 --> 01:55:48,733 - Por favor. - Hay uno bonito y grande. 1798 01:55:48,817 --> 01:55:50,651 - Aquí tienes, cariño. - ¿Uno para ti, mascota? 1799 01:55:50,736 --> 01:55:52,903 - No, ta. - ¿Te lo hago, Mónica? 1800 01:55:52,988 --> 01:55:54,697 Puedo cuidarme solo, gracias, Cynthia. 1801 01:55:54,781 --> 01:55:56,782 - ¿Por qué no te sientas? - ¿Qué pasa con Mauricio? 1802 01:55:56,867 --> 01:55:59,660 - ¿Quién cuida al trabajador? - No te preocupes por mí. 1803 01:55:59,745 --> 01:56:02,015 - He estado recogiendo toda la noche. - [Risas] Ups, lo siento. 1804 01:56:02,039 --> 01:56:03,748 Tu papa está en tu plato allí, Cintia. 1805 01:56:03,832 --> 01:56:06,584 - Tomaré un poco de ensalada. - ¿Me devuelves mis pinzas, por favor? 1806 01:56:06,668 --> 01:56:08,169 - Ah, lo siento. - ¿Tienes mantequilla? 1807 01:56:08,253 --> 01:56:09,378 Sí, sólo un minuto. 1808 01:56:09,463 --> 01:56:11,255 - ¿Me das mostaza, Mónica? - Ajá. 1809 01:56:11,340 --> 01:56:14,175 Oh, te gusta el americano ¿No es así, Roxana? 1810 01:56:14,259 --> 01:56:15,509 Sí, ta. 1811 01:56:15,594 --> 01:56:18,054 Muy bien, iré por un poco de ensalada. 1812 01:56:19,765 --> 01:56:21,885 - ¿Quieres un poco de mantequilla, Paul? - ¿Está bien, cariño? 1813 01:56:21,933 --> 01:56:24,310 - Sí, sólo estoy esperando la mantequilla. - Ahí tienes, Cynth. 1814 01:56:24,394 --> 01:56:26,937 - ¡Ay, Mauricio! - Eso te callará. 1815 01:56:27,022 --> 01:56:30,024 ¿Oh? ¿Estás comiendo un bistec, verdad, Cynthia? 1816 01:56:30,108 --> 01:56:31,525 Sí, gracias Mónica. 1817 01:56:31,610 --> 01:56:33,611 Bueno, eso te pondrá pelos en el pecho. 1818 01:56:34,905 --> 01:56:37,448 ¿Te gusta un poco de mostaza? ¿O preferirías a los franceses? 1819 01:56:37,532 --> 01:56:39,158 Tiene una pinta estupenda, Mauricio. 1820 01:56:39,242 --> 01:56:40,868 Bien. Ahí tienes, amigo. 1821 01:56:40,952 --> 01:56:42,953 - Oh, gracias, cariño. - Media vaca para ti. 1822 01:56:43,038 --> 01:56:44,914 ¡Maldita sea, mira el tamaño de eso! 1823 01:56:44,998 --> 01:56:46,666 Oh, eso es ridículo. 1824 01:56:46,750 --> 01:56:48,542 Hay suficiente para todos nosotros. 1825 01:56:48,627 --> 01:56:50,544 Eso le pondrá algo de color. en tus mejillas, Paul. 1826 01:56:50,629 --> 01:56:52,672 Bien. ¿Estás seguro de que nadie más quiere un bistec? 1827 01:56:52,756 --> 01:56:55,091 - Bueno, ¿no vas a tomar uno? - No, no lo es, Cynthia. 1828 01:56:55,175 --> 01:56:58,094 - No permitido. - ¿Quieres un poco de mostaza, Paul? 1829 01:56:58,178 --> 01:57:01,347 - Oh, es encantador. - No puedes deshacerte de él, ¿verdad? 1830 01:57:01,431 --> 01:57:04,016 Oh, comer es algo realmente comunitario. 1831 01:57:04,101 --> 01:57:05,267 Sí. 1832 01:57:06,561 --> 01:57:08,479 Esta es una casa encantadora. 1833 01:57:08,563 --> 01:57:09,980 Bueno, nos gusta. 1834 01:57:10,065 --> 01:57:13,275 - Te mostraré los alrededores más tarde si quieres. - Sí, gracias. Sería bueno. 1835 01:57:13,360 --> 01:57:15,069 Sí, es brillante. 1836 01:57:16,321 --> 01:57:18,114 ¿Vives entonces en un piso, Hortense? 1837 01:57:18,198 --> 01:57:19,573 - Sí. - Sí, es suyo. 1838 01:57:19,658 --> 01:57:21,409 Tiene una hipoteca y todo. 1839 01:57:21,493 --> 01:57:23,035 ¿Dónde estás? 1840 01:57:23,120 --> 01:57:24,578 Kilburn. 1841 01:57:24,663 --> 01:57:27,623 Eso es un poco complicado, ¿no? ¿La Old Kent Road y viceversa todos los días? 1842 01:57:27,708 --> 01:57:29,583 - Acabo de subir al metro. - ¡Ella conduce! 1843 01:57:30,919 --> 01:57:32,670 Conduzco hasta la estación. 