Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,021 --> 00:01:06,774
Oooroero ♪ Entonces canta mi alma ♪
2
00:01:06,859 --> 00:01:11,779
♪ Mi Dios Salvador para ti ♪
3
00:01:11,864 --> 00:01:19,864
♪ ¡Qué grande eres! ♪
4
00:01:20,748 --> 00:01:24,083
♪ Entonces canta mi alma ♪
5
00:01:24,168 --> 00:01:29,297
♪ Mi Dios Salvador para ti ♪
6
00:01:29,381 --> 00:01:37,381
♪ ¡Qué grande eres! ♪
7
00:01:39,183 --> 00:01:42,643
♪ Cuando atravesamos el bosque ♪
8
00:01:42,728 --> 00:01:47,982
♪ Y por los claros del bosque deambulo ♪
9
00:01:48,066 --> 00:01:51,444
♪ Y escuchar los pájaros ♪
10
00:01:51,528 --> 00:01:56,616
♪ Canta dulcemente en los árboles ♪
11
00:01:56,700 --> 00:01:59,786
♪ Cuando miro hacia abajo ♪
12
00:01:59,870 --> 00:02:04,999
♪ Desde la grandeza de las montañas elevadas ♪
13
00:02:05,083 --> 00:02:08,461
♪ Y escucha el arroyo ♪
14
00:02:08,545 --> 00:02:13,216
♪ Y sentir la suave brisa ♪
15
00:02:13,300 --> 00:02:16,803
♪ Entonces canta mi alma ♪
16
00:02:16,887 --> 00:02:22,016
♪ Mi Dios Salvador para ti ♪
17
00:02:22,100 --> 00:02:29,982
♪ ¡Qué grande eres! ♪
18
00:02:30,067 --> 00:02:33,444
♪ Entonces canta mi alma ♪
19
00:02:33,529 --> 00:02:38,533
♪ Mi Dios Salvador para ti ♪
20
00:02:38,617 --> 00:02:46,617
♪ ¡Qué grande eres! ♪
21
00:02:48,627 --> 00:02:52,171
♪ Cuando Cristo venga ♪
22
00:02:52,256 --> 00:02:56,509
♪ Con gritos de aclamación ♪
23
00:02:57,219 --> 00:03:00,054
♪ Y llévame a casa ♪
24
00:03:00,138 --> 00:03:05,059
♪ ¡Qué alegría llenará mi corazón! ♪
25
00:03:05,143 --> 00:03:08,354
♪ Entonces me inclinaré ♪
26
00:03:08,438 --> 00:03:13,276
♪ Con humilde adoración ♪
27
00:03:13,360 --> 00:03:17,697
♪ Y luego proclama, Dios mío ♪
28
00:03:17,781 --> 00:03:20,783
♪ ¡Qué grande eres... ♪
29
00:03:21,493 --> 00:03:24,871
[el canto continúa, débilmente]
30
00:03:44,391 --> 00:03:47,184
Aprovecha al máximo este hermoso tren.
31
00:03:48,353 --> 00:03:50,229
Eso es todo. Bueno.
32
00:03:53,859 --> 00:03:55,067
Sí.
33
00:03:55,152 --> 00:03:57,236
Eso es realmente genial. Sí, sí.
34
00:03:57,321 --> 00:04:00,698
Bien, ahora, como dije antes,
no tienes ninguna obligación de hacerlo,
35
00:04:00,782 --> 00:04:04,201
pero puedes si quieres,
dame un pequeño, pequeño brillo.
36
00:04:04,286 --> 00:04:06,996
Sí, eso es... encantador.
37
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Muy bien, un poquito más cerca.
38
00:04:09,833 --> 00:04:12,752
Como eras tú. ¿Estás bien? [risas]
39
00:04:16,006 --> 00:04:18,257
El pelo es sólo un poquito...
40
00:04:19,092 --> 00:04:21,719
Eso es todo. Y tienes
una pestaña en tu nariz.
41
00:04:21,803 --> 00:04:23,054
No queremos eso, ¿verdad?
42
00:04:23,138 --> 00:04:25,848
Se supone que debe estar en tu ojo.
No en tu soplón. [risas]
43
00:04:25,933 --> 00:04:28,726
¡Eso es todo! Tienes una sonrisa encantadora
cuando sonríes, ¿no?
44
00:04:28,810 --> 00:04:30,394
Bien, está bien.
45
00:04:30,479 --> 00:04:32,855
Ahora conserva esa hermosa y hermosa sonrisa.
46
00:04:33,565 --> 00:04:34,857
Eso es encantador.
47
00:04:35,442 --> 00:04:39,654
Creo que eso será suficiente por el momento.
Bien hecho, Sara. Esa es la parte fácil.
48
00:04:39,738 --> 00:04:40,821
[El fotógrafo se ríe]
49
00:04:52,292 --> 00:04:56,003
[Gritando, charlando]
50
00:04:59,508 --> 00:05:03,302
- Hacen ruido, ¿no?
- Al menos pueden jugar por aquí.
51
00:05:03,387 --> 00:05:05,137
Supongo que sí.
52
00:05:10,018 --> 00:05:11,060
¿Qué es?
53
00:05:11,144 --> 00:05:12,436
¿Eso es un traje?
54
00:05:13,146 --> 00:05:15,314
Llegó como una combinación.
55
00:05:15,399 --> 00:05:17,024
¿Van juntos?
56
00:05:17,109 --> 00:05:20,319
Bueno, si crees que sí, es que sí.
Y si crees que no es así, no es así.
57
00:05:20,404 --> 00:05:21,404
Es bonito.
58
00:05:27,035 --> 00:05:28,995
Veintiuno en agosto.
59
00:05:29,871 --> 00:05:31,539
Ella es.
60
00:05:31,623 --> 00:05:34,375
Solía preocuparme mucho
cuando ella jugó.
61
00:05:34,459 --> 00:05:36,627
Ella sobrevivió, ¿no?
62
00:05:36,712 --> 00:05:38,337
Considerando todo.
63
00:05:38,422 --> 00:05:40,631
Ella está de vuelta en las calles ahora.
64
00:05:40,716 --> 00:05:41,757
Disculpe.
65
00:05:41,842 --> 00:05:43,718
Bueno, lo es, ¿no?
66
00:05:43,802 --> 00:05:45,469
No la extraño ni la mitad.
67
00:05:45,554 --> 00:05:47,138
Lo sé.
68
00:05:49,057 --> 00:05:50,850
¿Hace cuánto que no la vemos?
69
00:05:51,935 --> 00:05:54,437
- Dos años y medio.
- [Suspira]
70
00:05:56,565 --> 00:05:58,983
- Siempre podríamos invitarla.
- Me gustaría.
71
00:05:59,067 --> 00:06:02,111
Para su cumpleaños.
Sólo faltan un par de meses.
72
00:06:02,195 --> 00:06:03,279
[Risas]
73
00:06:03,363 --> 00:06:04,780
¿Y ahora qué?
74
00:06:05,490 --> 00:06:08,909
"Hola, Roxana,
¿Qué vas a hacer para tu 21?"
75
00:06:08,994 --> 00:06:12,371
"Voy a ir con mi tía
y la casa de mi tío para mi regalo de cumpleaños".
76
00:06:12,456 --> 00:06:14,331
[Risas]
77
00:06:14,416 --> 00:06:15,833
Fue sólo una sugerencia.
78
00:06:16,460 --> 00:06:18,711
Probablemente esté haciendo lo suyo.
79
00:06:18,795 --> 00:06:22,923
Supongo que tendríamos que invitar
Cintia también.
80
00:06:23,008 --> 00:06:24,967
No hay espectáculo sin Punch.
81
00:06:25,052 --> 00:06:28,054
- Estoy seguro de que le gustaría ver el lugar.
- Oh, estoy seguro de que lo haría.
82
00:06:28,138 --> 00:06:30,931
- Ella no puede evitarlo.
- ¿No puede ella?
83
00:06:33,977 --> 00:06:36,020
Ya es hora de que lo mostremos.
84
00:06:37,856 --> 00:06:39,440
Quiero decir, has hecho un trabajo encantador.
85
00:06:39,524 --> 00:06:41,067
Creo que sí.
86
00:06:47,908 --> 00:06:50,034
Realmente debo bajar a verla.
87
00:06:50,118 --> 00:06:53,662
- Hablas con ella por teléfono, ¿no?
- Pero no es lo mismo, ¿verdad?
88
00:06:55,373 --> 00:06:57,416
Ella es tu hermana.
89
00:06:57,501 --> 00:07:00,169
Estoy muy orgulloso de ese retrato.
90
00:07:01,088 --> 00:07:03,631
Creo que es la última vez
ella alguna vez sonrió.
91
00:07:47,592 --> 00:07:49,885
[TV: Partido de tenis]
92
00:07:50,720 --> 00:07:53,347
No sé qué te pasa últimamente.
93
00:07:53,431 --> 00:07:56,100
- ¿Te quejas?
- No.
94
00:07:56,184 --> 00:07:57,852
Bueno, entonces cállate.
95
00:07:57,936 --> 00:08:02,148
Me siento aquí solo durante años,
No puedo lograr que pases por aquí.
96
00:08:02,232 --> 00:08:03,983
- Ahora nunca sales.
- Déjalo afuera.
97
00:08:04,067 --> 00:08:07,111
Has estado sentado allí durante un mes.
con cara de culo abofeteado.
98
00:08:07,195 --> 00:08:09,822
Bueno, ¿por qué hay que sonreír?
99
00:08:14,202 --> 00:08:16,579
Pensé que podría haber
Llamé por teléfono el fin de semana.
100
00:08:16,663 --> 00:08:17,788
¿OMS?
101
00:08:18,748 --> 00:08:21,667
¿Quién crees?
No sé nada de él desde hace mucho tiempo.
102
00:08:21,751 --> 00:08:23,878
- Está ocupado, ¿no?
- Estamos todos ocupados.
103
00:08:23,962 --> 00:08:26,505
Tiene sus bodas y eso.
Es el verano.
104
00:08:26,590 --> 00:08:28,674
Fuera de la vista, fuera de la mente.
105
00:08:28,758 --> 00:08:31,654
Si estás tan molesto, ¿por qué no lo haces?
¿Llámalo tú mismo? Él es tu hermano.
106
00:08:31,678 --> 00:08:33,971
¡No voy a aumentar mi factura de teléfono!
107
00:08:35,599 --> 00:08:37,933
Él sabe dónde estoy si me quiere.
108
00:08:40,520 --> 00:08:43,856
Nos habría tenido allí arriba para verlo.
A estas alturas, supongo, si no fuera por ella.
109
00:08:45,233 --> 00:08:47,109
Vaca con nariz de caramelo.
110
00:08:49,571 --> 00:08:52,031
¿Para qué quiere seis dormitorios?
111
00:08:52,115 --> 00:08:54,033
[TV: El partido de tenis continúa]
112
00:09:04,169 --> 00:09:06,253
Entonces, ¿qué están haciendo todos tus amigos esta noche?
113
00:09:06,338 --> 00:09:07,963
No sé. No les he preguntado.
114
00:09:11,384 --> 00:09:14,511
Quieres conseguirte un chico.
Eso es lo que quieres hacer.
115
00:09:14,596 --> 00:09:18,349
Te lo dije, no quiero conseguir nada.
Estoy bastante feliz aquí, muchas gracias.
116
00:09:18,433 --> 00:09:21,310
Cuando yo tenía tu edad,
Podría haber elegido la cosecha.
117
00:09:21,394 --> 00:09:22,853
Bueno, ¿por qué no lo hiciste?
118
00:09:23,563 --> 00:09:26,065
Porque perdí a mi pobre madre, por eso.
119
00:09:26,149 --> 00:09:27,191
Ah, allá vamos.
120
00:09:27,275 --> 00:09:31,028
Estuve atrapado en casa desde los diez años,
cuidando de Maurice y de tu abuelo.
121
00:09:31,112 --> 00:09:32,238
Sí, lo sabemos.
122
00:09:33,323 --> 00:09:37,409
Luego me cargaron contigo.
Esa fue mi perdición, cariño.
123
00:09:37,494 --> 00:09:39,119
No pedí nacer.
124
00:09:39,204 --> 00:09:41,205
No, y nunca pregunté
tenerte a ti, tampoco.
125
00:09:41,289 --> 00:09:44,708
Bueno, deberías haber pensado en eso.
Antes de que se te cayeran las bragas.
126
00:09:53,218 --> 00:09:55,970
[Mujer] ¿Con... o sin?
127
00:09:56,054 --> 00:09:58,138
- Creo que sin.
- ¿Sin?
128
00:09:58,223 --> 00:09:59,515
- [Niña] Sí.
- Bueno.
129
00:10:01,101 --> 00:10:02,476
¿Qué pasa con este?
130
00:10:02,560 --> 00:10:04,895
¿Mejor con o sin?
131
00:10:04,980 --> 00:10:06,647
Creo que esta vez es con.
132
00:10:06,731 --> 00:10:09,692
¿Con?
Muy bien, entonces introduciremos este.
133
00:10:11,611 --> 00:10:14,947
- He oído que eres muy buen corredor.
- Sí, a campo traviesa.
134
00:10:15,031 --> 00:10:16,699
¿Has ganado algo?
135
00:10:16,783 --> 00:10:19,076
Aún no. Acabo de empezar.
136
00:10:19,160 --> 00:10:21,453
Bien, entonces. Mira hacia arriba de nuevo.
137
00:10:21,538 --> 00:10:25,916
Ahora, esto se va a desdibujar un poco.
pero dime qué puedes leer. ¿Bueno?
138
00:10:27,002 --> 00:10:30,170
H-L-A-C-I.
139
00:10:30,255 --> 00:10:32,756
- Bien.
- Y no puedo leer más.
140
00:10:32,841 --> 00:10:34,216
Vale, eso está bien.
141
00:10:35,135 --> 00:10:37,303
Muy bien. voy a hacer
Tu otro ojo ahora.
142
00:10:48,857 --> 00:10:50,149
- ¿Estás libre entonces?
- Sí.
143
00:10:50,233 --> 00:10:51,442
¿Tienes planes para el fin de semana?
144
00:10:51,526 --> 00:10:54,166
Bueno, tengo que ir a la casa de mi mamá.
y ordenar sus cosas.
145
00:10:54,237 --> 00:10:55,404
- Ah, ¿lo has hecho?
- Sí.
146
00:10:55,488 --> 00:10:57,573
- Espero que todo vaya bien.
- Bueno, hay que hacerlo.
147
00:10:57,657 --> 00:10:59,241
- Sí.
- Está bien, entonces.
148
00:10:59,326 --> 00:11:01,410
- Bien. Te veré el lunes.
- Sí.
149
00:11:01,494 --> 00:11:03,162
- Qué tenga un buen fin de semana.
- Salud.
150
00:11:03,246 --> 00:11:06,999
- ¡Oh! Disfruta del bautizo.
- Voy a tratar de.
151
00:11:07,083 --> 00:11:08,625
- Está bien, adiós.
- ¡Adiós!
152
00:11:43,995 --> 00:11:46,830
[La gente discute, se desmaya]
153
00:11:51,503 --> 00:11:53,670
[Mujer] Son las diez y diez.
Tenemos que recoger a Shelattica.
154
00:11:53,755 --> 00:11:56,400
- [Hombre] ¿De qué estás hablando?
- [Mujer] ¡Tenemos diez minutos!
155
00:11:56,424 --> 00:11:58,944
[Hombre] Escucha, ¿verdad? tenemos que ordenar
esto mientras estemos aquí.
156
00:11:59,010 --> 00:12:02,721
Mira, básicamente, cierto,
eres tú, uno, aquí en esta enorme casa.
157
00:12:02,806 --> 00:12:06,183
Gracias. tenemos
dos hijos, ¿entiendes?
158
00:12:06,267 --> 00:12:07,768
- Y podríamos tener más.
- ¿Qué?
159
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
Queremos tener más.
160
00:12:09,562 --> 00:12:12,648
Escucha, ¿verdad?
No puedes quedarte aquí solo.
161
00:12:12,732 --> 00:12:15,442
No es justo, ¿verdad?
Quiero decir, podemos vender la casa, ¿no?
162
00:12:15,527 --> 00:12:16,985
Vender la casa y dividir el dinero.
163
00:12:17,070 --> 00:12:19,550
Escucha, ¿sabes qué?
Podrías dividir toda esta casa en dos.
164
00:12:19,614 --> 00:12:22,616
Podrías dividir esto en dos pisos.
Y todavía sería más grande que nuestra casa.
165
00:12:22,700 --> 00:12:25,411
- [Hombre 1] Exacto.
- [Hombre 2] ¿Dividirlo en dos? No puedo dividirlo.
166
00:13:02,782 --> 00:13:04,783
Vamos a arreglar tu corbata por ti.
si pudiera.
167
00:13:04,868 --> 00:13:07,471
- Parece un poco torcido.
- Huele torcido de nuevo. [risas]
168
00:13:07,495 --> 00:13:09,621
Ahí está. Eso es encantador.
¿Quieres que salga el periódico?
169
00:13:09,706 --> 00:13:11,457
- Sí, sí, está bien.
- Salud.
170
00:13:11,541 --> 00:13:13,250
Ustedes, señoras, se ven hermosas.
171
00:13:13,334 --> 00:13:16,670
Manos juntas ahí. Realmente lindo.
172
00:13:16,754 --> 00:13:19,756
Bien, allá vamos.
Deja tu papel ahí abajo.
173
00:13:19,841 --> 00:13:22,134
Bien, y allá vamos. Bueno, y...
174
00:13:22,218 --> 00:13:25,053
- ¿Decimos "queso", Maurice?
- [Maurice se ríe] Puedes hacerlo si quieres.
175
00:13:25,138 --> 00:13:27,556
Puede. Puedes decir "queso".
Puedes decir lo que quieras.
176
00:13:27,640 --> 00:13:30,767
Pero sólo dame un poco de ̶̶ Eso es todo.
177
00:13:30,852 --> 00:13:33,854
- [Rugidos]
- [Maurice] Oh, sí. Muy dulce.
178
00:13:33,938 --> 00:13:36,148
- [gruñidos]
- [Maurice] Está bien, eso es encantador.
179
00:13:36,232 --> 00:13:38,400
- Entonces eso te llevó 15 años, ¿no?
- Sí.
180
00:13:38,485 --> 00:13:40,152
- [Maurice] ¿Te dan un premio?
- No.
181
00:13:40,236 --> 00:13:42,446
[Maurice] Ni siquiera
¿Un estetoscopio o algo así? Hermoso.
182
00:13:42,530 --> 00:13:44,114
- Oh, pequeño bebé.
- [Bebé gorgotea]
183
00:13:44,199 --> 00:13:46,969
- [Maurice] Eso es realmente encantador.
- Me alegro mucho de que tenga los ojos abiertos.
184
00:13:46,993 --> 00:13:51,205
[Maurice] Sí, eso es todo.
Y échale un vistazo hacia abajo. Hermoso.
185
00:13:51,289 --> 00:13:53,916
¿Vas a ver ese collar antipulgas?
¿Vas a ver eso?
186
00:13:54,000 --> 00:13:56,668
[Maurice] No te preocupes por eso.
Sal ahora. Salga.
187
00:13:56,753 --> 00:13:58,879
- Simplemente hazte a un lado.
- Eso es todo.
188
00:13:58,963 --> 00:14:01,590
[Mauricio]
Sal ahora. Y fuera. Y allá vamos.
189
00:14:01,674 --> 00:14:03,717
Creo que me dejé el peine
allí esa vez.
190
00:14:03,801 --> 00:14:06,595
- ¡Hermoso! Muy bien.
- ¿Se ve bien?
191
00:14:06,679 --> 00:14:09,515
- Tiene buena pinta, sí. Tú también.
- Ah, bien. Sí, sí.
192
00:14:09,599 --> 00:14:11,600
[Mauricio]
Muchas gracias Jane. Eso es encantador.
193
00:14:11,684 --> 00:14:14,228
- Es para mi tía.
- Ah, claro. Te tiene cariño, ¿verdad?
194
00:14:14,312 --> 00:14:17,147
- No, ella está en la India.
- Ah, claro.
195
00:14:17,232 --> 00:14:18,982
Es hora de que me case, ¿no?
196
00:14:19,067 --> 00:14:22,277
[Maurice] Oh, ya veo.
Elige el momento de la novia, ¿verdad?
197
00:14:22,987 --> 00:14:24,488
Ya te lo dije, no quiero flash ̶̶
198
00:14:24,572 --> 00:14:26,114
[Maurice] Y... ¡hermoso!
199
00:14:26,199 --> 00:14:28,408
[Todos riéndose]
200
00:14:29,160 --> 00:14:30,786
Nunca pensé que tendría ninguno.
201
00:14:31,579 --> 00:14:33,038
Tratamiento de fertilidad.
202
00:14:33,122 --> 00:14:35,499
- [Jane se ríe]
- Es un milagro.
203
00:14:35,583 --> 00:14:38,669
No hagas eso con tu nariz.
Ahora, basta. Ponlo ahí.
204
00:14:38,753 --> 00:14:41,046
[Maurice] Hola, Domi ̶̶
Ahora mira ese adorable gato.
205
00:14:41,130 --> 00:14:43,507
- Mira hacia allá. ¡Mira ese gato!
- [Mujer] ¡Es encantador!
206
00:14:43,591 --> 00:14:45,551
[Maurice] Oh, eso es todo.
Déjalo que se rasque primero.
207
00:14:45,635 --> 00:14:48,554
Seguir. Eso es todo. Eso es todo.
208
00:14:48,638 --> 00:14:50,264
- ¡Hermoso!
- [Ambos ríen]
209
00:14:50,348 --> 00:14:52,349
Esto es una tontería.
210
00:14:52,433 --> 00:14:54,268
[Maurice] ¡Ah, encantador! ¡Y eso es todo!
211
00:14:54,352 --> 00:14:56,144
Ah, muchas gracias.
212
00:14:56,938 --> 00:14:58,939
[Zumbido del vacío]
213
00:15:00,692 --> 00:15:02,859
- ¿Qué crees que estás haciendo?
- Lo siento.
214
00:15:02,944 --> 00:15:05,779
- ¿No me escuchaste?
- No, en realidad no lo hice.
215
00:15:05,863 --> 00:15:07,197
- Hola.
- ¿Qué?
216
00:15:07,282 --> 00:15:09,783
- Hola.
- ¡Apártate del camino!
217
00:15:24,424 --> 00:15:26,425
- ¿Quieres un trago?
- ¿Qué?
218
00:15:26,509 --> 00:15:30,095
Si quiero un trago,
Lo conseguiré yo mismo, gracias.
219
00:15:42,609 --> 00:15:46,153
Desde cuando estaba aspirando
¿Un deporte para espectadores?
220
00:15:49,407 --> 00:15:52,136
- ¿Puedo tomarme un vaso también, por favor?
- Pensé que no querías un trago.
221
00:15:52,160 --> 00:15:55,287
He cambiado de opinión. Estoy tomando leche.
No en una copa de vino. Dame un trago.
222
00:15:55,371 --> 00:15:57,748
- No se pone leche en una copa de vino.
- Ahí tienes.
223
00:15:57,832 --> 00:15:59,791
- Gracias.
- Eso te hará bien.
224
00:15:59,876 --> 00:16:02,002
- ¿Significado?
- Nada.
225
00:16:03,504 --> 00:16:04,921
¿Tuviste un buen día?
226
00:16:05,006 --> 00:16:06,673
Brillante.
227
00:16:09,093 --> 00:16:12,387
Supongo que te morirás de hambre como siempre.
228
00:16:12,472 --> 00:16:14,306
Un poco de hambre, sí.
229
00:16:17,143 --> 00:16:19,394
- ¿Quieres que haga algo?
- ¿Cómo qué?
230
00:16:19,479 --> 00:16:21,897
- Lo que quieras.
- No, maldita sea, no lo haría.
231
00:16:21,981 --> 00:16:25,067
- Me parece bien.
- Ah, está bien, entonces.
232
00:16:25,151 --> 00:16:26,943
Ahí está la nevera.
233
00:16:27,028 --> 00:16:28,862
Ahí está el congelador.
234
00:16:28,946 --> 00:16:30,572
Ahí está la placa.
235
00:16:30,657 --> 00:16:33,575
Están los libros de recetas. Ayudar a sí mismo.
236
00:16:34,577 --> 00:16:36,328
Y no hagas lío.
237
00:16:45,963 --> 00:16:47,714
A menos que te apetezca una comida para llevar.
238
00:16:49,217 --> 00:16:50,384
[Suspiros]
239
00:16:53,137 --> 00:16:55,138
[Sollozando]
240
00:16:58,017 --> 00:17:00,060
- [Maurice] No vas a sonreír, ¿verdad?
- No.
241
00:17:00,144 --> 00:17:01,978
Vale, es un mundo libre.
242
00:17:02,063 --> 00:17:04,773
Ahora no tienes ninguna obligación.
pero puedes, si quieres,
243
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
¡Dame una gran sonrisa encantadora!
244
00:17:06,859 --> 00:17:08,610
Y gracias.
245
00:17:08,695 --> 00:17:11,571
¡Ay, sigue! ¡Vamos! ¡Hermoso!
246
00:17:11,656 --> 00:17:14,700
No tienes ninguna obligación de hacerlo.
pero puedes sonreír si quieres.
247
00:17:14,784 --> 00:17:16,368
¡Sí! Gracias.
248
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
- ¿Sonreíste, madre?
- No.
249
00:17:18,204 --> 00:17:20,956
[Mauricio] Eso es todo. A mí. Eso es todo.
Ahora mírense el uno al otro.
250
00:17:21,040 --> 00:17:22,874
- Eso es todo.
- [Ambos ríen]
251
00:17:22,959 --> 00:17:24,353
- ¡No!
- [Maurice] Continúa. Buscar.
252
00:17:24,377 --> 00:17:26,097
Mantén tu cara arriba, porque estás permitido ̶̶
253
00:17:26,170 --> 00:17:29,047
¡Eso es encantador!
Ah, estabas cerrando los ojos.
254
00:17:52,905 --> 00:17:55,115
No olvides hacerlo eructar adecuadamente.
255
00:17:55,199 --> 00:17:57,200
Dale una gota de agua de gripe.
256
00:17:58,870 --> 00:18:01,747
Solíamos verterlo
Roxanne por galones.
257
00:18:04,250 --> 00:18:06,042
Se tiró un pedo como una artista.
258
00:18:06,711 --> 00:18:08,086
Viene de familia.
259
00:18:11,174 --> 00:18:13,216
¿Le importaría a la señora comprobar la temperatura?
260
00:18:13,301 --> 00:18:15,594
Estoy seguro de que todo estará bien, gracias.
261
00:18:23,644 --> 00:18:27,522
- Ha estado mal, ¿verdad?
- A la hora del almuerzo disminuyó.
262
00:18:27,607 --> 00:18:29,399
Conseguí un par de galletas.
263
00:18:29,484 --> 00:18:30,692
[Risas]
264
00:18:31,486 --> 00:18:33,153
Es impredecible, ¿no?
