All language subtitles for SLOW HORSES S04E03_Track24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,212 --> 00:01:26,421 Olá! 2 00:01:29,257 --> 00:01:30,926 Socorro! 3 00:01:30,926 --> 00:01:32,385 Tem alguém aí? 4 00:01:47,776 --> 00:01:50,320 Porra! Ok. Tudo certo. 5 00:01:51,404 --> 00:01:52,656 Isso, isso. 6 00:01:54,157 --> 00:01:55,659 Tá, quem é você? 7 00:01:56,159 --> 00:01:57,786 O que estou fazendo aqui? 8 00:01:57,786 --> 00:01:59,955 E por que me bateu na cabeça? 9 00:01:59,955 --> 00:02:01,122 Precisava disso? 10 00:02:05,835 --> 00:02:07,212 Quem é você? 11 00:02:08,462 --> 00:02:09,838 O que está fazendo? 12 00:02:12,008 --> 00:02:13,552 Você é francês? 13 00:02:13,552 --> 00:02:15,679 Alguém vem falar com você. 14 00:02:16,972 --> 00:02:18,431 Quem vem falar comigo? 15 00:02:19,432 --> 00:02:21,351 Porra. Ok. É. 16 00:02:21,851 --> 00:02:23,228 Quem vem falar comigo? 17 00:02:27,148 --> 00:02:28,441 Pegou meu telefone? 18 00:02:29,276 --> 00:02:30,485 Você... Espera aí! 19 00:02:32,612 --> 00:02:35,699 Será que... Cacete. 20 00:02:36,533 --> 00:02:37,742 Merde! 21 00:02:43,999 --> 00:02:45,709 Merda. 22 00:03:21,494 --> 00:03:23,747 {\an8}BASEADO NO LIVRO SPOOK STREET DE MICK HERRON 23 00:03:35,508 --> 00:03:39,137 David, outra xícara de chá. 24 00:03:41,056 --> 00:03:42,974 Espero que este esteja forte. 25 00:03:45,143 --> 00:03:47,896 Charles gostava de chá tão fraco que eu dizia: 26 00:03:48,730 --> 00:03:50,857 "Quer chá com seu leite?" 27 00:03:52,317 --> 00:03:53,735 Lembra-se do Charles? 28 00:03:55,987 --> 00:03:57,280 David? 29 00:03:57,280 --> 00:03:58,448 Eu o matei. 30 00:03:59,407 --> 00:04:01,117 - O River. - Não. 31 00:04:01,618 --> 00:04:04,663 Não, era alguém parecido com ele. Lembra? 32 00:04:06,414 --> 00:04:08,250 Alguém parecido com ele? 33 00:04:10,210 --> 00:04:12,254 Deus do céu, o que foi que eu fiz? 34 00:04:12,254 --> 00:04:14,798 David, foi em legítima defesa. 35 00:04:16,925 --> 00:04:21,054 Não, eu fiz pelo River. 36 00:04:22,639 --> 00:04:24,933 Para protegê-lo. Para proteger o River. 37 00:04:26,893 --> 00:04:27,936 Onde ele está? 38 00:04:31,273 --> 00:04:32,816 Onde está meu garoto? 39 00:04:33,942 --> 00:04:35,485 Por que ele me deixou aqui? 40 00:04:35,986 --> 00:04:36,987 David? 41 00:04:39,364 --> 00:04:40,365 Quem é você? 42 00:04:41,074 --> 00:04:42,701 Sou Catherine Standish. 43 00:04:42,701 --> 00:04:44,578 Eu trabalhava com o River. 44 00:04:44,578 --> 00:04:47,622 E, antes disso, trabalhei com Charles Partner. 45 00:04:48,582 --> 00:04:50,542 Não, eu não me lembro de você. 46 00:04:52,335 --> 00:04:53,753 Conheceu o Charles? 47 00:04:53,753 --> 00:04:55,755 - Sim, fui assistente dele. - Eu... 48 00:04:55,755 --> 00:04:58,008 E depois assistente do Jackson. 49 00:04:59,926 --> 00:05:00,927 A bomba. 