1844 01:57:33,964 --> 01:57:35,715 Tienes un dormitorio, ¿no, Paul? 1845 01:57:35,799 --> 01:57:37,675 - Sí, es cierto. - Oh, eso es una pena. 1846 01:57:37,759 --> 01:57:39,468 Ojalá tuviera un lugar propio. 1847 01:57:39,553 --> 01:57:41,262 ¿Entonces todavía vives en casa? 1848 01:57:41,346 --> 01:57:42,888 No hay posibilidad. 1849 01:57:42,973 --> 01:57:45,182 Entonces, ¿ustedes dos trabajan en la misma máquina? 1850 01:57:45,267 --> 01:57:48,352 No. Soy el único que tiene rendijas. 1851 01:57:48,437 --> 01:57:49,645 [Mauricio] Mmmm. 1852 01:57:52,149 --> 01:57:54,150 tu eliges ¿Tu propio horario de trabajo entonces, Roxanne? 1853 01:57:54,234 --> 01:57:55,401 No es muy probable. 1854 01:57:55,485 --> 01:57:57,695 Sólo esperando su momento hasta que vayas a la universidad, ¿no? 1855 01:57:57,779 --> 01:58:00,698 - ¡No voy a ir a la universidad! - Hortense fue a la universidad. 1856 01:58:00,782 --> 01:58:02,825 ¿Mmm? ¿Qué estudiaste? 1857 01:58:03,577 --> 01:58:04,869 Optometría. 1858 01:58:04,953 --> 01:58:06,120 ¿Qué es eso entonces? 1859 01:58:06,204 --> 01:58:08,224 - Tiene que ver con los ojos, ¿no? - Así es. 1860 01:58:08,248 --> 01:58:10,291 - Pruebas. - Mmm. 1861 01:58:10,375 --> 01:58:13,586 - Y ya lo has dejado todo, ¿verdad? - No exactamente. 1862 01:58:13,670 --> 01:58:16,338 ¿Qué haces trabajando? ¿Entonces en una fábrica de cajas de cartón? 1863 01:58:17,799 --> 01:58:19,800 - Estoy investigando. - Oh. 1864 01:58:19,885 --> 01:58:21,135 Es interesante. 1865 01:58:22,137 --> 01:58:24,013 - ¿Qué tipo de investigación? - Médico. 1866 01:58:24,097 --> 01:58:25,431 ¿Qué, estás mirando su cabeza? 1867 01:58:25,515 --> 01:58:28,726 - [Risas] - No hagas caso. 1868 01:58:29,352 --> 01:58:31,479 No le pasa nada a la cabeza. 1869 01:58:31,563 --> 01:58:33,564 - ¿Fuiste a la universidad? - Sí. 1870 01:58:33,648 --> 01:58:35,649 - ¿Hiciste una carrera? - Sí, lo hice. 1871 01:58:35,734 --> 01:58:37,985 Ella solo nos mira a los ojos, ¿no? 1872 01:58:38,069 --> 01:58:40,696 - Sí. [risas] - ¿Para qué? 1873 01:58:40,781 --> 01:58:44,074 Bueno, puedes decir mucho sobre la gente. de mirarles a los ojos. 1874 01:58:44,159 --> 01:58:45,659 - Eso es cierto. - ¿Puede? 1875 01:58:45,744 --> 01:58:47,495 Ventanas a tu alma. 1876 01:58:47,579 --> 01:58:49,580 Es una buena forma de decirlo, Jane. 1877 01:58:49,664 --> 01:58:51,976 - Pero es verdad, ¿no? - Bien, ¿quién quiere una recarga? 1878 01:58:52,000 --> 01:58:53,667 - ¿Hortensia? - No, gracias. Estoy conduciendo. 1879 01:58:53,752 --> 01:58:55,503 - Sí, por favor, cariño. - Sí, Mauricio. 1880 01:58:55,587 --> 01:58:57,087 - Oye, agallas codiciosas. - [risas] 1881 01:58:57,172 --> 01:59:00,132 quieres tomar una hoja de su libro, Paul. 1882 01:59:00,217 --> 01:59:02,593 - Perdió su licencia. - Está bien, mamá. 1883 01:59:02,677 --> 01:59:04,720 ¿Por qué? ¿Tuviste un accidente, Paul? 1884 01:59:04,805 --> 01:59:07,431 - Solo tomé demasiados, eso es todo. - Ahí tienes. 1885 01:59:07,516 --> 01:59:09,099 La bebida del demonio, ¿eh? 1886 01:59:09,184 --> 01:59:10,944 ¿Es eso lo que has sido? ¿Salir entonces? 1887 01:59:11,019 --> 01:59:14,104 Sí. Ella pensó que había estado saliendo con un tipo. 1888 01:59:14,189 --> 01:59:16,524 - [Risas] - Podría haber sido, supongo. 1889 01:59:16,608 --> 01:59:19,693 - Todavía puedo llamar la atención. - Revolver el estómago. 1890 01:59:20,320 --> 01:59:22,738 - [Todos jadean] - ¡Vaya! [risas] 1891 01:59:22,823 --> 01:59:24,663 Ahora me cortaron los dedos. Solo estaba jugando. 1892 01:59:24,741 --> 01:59:26,242 ¿Quieres uno, Hortensia? 1893 01:59:26,326 --> 01:59:28,452 [Mónica] Oh, bueno, Entonces bien podríamos explotarlos todos. 