265
00:18:33,237 --> 00:18:35,989
No, no es impredecible.
266
00:18:36,073 --> 00:18:39,868
- Tú has sacado la pajita más corta, amigo.
- [Suspiros] Me lo estás diciendo.
267
00:18:39,952 --> 00:18:42,496
Ojalá fuera impredecible.
268
00:18:46,250 --> 00:18:47,834
¿Qué vas a tomar para tu té?
269
00:18:47,919 --> 00:18:50,629
- ¿Sabes lo que realmente me gusta?
- ¿Qué?
270
00:18:50,713 --> 00:18:51,755
Un bistec.
271
00:18:53,299 --> 00:18:56,051
sabes que no lo he hecho
cualquier filete en esta casa.
272
00:18:56,135 --> 00:18:57,302
No te preocupes por mí.
273
00:18:57,386 --> 00:18:59,262
Te desplomarás
con un infarto.
274
00:18:59,347 --> 00:19:00,764
Me haré algo más tarde.
275
00:19:00,848 --> 00:19:03,642
Hay un pollo Kiev en el congelador.
276
00:19:04,268 --> 00:19:07,437
- Será un poco frío, ¿no?
- [Se burla]
277
00:19:07,522 --> 00:19:10,690
De todos modos... estoy a dieta.
278
00:19:11,859 --> 00:19:13,693
Eres repugnante.
279
00:19:13,778 --> 00:19:16,738
[Maurice] Está bien, eso es muy bueno.
Y podemos ver el anillo perfectamente.
280
00:19:16,823 --> 00:19:21,034
Muy bien, ahora, señor, si pudiera
levanta la barbilla. Sólo un poco.
281
00:19:21,118 --> 00:19:23,161
Eso es perfecto. Eso es brillante.
Muy bien, genial.
282
00:19:23,246 --> 00:19:25,580
Lo siento. Lo siento.
¿Puedes quitarte las gafas?
283
00:19:25,665 --> 00:19:29,334
- No quiero quitarme las gafas.
- [Susurrando] Anda, quítatelas.
284
00:19:29,418 --> 00:19:31,545
[Maurice] No importa.
Déjalos puestos, quítatelos.
285
00:19:31,629 --> 00:19:34,464
- No, se ve mejor sin ellos.
- Así es como me veo, ¿vale?
286
00:19:35,216 --> 00:19:37,611
- [Maurice] Está bien, está bien, y para mí.
- Un minuto, por favor.
287
00:19:37,635 --> 00:19:39,219
¿Puedes sacar la cruz, por favor?
288
00:19:39,303 --> 00:19:40,637
- ¿Mmm?
- Saca la cruz.
289
00:19:40,721 --> 00:19:42,222
Fue un regalo. Sácalo.
290
00:19:43,057 --> 00:19:45,517
- Simplemente creo que se ve horrible.
- No parece horrible.
291
00:19:45,601 --> 00:19:48,061
Se ve horrible porque no es oro.
Te dije que compraras oro.
292
00:19:48,145 --> 00:19:51,731
- [Maurice] Está bien, claro.
- [Ambos hablan griego]
293
00:19:53,150 --> 00:19:55,569
[Maurice] Está bien, y para mí, sí.
Bien. Eso es encantador.
294
00:19:55,653 --> 00:19:58,196
Ahora bien, ¿quieres lucir feliz o triste?
No me importa. Lo que sea.
295
00:19:58,281 --> 00:20:01,324
- [Todos se ríen]
- ¡Y mírame, y preciosa!
296
00:20:41,407 --> 00:20:44,492
Hola, mi nombre es Hortense Cumberbatch.
297
00:20:44,577 --> 00:20:46,578
Recibí tu carta. Hola.
298
00:20:49,540 --> 00:20:51,499
Ah, claro. Martes.
299
00:20:55,838 --> 00:20:57,088
[Suena el teléfono]
300
00:20:57,173 --> 00:20:58,632
[Mujer] ¿Hola?
301
00:21:02,386 --> 00:21:05,180
¡Hortensia! Hola.
Jennie Ford. Encantado de conocerlo.
302
00:21:05,264 --> 00:21:06,640
- Ah, hola.
- [Jennie] Ven por aquí.
303
00:21:06,724 --> 00:21:08,444
- ¿Cómo estás? ¿Está bien?
- Bien, gracias.
304
00:21:08,476 --> 00:21:10,644
Bien. Lamento lo de esta celda de prisión.
305
00:21:10,728 --> 00:21:13,063
Hemos estado insistiendo en ello.
durante años, pero ahí lo tienes.
306
00:21:13,147 --> 00:21:15,023
Toma asiento. Siéntete como en casa.
307
00:21:18,110 --> 00:21:20,737
Ahora, antes de continuar,
¿Tienes alguna identificación?
308
00:21:20,821 --> 00:21:22,989
- ¿Pasaporte, permiso de conducir?
- Sí.
309
00:21:23,074 --> 00:21:24,834
Tendrás que acostumbrarte
a toda esta burocracia.
310
00:21:24,909 --> 00:21:26,993
- ¿Quieres un Rolo?
- No, gracias.
311
00:21:27,078 --> 00:21:28,536
- ¿Seguro?
- Sí.
312
00:21:30,539 --> 00:21:34,501
- Ahí tienes.
- Mmm. Hagamos un movimiento furtivo.
313
00:21:36,504 --> 00:21:38,380
- Eso es genial, Hortensia.
- Gracias.
314
00:21:38,464 --> 00:21:41,424
- ¿Estás en tu hora de almuerzo?
- Sí, uno extendido.
315
00:21:41,509 --> 00:21:43,218
- ¿Has almorzado?
- No, todavía no.
316
00:21:43,302 --> 00:21:45,971
No, yo tampoco. Entonces, ¿qué haces?
317
00:21:46,055 --> 00:21:47,389
Soy optometrista.
318
00:21:47,473 --> 00:21:50,266
¿Ah, de verdad? Oh, Dios. [risas]
319
00:21:50,351 --> 00:21:53,353
Esa es una de esas cosas que guardas
postergando y postergando, ¿no?
320
00:21:53,437 --> 00:21:55,772
Y ahora tengo que subir al escenario
con el crucigrama de The Guardian
321
00:21:55,856 --> 00:21:58,775
donde estoy voy asi,
Entonces creo que ha llegado el momento, ¿no?
322
00:21:58,859 --> 00:22:01,444
Tendré que pasar por aquí. Puedes darme
una prueba. ¿Dónde vive?
323
00:22:01,529 --> 00:22:03,363
-Kilburn.
- Bien, bien.
324
00:22:03,447 --> 00:22:05,448
- ¿En un piso?
- Sí.
325
00:22:05,533 --> 00:22:07,826
- ¿Compartes?
- No, vivo solo.
326
00:22:07,910 --> 00:22:09,577
Ah, claro.
327
00:22:09,662 --> 00:22:13,456
Viví solo durante unos seis años,
antes de casarme.
328
00:22:13,541 --> 00:22:15,458
- Está bien, ¿no?
- [Risas] Sí.
329
00:22:15,543 --> 00:22:17,168
Bien, Hortensia.
330
00:22:18,004 --> 00:22:20,130
hablemos un poquito
sobre ti, ¿de acuerdo?
331
00:22:20,214 --> 00:22:23,174
Ahora, obviamente, has estado dando
mucho pensamiento sobre las cosas
332
00:22:23,259 --> 00:22:25,468
y has tomado una decisión,
lo cual es bueno.
333
00:22:25,553 --> 00:22:29,472
Pero para mí la pregunta es, ¿por qué ahora?
334
00:22:30,766 --> 00:22:33,393
solo siento eso
es el momento adecuado, eso es todo.
335
00:22:34,103 --> 00:22:36,730
Bien, bien.
¿Estás pensando en casarte?
336
00:22:36,814 --> 00:22:37,897
No.
337
00:22:37,982 --> 00:22:39,691
- ¿Tienes hijos?
- No.
338
00:22:39,775 --> 00:22:42,193
- ¿Estás pensando en tener hijos?
- [Risas] No.
339
00:22:42,278 --> 00:22:43,778
Eso es bastante justo.
340
00:22:43,863 --> 00:22:45,989
¿Estás compartiendo esto con tus padres?
341
00:22:46,073 --> 00:22:49,034
¿Saben que estás aquí hoy?
Quiero decir, ¿cómo se sienten al respecto?
342
00:22:49,118 --> 00:22:50,910
En realidad, ambos están muertos.
343
00:22:51,996 --> 00:22:52,996
Ah, claro.
344
00:22:53,080 --> 00:22:57,042
Sí, mamá murió hace dos meses.
345
00:22:57,126 --> 00:23:00,503
Oh, eso es reciente.
Yo... lamento oír eso.
346
00:23:00,588 --> 00:23:03,256
- ¿Fue repentino?
- Sí.
347
00:23:05,593 --> 00:23:07,886
Quizás eso es lo que
te hizo empezar con esto.
348
00:23:08,596 --> 00:23:10,055
No sé.
349
00:23:10,139 --> 00:23:11,347
Es posible.
350
00:23:12,850 --> 00:23:16,811
Bueno, no estoy tratando de reemplazarla.
Ella es irreemplazable. Bueno, ambos lo son.
351
00:23:16,896 --> 00:23:18,480
No, por supuesto, por supuesto.
352
00:23:21,150 --> 00:23:23,693
Y cuando estabas creciendo,
¿Fue un ambiente feliz?
353
00:23:23,778 --> 00:23:25,779
- Sí, mucho.
- Ah, bien, bien.
354
00:23:25,863 --> 00:23:27,530
¿Y tú, um ̶̶
355
00:23:27,615 --> 00:23:30,909
¿Pudiste discutir
el hecho de que hubieras sido ̶̶
356
00:23:30,993 --> 00:23:33,161
No, nunca fue realmente un problema.
357
00:23:33,245 --> 00:23:35,246
Bien, bien.
358
00:23:35,331 --> 00:23:37,457
- ¿Entonces te acabas de enterar?
- Oh, no.
359
00:23:37,541 --> 00:23:39,000
Me lo decían cuando era pequeña.
360
00:23:39,085 --> 00:23:41,445
Ah, bien, bien. ¿Y te acuerdas?
¿Cómo te sentiste al respecto?
361
00:23:41,504 --> 00:23:43,713
Bueno, no es exactamente
algo que olvidas, ¿verdad?
362
00:23:43,798 --> 00:23:45,548
No, no. [risas]
363
00:23:45,633 --> 00:23:47,050
Estoy seguro de que no lo es.
364
00:23:49,053 --> 00:23:50,553
Entonces, ¿cómo te sentiste?
365
00:23:51,889 --> 00:23:55,308
Bueno, todos simplemente
Seguí adelante como familia.
366
00:23:55,392 --> 00:23:56,726
¿Sabes a qué me refiero?
367
00:23:57,645 --> 00:23:58,645
Sí.
368
00:24:00,106 --> 00:24:01,689
Quizás deberías haberlo discutido.
369
00:24:03,275 --> 00:24:06,319
mis padres me amaban
y eso era todo lo que importa.
370
00:24:06,946 --> 00:24:08,071
¿No es así?
371
00:24:09,198 --> 00:24:10,782
Sí, sí.
372
00:24:12,076 --> 00:24:15,954
Entonces, ahora que te tenemos aquí,
¿Cuáles son tus expectativas?
373
00:24:17,456 --> 00:24:21,459
Básicamente, sólo quiero saber.
374
00:24:22,169 --> 00:24:24,170
Sí, sí, por supuesto que sí.
375
00:24:25,714 --> 00:24:28,007
Déjame compartir algo contigo, Hortense.
376
00:24:29,635 --> 00:24:31,803
En algún lugar por ahí,
y no sabemos donde,
377
00:24:31,887 --> 00:24:33,388
es tu madre biológica.
378
00:24:34,056 --> 00:24:37,350
Ahora probablemente esté casada. Quizás no.
379
00:24:38,352 --> 00:24:41,688
Puede que tenga otros hijos.
Podría estar muerta.
380
00:24:41,772 --> 00:24:44,399
Incluso puede que esté en Australia o en algún lugar.
Simplemente no lo sabemos.
381
00:24:44,483 --> 00:24:48,528
Pero lo que sí sabemos es que,
en el momento en que ella te dio en adopción,
382
00:24:48,612 --> 00:24:50,071
ella estaba bajo la impresión
383
00:24:50,156 --> 00:24:52,782
que ella probablemente
nunca volverte a ver.
384
00:24:52,867 --> 00:24:55,618
Ahora, como sé que eres muy consciente,
385
00:24:55,703 --> 00:24:58,663
la ley ha cambiado desde entonces
y ahora tienes derecho legal
386
00:24:58,747 --> 00:25:00,456
para buscar a tu madre biológica.
387
00:25:00,541 --> 00:25:02,083
Pero el inconveniente es...
388
00:25:03,419 --> 00:25:05,962
Puede que ella no quiera verte.
389
00:25:09,049 --> 00:25:12,177
Así que no quiero que levantes
tus esperanzas son demasiado altas en esta etapa.
390
00:25:12,261 --> 00:25:14,804
- Seguro.
- Bueno.
391
00:25:14,889 --> 00:25:16,556
Echa un vistazo a esto.
392
00:25:17,683 --> 00:25:19,017
¿Qué es?
393
00:25:19,935 --> 00:25:21,477
Se trata de ti.
394
00:25:26,150 --> 00:25:27,358
Te digo qué.
395
00:25:29,111 --> 00:25:32,238
te lo dejo
y volveré en unos minutos.
396
00:25:32,323 --> 00:25:35,116
- ¿Puedo traerte algo?
- No. No, gracias.
397
00:25:38,454 --> 00:25:40,246
[La puerta se abre]
398
00:25:40,331 --> 00:25:42,207
[La puerta se cierra]
399
00:26:47,022 --> 00:26:48,773
¿Cómo estás? ¿Está bien?
400
00:26:58,242 --> 00:26:59,409
Gracias.
401
00:27:09,712 --> 00:27:11,796
Cynthia Rose Purley.
402
00:27:12,798 --> 00:27:13,923
Esa es ella.
403
00:27:16,343 --> 00:27:18,303
Cintia Rosa.
404
00:27:18,387 --> 00:27:19,929
Es un bonito nombre, ¿no?
405
00:27:22,182 --> 00:27:24,309
- Esa es su firma.
- Mm-hmm.
406
00:27:25,894 --> 00:27:27,437
¿Eso se siente extraño?
407
00:27:31,191 --> 00:27:32,525
Isabel.
408
00:27:32,609 --> 00:27:34,569
Ese es mi segundo nombre.
409
00:27:34,653 --> 00:27:36,404
Deben haberlo conservado.
410
00:27:36,488 --> 00:27:39,407
Bueno, eso sería
tu nombre de nacimiento, ¿ves?
411
00:27:39,491 --> 00:27:41,242
Elizabeth Purley.
412
00:27:46,081 --> 00:27:47,540
[Suspiros]
413
00:27:49,126 --> 00:27:52,378
Escucha, ¿hay alguna manera?
¿Podría conseguir una copia de estos?
414
00:27:52,463 --> 00:27:54,922
No, esos son los originales.
y son tuyos para quedártelos.
415
00:27:55,007 --> 00:27:57,342
Ese es su derecho según la Ley de 1975.
416
00:27:57,426 --> 00:27:58,926
He hecho copias arriba.
417
00:28:04,516 --> 00:28:06,768
Los pondré aquí para ti.
418
00:28:09,438 --> 00:28:10,688
Entonces...
419
00:28:12,358 --> 00:28:14,650
lo que tenemos que hacer ahora es...
420
00:28:17,613 --> 00:28:21,032
vete y piensa.
421
00:28:22,284 --> 00:28:24,202
Y cuando sea el momento adecuado,
y no antes ̶̶
422
00:28:24,286 --> 00:28:26,371
ya sabes, es mucho
en tu propio tiempo ̶̶
423
00:28:27,039 --> 00:28:31,042
Vuelve a mí, si eso es lo que quieres,
y pondremos la pelota en marcha.
424
00:28:33,212 --> 00:28:37,006
Ahora bien, puede ser un proceso muy largo.
425
00:28:37,091 --> 00:28:38,508
y no hay dos maneras de hacerlo,
426
00:28:38,592 --> 00:28:41,177
es un viaje muy traumático
te estás embarcando.
427
00:28:41,970 --> 00:28:46,224
Y puede haber otras personas
Sentimientos a considerar también.
428
00:28:48,143 --> 00:28:50,395
Entonces esperaré a tener noticias tuyas, ¿de acuerdo?
429
00:28:52,773 --> 00:28:57,360
Ahora puedes decidir
para rastrear a tu madre biológica por ti mismo,
430
00:28:57,444 --> 00:28:59,445
si quisieras, pero no te lo recomendaría.
431
00:28:59,530 --> 00:29:03,908
Somos un servicio profesional,
y sabemos cómo manejar estas cosas.
432
00:29:06,245 --> 00:29:09,122
Así que creo que deberías
aprovechanos.
433
00:29:17,923 --> 00:29:19,590
- Hola.
- ¡Oh, has vuelto! Hola.
434
00:29:19,675 --> 00:29:21,217
Creo que encontré un error.
435
00:29:21,301 --> 00:29:23,344
Lo siento, no puedo parar.
Tengo mucha prisa.
436
00:29:23,429 --> 00:29:24,869
- Mira, dice que es blanca.
- ¿Lo siento?
437
00:29:24,930 --> 00:29:26,764
"Madre: Blanca".
438
00:29:26,849 --> 00:29:30,476
Bueno, es perfectamente factible.
que tu madre era blanca, ¿no?
439
00:29:32,104 --> 00:29:34,439
Mira, lo siento, Hortense.
De verdad, tengo que irme.
440
00:29:34,523 --> 00:29:37,525
- Estoy en un caso de emergencia.
- Sí, pero ¿podría ser esto un error?
441
00:29:38,277 --> 00:29:39,944
Lo dudo mucho.
442
00:29:40,988 --> 00:29:44,365
Mira, llámame por la mañana y
Entonces hablaremos, ¿vale? Lo lamento.
443
00:29:51,290 --> 00:29:52,623
Mira eso.
444
00:29:53,459 --> 00:29:55,001
Piernas como las de un adolescente.
445
00:29:55,085 --> 00:29:57,462
- ¿Tienes que hacerlo?
- Te gustaría un par así.
446
00:29:57,546 --> 00:29:59,338
¿Para qué?
447
00:29:59,423 --> 00:30:01,424
Soy conocido por mis piernas.
448
00:30:02,718 --> 00:30:04,552
Si lo tienes, haz alarde de ello.
449
00:30:04,636 --> 00:30:07,013
- ¿Vas a salir?
- Por supuesto que no.
450
00:30:07,848 --> 00:30:09,432
[Golpes]
451
00:30:09,516 --> 00:30:12,226
- ¿Quién es ese?
- Bueno, no lo sé.
452
00:30:13,562 --> 00:30:16,481
Si es como-se-llame,
Podrías pedirle que entre.
453
00:30:16,565 --> 00:30:18,399
¡Ni siquiera sé quién es todavía!
454
00:30:21,111 --> 00:30:22,820
¿Qué haces aquí?
455
00:30:22,905 --> 00:30:24,864
Sólo ven a verte.
456
00:30:24,948 --> 00:30:26,824
Bueno, no puedes entrar. Mi mamá está aquí.
457
00:30:27,493 --> 00:30:29,744
- [Cynthia] ¿Quién es?
- Voy a salir.
458
00:30:32,247 --> 00:30:33,623
[Cynthia] Hola.
459
00:30:36,752 --> 00:30:39,086
¿Estás bien, cariño?
460
00:30:39,171 --> 00:30:40,588
¿Entrarías?
461
00:30:52,768 --> 00:30:56,354
- [Roxanne] Nada ha cambiado mucho.
- No.
462
00:30:56,438 --> 00:30:58,731
¿No ha estado tu mamá?
por ahí cuidándote?
463
00:30:59,358 --> 00:31:01,275
Vino el domingo después de misa.
464
00:31:01,360 --> 00:31:03,402
No tardaste mucho en volver a estropearlo.
465
00:31:03,487 --> 00:31:05,196
Aunque ahora me está dejando un poco de lado.
466
00:31:05,280 --> 00:31:07,698
- Bueno, yo también debería pensar lo mismo, a tu edad.
- Sí.
467
00:31:07,783 --> 00:31:09,492
Debería hablar con mi mamá.
468
00:31:10,619 --> 00:31:12,537
Aunque apuesto a que te extraña.
469
00:31:13,664 --> 00:31:17,542
Joder... prescinde de ello
en total, te lo digo.
470
00:31:17,626 --> 00:31:19,335
Sí, sé lo que quieres decir.
471
00:31:19,419 --> 00:31:21,754
Tú y yo, amigo.
Estamos mejor sin ellos.
472
00:31:24,341 --> 00:31:25,466
Mirar...
473
00:31:26,343 --> 00:31:29,345
Lo siento por... ¿sabes?
474
00:31:29,429 --> 00:31:30,763
Así deberías serlo.
475
00:31:33,892 --> 00:31:36,811
- No te pongas tan serio conmigo, Paul.
- No, no, no lo soy.
476
00:31:36,895 --> 00:31:38,437
Sí, lo eres, tonto.
477
00:31:40,607 --> 00:31:42,108
Simplemente te extrañé.
478
00:31:42,776 --> 00:31:43,985
¿Cuánto cuesta?
479
00:31:45,070 --> 00:31:46,904
- Mucho.
- ¿Solo mucho?
480
00:31:46,989 --> 00:31:49,448
No. Sí...
481
00:31:49,533 --> 00:31:51,409
Bueno, puede que te haya extrañado un poco.
482
00:31:53,203 --> 00:31:54,954
No, me he estado volviendo loco.
483
00:31:56,331 --> 00:31:57,748
Lo mismo que eso.
484
00:32:15,017 --> 00:32:17,018
Para que lo sepas,
No me quedaré a pasar la noche
485
00:32:17,102 --> 00:32:18,728
No cada vez que vengo.
486
00:32:19,396 --> 00:32:22,023
Y antes no estaba en apuros.
Sólo estaba diciendo lo que pensaba.
487
00:32:22,107 --> 00:32:23,274
¿Está bien?
488
00:32:24,318 --> 00:32:25,818
Ahora, danos un beso.
489
00:34:23,520 --> 00:34:25,062
- Hola, buenas tardes.
- Hola.
490
00:34:25,147 --> 00:34:27,273
Muchas gracias de verdad.
Bien, está bien.
491
00:34:27,357 --> 00:34:29,442
- ¿Eso es para publicar o para cobrar?
- Recoge, por favor.
492
00:34:29,526 --> 00:34:31,986
Recolectar. Muchas gracias.
Son seis libras, por favor, señora.
493
00:34:32,070 --> 00:34:33,320
Seis libras.
494
00:34:34,072 --> 00:34:35,239
Bueno.
495
00:34:47,461 --> 00:34:49,837
- La vi, ¿sabes?
- ¿Acaso tú?
496
00:34:49,921 --> 00:34:51,630
Sí.
497
00:34:51,715 --> 00:34:55,217
A las ocho de la mañana, ella está caída.
Harlesden le compra ñame y plátano.
498
00:34:55,302 --> 00:34:58,721
Ella es como,
"¿Ya tienes novio, Dionne?"
499
00:34:58,805 --> 00:35:01,807
Casi todos los que asistieron al funeral
Pensaron que la habían visto
500
00:35:01,892 --> 00:35:04,143
y ella les había dado algún tipo de señal.
501
00:35:04,227 --> 00:35:06,979
[Con acento jamaicano] "Veo a tu madre
dos años antes de su muerte,
502
00:35:07,063 --> 00:35:11,901
y ella me agarra la mano
y mírame a los ojos como si ella lo supiera."
503
00:35:11,985 --> 00:35:13,611
[Ambos ríen]
504
00:35:17,240 --> 00:35:20,117
Quiero decir, si ella lo supiera, desearía que nos lo hubiera dicho.
505
00:35:21,828 --> 00:35:23,412
Pero estás mejorando.
506
00:35:24,915 --> 00:35:26,415
Es un lindo día.
507
00:35:28,084 --> 00:35:29,168
Sí.
508
00:35:33,715 --> 00:35:35,216
No sé.
509
00:35:35,300 --> 00:35:38,511
Mi cabeza no puede contenerlo todo.
Es demasiado pronto.
510
00:35:39,346 --> 00:35:40,971
[Suspiros]
511
00:35:41,056 --> 00:35:43,557
No hay nada racional en el duelo.
512
00:35:45,477 --> 00:35:47,520
Quizás estés llorando por ti mismo.
513
00:35:48,480 --> 00:35:51,649
- ¿Has estado fuera mucho?
- No. No puedo.
514
00:35:53,276 --> 00:35:56,987
Algunos días soy completamente vulnerable.
515
00:35:57,072 --> 00:35:59,156
Puedo sentirlo todo.
516
00:35:59,241 --> 00:36:01,408
Otros días estoy entumecido.
517
00:36:01,493 --> 00:36:04,286
- ¿Quieres salir conmigo?
- No.
518
00:36:06,081 --> 00:36:08,958
- Tengo cosas que arreglar.
- ¿Qué?
519
00:36:10,043 --> 00:36:11,377
Vida.
520
00:36:14,089 --> 00:36:17,591
- Mira, si hay algo que pueda hacer...
- No, gracias.
521
00:36:17,676 --> 00:36:19,093
Estaré bien.
522
00:36:20,136 --> 00:36:21,637
¿Has tenido noticias de Bernard?
523
00:36:21,721 --> 00:36:23,097
No.
524
00:36:23,181 --> 00:36:24,306
¡Sí!
525
00:36:25,016 --> 00:36:27,935
- Le envió una tarjeta de condolencia.
- ¿Mmm?
526
00:36:28,019 --> 00:36:30,521
que pensé que era
algo muy lindo de hacer.
527
00:36:33,400 --> 00:36:35,401
[Ambos ríen]
528
00:36:37,028 --> 00:36:38,946
Hice algo realmente malo.
529
00:36:39,030 --> 00:36:41,824
Oh, no, no creo
No puedo soportar ninguna confesión.
530
00:36:41,908 --> 00:36:44,118
- ¡Limpia mi alma!
- Mm-mmm.
531
00:36:44,202 --> 00:36:45,786
- Yo hice lo que hice.
- No lo hagas.
532
00:36:45,871 --> 00:36:47,371
- Hizo el acto.
- Lo hice.
533
00:36:47,455 --> 00:36:49,164
Con un completo desconocido.
534
00:36:49,249 --> 00:36:51,417
- ¡No! ¿OMS?
- [Risas] No sé quién.
535
00:36:51,501 --> 00:36:55,254
- Bueno, ¿cómo era?
- No lo sé. Estaba en publicidad.
536
00:36:55,338 --> 00:36:58,465
- ¡Ay, Señor!
- [Ambos ríen]
537
00:36:58,550 --> 00:37:00,050
¿Usaste condón?
538
00:37:00,135 --> 00:37:01,468
Sí.
539
00:37:01,553 --> 00:37:03,888
¿Usaste dos?