50 00:05:02,304 --> 00:05:03,513 Toda aquela gente. 51 00:05:04,681 --> 00:05:07,517 - Coitados. - Não, David. A bomba não foi você. 52 00:05:08,935 --> 00:05:10,061 David. 53 00:05:14,608 --> 00:05:17,068 - Preciso falar com o diretor. - Não pode ir lá. 54 00:05:17,068 --> 00:05:18,612 - River não quer. - Não. 55 00:05:18,612 --> 00:05:19,905 - Tire as mãos. - Não. 56 00:05:19,905 --> 00:05:22,198 - Não me toque! - Perdão. 57 00:05:22,198 --> 00:05:24,034 Preciso falar com o diretor. 58 00:05:24,034 --> 00:05:26,202 Contar o que aconteceu. 59 00:05:26,828 --> 00:05:28,538 - O que acontecerá. - O quê? 60 00:05:28,538 --> 00:05:29,623 O que aconteceu? 61 00:05:30,498 --> 00:05:31,625 A bomba. 62 00:05:32,459 --> 00:05:33,293 River. 63 00:05:33,293 --> 00:05:34,377 Eu preciso... 64 00:05:36,463 --> 00:05:37,923 Por que estou falando com você? 65 00:05:38,715 --> 00:05:42,010 Eu me lembro de você. Não passa de uma secretária. 66 00:05:42,510 --> 00:05:45,013 - Chame o diretor. - David. Escute. 67 00:05:45,013 --> 00:05:47,515 Escute, o diretor é muito ocupado. Sim? 68 00:05:47,515 --> 00:05:49,309 - Sabe como é? - Não. 69 00:05:49,309 --> 00:05:52,187 Falarão comigo. Eu fui o chefe lá. 70 00:05:52,187 --> 00:05:53,563 Eu sei que foi. 71 00:05:53,563 --> 00:05:58,693 Mas, a esta hora, ele estará lendo cabogramas de Berlim, não? 72 00:05:59,277 --> 00:06:03,323 Berlim? Ah, sim. Sim, é claro. Isso... 73 00:06:04,199 --> 00:06:05,367 - E ele... - A agenda. 74 00:06:05,367 --> 00:06:07,661 Verdade. Ele precisa fazer direito. 75 00:06:07,661 --> 00:06:11,206 Agentes à espera de instruções. Não podemos interromper. 76 00:06:11,206 --> 00:06:12,999 Não, é muito perigoso. 77 00:06:12,999 --> 00:06:17,587 Então, se me permitir, vou ligar para a Central agora 78 00:06:17,587 --> 00:06:20,840 e marcar o primeiro horário disponível depois disso. 79 00:06:20,840 --> 00:06:21,758 Pode fazer isso? 80 00:06:22,592 --> 00:06:24,261 Sou secretária. É a minha função. 81 00:06:25,011 --> 00:06:26,096 Venha, sente-se. 82 00:06:26,763 --> 00:06:27,764 Ok. 83 00:06:29,099 --> 00:06:30,684 - Sim. - O seu chá. 84 00:06:30,684 --> 00:06:31,977 Obrigado. 85 00:06:31,977 --> 00:06:33,186 Eu volto já. 86 00:06:33,186 --> 00:06:34,771 - É muita gentileza. - De nada. 87 00:06:34,771 --> 00:06:37,983 Preciso falar com o diretor. 88 00:06:37,983 --> 00:06:39,067 Sim. 89 00:06:46,741 --> 00:06:47,867 A culpa é minha. 90 00:06:51,037 --> 00:06:52,497 A culpa é toda minha. 91 00:07:25,280 --> 00:07:26,781 Quem está lá em cima? 92 00:07:27,324 --> 00:07:28,950 Os pesos mortos de sempre. 93 00:07:28,950 --> 00:07:32,370 A merda sobe aqui, já o ouro fica embaixo. 94 00:07:32,996 --> 00:07:35,248 Sua sala é a mais alta, eu retiro o que disse. 95 00:07:35,248 --> 00:07:37,626 Escute, palerma, na última hora, 96 00:07:37,626 --> 00:07:41,421 alguém subiu a escada com um sapato que você não pode comprar. 