1894 01:59:28,537 --> 01:59:31,163 - ¡No! - Es como una hoguera. 1895 01:59:31,915 --> 01:59:39,880 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 1896 01:59:39,965 --> 01:59:43,259 - [trueno] - ♪ Feliz cumpleaños, querido apestoso ♪ 1897 01:59:43,343 --> 01:59:45,094 [Roxanne] Oh, sí, Maurice, muy gracioso. 1898 01:59:45,178 --> 01:59:47,763 ♪ Feliz cumpleaños a ti ♪ 1899 01:59:47,848 --> 01:59:50,266 [aplausos, charla] 1900 01:59:50,350 --> 01:59:52,309 - ¡Qué bonito, champán! - ¡Oh, necesito mi cámara! 1901 01:59:52,394 --> 01:59:54,834 - ¿Alguien lo trajo? - [Jane] Lo hice. Está ahí, Mónica. 1902 01:59:54,896 --> 01:59:56,939 - ¿Tienes que hacerlo, Mónica? - ¡Por supuesto que tengo que hacerlo! 1903 01:59:57,023 --> 01:59:59,066 [Roxanne] Mira dónde Estás señalando eso, Maurice. 1904 01:59:59,150 --> 02:00:02,111 Bien, ¿todo a cubierto? Bueno. Y... 1905 02:00:02,612 --> 02:00:03,863 ¡Sí! 1906 02:00:03,947 --> 02:00:07,116 Vamos, apaga las velas, Roxanne. Todos los demás, reúnanse. Vamos. 1907 02:00:07,200 --> 02:00:09,470 - Vamos, cariño. - Muy bien, Cynth, acomódate ahí. 1908 02:00:09,494 --> 02:00:11,078 Bien, Hortense, ahí dentro. 1909 02:00:11,162 --> 02:00:13,873 - Bien, ven por aquí. - ¡Apresúrate! ¡Me está quemando las cejas! 1910 02:00:13,957 --> 02:00:15,833 [Mónica] Bien, pide un deseo. Un gran golpe. 1911 02:00:15,917 --> 02:00:17,334 - Y... - ¡Queso! 1912 02:00:17,419 --> 02:00:19,169 ¡Ey! 1913 02:00:19,254 --> 02:00:21,213 Espero que tu deseo se haga realidad, mascota. 1914 02:00:21,298 --> 02:00:23,173 - [Maurice] Aquí, Roxy. - Ta. 1915 02:00:23,258 --> 02:00:25,676 - [Maurice] Aquí tienes, Cynth. - Aquí tienes, cariño. 1916 02:00:25,760 --> 02:00:27,887 - Qué lindo. - [Maurice] Y Paul. 1917 02:00:28,972 --> 02:00:31,140 Está bien. Cynthia otra vez. 1918 02:00:31,224 --> 02:00:34,059 Gracias Mauricio. Oh, esto es vivir, ¿no? 1919 02:00:34,144 --> 02:00:36,395 [Jane] Sí. Gracias. 1920 02:00:36,479 --> 02:00:37,855 [Maurice] Uno para mí. 1921 02:00:37,939 --> 02:00:39,106 Está bien. 1922 02:00:40,609 --> 02:00:42,443 Entonces vete. 1923 02:00:42,527 --> 02:00:44,194 Oh sí. Bueno. 1924 02:00:44,279 --> 02:00:45,446 Oh... 1925 02:00:47,198 --> 02:00:49,450 quisiera proponer un brindis 1926 02:00:49,534 --> 02:00:52,578 a Roxanne en su cumpleaños número 21. 1927 02:00:53,371 --> 02:00:56,916 Ahora todo es legal y el doble de aburrido. 1928 02:00:57,542 --> 02:00:59,585 Eso sí, ha sido legal. Desde que tenías 18 años de todos modos. 1929 02:00:59,669 --> 02:01:02,796 - Entonces no sé de qué estoy hablando. - Feliz cumpleaños, cariño. 1930 02:01:02,881 --> 02:01:04,131 - Ta. - [Maurice] A Roxanne. 1931 02:01:05,425 --> 02:01:06,675 Feliz cumpleaños. 1932 02:01:06,760 --> 02:01:08,469 [Trueno retumbante] 1933 02:01:13,183 --> 02:01:14,683 - Ahí tienes. - ¿Qué es eso? 1934 02:01:14,768 --> 02:01:17,603 - Ficha de libro. - [Risas] No seas estúpido. 1935 02:01:21,107 --> 02:01:22,733 Joder, Mauricio. 1936 02:01:22,817 --> 02:01:23,817 ¡Gracias! 1937 02:01:23,902 --> 02:01:25,742 [Maurice] Sí, bueno, Es tu 21, ¿no? 1938 02:01:25,820 --> 02:01:27,279 [Roxanne] ¡Gracias, Mónica! 1939 02:01:28,031 --> 02:01:30,199 Feliz cumpleaños, mascota. 1940 02:01:30,283 --> 02:01:31,992 No lo gastes todo en una sola tienda. 1941 02:01:32,077 --> 02:01:33,577 Toma, feliz cumpleaños. 1942 02:01:33,662 --> 02:01:36,455 - [risas] - Ojalá hubiera traído mi regalo conmigo ahora. 1943 02:01:37,165 --> 02:01:39,685 Puedes dárselo mañana. ¿no puedes? Ese es su cumpleaños. 1944 02:01:39,751 --> 02:01:41,669 No esperes verla mañana. 