540
00:37:03,972 --> 00:37:06,724
- Sí.
- ¿Uno encima del otro?
541
00:37:06,808 --> 00:37:08,017
Uno tras otro.
542
00:37:08,101 --> 00:37:09,351
¡Dios mío!
543
00:37:09,436 --> 00:37:11,061
[Reír]
544
00:37:11,146 --> 00:37:12,563
¿Te desesperas de mí?
545
00:37:12,647 --> 00:37:13,981
No.
546
00:37:14,065 --> 00:37:15,316
Sí, lo haces.
547
00:37:15,400 --> 00:37:17,568
No. ¿Lo pasaste bien?
548
00:37:17,652 --> 00:37:20,613
- Sí.
- Entonces eso es lo único que importa, ¿no?
549
00:37:20,697 --> 00:37:22,615
- Sí.
- [risas]
550
00:37:25,785 --> 00:37:28,954
Me gustaba mi mamá como persona,
pero no la conocía.
551
00:37:29,039 --> 00:37:32,499
- Ojalá la hubiera conocido.
- Ella te amaba.
552
00:37:32,584 --> 00:37:35,377
Sí, lo sé.
Pero eso no está en debate, ¿verdad?
553
00:37:36,755 --> 00:37:40,090
Mi mamá, ella está resentida conmigo.
554
00:37:40,675 --> 00:37:42,217
Ella te retuvo.
555
00:37:44,012 --> 00:37:46,472
Ella te alimentó, te vistió.
556
00:37:47,515 --> 00:37:49,391
Ella no te delató.
557
00:37:50,477 --> 00:37:52,519
- Podría haberlo hecho.
- Ojalá lo hubiera hecho.
558
00:37:52,604 --> 00:37:54,146
No, no lo haces.
559
00:37:57,776 --> 00:38:00,319
La cuestión es que son muy reservados.
560
00:38:00,403 --> 00:38:02,404
Es eso de "volver a casa", ¿sabes?
561
00:38:02,489 --> 00:38:04,823
"Sal, la gente importante está hablando".
562
00:38:04,908 --> 00:38:06,408
Ese tipo de vibra.
563
00:38:06,993 --> 00:38:10,996
Entonces no persigues las cosas,
porque te criaron para no hacerlo.
564
00:38:11,790 --> 00:38:13,582
Simplemente les dejé seguir adelante.
565
00:38:17,504 --> 00:38:21,215
Todo lo que parece hacer es pensar en cosas
Ojalá pudiera haberle preguntado.
566
00:38:21,758 --> 00:38:22,925
¿Cómo qué?
567
00:38:26,513 --> 00:38:27,680
No sé.
568
00:38:29,391 --> 00:38:31,392
Hay cosas que desearía saber.
569
00:38:31,476 --> 00:38:34,019
- Hay cosas que desearía no saber.
- No.
570
00:38:35,897 --> 00:38:39,400
Si supieras que tienes una cantidad limitada
Con el tiempo, lo solucionarías.
571
00:38:39,484 --> 00:38:41,986
Le harías preguntas a tu madre,
572
00:38:42,070 --> 00:38:44,571
independientemente de si ella se molestó.
573
00:38:44,656 --> 00:38:49,118
Como, no sé, qué pasó
entre ella y tu papá, por ejemplo.
574
00:38:49,202 --> 00:38:51,787
No. Ella no hizo ningún esfuerzo por mí.
575
00:38:51,871 --> 00:38:54,039
entonces ¿por qué debería interesarme por ella?
576
00:38:54,124 --> 00:38:56,458
¿Y dónde está mi papá de todos modos?
577
00:38:56,543 --> 00:38:58,961
no quiero escucharla
y Norbert divirtiéndose.
578
00:38:59,045 --> 00:39:01,588
no quiero que ella sepa
con quién estoy teniendo problemas.
579
00:39:01,673 --> 00:39:03,799
Y no quiero que me vea borracho.
580
00:39:03,883 --> 00:39:06,301
No quiero que ella sepa nada sobre mí.
581
00:39:06,386 --> 00:39:09,805
Tal vez sea porque tienes miedo
que cuando la mires,
582
00:39:09,889 --> 00:39:12,182
Podrás verte a ti mismo dentro de 20 años.
583
00:39:12,267 --> 00:39:13,600
Por favor.
584
00:39:13,685 --> 00:39:15,686
Elegimos a nuestros padres.
585
00:39:16,521 --> 00:39:17,980
¿Qué quieres decir?
586
00:39:18,523 --> 00:39:21,191
Elegimos a los padres en esta vida.
587
00:39:21,276 --> 00:39:23,027
que nos pueda enseñar algo,
588
00:39:23,111 --> 00:39:26,113
para que cuando pasemos a la próxima vida,
lo haremos bien.
589
00:39:26,865 --> 00:39:29,158
¡Joop! [risas]
590
00:39:29,242 --> 00:39:32,077
Por supuesto, a veces,
no funciona ¿verdad?
591
00:39:37,751 --> 00:39:39,501
Voy a salir por un par de horas.
592
00:39:39,586 --> 00:39:41,795
- ¿A qué hora volverás?
- 4:30.
593
00:39:41,880 --> 00:39:44,256
- Bueno. Divertirse.
- Gracias.
594
00:39:46,217 --> 00:39:48,886
Perdón por interrumpir. ¿podrías conseguirme?
algunas de estas cosas en?
595
00:39:48,970 --> 00:39:50,929
- Bien.
- Estoy un poco deprimido.
596
00:39:51,014 --> 00:39:52,514
Les llamaré.
597
00:40:36,476 --> 00:40:39,019
Setenta...
598
00:41:07,340 --> 00:41:08,757
[suspiros]
599
00:41:41,749 --> 00:41:42,916
Hola.
600
00:41:43,001 --> 00:41:44,960
Maldito infierno.
601
00:41:45,753 --> 00:41:47,004
¿Qué haces aquí?
602
00:41:47,088 --> 00:41:49,298
Pensé en venir a verte.
603
00:41:49,382 --> 00:41:50,799
¿Dónde está Mónica?
604
00:41:52,385 --> 00:41:53,969
Ella está en casa, creo.
605
00:41:55,597 --> 00:41:58,557
- ¿Me dejarás entrar entonces?
- ¡Sí, por supuesto!
606
00:42:03,104 --> 00:42:04,771
¿Quieres una taza de té?
607
00:42:04,856 --> 00:42:06,106
Sí, por favor.
608
00:42:09,485 --> 00:42:10,611
¿Estás bien entonces?
609
00:42:10,695 --> 00:42:11,778
Imponente.
610
00:42:12,739 --> 00:42:14,406
¿Has estado trabajando por aquí?
611
00:42:14,490 --> 00:42:16,325
Sí, por la parte trasera del Tower Bridge.
612
00:42:17,452 --> 00:42:20,120
Si hubiera sabido que vendrías,
Habría calentado el asiento.
613
00:42:20,205 --> 00:42:21,955
[Maurice] Hace bastante calor,
Debería pensar.
614
00:42:23,041 --> 00:42:25,876
[La puerta de la letrina se abre y se cierra]
615
00:42:31,341 --> 00:42:33,926
¿Mónica sabe que has venido por aquí?
616
00:42:34,010 --> 00:42:36,136
[Maurice] No, no lo sabía
Yo mismo iba a venir.
617
00:42:37,513 --> 00:42:40,098
- ¿Ella está bien entonces?
- Sí, ella está bien.
618
00:42:42,477 --> 00:42:44,061
Está ocupada con la casa.
619
00:42:44,938 --> 00:42:46,521
¿Qué haciendo?
620
00:42:46,606 --> 00:42:49,233
Pensé que se suponía que era
una casa nueva, dijiste.
621
00:42:49,317 --> 00:42:50,567
[Maurice] Estarcido.
622
00:42:51,527 --> 00:42:54,196
- ¿Qué, dibujar?
- No.
623
00:42:54,906 --> 00:42:58,242
Plantillas en la pared. Decoración.
624
00:42:58,326 --> 00:43:00,285
Debes haberlo visto en revistas.
625
00:43:01,412 --> 00:43:02,454
Es muy efectivo.
626
00:43:07,085 --> 00:43:08,585
¿Roxanne no está entonces?
627
00:43:09,837 --> 00:43:12,506
Ella tiene un tipo a cuestas.
628
00:43:12,590 --> 00:43:15,592
- ¿Ella?
- Sangrador de aspecto astuto.
629
00:43:15,677 --> 00:43:17,970
- Camina como un cangrejo.
- [risas]
630
00:43:18,054 --> 00:43:19,763
- Tu té está ahí.
- Ta.
631
00:43:19,847 --> 00:43:21,390
¿Quieres un sándwich?
632
00:43:21,474 --> 00:43:24,101
No, gracias. ¿Es eso lo que estás tomando?
633
00:43:24,185 --> 00:43:26,144
Sólo la veo a primera hora de la mañana.
634
00:43:26,229 --> 00:43:29,314
Ella entra, gruñe,
luego se va a trabajar.
635
00:43:29,399 --> 00:43:31,275
Deberías alegrarte de que tenga un amigo.
636
00:43:31,359 --> 00:43:34,319
¡Me alegro, Mauricio!
Quiero que ella sea feliz.
637
00:43:35,029 --> 00:43:38,740
Pero me gustaría que ella lo trajera.
Mira con quién anda.
638
00:43:38,825 --> 00:43:39,950
Sólo dale un poco de tiempo.
639
00:43:40,034 --> 00:43:42,160
Solías traer a tus amigas a casa.
640
00:43:42,245 --> 00:43:45,163
Frente a la tele, ríe, bebe.
641
00:43:45,248 --> 00:43:47,708
No te importó que me sentara ahí, ¿verdad?
642
00:43:48,293 --> 00:43:49,376
[Se burla]
643
00:43:49,460 --> 00:43:52,462
- ¿Cómo se llama? Nunca dejé de hablar.
-Tina.
644
00:43:52,547 --> 00:43:54,089
Tina.
645
00:43:54,173 --> 00:43:55,924
Y el otro,
no abría la boca.
646
00:43:58,970 --> 00:44:00,721
- Maxine.
- Eso es todo.
647
00:44:00,805 --> 00:44:03,390
A papá le agradaba, ¿no?
648
00:44:03,474 --> 00:44:05,475
Bonitos muslos.
649
00:44:07,312 --> 00:44:08,854
Entonces, ¿cómo va el trabajo?
650
00:44:10,940 --> 00:44:12,441
¿Está en el mismo lugar?
651
00:44:12,525 --> 00:44:14,109
Sí.
652
00:44:14,193 --> 00:44:16,361
tengo que conseguirla
algo para su cumpleaños.
653
00:44:16,446 --> 00:44:18,739
- Es su 21, Maurice.
- 7 de agosto.
654
00:44:18,823 --> 00:44:20,532
No sé lo que quiere.
655
00:44:21,492 --> 00:44:24,077
- Aparte de mí debajo de un autobús.
- Eso es una tontería.
656
00:44:24,162 --> 00:44:25,287
Mi cabeza en el horno.
657
00:44:27,665 --> 00:44:30,042
¿Cuándo vendrás a vernos entonces?
658
00:44:30,126 --> 00:44:33,128
- ¿Eh?
- Ya sabes, una especie de reunión.
659
00:44:33,212 --> 00:44:35,672
Puedes venir el día del cumpleaños de Roxanne.
Tomaremos un poco de champán.
660
00:44:35,757 --> 00:44:38,842
- ¿Qué pasa con Mónica?
- [Risas] Ella estará allí.
661
00:44:38,926 --> 00:44:40,552
¿No le importará?
662
00:44:41,721 --> 00:44:42,888
No.
663
00:44:43,556 --> 00:44:46,266
- En realidad, es idea suya.
- Oh.
664
00:44:46,351 --> 00:44:49,019
- ¿Qué te apetece una barbacoa?
- Si quieres.
665
00:44:49,103 --> 00:44:51,104
De todos modos, ya es hora de que veas la casa.
666
00:44:51,189 --> 00:44:53,482
- Pensé que nunca ibas a preguntar.
- Te lo pregunto ahora.
667
00:44:53,566 --> 00:44:56,777
- Llevas allí casi 12 meses.
- Díselo a Roxana.
668
00:44:57,487 --> 00:44:59,029
Quizás ella no quiera venir.
669
00:44:59,113 --> 00:45:01,490
Ella dirá que no sólo para fastidiarme.
670
00:45:01,574 --> 00:45:03,408
Sí, bueno, exijo su presencia.
671
00:45:03,493 --> 00:45:05,494
- Díselo.
- ¿Y si ella quiere traerlo?
672
00:45:08,706 --> 00:45:11,708
- ¿Tiene trabajo este tipo?
- Andamios, dice.
673
00:45:11,793 --> 00:45:13,001
Oh.
674
00:45:14,295 --> 00:45:16,380
Eso está muy bien pagado.
675
00:45:16,464 --> 00:45:18,548
- ¿Lo es?
- Sí.
676
00:45:23,471 --> 00:45:24,971
Veintiuno.
677
00:45:27,100 --> 00:45:29,935
No lo puedo creer, Mauricio.
678
00:45:30,019 --> 00:45:32,896
yo la estaba cargando
cuando tenía 21 años, ¿no?
679
00:45:36,401 --> 00:45:39,569
- Eras bueno con los pañales.
- [risas]
680
00:45:39,654 --> 00:45:41,738
Esos imperdibles, sin embargo. Oh.
681
00:45:41,823 --> 00:45:43,698
Aunque nunca la apuñalé,
¿Lo hiciste, cariño?
682
00:45:43,783 --> 00:45:45,242
Me apuñalé un par de veces.
683
00:45:45,326 --> 00:45:47,327
Diecisiete, ¿no?
684
00:45:50,581 --> 00:45:51,957
Era.
685
00:45:59,841 --> 00:46:01,341
[Suspiros]
686
00:46:22,071 --> 00:46:24,030
Entonces, ¿el lugar sigue en pie?
687
00:46:24,115 --> 00:46:27,492
No por mucho más tiempo.
Deberías ver la habitación de papá.
688
00:46:27,577 --> 00:46:30,662
- ¿Qué pasa con eso?
- Es como las Cataratas del Niágara allá arriba.
689
00:46:30,746 --> 00:46:33,290
- ¿Qué tiene, una fuga?
- Sí.
690
00:46:33,374 --> 00:46:35,125
Sólo cuando llueve.
691
00:46:36,169 --> 00:46:37,419
Echaré un vistazo.
692
00:46:41,257 --> 00:46:44,050
Es bueno tener un hombre en este lugar.
693
00:46:48,306 --> 00:46:50,557
Ojalá hubiera sabido que vendrías.
694
00:47:01,986 --> 00:47:04,029
Está seco por el momento.
695
00:47:04,113 --> 00:47:06,239
Todo se vendrá abajo.
696
00:47:08,993 --> 00:47:11,703
Sí, estos parecen un poco dudosos.
Tengo que admitirlo.
697
00:47:13,039 --> 00:47:15,081
- ¿Estás al día con el alquiler?
- ¡Por supuesto que sí!
698
00:47:15,166 --> 00:47:17,936
Llámalo y haz que haga algo.
al respecto. Es su responsabilidad.
699
00:47:17,960 --> 00:47:21,880
No seas tonto, Mauricio.
A él le importa un comino, ¿verdad?
700
00:47:21,964 --> 00:47:24,633
Haré que alguien lo mire.
Y pagaré.
701
00:47:29,055 --> 00:47:30,722
Mira toda esta basura.
702
00:47:32,475 --> 00:47:34,100
¿Qué vas a hacer con él?
703
00:47:42,026 --> 00:47:44,361
[Voz quebrada]
Danos un abrazo, Maurice.
704
00:47:46,906 --> 00:47:49,908
[Llorando] Por favor, cariño.
705
00:47:49,992 --> 00:47:51,993
[Sollozando]
706
00:47:57,083 --> 00:48:00,627
¿Por qué lo dejaste tanto tiempo?
707
00:48:03,881 --> 00:48:05,924
Bueno, ya sabes, es ̶̶ es trabajo y ̶̶
708
00:48:06,008 --> 00:48:09,719
No pasa nada
con el dedo que marca.
709
00:48:09,804 --> 00:48:11,429
Bueno, puedes llamarme.
710
00:48:12,098 --> 00:48:14,307
Siempre estás demasiado ocupado, ¿no?
711
00:48:14,392 --> 00:48:16,685
[El sollozo continúa]
712
00:48:19,605 --> 00:48:21,314
Mira, um ̶̶
713
00:48:21,399 --> 00:48:23,066
Mira, siéntate tú mismo.
714
00:48:23,150 --> 00:48:26,236
Eres el único que tengo, Maurice.
715
00:48:27,572 --> 00:48:29,573
[El sollozo continúa]
716
00:48:32,660 --> 00:48:34,703
Me amas, ¿no?
717
00:48:37,832 --> 00:48:41,501
Abrázame fuerte, Maurice, por favor.
718
00:48:43,963 --> 00:48:48,341
[Sollozando] Cariño...
719
00:49:14,368 --> 00:49:16,119
Mi hermano pequeño.
720
00:49:20,082 --> 00:49:21,666
Mírate.
721
00:49:24,587 --> 00:49:26,755
Esa es la buena vida para ti.
722
00:49:26,839 --> 00:49:28,298
[Maurice se ríe suavemente]
723
00:49:34,347 --> 00:49:36,514
¿Cuándo te vas a afeitar, eh?
724
00:49:36,599 --> 00:49:37,932
[Mauricio se ríe]
725
00:49:38,017 --> 00:49:39,768
Date una palmada en el trasero.
726
00:49:49,111 --> 00:49:51,154
¿Por qué no lo tiras todo, eh?
727
00:49:53,407 --> 00:49:55,241
Quiero decir, míralo.
728
00:49:59,914 --> 00:50:02,332
Parte de ella no ha sido tocada.
desde que mamá murió.
729
00:50:03,292 --> 00:50:06,002
¿Puedes usar algo, Maurice?
en tu nueva casa?
730
00:50:06,879 --> 00:50:08,880
¿Para llenar un espacio?
731
00:50:09,715 --> 00:50:10,924
No, gracias.
732
00:50:12,551 --> 00:50:14,886
Pensé que podría mudarme aquí.
733
00:50:14,970 --> 00:50:16,471
Vista frontal.
734
00:50:17,181 --> 00:50:19,099
Ver pasar el mundo.
735
00:50:26,941 --> 00:50:28,358
¿Recuerdas esto?
736
00:50:32,571 --> 00:50:34,197
Sí.
737
00:50:34,281 --> 00:50:36,616
Eso no te sirve de nada, ¿verdad?
738
00:50:36,701 --> 00:50:39,202
[Riéndose] No lo creo.
739
00:50:39,912 --> 00:50:42,622
No me vas a obligar
una tía ahora, ¿verdad?
740
00:50:44,709 --> 00:50:46,334
¿Cariño?
741
00:50:52,967 --> 00:50:54,217
Escucha, Cynthia...
742
00:51:06,355 --> 00:51:08,022
Será mejor que me vaya.
743
00:51:21,495 --> 00:51:24,289
Ya me contarás lo de la barbacoa,
Entonces, ¿quieres, cariño?
744
00:51:24,373 --> 00:51:27,542
Por supuesto que lo haré. Dile si ella
Si no puedo asistir, le daré un manotazo.
745
00:51:27,626 --> 00:51:30,670
- No antes que yo.
- Aférrate.
746
00:51:37,887 --> 00:51:41,723
- ¿Saludo a Mónica de mi parte?
- Si quieres, cariño.
747
00:51:43,559 --> 00:51:45,685
- Ahí tienes.
- Gracias, cariño.
748
00:51:50,816 --> 00:51:52,066
Nos vemos.
749
00:51:52,151 --> 00:51:53,318
Tara.
750
00:52:18,844 --> 00:52:20,762
¿Cómo era tu mamá cuando murió tu papá?
751
00:52:22,389 --> 00:52:24,265
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Cómo se las arregló?
752
00:52:24,350 --> 00:52:26,017
No sé.
753
00:52:26,101 --> 00:52:27,727
Demasiado joven para recordar.
754
00:52:29,688 --> 00:52:32,607
Ella simplemente siguió adelante, supongo.
como todos los demás.
755
00:52:32,691 --> 00:52:34,484
¿Tuviste que cuidar de Craig?
756
00:52:35,778 --> 00:52:38,947
¿Qué quieres decir como
¿Tu hermana mayor te cuidó?
757
00:52:39,031 --> 00:52:40,615
No, no lo hice.
758
00:52:44,078 --> 00:52:47,080
mi papa nunca dijo una palabra
sobre mi madre después de su muerte.
759
00:52:47,164 --> 00:52:48,623
Esos son hombres para ti.
760
00:52:48,707 --> 00:52:50,083
Lo odié por eso.
761
00:52:53,671 --> 00:52:55,630
Debe haber sentido mucho dolor.
762
00:52:59,552 --> 00:53:01,219
Quizás simplemente no podía compartirlo.
763
00:53:07,226 --> 00:53:08,893
No sabía lo que sentía.
764
00:53:12,815 --> 00:53:14,148
Todavía no lo hago.
765
00:53:18,195 --> 00:53:21,030
Las travesuras de Cynthia
No podría haberlo ayudado mucho.
766
00:53:24,118 --> 00:53:25,243
¿Extrañas a Craig?
767
00:53:25,911 --> 00:53:28,454
- ¿Por qué extrañaría a Craig?
- Bueno, él es tu hermano.
768
00:53:28,539 --> 00:53:30,874
- Está en Arabia Saudita, ¿no?
- Sí.
769
00:53:33,794 --> 00:53:36,796
Bueno, no lo extraño exactamente.
770
00:53:38,924 --> 00:53:41,759
¿Por qué? ¿Extrañas a Cintia?
771
00:53:46,599 --> 00:53:49,183
¿Crees que Roxanne habla en serio?
¿Sobre este tipo andamio?
772
00:53:49,268 --> 00:53:51,185
Bueno, ella solo lo conoce a él.
durante cinco minutos.
773
00:53:51,270 --> 00:53:54,480
Eso sí, estaba casado
a su edad, ¿no?
774
00:53:55,983 --> 00:53:58,276
- [risas]
- Me pregunto si ella lo sabe.
775
00:53:58,360 --> 00:53:59,652
¿Qué pasa con nosotros?
776
00:54:01,280 --> 00:54:04,699
- ¿Qué hay que saber sobre nosotros?
- Usted sabe lo que quiero decir.
777
00:54:07,995 --> 00:54:09,370
¿Cómo sabría ella sobre eso?
778
00:54:09,455 --> 00:54:12,248
- A menos que se lo hayas dicho.
- No se lo he dicho.
779
00:54:12,333 --> 00:54:14,542
- Espero que Cynthia tampoco lo sepa.
- Ella no lo hace.
780
00:54:15,836 --> 00:54:17,170
Entonces está bien.
781
00:54:20,424 --> 00:54:23,843
No, quise decir si ella sabe sobre Cynthia.
782
00:54:23,928 --> 00:54:26,763
- Ya sabes, antes de que ella naciera.
- No sé.
783
00:54:29,141 --> 00:54:31,225
- No sé.
- Quiero decir, ella tiene un medio hermano.
784
00:54:31,310 --> 00:54:32,977
o media hermana andando por ahí.
785
00:54:33,062 --> 00:54:35,688
- Tiene derecho a saberlo.
- Eso depende de Cynthia.
786
00:54:37,775 --> 00:54:39,442
Nunca dirías nada, ¿verdad?
787
00:54:41,403 --> 00:54:43,988
- Por supuesto que no.
- Bien.
788
00:54:46,116 --> 00:54:48,034
De todos modos, ella debe habérselo dicho.
789
00:54:48,869 --> 00:54:51,454
Ella nunca le dijo quién era su padre.
790
00:54:51,538 --> 00:54:53,122
Ninguno de nosotros sabía quién era.
791
00:54:55,334 --> 00:54:57,251
- Me pregunto si alguna vez lo extrañará.
- ¿OMS?
792
00:54:57,336 --> 00:55:00,588
- Roxana.
- No puedes perderte lo que nunca has tenido.
793
00:55:00,673 --> 00:55:01,923
¿No puedes?
794
00:55:07,596 --> 00:55:08,805
[Se burla]
795
00:55:11,016 --> 00:55:13,017
Lo iba a matar.
796
00:55:16,438 --> 00:55:17,480
Pobre Cintia.
797
00:55:18,190 --> 00:55:19,941
Santa Cintia.
798
00:55:23,696 --> 00:55:25,488
- Hizo lo mejor que pudo.
- ¿Lo hizo?
799
00:55:25,572 --> 00:55:26,739
Sí.
800
00:55:27,700 --> 00:55:30,535
Sí. Ella lo hizo.
801
00:55:33,080 --> 00:55:34,622
Ella me dio mucho amor.
802
00:56:18,167 --> 00:56:20,084
Entonces, ¿qué le diré si llama?
803
00:56:20,169 --> 00:56:21,335
- ¿OMS?
- ¡Mauricio!
804
00:56:21,420 --> 00:56:24,922
- No sé. Dile lo que quieres.
- ¿Vas a traer a tu chico o no?
805
00:56:25,007 --> 00:56:26,758
- ¡No, no lo soy!
- ¿Le has preguntado?
806
00:56:26,842 --> 00:56:28,342
- ¡No!
- [Suena el teléfono]
807
00:56:28,427 --> 00:56:30,720
- ¿Hola?
- Ese será él ahora.
808
00:56:30,804 --> 00:56:32,722
- ¿Hola?
- Déjame hablar con él.
809
00:56:32,806 --> 00:56:33,848
¡Cállate!
810
00:56:35,267 --> 00:56:37,518
Bueno, no hay nadie allí.
811
00:56:37,603 --> 00:56:40,104
- Podría ser uno de esos pervertidos.
- ¡Cariño!
812
00:56:40,189 --> 00:56:42,273
¿Dejarás de seguir?
¿Por esta maldita barbacoa?
813
00:56:42,357 --> 00:56:44,901
Vas a verlo ahora, ¿no?
¡Puedes preguntarle!
814
00:56:44,985 --> 00:56:48,863
Ni siquiera sé si quiero que se vaya.
y no será por mucho tiempo de todos modos.
815
00:56:48,947 --> 00:56:50,448
[Roxanne] ¡Hasta luego!
816
00:56:51,158 --> 00:56:53,659
- Yo, Zoé...
- Yo, Zoé...
817
00:56:53,744 --> 00:56:56,704
- llevarte, Darren...
- llevarte, Darren...
818
00:56:56,789 --> 00:56:58,748
- ser mi marido...
- ser mi marido...
819
00:56:58,832 --> 00:57:01,250
- tener y sostener...
- tener y sostener...
820
00:57:01,335 --> 00:57:03,920
- A partir de este día...
- A partir de este día...
821
00:57:04,004 --> 00:57:06,672
- para bien o para mal...
- para bien o para mal...
822
00:57:06,757 --> 00:57:09,383
- para los más ricos o para los más pobres...
- para los más ricos o para los más pobres...
823
00:57:09,468 --> 00:57:11,052
[vicario]... en la enfermedad y en la salud...