1945 02:01:41,753 --> 02:01:43,921 ¿Te sentarás, cariño? 1946 02:01:44,005 --> 02:01:47,591 Sí, ven y siéntate. Todos tomen algo de pastel. ¿Hortensia? 1947 02:01:47,676 --> 02:01:49,760 - ¿Jane? - [Roxanne] ¿A dónde voy? 1948 02:01:49,844 --> 02:01:51,220 [Maurice] Donde quieras. 1949 02:01:52,430 --> 02:01:54,139 Eh, aquí. Toma una silla. 1950 02:01:54,224 --> 02:01:56,725 - [Roxanne] Vamos al final, Paul. - [Mónica] Hortensia. 1951 02:01:56,810 --> 02:01:58,018 [Hortense] Gracias. 1952 02:02:01,606 --> 02:02:02,773 ¿Dónde está el baño? 1953 02:02:03,400 --> 02:02:05,442 Es sólo por aquí, cariño. 1954 02:02:05,527 --> 02:02:08,447 [Maurice] Sí, es la puerta derecha adelante y la luz está a la izquierda. 1955 02:02:34,806 --> 02:02:36,306 Ella es una linda chica. 1956 02:02:37,058 --> 02:02:38,976 Sí, lo es, Maurice. 1957 02:02:39,686 --> 02:02:41,937 - Parece muy agradable. - Sí, ella está bien. 1958 02:02:42,022 --> 02:02:44,189 - [Mónica] ¿Cómo estás, Paul? - Está bien. 1959 02:02:44,274 --> 02:02:46,400 - ¿Tu camisa ya está seca? - Sí. 1960 02:02:51,156 --> 02:02:52,990 Ella se parece a su madre. 1961 02:02:54,034 --> 02:02:55,117 [Maurice] ¿Lo hace? 1962 02:02:55,827 --> 02:02:57,161 [Mónica] ¿Tú también la conoces? 1963 02:02:58,163 --> 02:03:00,164 [Maurice] Trabaja en la fábrica, ¿verdad? 1964 02:03:01,875 --> 02:03:03,500 La estás mirando. 1965 02:03:04,085 --> 02:03:05,210 ¿Eh? 1966 02:03:05,295 --> 02:03:07,337 Ella es mi hija. 1967 02:03:13,887 --> 02:03:15,137 ¿Qué te pasa? 1968 02:03:15,221 --> 02:03:16,722 Mauricio... 1969 02:03:17,724 --> 02:03:19,224 soy yo hija. 1970 02:03:20,435 --> 02:03:22,311 No seas estúpido. 1971 02:03:22,937 --> 02:03:25,064 Ha bebido demasiado. 1972 02:03:28,943 --> 02:03:30,402 Ella no puede ser la que... 1973 02:03:34,282 --> 02:03:35,282 ¿Qué? 1974 02:03:37,327 --> 02:03:39,661 Hortensia, cariño... 1975 02:03:41,164 --> 02:03:43,540 ella es tu hermana. 1976 02:03:43,625 --> 02:03:45,626 [Sollozando] 1977 02:03:46,878 --> 02:03:47,920 ¿Qué? 1978 02:03:49,672 --> 02:03:52,299 Esa es su media hermana, Paul. 1979 02:03:52,383 --> 02:03:54,468 [El sollozo continúa] 1980 02:04:02,852 --> 02:04:06,438 - Tú te comes el pastel, cariño. - [Hortense] Gracias. 1981 02:04:07,690 --> 02:04:09,942 - ¿Qué pasa? - Estoy bien, cariño. 1982 02:04:15,365 --> 02:04:17,074 Les dije. 1983 02:04:23,790 --> 02:04:26,333 Diles quién eres, cariño. 1984 02:04:30,338 --> 02:04:32,172 No se suponía que pasara así. 1985 02:04:32,257 --> 02:04:35,592 Sí, bueno, así es, ¿no? Así que díselo. Seguir. 1986 02:04:35,677 --> 02:04:37,511 [Sollozando] 1987 02:04:40,098 --> 02:04:41,306 ¿Es verdad? 1988 02:04:41,891 --> 02:04:43,392 Sí, lo es. 1989 02:04:46,020 --> 02:04:49,982 - [Maurice] Entonces nunca se lo dijiste. - Lo siento, cariño. 1990 02:04:50,900 --> 02:04:52,776 ¿Alguien me dirá? ¿Qué carajo está pasando? 1991 02:04:52,861 --> 02:04:55,404 ¡Ella es tu hermana! 1992 02:04:58,449 --> 02:04:59,616 ¿Mauricio? 1993 02:05:03,246 --> 02:05:04,246 ¿Mónica? 1994 02:05:06,166 --> 02:05:08,792 Siempre dije que ella tenía derecho a saberlo. 1995 02:05:11,462 --> 02:05:14,423 ¡No, Roxanne, cariño, cariño! Cariño, por favor. 1996 02:05:14,507 --> 02:05:16,592 No me toques o te daré una bofetada, ¡Escoria! 1997 02:05:16,676 --> 02:05:18,218 ¡Maldita escoria! 1998 02:05:18,303 --> 02:05:21,471 ¿No es suficiente que tuvieras un bastardo? ¡Tenías que tener dos y todo! 1999 02:05:21,556 --> 02:05:23,891 - [Maurice] ¡Basta! ¿Roxana? - [La puerta se cierra de golpe] 2000 02:05:23,975 --> 02:05:25,017 ¿Roxana? 2001 02:05:26,227 --> 02:05:29,021 Siéntate, cariño. Siéntate, Pablo. 