824
00:57:25,901 --> 00:57:29,028
[vicario] Darren y Zoe
han dado su consentimiento
825
00:57:29,113 --> 00:57:32,406
e hicieron sus votos matrimoniales
el uno al otro.
826
00:57:32,491 --> 00:57:35,701
Han declarado su matrimonio
al unir las manos
827
00:57:35,786 --> 00:57:38,579
y por el dar y recibir anillos.
828
00:57:38,664 --> 00:57:41,958
Por eso proclamo que son
829
00:57:42,042 --> 00:57:44,877
marido y mujer.
830
00:57:44,962 --> 00:57:46,087
[Clics del obturador]
831
00:57:52,594 --> 00:57:54,512
Entonces, ¿no lo verás esta noche?
832
00:57:54,596 --> 00:57:56,722
Me voy a acostar temprano.
833
00:57:57,641 --> 00:58:00,143
- ¿Hacerme compañía?
- Tengo resaca.
834
00:58:00,227 --> 00:58:01,477
[Susurro de papel]
835
00:58:01,562 --> 00:58:03,855
Deberías parar más a menudo.
836
00:58:07,276 --> 00:58:10,695
Te estás cuidando con él
¿No es así, cariño?
837
00:58:10,779 --> 00:58:13,990
- ¿Qué quieres decir?
- Ya sabes, cuidándote.
838
00:58:15,576 --> 00:58:20,079
No quiero preguntarte nada personal.
Cariño, pero... ¿estás tomando la pastilla?
839
00:58:20,164 --> 00:58:22,081
¡Eso es personal!
840
00:58:23,500 --> 00:58:25,168
¿Por qué no lo traes?
841
00:58:25,252 --> 00:58:27,378
- Déjalo afuera.
- ¡Me gustaría conocerlo!
842
00:58:27,462 --> 00:58:29,422
no lo conocería
si se puso de pie en mi sopa.
843
00:58:29,506 --> 00:58:30,631
No contengas la respiración.
844
00:58:30,716 --> 00:58:33,759
No quieres dejárselo a él,
querida. Los hombres son todos iguales.
845
00:58:33,844 --> 00:58:37,096
- ¡Mamá!
- Espero que use un nombre.
846
00:58:37,181 --> 00:58:39,307
- Condones.
- ¡Métete en tus propios asuntos!
847
00:58:39,391 --> 00:58:43,019
¡Pueden gotear! ¡Quieres tener cuidado!
848
00:58:43,103 --> 00:58:45,396
Estás celoso, ¿no?
849
00:58:45,480 --> 00:58:48,149
- ¿Dónde está esta noche?
- No sé.
850
00:58:48,233 --> 00:58:51,194
Lo más probable es que le haya dado uno a otra persona.
851
00:58:51,278 --> 00:58:54,822
Así es como me pillaron contigo.
Quedarse sin la pastilla.
852
00:58:54,907 --> 00:58:57,533
- Podrías ponerle una bobina.
- ¡Cambia el registro!
853
00:58:57,618 --> 00:59:00,036
Dr. Mulholland, programe una cita.
854
00:59:00,120 --> 00:59:02,288
- Te vendría bien la esponja.
- ¡Baja la voz!
855
00:59:02,372 --> 00:59:04,957
Tengo una gorra holandesa flotando
por algún lugar arriba.
856
00:59:05,042 --> 00:59:06,375
Podrías tener eso.
857
00:59:06,460 --> 00:59:08,836
Ejecútelo bajo el grifo,
un poco de talco.
858
00:59:08,921 --> 00:59:11,797
- ¿Adónde vas?
- ¡No tengo que escuchar esto!
859
00:59:11,882 --> 00:59:13,257
¡Cariño!
860
00:59:16,011 --> 00:59:17,470
¡Roxana!
861
00:59:17,554 --> 00:59:21,265
Cariño, cariño,
¡Solo intento ayudarte!
862
00:59:21,350 --> 00:59:23,309
- Déjame en paz.
- ¡Soy tu madre!
863
00:59:23,393 --> 00:59:24,644
¡Sal de mi habitación!
864
00:59:24,728 --> 00:59:27,605
No importa si tienes un bebé pequeño.
Yo lo cuidaré.
865
00:59:27,689 --> 00:59:30,358
- ¡No voy a quedar embarazada!
- Dejaré mi trabajo.
866
00:59:30,442 --> 00:59:33,694
- ¡No tiene nada que ver contigo!
- ¡Sí, lo es!
867
00:59:33,779 --> 00:59:35,780
¡No permitiré que lo dejes caer en mi puerta!
868
00:59:35,864 --> 00:59:38,324
- ¡Jesucristo!
- ¡Lo siento, cariño!
869
00:59:38,408 --> 00:59:42,370
¡Vete a la mierda!
¡Me enfermas, perra estúpida!
870
00:59:42,454 --> 00:59:44,872
[Sollozando]
871
01:00:06,436 --> 01:00:07,687
¡Mierda!
872
01:00:28,208 --> 01:00:30,209
[Suena el teléfono]
873
01:00:41,722 --> 01:00:42,722
¿Hola?
874
01:00:42,806 --> 01:00:44,890
Lamento molestarte,
875
01:00:44,975 --> 01:00:50,313
pero estoy intentando localizar a Cynthia Purley.
876
01:00:50,397 --> 01:00:53,524
¿Sí? [sollozos]
877
01:00:53,608 --> 01:00:55,651
¿Es esa Cynthia Purley?
878
01:00:55,736 --> 01:00:57,194
Sí.
879
01:00:57,279 --> 01:00:59,030
¿Cynthia Rose Purley?
880
01:00:59,114 --> 01:01:00,364
Sí.
881
01:01:00,449 --> 01:01:03,034
¿De 76 Quilter Street?
882
01:01:03,118 --> 01:01:05,828
Sí. ¿Qué es lo que quieres, cariño?
883
01:01:07,414 --> 01:01:08,414
¿Hola?
884
01:01:10,459 --> 01:01:12,918
¿Querías a Roxanne? Ella ha salido.
885
01:01:13,003 --> 01:01:16,505
- No.
- Ella no está en ningún problema, ¿verdad?
886
01:01:16,590 --> 01:01:18,632
No, se trata de Elizabeth.
887
01:01:18,717 --> 01:01:21,302
Isabel? Isabel ¿quién?
888
01:01:21,386 --> 01:01:23,012
Elizabeth Purley.
889
01:01:24,514 --> 01:01:27,350
¡Oh! Pero ella está muerta.
890
01:01:29,394 --> 01:01:30,770
No, ella no lo es.
891
01:01:30,854 --> 01:01:33,439
Lo es, cariño. Debería saberlo.
892
01:01:33,523 --> 01:01:35,024
Debería saberlo.
893
01:01:35,108 --> 01:01:39,236
Mira, cariño, ella es mi madre.
Ella fue en 1961.
894
01:01:39,321 --> 01:01:42,490
No, me refiero a la bebé Elizabeth Purley.
895
01:01:43,158 --> 01:01:44,992
Bebé Eliz...
896
01:01:48,372 --> 01:01:50,081
¿Quién es?
897
01:01:51,083 --> 01:01:54,710
Nació el 23 de julio de 1968...
898
01:01:55,879 --> 01:01:59,048
- en... lo siento por esto.
- [Papeles crujiendo]
899
01:02:01,551 --> 01:02:07,556
Sí, en el Haven,
Avenida Wells Grange, Sutton Surrey.
900
01:02:09,726 --> 01:02:11,060
[Lloriqueos]
901
01:02:11,144 --> 01:02:13,813
Mira, lo siento.
Sé que esto debe ser un shock para ti.
902
01:02:18,693 --> 01:02:19,819
[Náusea]
903
01:02:46,471 --> 01:02:48,305
[Suena el teléfono]
904
01:03:04,823 --> 01:03:06,824
[El timbre continúa]
905
01:03:19,796 --> 01:03:22,298
Escucha, cariño. ¿Qué es lo que quieres?
906
01:03:22,382 --> 01:03:23,757
Lo siento mucho.
907
01:03:23,842 --> 01:03:26,844
No debes venir por aquí, cariño.
908
01:03:28,555 --> 01:03:30,181
No quería molestarte.
909
01:03:30,265 --> 01:03:32,183
No debes hacer eso.
910
01:03:32,267 --> 01:03:34,185
Y tampoco debes llamar por teléfono.
911
01:03:34,269 --> 01:03:36,103
Sólo necesitaba saberlo.
912
01:03:36,188 --> 01:03:40,441
[Llorando] Sí, pero no puedes volver en sí.
Porque nadie sabe de ti, ¿ves?
913
01:03:40,525 --> 01:03:43,277
- Correcto.
- Prométeme que no volverás.
914
01:03:43,361 --> 01:03:44,403
¡Prométemelo!
915
01:03:44,488 --> 01:03:48,699
Mirar. Tengo tu dirección. si quisiera
Si volviera en sí, ya lo habría hecho.
916
01:03:48,783 --> 01:03:51,744
[Sollozando] Lo siento muchísimo, cariño.
917
01:03:52,746 --> 01:03:55,164
Estoy un poco molesto.
918
01:03:57,626 --> 01:03:59,877
Prométeme que no volverás.
919
01:03:59,961 --> 01:04:01,462
Está bien, lo prometo.
920
01:04:01,546 --> 01:04:07,635
Gracias.
921
01:04:08,261 --> 01:04:09,595
Eh...
922
01:04:11,431 --> 01:04:13,098
¿Puedo verte en algún lugar?
923
01:04:14,309 --> 01:04:16,644
Oh, no debería pensar eso, cariño.
924
01:04:16,728 --> 01:04:18,979
Mira, tengo muchos, um...
925
01:04:19,064 --> 01:04:21,440
tengo muchas preguntas
Quiero preguntarte.
926
01:04:21,525 --> 01:04:23,901
Sí, bueno, me tengo que ir ahora.
927
01:04:23,985 --> 01:04:24,985
¿Por favor?
928
01:04:33,119 --> 01:04:36,997
¿Cómo te llamas? ¿Eh?
929
01:04:37,082 --> 01:04:40,000
- Hortensia.
- ¿Hortensia?
930
01:04:40,085 --> 01:04:41,377
Sí.
931
01:04:41,461 --> 01:04:43,254
¿Hortense qué?
932
01:04:43,338 --> 01:04:44,755
Cumberbatch.
933
01:04:44,839 --> 01:04:48,259
¿Grupo de tontos? Es un nombre gracioso, ¿no?
934
01:04:49,010 --> 01:04:50,469
Sí, supongo que lo es.
935
01:04:54,432 --> 01:04:55,766
¿Estás al teléfono?
936
01:04:56,601 --> 01:04:59,270
Sí. ¿Quieres?
para anotar mi número?
937
01:04:59,354 --> 01:05:02,147
Oh, no creo que tenga un lápiz.
938
01:05:02,232 --> 01:05:03,399
Esperaré.
939
01:05:17,414 --> 01:05:18,455
Tengo uno.
940
01:05:19,666 --> 01:05:22,918
Eh, es 0171...
941
01:05:24,671 --> 01:05:26,422
219 ̶̶
942
01:05:26,506 --> 01:05:28,674
Lo siento, 619...
943
01:05:29,551 --> 01:05:31,635
4840.
944
01:05:32,762 --> 01:05:34,179
Sí, ta-ra.
945
01:05:40,979 --> 01:05:42,438
[Exhala]
946
01:06:13,637 --> 01:06:15,346
[Suena el teléfono]
947
01:06:23,063 --> 01:06:24,313
¿Hola?
948
01:06:25,565 --> 01:06:28,359
- ¿Hola?
- ¿Quieres conocerme o no, entonces?
949
01:06:28,443 --> 01:06:29,985
Hola, hola.
950
01:06:30,070 --> 01:06:32,321
Sí o no, tú decides.
951
01:06:32,405 --> 01:06:34,531
Bueno, sí, por supuesto que quiero conocerte.
952
01:06:35,158 --> 01:06:37,534
Bueno, entonces... [traga saliva]
953
01:06:40,205 --> 01:06:41,622
¿Estás seguro de esto?
954
01:06:43,166 --> 01:06:44,583
Quiero decir, si no estás seguro...
955
01:06:44,668 --> 01:06:46,919
¿Dónde quieres encontrarme?
956
01:06:47,003 --> 01:06:48,837
Bueno, ¿dónde te gustaría encontrarnos?
957
01:06:48,922 --> 01:06:52,007
No sé. En cualquier lugar.
958
01:06:52,092 --> 01:06:54,885
- Pero aquí no.
- No, por supuesto que no.
959
01:06:55,512 --> 01:06:57,012
Oh...
960
01:06:57,097 --> 01:07:00,224
¿Qué pasa afuera de la estación de metro de Holborn?
961
01:07:02,852 --> 01:07:04,144
Holborn.
962
01:07:05,689 --> 01:07:06,897
¿Cuando?
963
01:07:07,774 --> 01:07:10,067
¿Qué haces este sábado que viene?
964
01:07:10,151 --> 01:07:13,112
Nada. Nunca haré nada.
965
01:07:13,196 --> 01:07:14,947
El sábado, entonces.
966
01:07:15,031 --> 01:07:16,115
¿A qué hora?
967
01:07:16,950 --> 01:07:17,950
7:30?
968
01:07:18,034 --> 01:07:19,618
Las siete y media.
969
01:07:20,537 --> 01:07:24,039
Ahora, escucha,
No debes llamarme aquí otra vez.
970
01:07:24,124 --> 01:07:25,874
¿Me entiendes?
971
01:07:25,959 --> 01:07:28,585
De lo contrario, no iré a verte.
972
01:07:30,630 --> 01:07:32,965
Ahora te veré el sábado.
973
01:07:34,634 --> 01:07:36,135
¿Hola?
974
01:07:36,219 --> 01:07:39,263
[Suspiros]
Ni siquiera sé cómo luces.
975
01:07:40,765 --> 01:07:41,890
[Suspiros]
976
01:07:56,197 --> 01:07:57,698
- Hola, cariño.
- ¿Qué hay para el té?
977
01:07:57,782 --> 01:07:59,324
- Te traje un poco de bistec.
- ¿Para qué?
978
01:07:59,409 --> 01:08:01,493
- Un pequeño regalo para ti.
- ¿No tienes ninguno?
979
01:08:01,578 --> 01:08:03,620
Me freiré un huevo.
¿Quieres una cerveza?
980
01:08:03,705 --> 01:08:05,497
- No tenemos ninguno.
- Te compré algunos.
981
01:08:05,582 --> 01:08:07,416
Ah, ¿lo hiciste?
982
01:08:07,500 --> 01:08:10,169
- ¿Vas a salir?
- No, me quedo en casa.
983
01:08:18,887 --> 01:08:21,346
Voy a acostarme temprano algunas veces.
984
01:08:22,891 --> 01:08:24,558
Lo he decidido.
985
01:09:26,538 --> 01:09:27,996
Disculpe.
986
01:09:28,081 --> 01:09:30,165
- ¿Qué pasa, cariño?
- ¿Eres Cintia?
987
01:09:31,668 --> 01:09:33,085
Sí. ¿Cómo lo supiste?
988
01:09:33,169 --> 01:09:35,128
Hola. Soy Hortensia.
989
01:09:36,172 --> 01:09:38,173
¿De qué estás hablando?
990
01:09:38,258 --> 01:09:40,968
Hortensia Cumberbatch.
Hablé contigo por teléfono.
991
01:09:42,512 --> 01:09:44,471
- ¿Qué, ese eras tú?
- Sí.
992
01:09:46,140 --> 01:09:47,724
¡Oh, no!
993
01:09:47,809 --> 01:09:49,643
No, cariño.
994
01:09:49,727 --> 01:09:51,979
No, cariño.
995
01:09:52,063 --> 01:09:54,565
¡Has estado llamando a la persona equivocada!
996
01:09:54,649 --> 01:09:56,108
Cynthia Purley.
997
01:09:56,734 --> 01:09:58,902
¿De dónde sacaste mi nombre?
998
01:09:58,987 --> 01:10:00,904
Está en mi certificado de nacimiento.
999
01:10:00,989 --> 01:10:03,490
De qué estás hablando,
en su certificado de nacimiento?
1000
01:10:03,575 --> 01:10:04,658
¡No puede ser!
1001
01:10:04,742 --> 01:10:07,119
Tiene su nombre y su dirección.
1002
01:10:10,331 --> 01:10:11,415
Allá.
1003
01:10:12,917 --> 01:10:14,793
No, todo eso está mal, cariño.
1004
01:10:14,878 --> 01:10:17,713
han cometido un error
abajo en las oficinas.
1005
01:10:17,797 --> 01:10:20,757
¿Quieres bajar allí?
arregla eso.
1006
01:10:21,718 --> 01:10:24,720
- Es alguien que está bromeando.
- No me parece.
1007
01:10:25,513 --> 01:10:27,598
Déjame echarle un vistazo a eso.
1008
01:10:34,522 --> 01:10:37,524
Lo siento muchísimo, cariño.
1009
01:10:39,444 --> 01:10:43,864
[Llorando] Debe ser un poco
Qué decepción, pobrecita.
1010
01:10:47,160 --> 01:10:50,370
Mira, realmente creo que
Debería ver estos documentos.
1011
01:10:50,997 --> 01:10:52,873
¿Por qué? ¿Qué es?
1012
01:10:52,957 --> 01:10:57,878
¿Por qué no vamos a algún lado?
y tener ̶̶ y sentarse?
1013
01:10:57,962 --> 01:11:00,714
No, creo que será mejor que me vaya, cariño.
1014
01:11:00,798 --> 01:11:03,634
Mira, has venido hasta aquí. Por favor.
1015
01:11:05,511 --> 01:11:08,513
vamos a tener
una taza de té o algo así.
1016
01:11:08,598 --> 01:11:10,807
Hay lugares ahí abajo.
1017
01:11:12,393 --> 01:11:13,560
Vamos.
1018
01:11:25,698 --> 01:11:28,742
Espero que encuentres a tu mamá, cariño.
1019
01:11:28,826 --> 01:11:30,118
Sigue buscando.
1020
01:11:30,203 --> 01:11:32,412
- Seguir.
- No, gracias. No fumo.
1021
01:11:33,289 --> 01:11:34,706
Tú tampoco deberías hacerlo.
1022
01:11:35,333 --> 01:11:37,626
Mi hija fuma como una chimenea.
1023
01:11:38,252 --> 01:11:40,963
- ¿Tienes una hija?
- Sí.
1024
01:11:44,008 --> 01:11:46,009
Nunca antes había estado aquí.
1025
01:11:48,096 --> 01:11:50,764
no deberían ir
aumentando tus esperanzas de esa manera.
1026
01:11:50,848 --> 01:11:52,182
No es justo.
1027
01:11:54,102 --> 01:11:55,727
¿Es esta tu firma?
1028
01:12:01,859 --> 01:12:03,443
Esto es estúpido.
1029
01:12:03,528 --> 01:12:06,446
No lo entiendo.
1030
01:12:06,531 --> 01:12:09,032
Quiero decir, no puedo ser tu madre, ¿verdad?
1031
01:12:09,117 --> 01:12:11,827
- ¿Por qué no?
- ¡Pues mírame!
1032
01:12:11,911 --> 01:12:13,328
¿Qué?
1033
01:12:13,413 --> 01:12:16,039
Escucha, no me refiero
nada más, cariño,
1034
01:12:16,124 --> 01:12:18,834
pero nunca he estado
con un hombre negro en mi vida.
1035
01:12:18,918 --> 01:12:21,086
Sin faltarle el respeto ni nada.
1036
01:12:22,005 --> 01:12:24,423
Lo habría recordado, ¿no?
1037
01:12:36,728 --> 01:12:39,104
Oh, maldito infierno.
1038
01:12:44,152 --> 01:12:48,780
¡Oh Jesucristo Todopoderoso!
1039
01:13:01,586 --> 01:13:04,838
Lo siento, cariño.
1040
01:13:12,972 --> 01:13:15,599
Estoy tan avergonzado.
1041
01:13:17,351 --> 01:13:19,144
No deberías avergonzarte.
1042
01:13:25,526 --> 01:13:27,527
No puedo mirarte.
1043
01:13:30,907 --> 01:13:32,324
No lo sabía, cariño.
1044
01:13:32,408 --> 01:13:34,951
Sinceramente, no lo sabía.
1045
01:13:35,036 --> 01:13:36,286
¿Qué no sabías?
1046
01:13:36,370 --> 01:13:39,122
¡No sabía que eras negro!
1047
01:13:40,875 --> 01:13:42,209
Mira, yo ̶̶
1048
01:13:43,127 --> 01:13:46,588
Pensé que se habían equivocado en las fechas.
1049
01:13:48,257 --> 01:13:52,469
Todo este tiempo, pensé que
nació seis semanas antes de tiempo,
1050
01:13:52,553 --> 01:13:54,012
¡pero no lo estabas!
1051
01:13:56,974 --> 01:13:58,600
No lo estabas.
1052
01:14:07,485 --> 01:14:08,777
¿Quién era él?
1053
01:14:10,196 --> 01:14:12,739
No quieres saber eso, cariño.
1054
01:14:12,824 --> 01:14:13,949
Sí.
1055
01:14:15,284 --> 01:14:19,579
Escucha, quiero ser honesto contigo.
Pero no puedo decirte eso, cariño.
1056
01:14:19,664 --> 01:14:27,664
Lo lamento.
1057
01:14:35,972 --> 01:14:37,472
Mírate.
1058
01:14:42,353 --> 01:14:46,189
Supongo que me decepcionaré un poco.
para ti, ¿no?
1059
01:14:46,274 --> 01:14:47,357
No.
1060
01:14:48,359 --> 01:14:50,652
No tienes que decir eso, cariño.
1061
01:14:50,736 --> 01:14:52,028
Lo sé.
1062
01:14:52,738 --> 01:14:56,533
Has estado mejor sin mí.
Puedo decirte eso.
1063
01:14:56,617 --> 01:14:58,952
Te hice un buen favor.
1064
01:15:01,831 --> 01:15:03,665
Tu té se está enfriando.
1065
01:15:15,720 --> 01:15:17,846
¿Cómo es entonces tu mamá?
1066
01:15:19,515 --> 01:15:22,142
¿Le importa que me busques?
1067
01:15:22,226 --> 01:15:23,685
Mi mamá murió recientemente.
1068
01:15:23,769 --> 01:15:25,854
[Jadea] Oh, lo siento.
1069
01:15:27,815 --> 01:15:29,774
¿Qué pasa con tu papá?
1070
01:15:30,526 --> 01:15:31,860
Está muerto y todo.
1071
01:15:41,704 --> 01:15:43,246
¿Está casado?
1072
01:15:43,331 --> 01:15:46,625
No, no, um, yo no, uh...
1073
01:15:47,543 --> 01:15:49,961
No estoy casado, cariño.
1074
01:15:52,340 --> 01:15:53,548
[sollozos]
1075
01:15:56,344 --> 01:15:58,261
- ¿Eres?
- No.
1076
01:15:58,346 --> 01:16:00,889
Apuesto a que tienes novio.
aunque, ¿no?
1077
01:16:00,973 --> 01:16:02,515
No, no por el momento.
1078
01:16:02,600 --> 01:16:05,393
¿Una chica guapa como tú?
1079
01:16:11,067 --> 01:16:12,567
¿Tienes novio?
1080
01:16:12,652 --> 01:16:15,195
Les doy a todos un amplio margen.
1081
01:16:15,279 --> 01:16:18,281
Me metieron en suficientes problemas
en el pasado, ¿no?
1082
01:16:18,366 --> 01:16:20,367
[Reír]
1083
01:16:31,754 --> 01:16:33,171
[Sollozando]
1084
01:16:48,980 --> 01:16:50,397
Tienes trabajo, ¿verdad?
1085
01:16:50,481 --> 01:16:52,607
- Sí.
- Eso es bueno.
1086
01:16:54,735 --> 01:16:56,027
¿Qué haciendo?
1087
01:16:56,112 --> 01:16:58,822
- Soy optometrista.
- ¿Eh?
1088
01:16:58,906 --> 01:17:00,407
Pruebo los ojos.
1089
01:17:01,075 --> 01:17:02,200
Óptico.
1090
01:17:02,868 --> 01:17:04,536
¿Oh sí?
1091
01:17:06,747 --> 01:17:08,331
Bien...
1092
01:17:10,793 --> 01:17:12,877
hay una aparición.
1093
01:17:14,880 --> 01:17:16,214
¿A qué te dedicas?
1094
01:17:17,466 --> 01:17:19,426
Trabajo en una fábrica.
1095
01:17:20,886 --> 01:17:22,345
¿Te gusta?
1096
01:17:22,430 --> 01:17:24,139
Paga el alquiler.
1097
01:17:27,435 --> 01:17:29,060
¿Qué tal tu hija?
1098
01:17:31,188 --> 01:17:33,398
Ella trabaja para el Consejo.
1099
01:17:34,442 --> 01:17:35,942
¿Tienes hermanas?
1100
01:17:36,027 --> 01:17:37,777
No, dos hermanos.
1101
01:17:38,404 --> 01:17:40,030
¿Están, eh...?
1102
01:17:41,115 --> 01:17:42,282
¿adoptado?
1103
01:17:42,366 --> 01:17:43,658
No.
1104
01:17:45,161 --> 01:17:46,953
¿Qué hacen?
1105
01:17:47,038 --> 01:17:50,790
Uno es vendedor de computadoras.
y el otro tiene su propio garaje.
1106
01:17:52,251 --> 01:17:56,338
Apuesto a que tu mamá
Estaba orgullosa de ti, ¿no?
1107
01:17:57,089 --> 01:17:58,256
Sí, lo era.
1108
01:17:58,341 --> 01:18:00,300
Sí, por supuesto que lo era.
1109
01:18:00,384 --> 01:18:02,260
Me habría sentido orgulloso.
1110
01:18:14,690 --> 01:18:16,483
¿Por qué no querías verme?
1111
01:18:17,568 --> 01:18:21,029
Bueno, porque nadie lo sabe.
sobre ti, cariño.
1112
01:18:21,113 --> 01:18:24,032
No quiero molestar a mi hija, ¿verdad?
1113
01:18:25,242 --> 01:18:27,327
Quiero decir, cuando nací.
1114
01:18:29,497 --> 01:18:31,122
No pude.
1115
01:18:32,708 --> 01:18:34,542
Estaba demasiado molesto, ¿ves?
1116
01:18:34,627 --> 01:18:36,878
Querían que te mirara.
1117
01:18:36,962 --> 01:18:40,882
Querían que te abrazara,
pero no pude. Simplemente no pude.
1118
01:18:42,968 --> 01:18:48,306
No sabía si iba o venía.
Yo era sólo una niña pequeña, de 16 años.
1119
01:18:49,433 --> 01:18:51,434
No tuve otra opción.
1120
01:18:53,312 --> 01:18:55,814
Si te hubiera visto,
Habría querido retenerte.
1121
01:18:55,898 --> 01:18:58,983
Me crees, ¿no, cariño?
1122
01:19:06,409 --> 01:19:09,119
No te culpo, cariño.