2002 02:05:34,402 --> 02:05:37,613 - Cynthia, creo que debería irme. - No, no quiero que te vayas, cariño. 2003 02:05:37,697 --> 02:05:39,031 Siéntate. 2004 02:05:40,158 --> 02:05:41,617 Cómete tu pastel, Jane. 2005 02:05:42,368 --> 02:05:44,411 No eliges la mitad Tus momentos, Cynthia. 2006 02:05:44,495 --> 02:05:47,164 Bueno, ¿cuándo es el momento adecuado, Maurice? 2007 02:05:47,248 --> 02:05:48,582 Dime eso. 2008 02:05:49,626 --> 02:05:51,626 - Paul, trae mi abrigo. Nos vamos. - No te vayas, Roxy. 2009 02:05:51,669 --> 02:05:53,856 - ¿Por qué no me lo dijiste, Maurice? - Pensé que lo sabías. 2010 02:05:53,880 --> 02:05:55,839 - ¡Solías contarme todo! - Lo lamento. 2011 02:05:55,924 --> 02:05:58,634 - ¡Bueno, jodidamente me decepcionaste! - Ah, no digas eso. 2012 02:05:58,718 --> 02:06:01,053 En cuanto a ti, bueno, gracias por el regalo. 2013 02:06:01,137 --> 02:06:03,597 Has arruinado mi fiesta y espero que seas feliz! 2014 02:06:04,307 --> 02:06:06,099 Roxy. ¡Roxana! 2015 02:06:27,247 --> 02:06:31,792 Ella no lo dice en serio, cariño. Ella está un poco molesta. 2016 02:06:49,519 --> 02:06:51,399 - [Maurice] ¿A dónde vas? - No sé. 2017 02:06:53,606 --> 02:06:56,441 Todo esto ha sido un poco impactante, ¿no? ¿Ey? 2018 02:06:56,526 --> 02:06:58,860 Mira, no lo entiendo. ¿Sabías de ella? 2019 02:06:59,821 --> 02:07:01,613 Siempre pensé que había tenido un niño. 2020 02:07:01,698 --> 02:07:03,338 - Ella es una escoria. - [Maurice] No, no lo es. 2021 02:07:03,366 --> 02:07:06,243 - Sí, jodidamente lo es. - Ella te ama. Todos te amamos. 2022 02:07:08,162 --> 02:07:09,830 - ¿Vas a volver? - No. 2023 02:07:09,914 --> 02:07:11,373 - Tienes que hacerlo. - ¿Por qué debería hacerlo? 2024 02:07:11,457 --> 02:07:14,084 - Tienes que afrontarlo. - ¿Afrontar qué? 2025 02:07:19,340 --> 02:07:21,341 [Mónica] Ha dejado su tarjeta. 2026 02:07:22,468 --> 02:07:24,636 Ah, bueno. [suspiros] 2027 02:07:24,721 --> 02:07:25,929 Se lo publicaré. 2028 02:07:26,014 --> 02:07:27,514 [Cynthia] Lo aceptaré. 2029 02:07:28,391 --> 02:07:31,191 [Mónica] El estado en el que se encuentra, Tendrás suerte si alguna vez la vuelves a ver. 2030 02:07:31,269 --> 02:07:33,979 [Cynthia] Oh, te gustaría eso, ¿No es así, cariño? 2031 02:07:34,063 --> 02:07:36,982 - ¿Lo haría? - Llevas 18 años trabajando en esto. 2032 02:07:37,066 --> 02:07:38,483 ¿No es así, Mónica? 2033 02:07:39,319 --> 02:07:41,945 Pusiste a mi padre en mi contra. 2034 02:07:42,030 --> 02:07:44,031 Pusiste a mi Maurice en mi contra. 2035 02:07:44,115 --> 02:07:45,991 Y pusiste a mi hija en mi contra. 2036 02:07:46,075 --> 02:07:48,702 Lo intentarás en su próxima, espero. 2037 02:07:48,786 --> 02:07:52,247 Lo siento, Hortense. ¿Terminaste ahí, Jane? 2038 02:07:52,332 --> 02:07:53,874 ¿Por qué no te sientas? 2039 02:07:53,958 --> 02:07:57,711 - Tienes poca memoria, ¿no? - ¿De qué estás hablando ahora? 2040 02:07:57,795 --> 02:08:01,715 No tendrías nada de esto si yo no hubiera Le di a Maurice el dinero para empezar. 2041 02:08:01,799 --> 02:08:04,676 Ese dinero no era tuyo para darlo. ¡Ese era el dinero del seguro de tu padre! 2042 02:08:04,761 --> 02:08:07,596 - Ese dinero era para mí y para Roxanne. - ¡Y Mauricio! 2043 02:08:07,680 --> 02:08:10,682 Y él no quería nada de eso. ¡Hasta que vino y habló contigo! 2044 02:08:10,767 --> 02:08:12,184 ¡Tenía derecho a ello! 2045 02:08:12,268 --> 02:08:14,686 estaba saliendo a limpiar a las 5:00 de la mañana, 2046 02:08:14,771 --> 02:08:16,396 volver a casa, llevarla a la escuela, 2047 02:08:16,481 --> 02:08:18,690 y luego salir de nuevo para hacer un día completo de trabajo! 2048 02:08:18,775 --> 02:08:20,067 ¿Y no lo sabíamos? 2049 02:08:20,151 --> 02:08:23,779 No has hecho nada más que gastar su dinero. desde el día en que le pusiste los ojos encima. 2050 02:08:23,863 --> 02:08:26,782 Bueno, ¿qué se supone que ¿Qué tiene que ver con el dinero sino gastarlo? 2051 02:08:26,866 --> 02:08:28,825 Al menos hemos hecho algo de nosotros mismos! 2052 02:08:28,910 --> 02:08:30,035 Ah, ¿no? 2053 02:08:30,119 --> 02:08:33,163 Sólo deberías intentarlo ¡Criar a un niño por tu cuenta! 2054 02:08:40,463 --> 02:08:43,590 Ella no puede evitarlo. Ella nunca ha tenido suficiente amor. 2055 02:08:44,217 --> 02:08:46,137 - Y nunca te llevaste bien. - Eso no es mi culpa. 2056 02:08:46,177 --> 02:08:47,677 Lo sé, lo sé. 2057 02:08:48,638 --> 02:08:50,138 Pero ella te necesita. 2058 02:08:51,307 --> 02:08:53,350 - Vamos. - No quiero. 2059 02:08:54,644 --> 02:08:55,977 ¿Qué opinas, Pablo? 2060 02:08:57,021 --> 02:08:59,022 Creo que tiene razón, cariño. 2061 02:08:59,107 --> 02:09:01,483 - ¿Y? - Sí. 2062 02:09:03,194 --> 02:09:06,405 - Bueno, no digo nada. - No será necesario. 2063 02:09:06,489 --> 02:09:08,949 Sólo tienes que escuchar. Vamos. 2064 02:09:25,341 --> 02:09:27,634 [Cynthia] Lo siento, Roxanne. 2065 02:09:28,511 --> 02:09:31,138 Acaba de salir, cariño. 2066 02:09:31,222 --> 02:09:33,515 No quise arruinar tu fiesta. 2067 02:09:33,599 --> 02:09:36,143 - ¡Díselo, Mauricio! - Ahora, déjala en paz, Cynth. 2068 02:09:36,227 --> 02:09:37,477 Sólo dile la verdad. 2069 02:09:39,730 --> 02:09:41,064 Querida... 2070 02:09:44,318 --> 02:09:47,696 Quedé embarazada cuando tenía 15 años. 2071 02:09:48,739 --> 02:09:51,450 Y tu abuelo me despidió a este lugar. 2072 02:09:51,534 --> 02:09:53,076 ¿No es así, Mauricio? 2073 02:09:53,995 --> 02:09:57,998 no sabía que ella era Vendrás a buscarme, ¿verdad? 2074 02:09:59,208 --> 02:10:01,168 Pero tengo que decirte la verdad, cariño. 2075 02:10:01,252 --> 02:10:03,044 Me alegro que lo haya hecho. 2076 02:10:04,380 --> 02:10:07,883 No es culpa suya, cariño. ¡Ni siquiera quería venir! 2077 02:10:07,967 --> 02:10:10,719 ella no queria lastimarte no más que yo. 2078 02:10:12,138 --> 02:10:14,139 Oh, díselo tú, cariño. 2079 02:10:14,223 --> 02:10:15,640 Es cierto. 2080 02:10:15,725 --> 02:10:17,350 Ella no quería molestarte. 2081 02:10:19,520 --> 02:10:20,812 Lo lamento. 2082 02:10:24,525 --> 02:10:25,567 ¿Está bien? 2083 02:10:27,778 --> 02:10:30,071 ella dijo que no lo eras nunca volveré. 2084 02:10:31,407 --> 02:10:32,657 [Maurice] ¿Quién lo hizo? 2085 02:10:33,534 --> 02:10:36,661 Nunca dije tal cosa. Ella ha torcido todo como siempre. 2086 02:10:36,746 --> 02:10:38,830 [Cynthia] Sí, lo hiciste, Mónica. 2087 02:10:38,915 --> 02:10:41,374 Bueno, te equivocaste, ¿no? Porque ella ha regresado. 2088 02:10:41,459 --> 02:10:43,168 - ¿No es así, cariño? - Mamá. 2089 02:10:43,878 --> 02:10:46,338 siempre pensé Deberías haberlo sabido, Roxanne. 2090 02:10:46,422 --> 02:10:48,173 [Mauricio] Deberías habérselo dicho, Cynthia. 2091 02:10:48,257 --> 02:10:50,550 [Cynthia] Por supuesto Debería habérselo dicho, Maurice. 2092 02:10:50,635 --> 02:10:54,179 Pero no pensé allí alguna vez no habría necesidad de hacerlo. 2093 02:10:54,263 --> 02:10:56,765 Parece que se lo has contado a todos y cada uno. 2094 02:10:56,849 --> 02:10:58,767 ¿Me refiero a mí, supongo? 2095 02:10:58,851 --> 02:11:01,144 ¿Y por qué no debería hacerlo? ¡Soy su esposa, después de todo! 2096 02:11:01,229 --> 02:11:03,480 [Cynthia] Entonces, ¿por qué no comportarse como su esposa? 