1123
01:19:19,213 --> 01:19:21,256
¿Acabas de enterarte?
1124
01:19:21,340 --> 01:19:22,549
No.
1125
01:19:22,633 --> 01:19:24,551
Lo sé desde que tenía siete años.
1126
01:19:24,635 --> 01:19:28,138
- ¿Qué te dijeron tu mamá y tu papá?
- Sí, lo hicieron.
1127
01:19:29,348 --> 01:19:31,766
Suenan como buena gente.
1128
01:19:32,393 --> 01:19:33,601
Sí.
1129
01:19:34,687 --> 01:19:38,022
Mi mamá me lo dijo en el avión.
en nuestro camino de regreso de Barbados.
1130
01:19:38,941 --> 01:19:40,608
Niña pequeña.
1131
01:19:42,820 --> 01:19:44,487
¿Estabas molesto?
1132
01:19:46,782 --> 01:19:49,075
Solo miré las nubes.
1133
01:20:11,932 --> 01:20:13,892
¿Nunca has pensado en mí?
1134
01:20:14,685 --> 01:20:17,437
Sí, por supuesto que sí.
1135
01:20:18,314 --> 01:20:21,691
Pero no sirve de nada
suspirando por lo que no tienes, ¿verdad?
1136
01:20:23,235 --> 01:20:24,944
¿Pero no pensaste que te buscaría?
1137
01:20:26,155 --> 01:20:29,073
No, no lo hice, da la casualidad de que
1138
01:20:30,534 --> 01:20:32,577
Ojalá no te hubieras molestado ahora, ¿no?
1139
01:20:32,661 --> 01:20:34,370
No.
1140
01:20:34,997 --> 01:20:36,539
Me alegro.
1141
01:20:38,334 --> 01:20:41,377
no quiero interrumpir
tu familia o cualquier cosa.
1142
01:20:42,254 --> 01:20:44,088
Sólo tenía que verte.
1143
01:20:47,176 --> 01:20:48,968
Tenía que saber quién eras.
1144
01:20:50,262 --> 01:20:51,387
Escuchar...
1145
01:20:52,765 --> 01:20:56,392
quiero desearte todo lo mejor,
cariño, hagas lo que hagas.
1146
01:20:57,102 --> 01:20:59,395
Y estaré pensando en ti.
1147
01:21:38,185 --> 01:21:39,811
Un poco tranquilo, ¿no?
1148
01:21:40,729 --> 01:21:41,938
¿Qué pasa?
1149
01:21:43,065 --> 01:21:45,608
- ¿Vas a salir?
- Sí, en un momento.
1150
01:21:46,735 --> 01:21:47,860
¿Te sientes bien?
1151
01:21:47,945 --> 01:21:51,990
Oh, no me pasa nada,
cariño. Nada en absoluto.
1152
01:21:54,994 --> 01:21:57,412
- ¿Encontraste algo hoy?
- Pollo congelado.
1153
01:21:59,290 --> 01:22:01,374
- ¿Qué, en el camino?
- No, en una papelera.
1154
01:22:03,502 --> 01:22:05,169
Todavía hace frío.
1155
01:22:05,796 --> 01:22:07,255
Algunas revistas sucias.
1156
01:22:08,882 --> 01:22:10,925
- ¿Los traes a casa?
- No.
1157
01:22:14,555 --> 01:22:16,514
Aún así, supongo que hay trabajos peores.
1158
01:22:20,185 --> 01:22:22,312
Tengo que reírme, ¿no, cariño?
1159
01:22:25,357 --> 01:22:26,441
De lo contrario llorarías.
1160
01:22:55,054 --> 01:22:57,055
[Suena el teléfono]
1161
01:22:59,099 --> 01:23:01,559
- ¿Hola?
- ¿Esa es Hortense?
1162
01:23:01,644 --> 01:23:02,810
Hablar.
1163
01:23:03,395 --> 01:23:04,520
Es Cintia.
1164
01:23:05,481 --> 01:23:06,564
Hola.
1165
01:23:07,650 --> 01:23:09,734
No pensé que estarías dentro.
1166
01:23:09,818 --> 01:23:11,235
Soy.
1167
01:23:12,780 --> 01:23:14,822
Bueno, yo sólo, um,
1168
01:23:14,907 --> 01:23:17,075
Quería llamar y decir...
1169
01:23:17,826 --> 01:23:20,620
que lindo fue
Encontrarte ayer, eso es todo.
1170
01:23:21,538 --> 01:23:22,872
Gracias.
1171
01:23:24,291 --> 01:23:26,167
He estado pensando en ti todo el día.
1172
01:23:26,877 --> 01:23:28,503
He estado pensando en ti.
1173
01:23:29,129 --> 01:23:31,005
Sí, bueno, um...
1174
01:23:32,341 --> 01:23:34,342
Sólo quería decir eso.
1175
01:23:36,804 --> 01:23:38,346
Gracias.
1176
01:23:38,889 --> 01:23:42,141
No sé qué decir ahora.
Tonto, ¿no? [risas]
1177
01:23:46,105 --> 01:23:47,397
Llegaste bien a casa, ¿verdad?
1178
01:23:48,565 --> 01:23:49,816
Sí, gracias.
1179
01:23:59,118 --> 01:24:00,910
¿Qué has estado haciendo hoy?
1180
01:24:00,994 --> 01:24:03,246
Oh, justo afuera tomando el sol.
1181
01:24:04,832 --> 01:24:06,249
¿Qué has estado haciendo?
1182
01:24:06,333 --> 01:24:07,750
Simplemente relajándome, de verdad.
1183
01:24:07,835 --> 01:24:10,420
- Sí, hace calor, ¿no?
- Sí.
1184
01:24:13,173 --> 01:24:16,259
Bueno, eso es todo lo que quería decir.
cariño.
1185
01:24:18,303 --> 01:24:19,846
Entonces, Tara.
1186
01:24:19,930 --> 01:24:21,681
Realmente me gustaría verte de nuevo.
1187
01:24:23,267 --> 01:24:24,934
- ¿Lo harías?
- Sí.
1188
01:24:25,018 --> 01:24:26,394
Oh, eso estaría bien.
1189
01:24:27,563 --> 01:24:28,980
¿Te gusta la comida italiana?
1190
01:24:29,064 --> 01:24:31,649
Sí. Come cualquier cosa, yo.
1191
01:24:31,734 --> 01:24:33,776
Chino, kebabs, todo.
1192
01:24:33,861 --> 01:24:35,945
[Risas]
1193
01:24:36,029 --> 01:24:37,905
- ¿Qué?
- Nada.
1194
01:24:38,699 --> 01:24:39,699
Es genial.
1195
01:24:58,093 --> 01:24:59,927
[Mauricio] Y...
1196
01:25:00,846 --> 01:25:03,264
- [bobinado de la cámara]
- Excelente. Del otro lado, por favor.
1197
01:25:06,018 --> 01:25:08,186
Y...
1198
01:25:08,896 --> 01:25:12,106
Hermoso. Así que si trajeras
Tu cara por aquí, por favor.
1199
01:25:12,191 --> 01:25:13,441
¿Puedes cerrar la puerta, por favor?
1200
01:25:15,444 --> 01:25:16,736
Sí, claro.
1201
01:25:22,242 --> 01:25:23,409
Lo siento.
1202
01:25:25,954 --> 01:25:27,789
Entonces, ¿quién hizo tus fotografías originales?
1203
01:25:27,873 --> 01:25:32,084
Mi papá, en realidad, pero mi abogado.
dijo que no eran lo suficientemente buenos.
1204
01:25:32,169 --> 01:25:34,504
¿Tiene un fotógrafo policial?
1205
01:25:34,588 --> 01:25:35,797
No.
1206
01:25:35,881 --> 01:25:37,715
Voy a acercarme un poco más.
1207
01:25:37,800 --> 01:25:40,176
así que espero que no lo hagas
Sufre claustrofobia.
1208
01:25:40,260 --> 01:25:41,761
No, en realidad no lo sé.
1209
01:25:41,845 --> 01:25:43,221
Eso es bueno.
1210
01:25:48,477 --> 01:25:51,145
Bien, entonces voy a mover tu ̶̶
1211
01:25:51,230 --> 01:25:53,314
- Gracias.
- Lo siento.
1212
01:25:53,398 --> 01:25:54,565
Genial.
1213
01:25:56,193 --> 01:25:57,902
Bueno, y...
1214
01:25:59,488 --> 01:26:00,905
Un poquito más cerca.
1215
01:26:05,953 --> 01:26:07,286
Ahora...
1216
01:26:08,163 --> 01:26:09,956
Sé que esto no es muy agradable...
1217
01:26:11,083 --> 01:26:12,792
pero hay que hacerlo, ¿no?
1218
01:26:15,087 --> 01:26:18,130
- Quiero que se vean lo más mal posible.
- Por supuesto.
1219
01:26:20,092 --> 01:26:22,802
Perdí mi trabajo. Era bueno en mi trabajo.
1220
01:26:22,886 --> 01:26:24,345
¿Qué hiciste?
1221
01:26:25,347 --> 01:26:27,223
Soy consultora de belleza.
1222
01:26:28,725 --> 01:26:31,519
Está bien, y si tan solo
levanta la barbilla. Ponlo aquí.
1223
01:26:31,603 --> 01:26:33,813
Precioso y... ya está.
1224
01:26:36,608 --> 01:26:38,150
Entonces, ¿qué te pasó realmente?
1225
01:26:40,904 --> 01:26:43,281
Mi cinturón de seguridad estaba roto.
Atravesé el parabrisas.
1226
01:26:45,617 --> 01:26:48,035
No era mi auto. Yo no estaba conduciendo.
No fue mi culpa.
1227
01:26:49,079 --> 01:26:51,080
- Sí, dijiste.
- ¡No lo fue!
1228
01:26:52,958 --> 01:26:53,958
¿Estás bien?
1229
01:26:55,127 --> 01:26:56,294
Mmmm.
1230
01:27:00,507 --> 01:27:02,174
¿El conductor sufrió alguna lesión?
1231
01:27:02,259 --> 01:27:03,759
No, lamentablemente.
1232
01:27:04,928 --> 01:27:06,888
Obviamente no está en tus buenos libros.
1233
01:27:06,972 --> 01:27:09,307
No lo he visto desde entonces.
Yo tampoco quiero verlo.
1234
01:27:09,391 --> 01:27:11,225
La vida no es justa, ¿verdad?
1235
01:27:12,394 --> 01:27:14,812
Siempre hay alguien que saca la pajita más corta.
1236
01:27:16,607 --> 01:27:18,733
Vale, eso es muy bueno. Sí.
1237
01:27:20,819 --> 01:27:21,861
Una vez más.
1238
01:27:24,448 --> 01:27:26,032
- Aquí está tu recibo.
- Gracias.
1239
01:27:26,116 --> 01:27:28,409
Llámanos por la mañana,
veremos qué podemos hacer.
1240
01:27:28,493 --> 01:27:31,120
- Bien.
- Adiós, entonces.
1241
01:27:31,204 --> 01:27:32,997
Cuida cómo vas.
1242
01:27:35,876 --> 01:27:38,336
Oh, Maurice, eso es terrible.
1243
01:27:39,129 --> 01:27:40,880
¿Cómo hizo eso entonces?
1244
01:27:40,964 --> 01:27:42,131
[Maurice] Accidente automovilístico.
1245
01:27:42,215 --> 01:27:45,051
[Jane] Oh, ella es tan encantadora.
1246
01:27:45,135 --> 01:27:48,137
- [Maurice] Ya no, ella no lo es.
- [Jane] Es trágico.
1247
01:27:48,221 --> 01:27:50,556
[Maurice] Ella está recibiendo
algún agujero en la oreja de ese dosser ahora.
1248
01:27:50,641 --> 01:27:53,392
Oh, me ha estado mirando.
Me da escalofríos.
1249
01:27:59,358 --> 01:28:00,608
No lo creo.
1250
01:28:02,152 --> 01:28:04,445
[Jane] ¿Cuánto dinero?
¿Crees que lo conseguiría entonces?
1251
01:28:05,197 --> 01:28:08,199
- ¿Qué?
- Seguro.
1252
01:28:08,283 --> 01:28:11,285
Oh, si tiene suerte, 15, 20 de los grandes.
1253
01:28:11,370 --> 01:28:13,496
No se que haría
si me pasó a mi.
1254
01:28:14,581 --> 01:28:16,415
Creo que me suicidaría.
1255
01:28:23,924 --> 01:28:25,758
- Hola.
- Hola.
1256
01:28:25,842 --> 01:28:28,386
- No esperaba verte.
- Oh, lo siento mucho.
1257
01:28:28,470 --> 01:28:29,887
¡Hola Mónica!
1258
01:28:29,972 --> 01:28:31,138
Hola Jane.
1259
01:28:32,265 --> 01:28:34,433
Sólo fui para un tratamiento facial.
Me muero por una taza de té.
1260
01:28:34,518 --> 01:28:36,727
- Allí.
- ¿Qué?
1261
01:28:36,812 --> 01:28:39,105
- Ese tipo.
- ¿Qué tipo?
1262
01:28:39,189 --> 01:28:41,273
- ¿Ves quién es?
- [Mónica] ¿Qué, junto a la farola?
1263
01:28:41,358 --> 01:28:44,527
[Mauricio] Sí.
Es Stuart Christian, ¿no?
1264
01:28:44,611 --> 01:28:45,861
No.
1265
01:28:45,946 --> 01:28:47,196
Es.
1266
01:28:48,365 --> 01:28:49,740
Pero él está en Sydney.
1267
01:28:49,825 --> 01:28:50,908
¿Lo es?
1268
01:28:52,327 --> 01:28:54,078
Él viene.
1269
01:28:54,162 --> 01:28:55,871
[Mauricio]
No se ve muy bien, ¿verdad?
1270
01:28:55,956 --> 01:28:57,206
¡Es ese hombre!
1271
01:28:57,290 --> 01:28:59,083
[Maurice] Está bien, Jane.
Lo conocemos.
1272
01:28:59,167 --> 01:29:01,460
- ¿Y?
- ¿Qué quiere?
1273
01:29:01,545 --> 01:29:02,878
Dios lo sabe.
1274
01:29:02,963 --> 01:29:06,257
- Bueno, entonces depende de ti, amigo.
- Muchas gracias.
1275
01:29:10,470 --> 01:29:12,013
Hola Estuardo.
1276
01:29:13,015 --> 01:29:15,850
- [Estuardo] Mauricio.
- [La puerta se cierra]
1277
01:29:15,934 --> 01:29:17,351
Mucho tiempo sin verlo.
1278
01:29:17,436 --> 01:29:18,728
Sí.
1279
01:29:19,604 --> 01:29:21,063
¿Cómo van las cosas?
1280
01:29:21,148 --> 01:29:22,857
Bien, gracias. Bien.
1281
01:29:22,941 --> 01:29:24,108
Bien.
1282
01:29:25,068 --> 01:29:26,402
Te ves bien.
1283
01:29:27,487 --> 01:29:29,697
- ¿Entonces todavía estás aquí?
- Sí.
1284
01:29:30,741 --> 01:29:31,949
Bien.
1285
01:29:33,493 --> 01:29:35,661
Pensé que te habíamos perdido en Australia.
1286
01:29:36,329 --> 01:29:37,997
Bien...
1287
01:29:41,835 --> 01:29:43,169
¿Cómo están la esposa y los hijos?
1288
01:29:43,253 --> 01:29:45,421
- Maureen.
- Mónica. No tengo hijos.
1289
01:29:45,505 --> 01:29:47,965
- [Stuart] ¿No es así?
- No. Ella es genial, gracias.
1290
01:29:49,259 --> 01:29:51,093
- Bien por ti, amigo.
- [risas]
1291
01:30:04,983 --> 01:30:08,194
- ¿Sigues en el juego?
- Mira todo esto.
1292
01:30:08,987 --> 01:30:10,529
¿Qué estás haciendo?
1293
01:30:11,698 --> 01:30:14,450
Ha perdido su estilo, Maurice.
1294
01:30:14,534 --> 01:30:15,993
¿Lo tiene?
1295
01:30:16,078 --> 01:30:18,037
Parece la sala de espera de un dentista.
1296
01:30:19,039 --> 01:30:21,040
[Riéndose]
1297
01:30:23,460 --> 01:30:25,377
Mataría por una taza de té.
1298
01:30:26,963 --> 01:30:32,301
Si tienes 21 años o eres millonario, es genial.
1299
01:30:33,011 --> 01:30:37,223
O tienes nueve hijos, estás bien.
1300
01:30:37,307 --> 01:30:38,682
Brillante.
1301
01:30:38,767 --> 01:30:40,226
Brazos abiertos.
1302
01:30:41,061 --> 01:30:42,937
Pero para chicos como tú y como yo,
1303
01:30:43,730 --> 01:30:46,482
no importa
que bueno eres, olvídalo.
1304
01:30:48,860 --> 01:30:52,196
Pero fue una experiencia
y ahora estoy de vuelta.
1305
01:30:52,280 --> 01:30:54,365
Eso es una lástima.
1306
01:30:54,449 --> 01:30:56,784
Tú también estabas lleno de planes tan grandes.
1307
01:30:56,868 --> 01:30:58,494
[Stuart] Bueno, es un lugar grande.
1308
01:30:58,578 --> 01:31:01,497
- Eso es cierto.
- Demasiado jodidamente grande.
1309
01:31:03,375 --> 01:31:06,544
Te ves tan hermosa
Como siempre Mónica.
1310
01:31:09,005 --> 01:31:12,007
Entonces, Stuart, ¿estás pensando?
acerca de configurar de nuevo?
1311
01:31:12,092 --> 01:31:13,509
No, olvídalo.
1312
01:31:14,344 --> 01:31:16,262
Demasiado dolor.
1313
01:31:16,346 --> 01:31:18,764
Ya sabes cómo es, Mauricio.
1314
01:31:18,849 --> 01:31:22,560
Sudaste hasta las pelotas durante años,
intentas hacer feliz a la gente,
1315
01:31:22,644 --> 01:31:24,270
¿Y qué obtienes a cambio?
1316
01:31:24,354 --> 01:31:25,479
Nada.
1317
01:31:26,231 --> 01:31:27,231
[Mónica] Gracias.
1318
01:31:32,737 --> 01:31:35,823
Y por cierto, Estuardo,
Esta es Jane, mi asistente.
1319
01:31:35,907 --> 01:31:38,534
Este es el Sr. Christian,
el caballero al que le compré el negocio.
1320
01:31:38,618 --> 01:31:39,618
Hola.
1321
01:31:39,703 --> 01:31:41,328
Hola, Jane.
1322
01:31:43,165 --> 01:31:44,665
Espero que te esté tratando bien.
1323
01:31:45,375 --> 01:31:48,210
- Está bien.
- Puedes trabajar para mí en cualquier momento.
1324
01:31:48,295 --> 01:31:50,796
Estoy bien donde estoy, gracias.
1325
01:31:57,721 --> 01:32:00,723
Tu esposa debe haber sido
lamento volver.
1326
01:32:00,807 --> 01:32:01,807
¿Qué esposa?
1327
01:32:03,643 --> 01:32:05,561
Oh, esa perra.
1328
01:32:06,313 --> 01:32:08,272
Ella nunca salió ahí
en primer lugar.
1329
01:32:09,733 --> 01:32:10,733
¿No?
1330
01:32:11,443 --> 01:32:13,360
Entonces, ¿dónde estás viviendo?
¿En este momento, Stuart?
1331
01:32:13,445 --> 01:32:15,029
- En Grays.
- ¿Essex?
1332
01:32:15,113 --> 01:32:17,239
Sí, la casa de mi madre.
1333
01:32:17,324 --> 01:32:20,367
- [Maurice] Debe ser bueno para ella.
- Tener a su chico por quien preocuparse.
1334
01:32:20,452 --> 01:32:21,619
Ella está muerta.
1335
01:32:23,371 --> 01:32:25,497
Murió cuando yo todavía estaba en Bangkok.
1336
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
Oh...
1337
01:32:30,962 --> 01:32:33,547
- [Maurice] Lamento escuchar eso.
- [Mónica] Eso es una pena.
1338
01:32:34,424 --> 01:32:36,467
De todos modos, no la vi mucho.
1339
01:32:38,386 --> 01:32:39,929
Es a mi papá a quien extraño.
1340
01:32:43,433 --> 01:32:45,226
Se gana algo, se pierde algo.
1341
01:33:04,913 --> 01:33:07,164
Debes haber tenido
un clima encantador en Australia.
1342
01:33:07,249 --> 01:33:08,249
Demasiado calor.
1343
01:33:10,835 --> 01:33:14,255
Hace demasiado calor allí
Hace demasiado frío por aquí.
1344
01:33:28,645 --> 01:33:30,312
No ha cambiado mucho aquí.
1345
01:33:30,397 --> 01:33:31,897
[Maurice] Sólo una mano de pintura.
1346
01:33:33,024 --> 01:33:34,608
Entonces, ¿todavía tienes la Bronica?
1347
01:33:34,693 --> 01:33:35,776
Sí.
1348
01:33:37,487 --> 01:33:41,240
Debería haber pensado que serías capaz
Ahora ya no puedo permitirme una Hasselblad, Maurice.
1349
01:33:41,324 --> 01:33:42,449
Puedo.
1350
01:33:44,703 --> 01:33:46,120
Bien, ¿verdad?
1351
01:33:46,204 --> 01:33:48,664
[Se burla] Sobreviviendo, amigo.
1352
01:33:51,334 --> 01:33:52,459
Sí.
1353
01:33:53,295 --> 01:33:56,422
lo has hecho muy bien
fuera de mi negocio, ¿no?
1354
01:33:56,506 --> 01:33:58,007
[Maurice] Mi negocio.
1355
01:33:58,091 --> 01:34:00,676
- [Stuart] No, es asunto mío, Maurice.
- No, Estuardo, no.
1356
01:34:00,760 --> 01:34:03,429
Solía ser tu negocio.
Te lo compré. Es mi negocio.
1357
01:34:03,513 --> 01:34:06,015
Escuchar. Esta era una tienda de antigüedades.
1358
01:34:06,099 --> 01:34:07,850
- Así es.
- Aquí no había nada.
1359
01:34:07,934 --> 01:34:08,976
Así es. Lo sé.
1360
01:34:09,060 --> 01:34:12,438
Te di mi buena voluntad,
Te di mi clientela,
1361
01:34:12,522 --> 01:34:14,440
Te di mi puta reputación.
1362
01:34:14,524 --> 01:34:16,650
No me diste nada, Stuart.
1363
01:34:16,735 --> 01:34:18,777
Con todo respeto,
Tu lista de clientes era una mierda.
1364
01:34:18,862 --> 01:34:19,903
No lo fue.
1365
01:34:20,947 --> 01:34:22,448
Lo seguí.
1366
01:34:22,532 --> 01:34:25,993
Les escribí, les llamé,
No recibí ni un bocado.
1367
01:34:26,077 --> 01:34:29,371
Ahora, si hay algún éxito en esta tienda,
Depende de mí.
1368
01:34:29,456 --> 01:34:30,664
¡Eso es una tontería!
1369
01:34:30,749 --> 01:34:32,875
No, no son tonterías, Stuart.
Es la verdad.
1370
01:34:32,959 --> 01:34:35,461
- ¿Cuántas bodas haces?
- Ah, basta.
1371
01:34:35,545 --> 01:34:38,047
- ¿Cuántos?
- Oh, unos 40 al año.
1372
01:34:38,131 --> 01:34:40,466
- Solía hacer 140.
- ¿Qué, personalmente?
1373
01:34:40,550 --> 01:34:43,260
No, personalmente no, no.
Nadie los hace personalmente.
1374
01:34:43,345 --> 01:34:45,637
- Sí.
- Bueno, entonces eres un maldito tonto.
1375
01:34:45,722 --> 01:34:47,848
Haces entrar a la gente y la sacas.
1376
01:34:47,932 --> 01:34:50,601
Si el trabajo está ahí, tómalo.
Tienes que agarrarlo mientras puedas.
1377
01:34:50,685 --> 01:34:52,485
No es de mi interés
para meter algo de basura.
1378
01:34:52,562 --> 01:34:55,356
Quiero decir, no tendré control.
Podría arruinar mi reputación.
1379
01:34:55,440 --> 01:34:56,982
¡No soy un idiota!
1380
01:34:57,067 --> 01:34:59,193
- No dije que lo fueras.
- ¡No soy un maldito idiota!
1381
01:34:59,277 --> 01:35:00,444
No estoy hablando de ti.
1382
01:35:00,528 --> 01:35:03,008
- ¡No me llames idiota!
- ¡No estaba hablando de ti, Stuart!
1383
01:35:04,532 --> 01:35:05,949
[Stuart] ¡Todavía puedo hacerlo!
1384
01:35:07,577 --> 01:35:09,203
Todavía tengo un ojo.
1385
01:35:10,205 --> 01:35:11,789
No te pueden enseñar eso.
1386
01:35:13,416 --> 01:35:15,125
¡Sigo siendo fotógrafo!
1387
01:35:15,960 --> 01:35:17,127
Por supuesto que lo eres.
1388
01:35:22,842 --> 01:35:25,010
Entonces, si quieres que alguien te ayude,
1389
01:35:25,845 --> 01:35:27,304
No te preocupes, amigo.
1390
01:35:32,602 --> 01:35:33,894
Estaré bien.
1391
01:35:34,521 --> 01:35:36,021
Bien. Bien, bien.
1392
01:35:36,815 --> 01:35:39,316
Entiendo lo que estás diciendo, Stuart, sí.
1393
01:35:39,401 --> 01:35:40,901
Lo tendré en cuenta.
1394
01:35:40,985 --> 01:35:42,528
Puedes prestarme una cámara.
1395
01:35:42,612 --> 01:35:43,821
Sí, claro.
1396
01:35:44,781 --> 01:35:46,323
Me robaron el mío.
1397
01:35:53,915 --> 01:35:55,040
Sí, genial.
1398
01:35:57,836 --> 01:35:59,294
Gracias.
1399
01:35:59,379 --> 01:36:00,629
Seguro.
1400
01:36:12,600 --> 01:36:15,269
[Mónica] Pensé que éramos
Nunca me desharé de él.
1401
01:36:16,229 --> 01:36:18,147
Allí, salvo por la gracia de Dios.
1402
01:36:41,588 --> 01:36:43,255
¡El té está en la mesa!
1403
01:36:43,339 --> 01:36:44,756
Está bien.
1404
01:36:51,848 --> 01:36:54,766
- ¿No tienes ninguno?
- No.
1405
01:36:54,851 --> 01:36:56,393
¿Por qué no?
1406
01:36:59,689 --> 01:37:01,023
Voy a salir.
1407
01:37:02,400 --> 01:37:03,817
¿Adónde vas?
1408
01:37:05,612 --> 01:37:08,280
[TV: Ruido, persona jadea]
1409
01:37:08,364 --> 01:37:10,032
Entonces me voy, cariño.
1410
01:37:10,116 --> 01:37:11,658
¿No me vas a decir dónde?
1411
01:37:11,743 --> 01:37:13,494
Nunca me dices adónde vas.
1412
01:37:13,578 --> 01:37:15,037
Nunca vas a ninguna parte.
1413
01:37:15,121 --> 01:37:16,997
Bueno, esta noche me voy a algún lado.
1414
01:37:17,081 --> 01:37:18,832
- Tara.
- Divertirse.
1415
01:37:18,917 --> 01:37:20,459
[Cynthia] No esperes despierta.
1416
01:37:26,424 --> 01:37:28,759
Ella ha estado actuando muy rara.
1417
01:37:28,843 --> 01:37:31,720
- ¿A dónde se fue?
- ¿Quién carajo lo sabe? Ella no nos lo dirá.
1418
01:37:32,514 --> 01:37:34,181
Pero está bien, Maurice.
1419
01:37:34,265 --> 01:37:36,266
el siempre tiene mucho
de vino en y eso.
1420
01:37:36,351 --> 01:37:38,769
- Nos enojaremos mucho.
- Sí, bonito.
1421
01:37:43,691 --> 01:37:46,735
Soy un poco tímido contigo
A decir verdad, cariño.
1422
01:37:46,819 --> 01:37:48,904
¿De mí? Oh, no deberías estarlo.
1423
01:37:48,988 --> 01:37:51,782
Y mírate, sentado ahí.
1424
01:37:52,450 --> 01:37:55,244
- Pareces una modelo.
- [Risas] Oh, ¿verdad?
1425
01:37:55,328 --> 01:37:57,955
Apuesto a que eras una niña bonita.
¿No lo eras?
1426
01:37:58,039 --> 01:37:59,581
Sí, encantador.
1427
01:38:01,834 --> 01:38:05,587
No hagas eso. Te quedarás así.
1428
01:38:06,256 --> 01:38:09,174
¡Basta! No lo estropees.
1429
01:38:10,843 --> 01:38:13,303
Solía volver loca a mi madre haciendo muecas.
1430
01:38:13,388 --> 01:38:16,181
¿Acaso tú? Apuesto a que era muy divertida, ¿no?
1431
01:38:16,266 --> 01:38:17,349
No, en realidad no.
1432
01:38:17,433 --> 01:38:19,226
Pensé que habías dicho que era partera.
1433
01:38:19,310 --> 01:38:20,936
Sí, lo era.
1434
01:38:21,020 --> 01:38:24,523
Oh, me hubiera gustado ser uno de ellos.
Amo a los bebés.
1435
01:38:28,528 --> 01:38:30,946
- Lo siento, cariño.
- Está bien.
1436
01:38:32,073 --> 01:38:34,366
- Salud.
- Salud.
1437
01:38:37,495 --> 01:38:40,455
- ¿Te parece bien?
- Sí, es encantador.
1438
01:38:40,540 --> 01:38:42,624
- Mojado, ¿no?
- [risas]
1439
01:38:43,585 --> 01:38:46,211
¿Dónde está entonces esta comida? Estoy deslumbrante.
1440
01:38:47,505 --> 01:38:48,922
¿Qué?
1441
01:38:53,970 --> 01:38:57,139
Tengo tantas cosas que quiero preguntarte,
pero no recuerdo cuáles son.
1442
01:38:57,223 --> 01:38:59,600
Es bueno tener alguien con quien hablar, ¿no?
1443
01:39:00,852 --> 01:39:02,811
Danos tu mano aquí.
1444
01:39:05,440 --> 01:39:08,442
Dios, tienes una piel hermosa.
1445
01:39:09,611 --> 01:39:11,570
Bien, echemos un vistazo.
1446
01:39:12,780 --> 01:39:15,699
- ¿Qué, sabes leer las palmas?
- Yo solía.
1447
01:39:16,993 --> 01:39:18,285
Hace años que no lo hago.
1448
01:39:18,369 --> 01:39:20,370
Ya nadie está interesado.
1449
01:39:20,455 --> 01:39:23,707
Ahora, si no te conociera,
Pude ver con solo mirar aquí
1450
01:39:23,791 --> 01:39:25,667
que linda chica eres.
1451
01:39:26,377 --> 01:39:27,919
Gran corazón.
1452
01:39:28,004 --> 01:39:30,547
Oh, vas a vivir
hasta una edad avanzada y todo.
1453
01:39:32,050 --> 01:39:33,592
Echemos un vistazo.
1454
01:39:33,676 --> 01:39:35,260
- Un par de niños.
- Vaya.
1455
01:39:35,345 --> 01:39:37,846
- ¿Quieres bebés?
- No estoy seguro, la verdad.
1456
01:39:37,930 --> 01:39:39,264
Ah, ¿no?
1457
01:39:39,349 --> 01:39:41,058
Tal vez. No lo sé todavía.
1458
01:39:41,142 --> 01:39:43,226
Sí, por supuesto que sí.
1459
01:39:44,354 --> 01:39:47,606
- ¿Qué signo zodiacal eres?
- León. Estoy en la cúspide de Cáncer.
1460
01:39:47,690 --> 01:39:49,232
¿Cuándo es tu cumpleaños?
1461
01:39:49,317 --> 01:39:53,987
Oh, es el 23 de julio, ¿no?
Pensarías que lo sabría, ¿no?
1462
01:39:56,074 --> 01:39:59,076
- Eso fue el otro día, ¿no?
- Sí, el domingo.
1463
01:39:59,160 --> 01:40:03,205
Bueno, ¿por qué no dijiste nada?
cuando te llamé?
1464
01:40:03,289 --> 01:40:05,374
- No es gran cosa.
- ¿Tuviste una fiesta?
1465
01:40:05,458 --> 01:40:07,793
- No.
- ¿Qué hiciste entonces?
1466
01:40:07,877 --> 01:40:11,505
Me quedé en casa, léeme el libro,
Tomé un trago.
1467
01:40:11,589 --> 01:40:13,215
- ¿Qué, por tu cuenta?
- Sí.
1468
01:40:13,925 --> 01:40:15,926
Oh...
1469
01:40:16,010 --> 01:40:19,012
Bueno, feliz cumpleaños
Para el domingo, cariño.
1470
01:40:19,097 --> 01:40:20,972
Ay, gracias.
1471
01:40:22,767 --> 01:40:24,142
Ya estás fuera, ¿no?
1472
01:40:25,520 --> 01:40:29,314
- Sí, en buena compañía.
- Con tu mamá.
1473
01:40:52,588 --> 01:40:55,132
Pensaste en
¿Tienes algunas lecciones de manejo?
1474
01:40:55,216 --> 01:40:57,467
- ¿Para qué?
- Podría conseguirte algunos para tu cumpleaños.
1475
01:40:57,552 --> 01:40:58,927
No seas estúpido.
1476
01:40:59,011 --> 01:41:02,055
Consíguete un pequeño motor. ¿Eh?
1477
01:41:02,140 --> 01:41:03,849
¿No vas a salir esta noche?
1478
01:41:03,933 --> 01:41:06,560
- No.
- ¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
1479
01:41:06,644 --> 01:41:08,270
- ¿Vas a salir?
- Sí, más tarde.
1480
01:41:08,354 --> 01:41:09,954
- ¿Adónde vas?
- Bajamos al pub.
1481
01:41:09,981 --> 01:41:12,607
- Espero que te estés cuidando.
- ¿Qué quieres decir?
1482
01:41:12,692 --> 01:41:14,985
no quieres ir
quedar embarazada, ¿verdad?
1483
01:41:15,069 --> 01:41:17,028
No seas tan descarado.
1484
01:41:17,113 --> 01:41:18,613
No a tu edad.
1485
01:41:39,969 --> 01:41:42,137
- ¿Está bien?
- Fallé un poco, cariño.
1486
01:41:48,311 --> 01:41:51,313
[Sin diálogo audible]
1487
01:42:15,880 --> 01:42:18,256
[Ambos ríen]
1488
01:42:21,385 --> 01:42:22,677
¿Quién es este?
1489
01:42:22,762 --> 01:42:25,013
Oh, no empieces con eso otra vez.
1490
01:42:26,182 --> 01:42:27,808
Vamos. ¿Quién es?
1491
01:42:27,892 --> 01:42:29,601
- 'No me contaminas, ¿verdad?
- No.
1492
01:42:29,685 --> 01:42:32,103
- Bueno, ¿quién?
- Sylvester Stallone.
1493
01:42:32,188 --> 01:42:36,399
[Se burla]
No puedo entender una palabra de lo que dice.
1494
01:42:36,484 --> 01:42:37,984
Aunque te gusta mirarlo.
1495
01:42:38,069 --> 01:42:41,029
No, él no es mi tipo.
1496
01:42:41,113 --> 01:42:43,573
- ¿Cuál es tu tipo?
- ¿Qué, estrella de cine?
1497
01:42:43,658 --> 01:42:45,951
- Sí.
-Marlón.
1498
01:42:46,702 --> 01:42:48,954
Me gusta un tipo con un poco de carne.
1499
01:42:50,540 --> 01:42:52,833
Entonces, ¿qué clase de tipo te gusta?
1500
01:42:52,917 --> 01:42:54,125
Mmm.
1501
01:42:55,878 --> 01:42:58,213
Inteligente, sensible.
1502
01:42:58,297 --> 01:43:00,006
Bueno, ¿no te importa cómo se ven?
1503
01:43:00,091 --> 01:43:02,551
Sí, pero tienen que tener
Algo está pasando arriba.
1504
01:43:04,053 --> 01:43:06,555
Sólo tienes novios negros, ¿verdad?
1505
01:43:06,639 --> 01:43:07,681
Sí.
1506
01:43:11,978 --> 01:43:14,729
¿Cómo te cuidas entonces?
1507
01:43:14,814 --> 01:43:16,648
Ya sabes, si no quieres tener bebés.
1508
01:43:19,110 --> 01:43:20,485
Condones.
1509
01:43:20,570 --> 01:43:22,696
Oh, bueno, detente en eso.
entonces, ¿y tú?
1510
01:43:22,780 --> 01:43:25,740
- Sí, es la mejor manera, de verdad.
- Bueno, no puedes ser demasiado cuidadoso.
1511
01:43:25,825 --> 01:43:28,076
- ¿Puedes, estos días?
- Tienes que protegerte.
1512
01:43:30,621 --> 01:43:32,581
La semana que viene es el cumpleaños de mi hija.
1513
01:43:32,665 --> 01:43:34,541
- ¿Qué edad tiene ella?
- Veintiuno.
1514
01:43:34,625 --> 01:43:37,419
- Bonita edad.
- Bueno, ahora es tu hermana, de verdad.
1515
01:43:37,503 --> 01:43:40,839
- ¿No es así?
- Sí, supongo que lo es.
1516
01:43:43,509 --> 01:43:44,759
¿Se parece a ti?
1517
01:43:44,844 --> 01:43:46,136
Sí, un poco.
1518
01:43:46,888 --> 01:43:49,556
Te pareces más a mí que ella.
1519
01:43:50,474 --> 01:43:52,183
Somos de la misma constitución.
1520
01:43:53,477 --> 01:43:55,520
¿Cómo son sus ojos?
1521
01:43:55,605 --> 01:43:56,646
Azul.
1522
01:44:00,067 --> 01:44:02,360
Mi hermano le hará una fiesta.
1523
01:44:03,321 --> 01:44:05,697
Qué lindo.
Al menos te quita la tensión.
1524
01:44:05,781 --> 01:44:07,991
Sí, bueno, existe eso.
1525
01:44:09,327 --> 01:44:10,994
Es una pena que no vengas, de verdad.
1526
01:44:11,078 --> 01:44:13,330
-Ah.
- Conoce a tu nueva familia.
1527
01:44:14,373 --> 01:44:16,291
Ay, cariño...
1528
01:44:16,959 --> 01:44:19,002
¡Casi lo olvido!
1529
01:44:20,671 --> 01:44:23,673
- Feliz cumpleaños por el domingo.
- ¡Oh!
1530
01:44:23,758 --> 01:44:26,843
- Oh, no deberías haberte molestado.
- Oh, no hay mucho.
1531
01:44:32,683 --> 01:44:33,892
Oh.
1532
01:44:33,976 --> 01:44:35,435
Ah, gracias.
1533
01:44:37,063 --> 01:44:38,939
No empieces a llorar.
1534
01:44:39,523 --> 01:44:41,399
Quizás debería preguntarle.
1535
01:44:41,484 --> 01:44:43,443
- ¿Qué?
- Si puedo llevar a alguien.
1536
01:44:43,527 --> 01:44:45,987
Ah, no lo sé.
Es una cosa de familia, ¿no?
1537
01:44:46,072 --> 01:44:47,864
Bueno, sois familia, ¿no?
1538
01:44:47,949 --> 01:44:49,532
Estoy orgulloso de ti.
1539
01:44:51,911 --> 01:44:54,496
Escucha, Maurice, cariño,
1540
01:44:54,580 --> 01:44:56,790
Quería pedirte un favor.
1541
01:44:56,874 --> 01:44:58,667
[Mauricio] Adelante. ¿Qué es eso entonces?
1542
01:44:58,751 --> 01:45:00,543
¿Conoces la fiesta del domingo?
1543
01:45:00,628 --> 01:45:02,420
- Barbacoa, sí.
- Sí.
1544
01:45:03,297 --> 01:45:06,675
¿Puedo traer un compañero, cariño?
1545
01:45:09,553 --> 01:45:11,596
- ¿Hola?
- ¿Es un tipo?
1546
01:45:11,681 --> 01:45:13,515
Por supuesto que no es un tipo,
¡tonto, cabrón!
1547
01:45:13,599 --> 01:45:15,600
El azar sería algo bueno.
1548
01:45:15,685 --> 01:45:17,352
¿Quién es entonces?
1549
01:45:17,436 --> 01:45:19,437
Oh, sólo alguien en el trabajo.
1550
01:45:19,522 --> 01:45:21,648
Hemos salido un par de veces
1551
01:45:21,732 --> 01:45:25,151
y yo estaba destinado
Haberla visto el domingo, sólo que lo olvidé.
1552
01:45:25,236 --> 01:45:26,486
¿Está bien entonces?
1553
01:45:26,570 --> 01:45:29,698
- Supongo que sí.
- ¿Qué quieres decir con que eso supones?
1554
01:45:29,782 --> 01:45:31,157
Eso estaría bien.
1555
01:45:31,242 --> 01:45:32,784
Aplastante.
1556
01:45:32,868 --> 01:45:35,328
- Pero tengo que comprobarlo.
- ¿Échale un vistazo? ¿Con quién?
1557
01:45:36,706 --> 01:45:39,290
Escucha, uh, si no te llamo de nuevo,
Tráela, ¿vale?
1558
01:45:39,375 --> 01:45:41,209
No quiero molestar a nadie.
1559
01:45:41,293 --> 01:45:42,919
No, no te preocupes.
1560
01:45:43,004 --> 01:45:44,129
¿Estás seguro entonces?
1561
01:45:44,213 --> 01:45:46,423
Sí, sí, no hay problema, sí.
1562
01:45:46,507 --> 01:45:49,634
Está bien, entonces, cariño.
Lo espero con ansias.
1563
01:45:49,719 --> 01:45:52,137
Está bien, sí, bueno,
Saluda a Roxanne de mi parte.
1564
01:45:52,221 --> 01:45:54,139
Sí. Entonces, Tara.
1565
01:45:54,223 --> 01:45:56,266
Está bien, ta. Adiós, Cynth.
1566
01:45:57,351 --> 01:46:01,604
Escucha, hoy hablé con mi hermano pequeño.
y él dice que está bien.
1567
01:46:01,689 --> 01:46:03,815
Entonces, ¿quieres venir?
1568
01:46:04,942 --> 01:46:06,234
Ah, no lo sé.
1569
01:46:06,318 --> 01:46:08,778
Le dije que eras mi amigo.
1570
01:46:08,863 --> 01:46:10,864
Todavía me sentiría un poco incómodo.
1571
01:46:10,948 --> 01:46:14,534
Oh, no seas tonta, cariño.
Estarás conmigo, ¿no?
1572
01:46:15,369 --> 01:46:16,578
No se sentirá bien.
1573
01:46:16,662 --> 01:46:18,872
Pensé que querías venir.
1574
01:46:19,540 --> 01:46:21,041
Sí.
1575
01:46:21,125 --> 01:46:24,252
Bueno, por supuesto,
si cambias de opinión...
1576
01:46:25,421 --> 01:46:27,005
Estaba deseando que llegara.
1577
01:46:27,089 --> 01:46:28,715
Ah, lo sé.
1578
01:46:29,592 --> 01:46:30,884
¿Qué piensas entonces?
1579
01:46:31,677 --> 01:46:33,720
- Está bien, iré.
- ¿Vienes?
1580
01:46:33,804 --> 01:46:36,222
- Sí.
- Muy bien, cariño.
1581
01:46:36,307 --> 01:46:38,767
Escucha, te llamaré
más tarde en la semana
1582
01:46:38,851 --> 01:46:40,451
y te doy la dirección y todo.
1583
01:46:40,519 --> 01:46:41,728
Bien, entonces.
1584
01:46:41,812 --> 01:46:43,480
Está bien. ¡Ta-ra, entonces!
1585
01:46:43,564 --> 01:46:44,773
Adiós.
1586
01:46:49,820 --> 01:46:51,237
[Susurros] Jesús.
1587
01:46:53,824 --> 01:46:56,701
Deberías haber dicho que sí.
1588
01:46:56,786 --> 01:46:59,954
Haciéndome parecer un... [suspiro]
1589
01:47:00,039 --> 01:47:01,664
Difícilmente puedo decir que no ahora.
1590
01:47:01,749 --> 01:47:03,416
- Tu decides.
- [Suspira]
1591
01:47:03,501 --> 01:47:06,002
No sé nada sobre esta persona,
quienquiera que sea.
1592
01:47:06,087 --> 01:47:08,046
Algún nuevo compañero.
Han salido un par de veces.
1593
01:47:08,130 --> 01:47:10,590
[Suspiros] Dos locos histéricos.
1594
01:47:10,674 --> 01:47:12,258
Me alegro de que tenga una amiga.
1595
01:47:12,343 --> 01:47:14,594
[Suspiros] Voy a pasar un buen rato.
1596
01:47:14,678 --> 01:47:16,763
Pensé en preguntarle a Jane también.
1597
01:47:16,847 --> 01:47:18,973
¿Alguien más a quien quieras invitar?
1598
01:47:19,058 --> 01:47:21,434
Sólo tengo cuatro sillas de jardín.
1599
01:47:21,519 --> 01:47:23,228
[Risas]
1600
01:47:23,312 --> 01:47:26,231
Oh, danos dos de esos analgésicos.
1601
01:47:29,151 --> 01:47:30,360
Ahí tienes.
1602
01:47:31,612 --> 01:47:33,363
¿Te apetece un pescado con patatas fritas?
1603
01:47:34,532 --> 01:47:36,366
No seas sarcástico.
1604
01:47:36,450 --> 01:47:38,701
Yo no lo estaba. Lo siento.
1605
01:48:09,150 --> 01:48:10,608
[Paul] Saludos, amigo.
1606
01:48:13,737 --> 01:48:15,113
[Golpes]
1607
01:48:15,197 --> 01:48:17,574
[El coche se aleja]
1608
01:48:18,784 --> 01:48:20,704
- [Cynthia] Aquí hay una campana.
- ¡No hagas eso!
1609
01:48:20,744 --> 01:48:22,745
- ¡Acabo de hacer la aldaba!
- ¡Está bien!
1610
01:48:23,914 --> 01:48:25,665
Hola.
1611
01:48:25,749 --> 01:48:27,292
Hola cariño.
1612
01:48:27,376 --> 01:48:29,043
¿Entonces llegaste aquí de una pieza?
1613
01:48:29,128 --> 01:48:31,171
Mucho tiempo sin verlo.
1614
01:48:31,255 --> 01:48:33,047
Sí, eso es correcto. Gracias.
1615
01:48:33,132 --> 01:48:35,300
- ¡Hola, cumpleañera!
- Está bien, Mónica.
1616
01:48:35,384 --> 01:48:37,886
- ¡Oh, mírate!
- Este es Pablo.
1617
01:48:37,970 --> 01:48:39,345
- Hola, Pablo.
- ¿Cómo estás?
1618
01:48:39,430 --> 01:48:41,110
- [Mónica] Encantado de conocerte.
- [La bocina toca la bocina]
1619
01:48:41,182 --> 01:48:42,265
Ah, ahí está Mauricio.
1620
01:48:44,018 --> 01:48:45,643
Ahora, entra.
1621
01:48:47,813 --> 01:48:49,731
- Hola, Jane.
- Hola, Mónica.
1622
01:48:53,152 --> 01:48:57,488
Oh, ella es Jane. Mauricio acaba de ser
recogiéndola en la estación.
1623
01:48:57,573 --> 01:49:00,366
[Cynthia] ¡Aquí está! ¡Hola cariño!
1624
01:49:00,451 --> 01:49:02,535
- Hola.
- [Roxanne] ¿Estás bien, Maurice?
1625
01:49:04,121 --> 01:49:05,246
Te compré eso.
1626
01:49:05,331 --> 01:49:07,171
- No tenías que hacer eso.
- Está bien.
1627
01:49:07,208 --> 01:49:08,499
- ¿Estás bien?
- Sí.
1628
01:49:08,584 --> 01:49:11,294
[Risitas] Este es Paul. Ese es Mauricio.
1629
01:49:11,378 --> 01:49:13,258
- Hola, amigo.
- Entonces, ¿no tienes uno para mí?
1630
01:49:13,339 --> 01:49:16,507
- Sí, por supuesto que sí.
- Hola, cariño.
1631
01:49:16,592 --> 01:49:19,719
- No lo mates.
- Has aterrizado de pie aquí.
1632
01:49:19,803 --> 01:49:21,596
¿No es así, Mauricio?
1633
01:49:21,680 --> 01:49:23,097
Esta es Jane, mi encantadora asistente.
1634
01:49:23,182 --> 01:49:25,141
Te hablé por teléfono,
¿No es así, Jane?
1635
01:49:25,226 --> 01:49:27,101
- Sí, es cierto.
- ¿Puedo llevarte tus abrigos?
1636
01:49:27,186 --> 01:49:28,978
- Sí.
- ¿Qué quieres beber?
1637
01:49:29,063 --> 01:49:32,106
- ¿Tinto, blanco, rosado, cerveza?
- Oh, quiero blanco, Maurice.
1638
01:49:32,191 --> 01:49:33,858
Ah, muchas gracias. Salud.
1639
01:49:33,943 --> 01:49:35,860
- ¿Cinth?
- Quiero blanco, por favor, Maurice.
1640
01:49:35,945 --> 01:49:37,278
- ¿Jane?
- Rosa.
1641
01:49:37,363 --> 01:49:38,446
Bien.
1642
01:49:40,366 --> 01:49:42,492
- ¿Dónde está entonces el amigo?
- No tengo ni idea.
1643
01:49:42,576 --> 01:49:44,452
¿Tienes un cenicero, cariño?
1644
01:49:44,536 --> 01:49:46,955
Hay uno en la mesa de café, Cynthia.
1645
01:49:47,039 --> 01:49:48,957
No pensé que te habrías rendido.
1646
01:49:49,041 --> 01:49:51,626
Uno de los pocos placeres de la vida, Mónica.
1647
01:49:51,710 --> 01:49:54,921
- Son muy brillantes.
- ¿No te gustan?
1648
01:49:55,005 --> 01:49:57,382
Sí, los pondré en un jarrón.
1649
01:50:00,427 --> 01:50:02,387
[Roxanne] ¿Para qué sacaste eso?
1650
01:50:02,471 --> 01:50:04,138
- [Maurice] Nos gusta.
- [risas]
1651
01:50:04,223 --> 01:50:06,849
Bueno, ¡no te rías! Es estúpido.
1652
01:50:06,934 --> 01:50:08,893
[Maurice] Es uno de mis primeros trabajos.
1653
01:50:08,978 --> 01:50:10,144
Pequeño idiota miserable.
1654
01:50:10,229 --> 01:50:12,313
[Roxanne] Estaba jodiendo
detrás de la cámara.
1655
01:50:12,398 --> 01:50:14,315
Oye, cuida tu idioma, pequeño idiota.
1656
01:50:14,400 --> 01:50:16,025
[Risas]
1657
01:50:16,110 --> 01:50:18,653
- [Maurice] Entonces, ¿cómo va el trabajo?
- Está bien, sí.
1658
01:50:18,737 --> 01:50:20,382
- ¿Aún lo disfrutas?
- Sí, está bien.
1659
01:50:20,406 --> 01:50:22,759
- ¿Cuándo volverás a ir a la universidad?
- Deja lo de la universidad.
1660
01:50:22,783 --> 01:50:24,594
- Vas a ir a la universidad, ¿no?
- No, no lo soy.
1661
01:50:24,618 --> 01:50:27,430
- Deberías hacerlo. Tienes buen cerebro.
- Pero no quiero usarlo.
1662
01:50:27,454 --> 01:50:29,289
- Haz lo que quieras.
- Sí, lo haré.
1663
01:50:30,499 --> 01:50:33,584
- Paul es un andamio.
- Sí, dijo tu mamá.
1664
01:50:33,669 --> 01:50:36,170
- Apuesto que es un trabajo duro, ¿no?
- Puede ser, amigo.
1665
01:50:36,255 --> 01:50:38,798
- [Maurice] Sí, especialmente en invierno.
- Así es.
1666
01:50:41,010 --> 01:50:43,636
Quería darle un aire mediterráneo.
1667
01:50:43,721 --> 01:50:46,180
- Bueno, es una cocina preciosa.
- Y este es el ̶̶ Ups.
1668
01:50:46,265 --> 01:50:49,350
- Oh, es un baño grande.
- Este es el baño de abajo.
1669
01:50:49,435 --> 01:50:51,853
Oh, eso es útil, ¿no?
Porque si estás en el jardín ̶̶
1670
01:50:51,937 --> 01:50:54,147
[Mónica] Exacto. Es realmente conveniente.
1671
01:50:54,231 --> 01:50:56,816
Y creo que los tonos melocotón
hazlo bastante tranquilo.
1672
01:50:56,900 --> 01:50:58,192
Sí.
1673
01:50:58,277 --> 01:51:00,778
Para que sepas dónde está si lo necesitas.
1674
01:51:00,863 --> 01:51:02,697
Ahora, discúlpame, Jane.
1675
01:51:02,781 --> 01:51:06,075
- Este es el garaje.
- [Risas] Pensé que era el armario.
1676
01:51:06,160 --> 01:51:08,703
- [Cynthia] ¿Es ese un auto nuevo?
- Sí, ese es mi coche.
1677
01:51:08,787 --> 01:51:10,788
¿Qué le pasó al otro?
1678
01:51:10,873 --> 01:51:14,000
Nada. Te mostraré arriba.
1679
01:51:20,049 --> 01:51:21,632
Empezaremos con esto.
1680
01:51:22,885 --> 01:51:24,761
- [Jane] Ah.
- [Cynthia] Ahí está el tanque.
1681
01:51:24,845 --> 01:51:26,721
Ahí es donde guardo
mis toallas y ropa de cama.