2097 02:11:03,564 --> 02:11:04,564 [Mónica] ¿Qué? 2098 02:11:04,649 --> 02:11:06,650 [Cynthia] ¿Por qué no le diste hijos? 2099 02:11:06,734 --> 02:11:09,129 - [Maurice] Cállate, Cynthia. - Eso es entre Maurice y yo. 2100 02:11:09,153 --> 02:11:10,589 [Cynthia] Eres tan egoísta, Mónica. 2101 02:11:10,613 --> 02:11:12,216 Quizás no los hubieras querido, ¡pero lo hizo! 2102 02:11:12,240 --> 02:11:13,240 ¡Cállate, mamá! 2103 02:11:13,324 --> 02:11:15,093 - No sabes de lo que estás hablando. - ¿No es así? 2104 02:11:15,117 --> 02:11:17,410 - Hay cosas de las que no sabes nada. - Mauricio. 2105 02:11:17,495 --> 02:11:18,537 ¿Cómo qué? 2106 02:11:24,210 --> 02:11:25,210 Díselo. 2107 02:11:30,049 --> 02:11:31,174 ¿Dime qué? 2108 02:11:32,927 --> 02:11:34,511 ¿Por qué no puedes decírselo? 2109 02:11:41,644 --> 02:11:43,061 Ella no puede tener hijos. 2110 02:11:44,522 --> 02:11:45,939 Así de simple. 2111 02:11:46,023 --> 02:11:49,276 ella esta fisicamente incapaz de tener hijos. 2112 02:11:50,236 --> 02:11:53,029 Hemos tenido todas las pruebas conocido por la ciencia médica. 2113 02:11:53,114 --> 02:11:55,991 La han empujado, empujado, pinchado, tenido operaciones. 2114 02:11:56,075 --> 02:11:59,869 Hemos tenido 15 años de esto, y ella no puede tener un bebé. 2115 02:12:01,247 --> 02:12:02,539 Te amo en pedazos. 2116 02:12:04,208 --> 02:12:06,626 Pero es casi destruyó nuestra relación. 2117 02:12:07,628 --> 02:12:08,962 Ya sabes que sí. 2118 02:12:12,633 --> 02:12:13,675 Allá. 2119 02:12:15,344 --> 02:12:16,428 Lo he dicho. 2120 02:12:18,306 --> 02:12:20,348 Entonces, ¿dónde está el rayo? 2121 02:12:24,478 --> 02:12:26,771 Secretos y mentiras. 2122 02:12:28,482 --> 02:12:30,817 Todos estamos sufriendo. 2123 02:12:30,901 --> 02:12:33,028 ¿Por qué no podemos compartir nuestro dolor? 2124 02:12:34,947 --> 02:12:38,033 He pasado toda mi vida tratando de hacer feliz a la gente, 2125 02:12:38,117 --> 02:12:41,828 y las tres personas que mas amo ¡En el mundo se odian a muerte! 2126 02:12:41,912 --> 02:12:44,873 Estoy en el medio. ¡No puedo soportarlo más! 2127 02:12:55,301 --> 02:12:56,551 Lo siento, Hortensia. 2128 02:12:57,345 --> 02:12:59,054 Pero eres una persona muy valiente. 2129 02:12:59,138 --> 02:13:01,306 - Una persona muy estúpida. - No, no lo eres. 2130 02:13:02,975 --> 02:13:06,519 Querías encontrar la verdad y estabas preparado para sufrir las consecuencias. 2131 02:13:07,813 --> 02:13:09,481 Y te admiro por eso. 2132 02:13:11,108 --> 02:13:12,359 Lo digo en serio. 2133 02:13:51,732 --> 02:13:54,651 Tienes mucha suerte, Cynthia. 2134 02:13:54,735 --> 02:13:56,695 [Sollozando] 2135 02:14:08,791 --> 02:14:10,834 ¿Realmente has estado trabajando en la fabrica? 2136 02:14:10,918 --> 02:14:11,960 No. 2137 02:14:13,796 --> 02:14:15,046 ¿Qué haces entonces? 2138 02:14:15,131 --> 02:14:16,923 Soy optometrista. 2139 02:14:17,007 --> 02:14:18,174 Mmm. 2140 02:14:21,595 --> 02:14:23,263 Bueno, bienvenido a la familia. 2141 02:14:29,812 --> 02:14:31,354 Mauricio... 2142 02:14:31,439 --> 02:14:33,940 Ojalá hubiera tenido un padre como tú. 2143 02:14:35,317 --> 02:14:36,776 Eres encantadora. 2144 02:14:46,954 --> 02:14:51,958 Su nombre es Bingham, tu padre. 2145 02:14:54,003 --> 02:14:55,795 Él es de América. 2146 02:14:58,299 --> 02:15:01,426 Y lo conocí en vacaciones. Benidorm. 2147 02:15:02,470 --> 02:15:04,721 Era estudiante de medicina. 2148 02:15:07,433 --> 02:15:11,144 Y una mañana bajo y ya no estaba allí. 2149 02:15:13,397 --> 02:15:15,774 Pero era un buen hombre. 2150 02:15:18,068 --> 02:15:19,486 Lo era. 2151 02:15:28,662 --> 02:15:31,289 ¿Era mi padre un buen hombre? 2152 02:15:31,999 --> 02:15:35,043 Oh, no me rompas el corazón, cariño. 2153 02:16:02,238 --> 02:16:03,530 Estoy bien. 2154 02:16:22,424 --> 02:16:26,010 ¡Oh, por favor, Roxanne, cariño! 2155 02:16:26,095 --> 02:16:28,012 ¡Por favor! 2156 02:16:31,350 --> 02:16:32,684 Por favor. 2157 02:16:38,107 --> 02:16:39,524 Estoy asustado. 2158 02:16:41,569 --> 02:16:42,777 ¿Por qué? 2159 02:16:45,447 --> 02:16:47,240 Ya no me amas. 2160 02:16:50,202 --> 02:16:51,870 No como solías hacerlo. 2161 02:16:55,207 --> 02:16:57,041 Mauricio... 2162 02:17:02,590 --> 02:17:05,133 no sabes cuanto te amo. 2163 02:17:07,511 --> 02:17:08,553 ¿Tú? 2164 02:17:23,360 --> 02:17:24,986 Nos tenemos el uno al otro, ¿no? 2165 02:17:41,086 --> 02:17:43,630 [Roxanne] Apuesto a que nunca has visto tanta mierda, ¿verdad? 2166 02:17:43,714 --> 02:17:46,799 [Risas] Deberías ver la casa de mi madre. 2167 02:17:47,885 --> 02:17:49,135 ¿La extrañas? 2168 02:17:50,054 --> 02:17:51,304 Sí. 2169 02:17:52,640 --> 02:17:55,475 - ¿Te llevabas bien con ella? - Solía ​​volverme loco. 2170 02:17:55,559 --> 02:17:57,439 eso es lo que son Pero ahí está, ¿no? 2171 02:17:57,519 --> 02:17:58,519 Sí. 2172 02:17:58,604 --> 02:18:00,521 [Roxanne] Esa es mi vieja silla de ahí. 2173 02:18:00,606 --> 02:18:01,814 [Hortense] Ah. 2174 02:18:02,650 --> 02:18:04,651 Siempre quise una hermana pequeña. 2175 02:18:06,654 --> 02:18:09,447 No, es solo que mis hermanos eran mucho mayores que yo, 2176 02:18:09,531 --> 02:18:11,824 así que terminé jugando solo la mayor parte del tiempo. 2177 02:18:11,909 --> 02:18:13,409 Oh, sé lo que quieres decir. 2178 02:18:17,206 --> 02:18:18,665 [Risas] 2179 02:18:19,500 --> 02:18:20,750 ¿De qué te ríes? 2180 02:18:23,921 --> 02:18:26,214 ¿Sientes que somos hermanas? 2181 02:18:26,966 --> 02:18:28,174 No sé. 2182 02:18:29,093 --> 02:18:30,802 - ¿Tú? - [Se burla] 2183 02:18:32,805 --> 02:18:35,390 - Es un poco raro. - Sí. 2184 02:18:35,474 --> 02:18:38,601 - Aunque no me importa. - No. Yo tampoco. 2185 02:18:38,686 --> 02:18:40,812 Ni siquiera te conozco todavía, ¿verdad? 2186 02:18:42,773 --> 02:18:45,233 - ¿Quieres salir una noche? - Sí. 2187 02:18:45,317 --> 02:18:46,859 Sí. 2188 02:18:46,944 --> 02:18:50,113 - Puedes llevarme a uno de tus pubs. - Sí, está bien. 2189 02:18:52,866 --> 02:18:54,784 ¿Cómo me presentarías? 2190 02:18:55,786 --> 02:18:57,245 ¿Como tu media hermana? 2191 02:18:57,329 --> 02:18:58,329 Sí. 2192 02:19:00,332 --> 02:19:03,960 - No, hombre. Demasiadas explicaciones que dar. - Pero es lo que yo diría. 2193 02:19:04,044 --> 02:19:05,586 - ¿Lo harías? - Sí. 2194 02:19:06,797 --> 02:19:10,717 - Sí. Mejor decir la verdad, ¿no? - Sí, lo es. 2195 02:19:11,593 --> 02:19:13,428 De esa manera nadie sale lastimado. 2196 02:19:17,975 --> 02:19:20,309 Aquí tienes, cariño. Se acabó el té. 2197 02:19:21,437 --> 02:19:24,147 Continúa, cariño. ¿Quieres una galleta? 2198 02:19:24,231 --> 02:19:27,525 - No, estoy bien, gracias. - Siéntate. 2199 02:19:27,609 --> 02:19:29,944 - ¿Estás bien con eso? - Sí. 2200 02:19:31,363 --> 02:19:32,613 Eso es todo. 2201 02:19:35,534 --> 02:19:36,993 [Cynthia suspira] 2202 02:19:38,120 --> 02:19:39,954 ¿Quién lo hubiera pensado, eh? 2203 02:19:41,665 --> 02:19:45,084 Mírenlos a ustedes dos, sentados allí. como un par de gnomos de jardín. 2204 02:19:45,169 --> 02:19:47,170 [Todos se ríen] 2205 02:19:49,298 --> 02:19:50,715 [Suspiros] 2206 02:19:52,384 --> 02:19:54,343 Oh, esta es la vida, ¿no? 2207 02:19:54,428 --> 02:19:56,387 [Roxanne, Hortense] Sí. 157834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.