1682
01:51:26,805 --> 01:51:30,016
- Sólo tu armario ventilado.
- Mmm. No es muy espacioso.
1683
01:51:30,100 --> 01:51:32,602
Y este es el baño de Maurice.
1684
01:51:32,686 --> 01:51:34,604
¡Es verde! ¡Combina con tu tanque!
1685
01:51:34,688 --> 01:51:37,231
¿Son todas estas alfombras nuevas?
¿Lo son, cariño?
1686
01:51:37,316 --> 01:51:38,524
Oh sí.
1687
01:51:39,985 --> 01:51:41,903
Y este es el dormitorio principal.
1688
01:51:41,987 --> 01:51:44,781
[Cynthia] Dios, es
más bien la suite nupcial.
1689
01:51:44,865 --> 01:51:46,324
[Jane] ¡Es hermoso!
1690
01:51:46,408 --> 01:51:48,826
[Mónica]
Siempre quise una con dosel.
1691
01:51:48,911 --> 01:51:51,245
Puedo ver a Mauricio
dando vueltas ahí dentro.
1692
01:51:51,330 --> 01:51:52,622
Es tamaño king.
1693
01:51:52,706 --> 01:51:54,624
Oh, es como algo
salido de un cuento de hadas.
1694
01:51:54,708 --> 01:51:56,376
Apuesto a que esto costó uno o dos chelines.
1695
01:51:56,460 --> 01:51:58,002
Bueno, ciertamente no fue barato.
1696
01:51:58,087 --> 01:52:00,254
¡Y aquí hay otro baño!
1697
01:52:00,339 --> 01:52:02,507
Oh, ese baño es mío. El baño.
1698
01:52:02,591 --> 01:52:04,342
[Cynthia] Tienes
el de cada uno, ¿verdad?
1699
01:52:04,426 --> 01:52:06,969
- Eso es lindo, ¿no, Jane?
- Es como un hotel.
1700
01:52:07,054 --> 01:52:09,013
no queremos ser
tropezando unos con otros.
1701
01:52:09,098 --> 01:52:11,391
Ah, lo tienes todo, Mónica.
1702
01:52:13,060 --> 01:52:15,645
- [Maurice] Entonces, ¿dónde está este amigo?
- Él está aquí, ¿no?
1703
01:52:15,729 --> 01:52:17,688
No. El de tu madre.
1704
01:52:17,773 --> 01:52:18,940
¿De qué estás hablando?
1705
01:52:19,024 --> 01:52:22,026
Ella me llamó a la tienda y me preguntó
si pudiera traer a un amigo del trabajo.
1706
01:52:22,111 --> 01:52:24,278
- Es la primera vez que oigo hablar de ello.
- [Maurice] ¿Lo es?
1707
01:52:24,363 --> 01:52:26,489
- Sí.
- [Maurice] ¿Qué? ¿Nunca lo mencionó?
1708
01:52:26,573 --> 01:52:27,990
- No.
- Peculiar.
1709
01:52:28,075 --> 01:52:30,535
ese debe ser quien
ella ha estado saliendo con.
1710
01:52:31,412 --> 01:52:33,329
Ella es un caballo oscuro, ¿no?
1711
01:52:37,918 --> 01:52:39,460
- [Hortense] Hola.
- No, lo siento.
1712
01:52:39,545 --> 01:52:41,379
[Hortense] Soy amiga de Cynthia.
1713
01:52:42,297 --> 01:52:44,298
Sí. Ah, sí, por supuesto.
1714
01:52:44,383 --> 01:52:46,050
[Cynthia] ¡Hola, cariño!
1715
01:52:46,135 --> 01:52:47,362
- Hola.
- Pensé que eras ̶̶
1716
01:52:47,386 --> 01:52:49,512
[Cynthia] ¡Entra!
1717
01:52:49,596 --> 01:52:51,514
Ese soy yo amigo, Hortense.
1718
01:52:51,598 --> 01:52:53,558
- Hola.
- Esa es la esposa de mi hermano.
1719
01:52:53,642 --> 01:52:55,309
- Oh, encantado de conocerte.
- Mónica.
1720
01:52:55,394 --> 01:52:57,311
- Hola, Mónica.
- Pero sal por detrás.
1721
01:52:57,396 --> 01:53:00,148
- Conóceme hermano.
- Bueno.
1722
01:53:00,858 --> 01:53:03,192
- ¿Puedo llevarte tu abrigo, um ̶̶
- [ambos] Hortensia.
1723
01:53:03,277 --> 01:53:04,819
- Hortensia.
- Gracias.
1724
01:53:07,865 --> 01:53:09,907
Este soy mi hermano pequeño, Maurice.
1725
01:53:09,992 --> 01:53:12,201
- Hola. Encantado de conocerte, Mauricio.
- ¿Cómo estás?
1726
01:53:12,286 --> 01:53:14,996
¿No es tan pequeño, verdad? Esa es Hortensia.
1727
01:53:15,080 --> 01:53:16,497
- ¿Hortensia?
- Sí, es cierto.
1728
01:53:16,582 --> 01:53:19,500
Y esta soy mi hija, Roxanne.
1729
01:53:19,585 --> 01:53:22,503
Oh, feliz cumpleaños. Ahí tienes.
1730
01:53:22,588 --> 01:53:24,630
Oh, no tuviste
Para hacer eso, cariño.
1731
01:53:24,715 --> 01:53:27,633
- Está bien.
- Ese es Paul, su prometido.
1732
01:53:27,718 --> 01:53:29,886
- Él no es mi destino.
- Encantado de conocerte, Paul.
1733
01:53:29,970 --> 01:53:31,345
- Y este es, um ̶̶
-Jane.
1734
01:53:31,430 --> 01:53:32,763
- Asistente de Maurice.
- Hola.
1735
01:53:32,848 --> 01:53:34,576
- Encantado de conocerte, Hortense.
- Tú también.
1736
01:53:34,600 --> 01:53:37,280
- Eso es lindo, ¿no, cariño?
- ¿Qué le gustaría beber?
1737
01:53:37,352 --> 01:53:39,437
- ¿Rojo, blanco, rosado?
- Vino blanco, por favor.
1738
01:53:39,521 --> 01:53:41,481
- Gracias. Eso es realmente lindo.
- De nada.
1739
01:53:41,565 --> 01:53:44,192
- Lo tendremos más tarde.
- ¡No, no lo desperdicies!
1740
01:53:44,276 --> 01:53:46,235
tengo algunos para mas tarde
para acompañar el pastel.
1741
01:53:46,320 --> 01:53:48,362
- [Risas]
- Pensamos que te habías perdido.
1742
01:53:48,447 --> 01:53:50,364
Bueno, tomé un par de caminos equivocados.
1743
01:53:50,449 --> 01:53:52,369
- ¿Viniste en minitaxi?
- No, ella tiene un auto.
1744
01:53:52,451 --> 01:53:54,118
- Eso es realmente lindo.
- Gracias.
1745
01:53:54,203 --> 01:53:55,369
- Ahí tienes.
- Gracias.
1746
01:53:55,454 --> 01:53:57,640
- ¿Quién quiere una recarga?
- Tomaré uno contigo, Maurice.
1747
01:53:57,664 --> 01:53:59,373
- Para mí no, gracias.
- ¿Estás bien?
1748
01:53:59,458 --> 01:54:01,792
- Sí, hasta ahora.
- ¿Quieres un crujiente, Hortense?
1749
01:54:01,877 --> 01:54:03,294
No, estoy bien, gracias.
1750
01:54:03,378 --> 01:54:06,088
solo conocí a pablo
Por primera vez hoy, Hortense.
1751
01:54:06,173 --> 01:54:07,965
- ¿En realidad?
- Es un andamio.
1752
01:54:08,050 --> 01:54:09,634
- ¿Eres?
- Sí.
1753
01:54:09,718 --> 01:54:10,968
Otro muerde el polvo.
1754
01:54:11,053 --> 01:54:13,429
Eso debe ser bastante peligroso, Paul.
1755
01:54:13,514 --> 01:54:16,224
- Sí, bueno, puede ser.
- Toma, ven y salta por aquí.
1756
01:54:16,308 --> 01:54:18,142
¿Hay que subir muy alto?
1757
01:54:18,227 --> 01:54:19,560
A veces.
1758
01:54:21,480 --> 01:54:25,191
- Sólo tú y los elementos, de verdad.
- ¿Alguna vez te has caído? [risas]
1759
01:54:25,275 --> 01:54:27,151
- ¿Quieres un crudité?
- Gracias, no.
1760
01:54:27,236 --> 01:54:28,778
- Creo que esperaré hasta más tarde.
- ¡Oh!
1761
01:54:29,404 --> 01:54:31,405
- Entonces trabajas conmigo mamá, ¿sí?
- Sí.
1762
01:54:31,490 --> 01:54:33,324
- ¿No en las máquinas?
- No.
1763
01:54:33,408 --> 01:54:35,409
- ¿Vienes mañana por la noche, Paul?
- Mamá.
1764
01:54:35,494 --> 01:54:37,286
- Bueno, es ̶̶
- Vamos a salir.
1765
01:54:37,371 --> 01:54:39,497
Volverás en sí antes de esa fecha, ¿no?
1766
01:54:39,581 --> 01:54:42,041
- ¿Tomar una copa? ¡Es su 21!
- ¡No es gran cosa!
1767
01:54:42,125 --> 01:54:43,960
Bueno, todavía no te he dado tu regalo.
1768
01:54:44,044 --> 01:54:45,586
Muslos de pollo.
1769
01:54:47,130 --> 01:54:49,173
- ¿Quieres ensalada, cariño?
- Sí, por favor.
1770
01:54:49,258 --> 01:54:50,299
Te traeré algunos.
1771
01:54:50,384 --> 01:54:52,426
estas haciendo algo
especial mañana por la noche, ¿ustedes dos?
1772
01:54:52,511 --> 01:54:54,053
- No, bajamos al pub como siempre.
- ¿Oh?
1773
01:54:54,137 --> 01:54:55,763
¿Podemos usar los dedos?
1774
01:54:55,847 --> 01:54:58,224
Usa lo que quieras.
Usa tus pies si quieres.
1775
01:54:58,308 --> 01:55:00,101
Tienes un cuchillo y un tenedor ahí, Jane.
1776
01:55:00,185 --> 01:55:02,580
- Ya es un poco tarde.
- ¿Qué haces entonces en la fábrica?
1777
01:55:02,604 --> 01:55:04,438
Esto se ve realmente encantador, Mauricio.
Gracias.
1778
01:55:04,523 --> 01:55:07,316
- Espero que no te mate.
- Allí hay camareros de ensaladas, Cynthia.
1779
01:55:07,401 --> 01:55:08,943
- No eres su jefe, ¿verdad?
- No.
1780
01:55:09,027 --> 01:55:10,587
- Aquí tienes, cariño.
- Gracias.
1781
01:55:10,612 --> 01:55:12,966
- ¿Quieres ensalada, Paul?
- No, estoy bien, gracias.
1782
01:55:12,990 --> 01:55:16,284
- Es bueno para ti. Hacerte crecer.
- No quiere ninguno.
1783
01:55:16,368 --> 01:55:18,661
¿Qué pasa con Jane? ¿Quiere ensalada?
1784
01:55:18,745 --> 01:55:20,288
Sí, muchas gracias.
1785
01:55:21,832 --> 01:55:23,374
¿Qué haces entonces, Roxanne?
1786
01:55:23,458 --> 01:55:25,668
- Trabajo para el Consejo.
- ¿Qué, hacer el paro?
1787
01:55:25,752 --> 01:55:27,378
- No, soy barrendero.
- Vaya.
1788
01:55:27,462 --> 01:55:28,588
- ¿Eres?
- Sí.
1789
01:55:28,672 --> 01:55:30,590
- ¿Quién quiere una papa?
- Ella tiene mi plato.
1790
01:55:30,674 --> 01:55:32,694
- Aquí tienes, cariño.
- ¿Uno para ti, Hortense?
1791
01:55:32,718 --> 01:55:34,885
- Sí, por favor.
- Sí, tomaré un poco de eso y todo.
1792
01:55:34,970 --> 01:55:38,472
- Por favor.
- Tienes chicas barrenderos, ¿no?
1793
01:55:38,557 --> 01:55:40,683
- Bien, hamburguesas y salchichas.
- Bonita.
1794
01:55:40,767 --> 01:55:42,602
Sí, esa es tuya, Roxanne.
1795
01:55:42,686 --> 01:55:44,687
Ese es el que tiene tu nombre.
El quemado.
1796
01:55:44,771 --> 01:55:46,939
- Sí.
- ¿Patata para ti, Paul?
1797
01:55:47,024 --> 01:55:48,733
- Por favor.
- Hay uno bonito y grande.
1798
01:55:48,817 --> 01:55:50,651
- Aquí tienes, cariño.
- ¿Uno para ti, mascota?
1799
01:55:50,736 --> 01:55:52,903
- No, ta.
- ¿Te lo hago, Mónica?
1800
01:55:52,988 --> 01:55:54,697
Puedo cuidarme solo, gracias, Cynthia.
1801
01:55:54,781 --> 01:55:56,782
- ¿Por qué no te sientas?
- ¿Qué pasa con Mauricio?
1802
01:55:56,867 --> 01:55:59,660
- ¿Quién cuida al trabajador?
- No te preocupes por mí.
1803
01:55:59,745 --> 01:56:02,015
- He estado recogiendo toda la noche.
- [Risas] Ups, lo siento.
1804
01:56:02,039 --> 01:56:03,748
Tu papa está en tu plato allí,
Cintia.
1805
01:56:03,832 --> 01:56:06,584
- Tomaré un poco de ensalada.
- ¿Me devuelves mis pinzas, por favor?
1806
01:56:06,668 --> 01:56:08,169
- Ah, lo siento.
- ¿Tienes mantequilla?
1807
01:56:08,253 --> 01:56:09,378
Sí, sólo un minuto.
1808
01:56:09,463 --> 01:56:11,255
- ¿Me das mostaza, Mónica?
- Ajá.
1809
01:56:11,340 --> 01:56:14,175
Oh, te gusta el americano
¿No es así, Roxana?
1810
01:56:14,259 --> 01:56:15,509
Sí, ta.
1811
01:56:15,594 --> 01:56:18,054
Muy bien, iré por un poco de ensalada.
1812
01:56:19,765 --> 01:56:21,885
- ¿Quieres un poco de mantequilla, Paul?
- ¿Está bien, cariño?
1813
01:56:21,933 --> 01:56:24,310
- Sí, sólo estoy esperando la mantequilla.
- Ahí tienes, Cynth.
1814
01:56:24,394 --> 01:56:26,937
- ¡Ay, Mauricio!
- Eso te callará.
1815
01:56:27,022 --> 01:56:30,024
¿Oh? ¿Estás comiendo un bistec, verdad, Cynthia?
1816
01:56:30,108 --> 01:56:31,525
Sí, gracias Mónica.
1817
01:56:31,610 --> 01:56:33,611
Bueno, eso te pondrá pelos en el pecho.
1818
01:56:34,905 --> 01:56:37,448
¿Te gusta un poco de mostaza?
¿O preferirías a los franceses?
1819
01:56:37,532 --> 01:56:39,158
Tiene una pinta estupenda, Mauricio.
1820
01:56:39,242 --> 01:56:40,868
Bien. Ahí tienes, amigo.
1821
01:56:40,952 --> 01:56:42,953
- Oh, gracias, cariño.
- Media vaca para ti.
1822
01:56:43,038 --> 01:56:44,914
¡Maldita sea, mira el tamaño de eso!
1823
01:56:44,998 --> 01:56:46,666
Oh, eso es ridículo.
1824
01:56:46,750 --> 01:56:48,542
Hay suficiente para todos nosotros.
1825
01:56:48,627 --> 01:56:50,544
Eso le pondrá algo de color.
en tus mejillas, Paul.
1826
01:56:50,629 --> 01:56:52,672
Bien. ¿Estás seguro de que nadie más quiere un bistec?
1827
01:56:52,756 --> 01:56:55,091
- Bueno, ¿no vas a tomar uno?
- No, no lo es, Cynthia.
1828
01:56:55,175 --> 01:56:58,094
- No permitido.
- ¿Quieres un poco de mostaza, Paul?
1829
01:56:58,178 --> 01:57:01,347
- Oh, es encantador.
- No puedes deshacerte de él, ¿verdad?
1830
01:57:01,431 --> 01:57:04,016
Oh, comer es algo realmente comunitario.
1831
01:57:04,101 --> 01:57:05,267
Sí.
1832
01:57:06,561 --> 01:57:08,479
Esta es una casa encantadora.
1833
01:57:08,563 --> 01:57:09,980
Bueno, nos gusta.
1834
01:57:10,065 --> 01:57:13,275
- Te mostraré los alrededores más tarde si quieres.
- Sí, gracias. Sería bueno.
1835
01:57:13,360 --> 01:57:15,069
Sí, es brillante.
1836
01:57:16,321 --> 01:57:18,114
¿Vives entonces en un piso, Hortense?
1837
01:57:18,198 --> 01:57:19,573
- Sí.
- Sí, es suyo.
1838
01:57:19,658 --> 01:57:21,409
Tiene una hipoteca y todo.
1839
01:57:21,493 --> 01:57:23,035
¿Dónde estás?
1840
01:57:23,120 --> 01:57:24,578
Kilburn.
1841
01:57:24,663 --> 01:57:27,623
Eso es un poco complicado, ¿no?
¿La Old Kent Road y viceversa todos los días?
1842
01:57:27,708 --> 01:57:29,583
- Acabo de subir al metro.
- ¡Ella conduce!
1843
01:57:30,919 --> 01:57:32,670
Conduzco hasta la estación.
1844
01:57:33,964 --> 01:57:35,715
Tienes un dormitorio, ¿no, Paul?
1845
01:57:35,799 --> 01:57:37,675
- Sí, es cierto.
- Oh, eso es una pena.
1846
01:57:37,759 --> 01:57:39,468
Ojalá tuviera un lugar propio.
1847
01:57:39,553 --> 01:57:41,262
¿Entonces todavía vives en casa?
1848
01:57:41,346 --> 01:57:42,888
No hay posibilidad.
1849
01:57:42,973 --> 01:57:45,182
Entonces, ¿ustedes dos trabajan en la misma máquina?
1850
01:57:45,267 --> 01:57:48,352
No. Soy el único que tiene rendijas.
1851
01:57:48,437 --> 01:57:49,645
[Mauricio] Mmmm.
1852
01:57:52,149 --> 01:57:54,150
tu eliges
¿Tu propio horario de trabajo entonces, Roxanne?
1853
01:57:54,234 --> 01:57:55,401
No es muy probable.
1854
01:57:55,485 --> 01:57:57,695
Sólo esperando su momento
hasta que vayas a la universidad, ¿no?
1855
01:57:57,779 --> 01:58:00,698
- ¡No voy a ir a la universidad!
- Hortense fue a la universidad.
1856
01:58:00,782 --> 01:58:02,825
¿Mmm? ¿Qué estudiaste?
1857
01:58:03,577 --> 01:58:04,869
Optometría.
1858
01:58:04,953 --> 01:58:06,120
¿Qué es eso entonces?
1859
01:58:06,204 --> 01:58:08,224
- Tiene que ver con los ojos, ¿no?
- Así es.
1860
01:58:08,248 --> 01:58:10,291
- Pruebas.
- Mmm.
1861
01:58:10,375 --> 01:58:13,586
- Y ya lo has dejado todo, ¿verdad?
- No exactamente.
1862
01:58:13,670 --> 01:58:16,338
¿Qué haces trabajando?
¿Entonces en una fábrica de cajas de cartón?
1863
01:58:17,799 --> 01:58:19,800
- Estoy investigando.
- Oh.
1864
01:58:19,885 --> 01:58:21,135
Es interesante.
1865
01:58:22,137 --> 01:58:24,013
- ¿Qué tipo de investigación?
- Médico.
1866
01:58:24,097 --> 01:58:25,431
¿Qué, estás mirando su cabeza?
1867
01:58:25,515 --> 01:58:28,726
- [Risas]
- No hagas caso.
1868
01:58:29,352 --> 01:58:31,479
No le pasa nada a la cabeza.
1869
01:58:31,563 --> 01:58:33,564
- ¿Fuiste a la universidad?
- Sí.
1870
01:58:33,648 --> 01:58:35,649
- ¿Hiciste una carrera?
- Sí, lo hice.
1871
01:58:35,734 --> 01:58:37,985
Ella solo nos mira a los ojos, ¿no?
1872
01:58:38,069 --> 01:58:40,696
- Sí. [risas]
- ¿Para qué?
1873
01:58:40,781 --> 01:58:44,074
Bueno, puedes decir mucho sobre la gente.
de mirarles a los ojos.
1874
01:58:44,159 --> 01:58:45,659
- Eso es cierto.
- ¿Puede?
1875
01:58:45,744 --> 01:58:47,495
Ventanas a tu alma.
1876
01:58:47,579 --> 01:58:49,580
Es una buena forma de decirlo, Jane.
1877
01:58:49,664 --> 01:58:51,976
- Pero es verdad, ¿no?
- Bien, ¿quién quiere una recarga?
1878
01:58:52,000 --> 01:58:53,667
- ¿Hortensia?
- No, gracias. Estoy conduciendo.
1879
01:58:53,752 --> 01:58:55,503
- Sí, por favor, cariño.
- Sí, Mauricio.
1880
01:58:55,587 --> 01:58:57,087
- Oye, agallas codiciosas.
- [risas]
1881
01:58:57,172 --> 01:59:00,132
quieres tomar
una hoja de su libro, Paul.
1882
01:59:00,217 --> 01:59:02,593
- Perdió su licencia.
- Está bien, mamá.
1883
01:59:02,677 --> 01:59:04,720
¿Por qué? ¿Tuviste un accidente, Paul?
1884
01:59:04,805 --> 01:59:07,431
- Solo tomé demasiados, eso es todo.
- Ahí tienes.
1885
01:59:07,516 --> 01:59:09,099
La bebida del demonio, ¿eh?
1886
01:59:09,184 --> 01:59:10,944
¿Es eso lo que has sido?
¿Salir entonces?
1887
01:59:11,019 --> 01:59:14,104
Sí. Ella pensó que había estado saliendo con un tipo.
1888
01:59:14,189 --> 01:59:16,524
- [Risas]
- Podría haber sido, supongo.
1889
01:59:16,608 --> 01:59:19,693
- Todavía puedo llamar la atención.
- Revolver el estómago.
1890
01:59:20,320 --> 01:59:22,738
- [Todos jadean]
- ¡Vaya! [risas]
1891
01:59:22,823 --> 01:59:24,663
Ahora me cortaron los dedos.
Solo estaba jugando.
1892
01:59:24,741 --> 01:59:26,242
¿Quieres uno, Hortensia?
1893
01:59:26,326 --> 01:59:28,452
[Mónica] Oh, bueno,
Entonces bien podríamos explotarlos todos.
1894
01:59:28,537 --> 01:59:31,163
- ¡No!
- Es como una hoguera.
1895
01:59:31,915 --> 01:59:39,880
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
1896
01:59:39,965 --> 01:59:43,259
- [trueno]
- ♪ Feliz cumpleaños, querido apestoso ♪
1897
01:59:43,343 --> 01:59:45,094
[Roxanne] Oh, sí, Maurice, muy gracioso.
1898
01:59:45,178 --> 01:59:47,763
♪ Feliz cumpleaños a ti ♪
1899
01:59:47,848 --> 01:59:50,266
[aplausos, charla]
1900
01:59:50,350 --> 01:59:52,309
- ¡Qué bonito, champán!
- ¡Oh, necesito mi cámara!
1901
01:59:52,394 --> 01:59:54,834
- ¿Alguien lo trajo?
- [Jane] Lo hice. Está ahí, Mónica.
1902
01:59:54,896 --> 01:59:56,939
- ¿Tienes que hacerlo, Mónica?
- ¡Por supuesto que tengo que hacerlo!
1903
01:59:57,023 --> 01:59:59,066
[Roxanne] Mira dónde
Estás señalando eso, Maurice.
1904
01:59:59,150 --> 02:00:02,111
Bien, ¿todo a cubierto? Bueno. Y...
1905
02:00:02,612 --> 02:00:03,863
¡Sí!
1906
02:00:03,947 --> 02:00:07,116
Vamos, apaga las velas, Roxanne.
Todos los demás, reúnanse. Vamos.
1907
02:00:07,200 --> 02:00:09,470
- Vamos, cariño.
- Muy bien, Cynth, acomódate ahí.
1908
02:00:09,494 --> 02:00:11,078
Bien, Hortense, ahí dentro.
1909
02:00:11,162 --> 02:00:13,873
- Bien, ven por aquí.
- ¡Apresúrate! ¡Me está quemando las cejas!
1910
02:00:13,957 --> 02:00:15,833
[Mónica] Bien, pide un deseo. Un gran golpe.
1911
02:00:15,917 --> 02:00:17,334
- Y...
- ¡Queso!
1912
02:00:17,419 --> 02:00:19,169
¡Ey!
1913
02:00:19,254 --> 02:00:21,213
Espero que tu deseo se haga realidad, mascota.
1914
02:00:21,298 --> 02:00:23,173
- [Maurice] Aquí, Roxy.
- Ta.
1915
02:00:23,258 --> 02:00:25,676
- [Maurice] Aquí tienes, Cynth.
- Aquí tienes, cariño.
1916
02:00:25,760 --> 02:00:27,887
- Qué lindo.
- [Maurice] Y Paul.
1917
02:00:28,972 --> 02:00:31,140
Está bien. Cynthia otra vez.
1918
02:00:31,224 --> 02:00:34,059
Gracias Mauricio.
Oh, esto es vivir, ¿no?
1919
02:00:34,144 --> 02:00:36,395
[Jane] Sí. Gracias.
1920
02:00:36,479 --> 02:00:37,855
[Maurice] Uno para mí.
1921
02:00:37,939 --> 02:00:39,106
Está bien.
1922
02:00:40,609 --> 02:00:42,443
Entonces vete.
1923
02:00:42,527 --> 02:00:44,194
Oh sí. Bueno.
1924
02:00:44,279 --> 02:00:45,446
Oh...
1925
02:00:47,198 --> 02:00:49,450
quisiera proponer un brindis
1926
02:00:49,534 --> 02:00:52,578
a Roxanne en su cumpleaños número 21.
1927
02:00:53,371 --> 02:00:56,916
Ahora todo es legal
y el doble de aburrido.
1928
02:00:57,542 --> 02:00:59,585
Eso sí, ha sido legal.
Desde que tenías 18 años de todos modos.
1929
02:00:59,669 --> 02:01:02,796
- Entonces no sé de qué estoy hablando.
- Feliz cumpleaños, cariño.
1930
02:01:02,881 --> 02:01:04,131
- Ta.
- [Maurice] A Roxanne.
1931
02:01:05,425 --> 02:01:06,675
Feliz cumpleaños.
1932
02:01:06,760 --> 02:01:08,469
[Trueno retumbante]
1933
02:01:13,183 --> 02:01:14,683
- Ahí tienes.
- ¿Qué es eso?
1934
02:01:14,768 --> 02:01:17,603
- Ficha de libro.
- [Risas] No seas estúpido.
1935
02:01:21,107 --> 02:01:22,733
Joder, Mauricio.
1936
02:01:22,817 --> 02:01:23,817
¡Gracias!
1937
02:01:23,902 --> 02:01:25,742
[Maurice] Sí, bueno,
Es tu 21, ¿no?
1938
02:01:25,820 --> 02:01:27,279
[Roxanne] ¡Gracias, Mónica!
1939
02:01:28,031 --> 02:01:30,199
Feliz cumpleaños, mascota.
1940
02:01:30,283 --> 02:01:31,992
No lo gastes todo en una sola tienda.
1941
02:01:32,077 --> 02:01:33,577
Toma, feliz cumpleaños.
1942
02:01:33,662 --> 02:01:36,455
- [risas]
- Ojalá hubiera traído mi regalo conmigo ahora.
1943
02:01:37,165 --> 02:01:39,685
Puedes dárselo mañana.
¿no puedes? Ese es su cumpleaños.
1944
02:01:39,751 --> 02:01:41,669
No esperes verla mañana.
1945
02:01:41,753 --> 02:01:43,921
¿Te sentarás, cariño?
1946
02:01:44,005 --> 02:01:47,591
Sí, ven y siéntate.
Todos tomen algo de pastel. ¿Hortensia?
1947
02:01:47,676 --> 02:01:49,760
- ¿Jane?
- [Roxanne] ¿A dónde voy?
1948
02:01:49,844 --> 02:01:51,220
[Maurice] Donde quieras.
1949
02:01:52,430 --> 02:01:54,139
Eh, aquí. Toma una silla.
1950
02:01:54,224 --> 02:01:56,725
- [Roxanne] Vamos al final, Paul.
- [Mónica] Hortensia.
1951
02:01:56,810 --> 02:01:58,018
[Hortense] Gracias.
1952
02:02:01,606 --> 02:02:02,773
¿Dónde está el baño?
1953
02:02:03,400 --> 02:02:05,442
Es sólo por aquí, cariño.
1954
02:02:05,527 --> 02:02:08,447
[Maurice] Sí, es la puerta derecha
adelante y la luz está a la izquierda.
1955
02:02:34,806 --> 02:02:36,306
Ella es una linda chica.
1956
02:02:37,058 --> 02:02:38,976
Sí, lo es, Maurice.
1957
02:02:39,686 --> 02:02:41,937
- Parece muy agradable.
- Sí, ella está bien.
1958
02:02:42,022 --> 02:02:44,189
- [Mónica] ¿Cómo estás, Paul?
- Está bien.
1959
02:02:44,274 --> 02:02:46,400
- ¿Tu camisa ya está seca?
- Sí.
1960
02:02:51,156 --> 02:02:52,990
Ella se parece a su madre.
1961
02:02:54,034 --> 02:02:55,117
[Maurice] ¿Lo hace?
1962
02:02:55,827 --> 02:02:57,161
[Mónica] ¿Tú también la conoces?
1963
02:02:58,163 --> 02:03:00,164
[Maurice] Trabaja en la fábrica, ¿verdad?
1964
02:03:01,875 --> 02:03:03,500
La estás mirando.
1965
02:03:04,085 --> 02:03:05,210
¿Eh?
1966
02:03:05,295 --> 02:03:07,337
Ella es mi hija.
1967
02:03:13,887 --> 02:03:15,137
¿Qué te pasa?
1968
02:03:15,221 --> 02:03:16,722
Mauricio...
1969
02:03:17,724 --> 02:03:19,224
soy yo hija.
1970
02:03:20,435 --> 02:03:22,311
No seas estúpido.
1971
02:03:22,937 --> 02:03:25,064
Ha bebido demasiado.
1972
02:03:28,943 --> 02:03:30,402
Ella no puede ser la que...
1973
02:03:34,282 --> 02:03:35,282
¿Qué?
1974
02:03:37,327 --> 02:03:39,661
Hortensia, cariño...
1975
02:03:41,164 --> 02:03:43,540
ella es tu hermana.
1976
02:03:43,625 --> 02:03:45,626
[Sollozando]
1977
02:03:46,878 --> 02:03:47,920
¿Qué?
1978
02:03:49,672 --> 02:03:52,299
Esa es su media hermana, Paul.
1979
02:03:52,383 --> 02:03:54,468
[El sollozo continúa]
1980
02:04:02,852 --> 02:04:06,438
- Tú te comes el pastel, cariño.
- [Hortense] Gracias.
1981
02:04:07,690 --> 02:04:09,942
- ¿Qué pasa?
- Estoy bien, cariño.
1982
02:04:15,365 --> 02:04:17,074
Les dije.
1983
02:04:23,790 --> 02:04:26,333
Diles quién eres, cariño.
1984
02:04:30,338 --> 02:04:32,172
No se suponía que pasara así.
1985
02:04:32,257 --> 02:04:35,592
Sí, bueno, así es, ¿no?
Así que díselo. Seguir.
1986
02:04:35,677 --> 02:04:37,511
[Sollozando]
1987
02:04:40,098 --> 02:04:41,306
¿Es verdad?
1988
02:04:41,891 --> 02:04:43,392
Sí, lo es.
1989
02:04:46,020 --> 02:04:49,982
- [Maurice] Entonces nunca se lo dijiste.
- Lo siento, cariño.
1990
02:04:50,900 --> 02:04:52,776
¿Alguien me dirá?
¿Qué carajo está pasando?
1991
02:04:52,861 --> 02:04:55,404
¡Ella es tu hermana!
1992
02:04:58,449 --> 02:04:59,616
¿Mauricio?
1993
02:05:03,246 --> 02:05:04,246
¿Mónica?
1994
02:05:06,166 --> 02:05:08,792
Siempre dije que ella tenía derecho a saberlo.
1995
02:05:11,462 --> 02:05:14,423
¡No, Roxanne, cariño, cariño!
Cariño, por favor.
1996
02:05:14,507 --> 02:05:16,592
No me toques o te daré una bofetada,
¡Escoria!
1997
02:05:16,676 --> 02:05:18,218
¡Maldita escoria!
1998
02:05:18,303 --> 02:05:21,471
¿No es suficiente que tuvieras un bastardo?
¡Tenías que tener dos y todo!
1999
02:05:21,556 --> 02:05:23,891
- [Maurice] ¡Basta! ¿Roxana?
- [La puerta se cierra de golpe]
2000
02:05:23,975 --> 02:05:25,017
¿Roxana?
2001
02:05:26,227 --> 02:05:29,021
Siéntate, cariño. Siéntate, Pablo.
2002
02:05:34,402 --> 02:05:37,613
- Cynthia, creo que debería irme.
- No, no quiero que te vayas, cariño.
2003
02:05:37,697 --> 02:05:39,031
Siéntate.
2004
02:05:40,158 --> 02:05:41,617
Cómete tu pastel, Jane.
2005
02:05:42,368 --> 02:05:44,411
No eliges la mitad
Tus momentos, Cynthia.
2006
02:05:44,495 --> 02:05:47,164
Bueno, ¿cuándo es el momento adecuado, Maurice?
2007
02:05:47,248 --> 02:05:48,582
Dime eso.
2008
02:05:49,626 --> 02:05:51,626
- Paul, trae mi abrigo. Nos vamos.
- No te vayas, Roxy.
2009
02:05:51,669 --> 02:05:53,856
- ¿Por qué no me lo dijiste, Maurice?
- Pensé que lo sabías.
2010
02:05:53,880 --> 02:05:55,839
- ¡Solías contarme todo!
- Lo lamento.
2011
02:05:55,924 --> 02:05:58,634
- ¡Bueno, jodidamente me decepcionaste!
- Ah, no digas eso.
2012
02:05:58,718 --> 02:06:01,053
En cuanto a ti, bueno, gracias por el regalo.
2013
02:06:01,137 --> 02:06:03,597
Has arruinado mi fiesta
y espero que seas feliz!
2014
02:06:04,307 --> 02:06:06,099
Roxy. ¡Roxana!
2015
02:06:27,247 --> 02:06:31,792
Ella no lo dice en serio, cariño.
Ella está un poco molesta.
2016
02:06:49,519 --> 02:06:51,399
- [Maurice] ¿A dónde vas?
- No sé.
2017
02:06:53,606 --> 02:06:56,441
Todo esto ha sido un poco impactante,
¿no? ¿Ey?
2018
02:06:56,526 --> 02:06:58,860
Mira, no lo entiendo.
¿Sabías de ella?
2019
02:06:59,821 --> 02:07:01,613
Siempre pensé que había tenido un niño.
2020
02:07:01,698 --> 02:07:03,338
- Ella es una escoria.
- [Maurice] No, no lo es.
2021
02:07:03,366 --> 02:07:06,243
- Sí, jodidamente lo es.
- Ella te ama. Todos te amamos.
2022
02:07:08,162 --> 02:07:09,830
- ¿Vas a volver?
- No.
2023
02:07:09,914 --> 02:07:11,373
- Tienes que hacerlo.
- ¿Por qué debería hacerlo?
2024
02:07:11,457 --> 02:07:14,084
- Tienes que afrontarlo.
- ¿Afrontar qué?
2025
02:07:19,340 --> 02:07:21,341
[Mónica] Ha dejado su tarjeta.
2026
02:07:22,468 --> 02:07:24,636
Ah, bueno. [suspiros]
2027
02:07:24,721 --> 02:07:25,929
Se lo publicaré.
2028
02:07:26,014 --> 02:07:27,514
[Cynthia] Lo aceptaré.
2029
02:07:28,391 --> 02:07:31,191
[Mónica] El estado en el que se encuentra,
Tendrás suerte si alguna vez la vuelves a ver.
2030
02:07:31,269 --> 02:07:33,979
[Cynthia] Oh, te gustaría eso,
¿No es así, cariño?
2031
02:07:34,063 --> 02:07:36,982
- ¿Lo haría?
- Llevas 18 años trabajando en esto.
2032
02:07:37,066 --> 02:07:38,483
¿No es así, Mónica?
2033
02:07:39,319 --> 02:07:41,945
Pusiste a mi padre en mi contra.
2034
02:07:42,030 --> 02:07:44,031
Pusiste a mi Maurice en mi contra.
2035
02:07:44,115 --> 02:07:45,991
Y pusiste a mi hija en mi contra.
2036
02:07:46,075 --> 02:07:48,702
Lo intentarás
en su próxima, espero.
2037
02:07:48,786 --> 02:07:52,247
Lo siento, Hortense.
¿Terminaste ahí, Jane?
2038
02:07:52,332 --> 02:07:53,874
¿Por qué no te sientas?
2039
02:07:53,958 --> 02:07:57,711
- Tienes poca memoria, ¿no?
- ¿De qué estás hablando ahora?
2040
02:07:57,795 --> 02:08:01,715
No tendrías nada de esto si yo no hubiera
Le di a Maurice el dinero para empezar.
2041
02:08:01,799 --> 02:08:04,676
Ese dinero no era tuyo para darlo.
¡Ese era el dinero del seguro de tu padre!
2042
02:08:04,761 --> 02:08:07,596
- Ese dinero era para mí y para Roxanne.
- ¡Y Mauricio!
2043
02:08:07,680 --> 02:08:10,682
Y él no quería nada de eso.
¡Hasta que vino y habló contigo!
2044
02:08:10,767 --> 02:08:12,184
¡Tenía derecho a ello!
2045
02:08:12,268 --> 02:08:14,686
estaba saliendo a limpiar
a las 5:00 de la mañana,
2046
02:08:14,771 --> 02:08:16,396
volver a casa, llevarla a la escuela,
2047
02:08:16,481 --> 02:08:18,690
y luego salir de nuevo
para hacer un día completo de trabajo!
2048
02:08:18,775 --> 02:08:20,067
¿Y no lo sabíamos?
2049
02:08:20,151 --> 02:08:23,779
No has hecho nada más que gastar su dinero.
desde el día en que le pusiste los ojos encima.
2050
02:08:23,863 --> 02:08:26,782
Bueno, ¿qué se supone que
¿Qué tiene que ver con el dinero sino gastarlo?
2051
02:08:26,866 --> 02:08:28,825
Al menos hemos hecho
algo de nosotros mismos!
2052
02:08:28,910 --> 02:08:30,035
Ah, ¿no?
2053
02:08:30,119 --> 02:08:33,163
Sólo deberías intentarlo
¡Criar a un niño por tu cuenta!
2054
02:08:40,463 --> 02:08:43,590
Ella no puede evitarlo.
Ella nunca ha tenido suficiente amor.
2055
02:08:44,217 --> 02:08:46,137
- Y nunca te llevaste bien.
- Eso no es mi culpa.
2056
02:08:46,177 --> 02:08:47,677
Lo sé, lo sé.
2057
02:08:48,638 --> 02:08:50,138
Pero ella te necesita.
2058
02:08:51,307 --> 02:08:53,350
- Vamos.
- No quiero.
2059
02:08:54,644 --> 02:08:55,977
¿Qué opinas, Pablo?
2060
02:08:57,021 --> 02:08:59,022
Creo que tiene razón, cariño.
2061
02:08:59,107 --> 02:09:01,483
- ¿Y?
- Sí.
2062
02:09:03,194 --> 02:09:06,405
- Bueno, no digo nada.
- No será necesario.
2063
02:09:06,489 --> 02:09:08,949
Sólo tienes que escuchar. Vamos.
2064
02:09:25,341 --> 02:09:27,634
[Cynthia] Lo siento, Roxanne.
2065
02:09:28,511 --> 02:09:31,138
Acaba de salir, cariño.
2066
02:09:31,222 --> 02:09:33,515
No quise arruinar tu fiesta.
2067
02:09:33,599 --> 02:09:36,143
- ¡Díselo, Mauricio!
- Ahora, déjala en paz, Cynth.
2068
02:09:36,227 --> 02:09:37,477
Sólo dile la verdad.
2069
02:09:39,730 --> 02:09:41,064
Querida...
2070
02:09:44,318 --> 02:09:47,696
Quedé embarazada cuando tenía 15 años.
2071
02:09:48,739 --> 02:09:51,450
Y tu abuelo me despidió
a este lugar.
2072
02:09:51,534 --> 02:09:53,076
¿No es así, Mauricio?
2073
02:09:53,995 --> 02:09:57,998
no sabía que ella era
Vendrás a buscarme, ¿verdad?
2074
02:09:59,208 --> 02:10:01,168
Pero tengo que decirte la verdad, cariño.
2075
02:10:01,252 --> 02:10:03,044
Me alegro que lo haya hecho.
2076
02:10:04,380 --> 02:10:07,883
No es culpa suya, cariño.
¡Ni siquiera quería venir!
2077
02:10:07,967 --> 02:10:10,719
ella no queria lastimarte
no más que yo.
2078
02:10:12,138 --> 02:10:14,139
Oh, díselo tú, cariño.
2079
02:10:14,223 --> 02:10:15,640
Es cierto.
2080
02:10:15,725 --> 02:10:17,350
Ella no quería molestarte.
2081
02:10:19,520 --> 02:10:20,812
Lo lamento.
2082
02:10:24,525 --> 02:10:25,567
¿Está bien?
2083
02:10:27,778 --> 02:10:30,071
ella dijo que no lo eras
nunca volveré.
2084
02:10:31,407 --> 02:10:32,657
[Maurice] ¿Quién lo hizo?
2085
02:10:33,534 --> 02:10:36,661
Nunca dije tal cosa.
Ella ha torcido todo como siempre.
2086
02:10:36,746 --> 02:10:38,830
[Cynthia] Sí, lo hiciste, Mónica.
2087
02:10:38,915 --> 02:10:41,374
Bueno, te equivocaste, ¿no?
Porque ella ha regresado.
2088
02:10:41,459 --> 02:10:43,168
- ¿No es así, cariño?
- Mamá.
2089
02:10:43,878 --> 02:10:46,338
siempre pensé
Deberías haberlo sabido, Roxanne.
2090
02:10:46,422 --> 02:10:48,173
[Mauricio]
Deberías habérselo dicho, Cynthia.
2091
02:10:48,257 --> 02:10:50,550
[Cynthia] Por supuesto
Debería habérselo dicho, Maurice.
2092
02:10:50,635 --> 02:10:54,179
Pero no pensé allí
alguna vez no habría necesidad de hacerlo.
2093
02:10:54,263 --> 02:10:56,765
Parece que se lo has contado a todos y cada uno.
2094
02:10:56,849 --> 02:10:58,767
¿Me refiero a mí, supongo?
2095
02:10:58,851 --> 02:11:01,144
¿Y por qué no debería hacerlo?
¡Soy su esposa, después de todo!
2096
02:11:01,229 --> 02:11:03,480
[Cynthia] Entonces, ¿por qué no
comportarse como su esposa?
2097
02:11:03,564 --> 02:11:04,564
[Mónica] ¿Qué?
2098
02:11:04,649 --> 02:11:06,650
[Cynthia] ¿Por qué no le diste hijos?
2099
02:11:06,734 --> 02:11:09,129
- [Maurice] Cállate, Cynthia.
- Eso es entre Maurice y yo.
2100
02:11:09,153 --> 02:11:10,589
[Cynthia] Eres tan egoísta, Mónica.
2101
02:11:10,613 --> 02:11:12,216
Quizás no los hubieras querido,
¡pero lo hizo!
2102
02:11:12,240 --> 02:11:13,240
¡Cállate, mamá!
2103
02:11:13,324 --> 02:11:15,093
- No sabes de lo que estás hablando.
- ¿No es así?
2104
02:11:15,117 --> 02:11:17,410
- Hay cosas de las que no sabes nada.
- Mauricio.
2105
02:11:17,495 --> 02:11:18,537
¿Cómo qué?
2106
02:11:24,210 --> 02:11:25,210
Díselo.
2107
02:11:30,049 --> 02:11:31,174
¿Dime qué?
2108
02:11:32,927 --> 02:11:34,511
¿Por qué no puedes decírselo?
2109
02:11:41,644 --> 02:11:43,061
Ella no puede tener hijos.
2110
02:11:44,522 --> 02:11:45,939
Así de simple.
2111
02:11:46,023 --> 02:11:49,276
ella esta fisicamente
incapaz de tener hijos.
2112
02:11:50,236 --> 02:11:53,029
Hemos tenido todas las pruebas
conocido por la ciencia médica.
2113
02:11:53,114 --> 02:11:55,991
La han empujado, empujado,
pinchado, tenido operaciones.
2114
02:11:56,075 --> 02:11:59,869
Hemos tenido 15 años de esto,
y ella no puede tener un bebé.
2115
02:12:01,247 --> 02:12:02,539
Te amo en pedazos.
2116
02:12:04,208 --> 02:12:06,626
Pero es casi
destruyó nuestra relación.
2117
02:12:07,628 --> 02:12:08,962
Ya sabes que sí.
2118
02:12:12,633 --> 02:12:13,675
Allá.
2119
02:12:15,344 --> 02:12:16,428
Lo he dicho.
2120
02:12:18,306 --> 02:12:20,348
Entonces, ¿dónde está el rayo?
2121
02:12:24,478 --> 02:12:26,771
Secretos y mentiras.
2122
02:12:28,482 --> 02:12:30,817
Todos estamos sufriendo.
2123
02:12:30,901 --> 02:12:33,028
¿Por qué no podemos compartir nuestro dolor?
2124
02:12:34,947 --> 02:12:38,033
He pasado toda mi vida
tratando de hacer feliz a la gente,
2125
02:12:38,117 --> 02:12:41,828
y las tres personas que mas amo
¡En el mundo se odian a muerte!
2126
02:12:41,912 --> 02:12:44,873
Estoy en el medio.
¡No puedo soportarlo más!
2127
02:12:55,301 --> 02:12:56,551
Lo siento, Hortensia.
2128
02:12:57,345 --> 02:12:59,054
Pero eres una persona muy valiente.
2129
02:12:59,138 --> 02:13:01,306
- Una persona muy estúpida.
- No, no lo eres.
2130
02:13:02,975 --> 02:13:06,519
Querías encontrar la verdad y estabas
preparado para sufrir las consecuencias.
2131
02:13:07,813 --> 02:13:09,481
Y te admiro por eso.
2132
02:13:11,108 --> 02:13:12,359
Lo digo en serio.
2133
02:13:51,732 --> 02:13:54,651
Tienes mucha suerte, Cynthia.
2134
02:13:54,735 --> 02:13:56,695
[Sollozando]
2135
02:14:08,791 --> 02:14:10,834
¿Realmente has estado
trabajando en la fabrica?
2136
02:14:10,918 --> 02:14:11,960
No.
2137
02:14:13,796 --> 02:14:15,046
¿Qué haces entonces?
2138
02:14:15,131 --> 02:14:16,923
Soy optometrista.
2139
02:14:17,007 --> 02:14:18,174
Mmm.
2140
02:14:21,595 --> 02:14:23,263
Bueno, bienvenido a la familia.
2141
02:14:29,812 --> 02:14:31,354
Mauricio...
2142
02:14:31,439 --> 02:14:33,940
Ojalá hubiera tenido un padre como tú.
2143
02:14:35,317 --> 02:14:36,776
Eres encantadora.
2144
02:14:46,954 --> 02:14:51,958
Su nombre es Bingham, tu padre.
2145
02:14:54,003 --> 02:14:55,795
Él es de América.
2146
02:14:58,299 --> 02:15:01,426
Y lo conocí en vacaciones. Benidorm.
2147
02:15:02,470 --> 02:15:04,721
Era estudiante de medicina.
2148
02:15:07,433 --> 02:15:11,144
Y una mañana bajo
y ya no estaba allí.
2149
02:15:13,397 --> 02:15:15,774
Pero era un buen hombre.
2150
02:15:18,068 --> 02:15:19,486
Lo era.
2151
02:15:28,662 --> 02:15:31,289
¿Era mi padre un buen hombre?
2152
02:15:31,999 --> 02:15:35,043
Oh, no me rompas el corazón, cariño.
2153
02:16:02,238 --> 02:16:03,530
Estoy bien.
2154
02:16:22,424 --> 02:16:26,010
¡Oh, por favor, Roxanne, cariño!
2155
02:16:26,095 --> 02:16:28,012
¡Por favor!
2156
02:16:31,350 --> 02:16:32,684
Por favor.
2157
02:16:38,107 --> 02:16:39,524
Estoy asustado.
2158
02:16:41,569 --> 02:16:42,777
¿Por qué?
2159
02:16:45,447 --> 02:16:47,240
Ya no me amas.
2160
02:16:50,202 --> 02:16:51,870
No como solías hacerlo.
2161
02:16:55,207 --> 02:16:57,041
Mauricio...
2162
02:17:02,590 --> 02:17:05,133
no sabes cuanto te amo.
2163
02:17:07,511 --> 02:17:08,553
¿Tú?
2164
02:17:23,360 --> 02:17:24,986
Nos tenemos el uno al otro, ¿no?
2165
02:17:41,086 --> 02:17:43,630
[Roxanne] Apuesto a que nunca has visto
tanta mierda, ¿verdad?
2166
02:17:43,714 --> 02:17:46,799
[Risas] Deberías ver la casa de mi madre.
2167
02:17:47,885 --> 02:17:49,135
¿La extrañas?
2168
02:17:50,054 --> 02:17:51,304
Sí.
2169
02:17:52,640 --> 02:17:55,475
- ¿Te llevabas bien con ella?
- Solía volverme loco.
2170
02:17:55,559 --> 02:17:57,439
eso es lo que son
Pero ahí está, ¿no?
2171
02:17:57,519 --> 02:17:58,519
Sí.
2172
02:17:58,604 --> 02:18:00,521
[Roxanne] Esa es mi vieja silla de ahí.
2173
02:18:00,606 --> 02:18:01,814
[Hortense] Ah.
2174
02:18:02,650 --> 02:18:04,651
Siempre quise una hermana pequeña.
2175
02:18:06,654 --> 02:18:09,447
No, es solo que mis hermanos
eran mucho mayores que yo,
2176
02:18:09,531 --> 02:18:11,824
así que terminé jugando
solo la mayor parte del tiempo.
2177
02:18:11,909 --> 02:18:13,409
Oh, sé lo que quieres decir.
2178
02:18:17,206 --> 02:18:18,665
[Risas]
2179
02:18:19,500 --> 02:18:20,750
¿De qué te ríes?
2180
02:18:23,921 --> 02:18:26,214
¿Sientes que somos hermanas?
2181
02:18:26,966 --> 02:18:28,174
No sé.
2182
02:18:29,093 --> 02:18:30,802
- ¿Tú?
- [Se burla]
2183
02:18:32,805 --> 02:18:35,390
- Es un poco raro.
- Sí.
2184
02:18:35,474 --> 02:18:38,601
- Aunque no me importa.
- No. Yo tampoco.
2185
02:18:38,686 --> 02:18:40,812
Ni siquiera te conozco todavía, ¿verdad?
2186
02:18:42,773 --> 02:18:45,233
- ¿Quieres salir una noche?
- Sí.
2187
02:18:45,317 --> 02:18:46,859
Sí.
2188
02:18:46,944 --> 02:18:50,113
- Puedes llevarme a uno de tus pubs.
- Sí, está bien.
2189
02:18:52,866 --> 02:18:54,784
¿Cómo me presentarías?
2190
02:18:55,786 --> 02:18:57,245
¿Como tu media hermana?
2191
02:18:57,329 --> 02:18:58,329
Sí.
2192
02:19:00,332 --> 02:19:03,960
- No, hombre. Demasiadas explicaciones que dar.
- Pero es lo que yo diría.
2193
02:19:04,044 --> 02:19:05,586
- ¿Lo harías?
- Sí.
2194
02:19:06,797 --> 02:19:10,717
- Sí. Mejor decir la verdad, ¿no?
- Sí, lo es.
2195
02:19:11,593 --> 02:19:13,428
De esa manera nadie sale lastimado.
2196
02:19:17,975 --> 02:19:20,309
Aquí tienes, cariño. Se acabó el té.
2197
02:19:21,437 --> 02:19:24,147
Continúa, cariño. ¿Quieres una galleta?
2198
02:19:24,231 --> 02:19:27,525
- No, estoy bien, gracias.
- Siéntate.
2199
02:19:27,609 --> 02:19:29,944
- ¿Estás bien con eso?
- Sí.
2200
02:19:31,363 --> 02:19:32,613
Eso es todo.
2201
02:19:35,534 --> 02:19:36,993
[Cynthia suspira]
2202
02:19:38,120 --> 02:19:39,954
¿Quién lo hubiera pensado, eh?
2203
02:19:41,665 --> 02:19:45,084
Mírenlos a ustedes dos, sentados allí.
como un par de gnomos de jardín.
2204
02:19:45,169 --> 02:19:47,170
[Todos se ríen]
2205
02:19:49,298 --> 02:19:50,715
[Suspiros]
2206
02:19:52,384 --> 02:19:54,343
Oh, esta es la vida, ¿no?
2207
02:19:54,428 --> 02:19:56,387
[Roxanne, Hortense] Sí.
157834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.