97 00:07:41,421 --> 00:07:42,422 Quem? 98 00:07:42,422 --> 00:07:44,090 A culpa não é minha. 99 00:07:44,090 --> 00:07:45,717 Eu não a conhecia. 100 00:07:47,802 --> 00:07:50,347 E, se a conhecesse, não poderia impedi-la. 101 00:07:58,438 --> 00:08:00,273 Você estava aqui quando ela chegou? 102 00:08:00,273 --> 00:08:02,400 Não, isso não é minha culpa. 103 00:08:03,318 --> 00:08:04,945 O River foi para Lavande? 104 00:08:05,779 --> 00:08:08,031 Vá na Catherine tirar o David Cartwright de lá. 105 00:08:08,031 --> 00:08:09,991 David está com a Catherine? 106 00:08:11,993 --> 00:08:13,328 E o River? 107 00:08:22,629 --> 00:08:24,589 Isto não estava marcado. 108 00:08:24,589 --> 00:08:26,758 Sorte eu ter horário livre. 109 00:08:26,758 --> 00:08:29,844 Já ofereceram chá ou café? 110 00:08:29,844 --> 00:08:31,888 - Não. - Melhor assim. 111 00:08:31,888 --> 00:08:34,558 Acho que tem algo morto na caixa d'água. 112 00:08:36,308 --> 00:08:37,519 Como posso ajudar? 113 00:08:37,519 --> 00:08:38,602 Sabe por que vim. 114 00:08:40,480 --> 00:08:43,692 Não diga que já foi rebaixada pra Slough House. 115 00:08:43,692 --> 00:08:46,319 Que porra você fez? Foi pega bebendo em serviço? 116 00:08:46,319 --> 00:08:47,821 Pare com o teatro. 117 00:08:47,821 --> 00:08:49,656 Não é o tolo trôpego que parece. 118 00:08:50,240 --> 00:08:52,117 O laudo do exame de sangue saiu? 119 00:08:53,201 --> 00:08:54,452 O que posso dizer? 120 00:08:55,203 --> 00:08:56,454 Ele é meu agente. 121 00:08:56,454 --> 00:08:58,582 Ele queria ser tido como morto, 122 00:08:58,582 --> 00:09:00,792 e ajudei com isso o tempo que pude. 123 00:09:00,792 --> 00:09:04,212 Pode ser, mas é um agente do MI5 presente em cena de crime. 124 00:09:04,212 --> 00:09:06,548 Ele pode ter disparado. Vou prendê-lo. 125 00:09:06,548 --> 00:09:07,966 Fique à vontade. 126 00:09:07,966 --> 00:09:09,593 Não sei onde ele se meteu. 127 00:09:09,593 --> 00:09:13,096 Pode me torturar, mas só ouvirá isso. 128 00:09:13,096 --> 00:09:15,265 Está preso por obstruir investigação. Venha. 129 00:09:15,265 --> 00:09:16,933 Não, estou bem aqui, valeu. 130 00:09:16,933 --> 00:09:19,269 Tenho o dia inteiro pra coçar o saco. 131 00:09:19,269 --> 00:09:22,439 O bando de Cães que vou chamar pode não deixar. 132 00:09:25,150 --> 00:09:26,776 Não quero que pensem 133 00:09:26,776 --> 00:09:29,654 que mandaram homens fazer o serviço de uma mulher. 134 00:09:31,031 --> 00:09:33,867 Algema não é necessário. Qual é? 135 00:09:33,867 --> 00:09:38,288 Prefiro não arriscar com homem que parece tatear pessoas em ônibus. 136 00:09:40,874 --> 00:09:43,168 Magoa falar da minha aparência. 137 00:09:43,168 --> 00:09:45,420 Posso ligar pro RH. 138 00:09:50,717 --> 00:09:52,677 Entendo sua irritação. 139 00:09:55,096 --> 00:09:58,183 Você disse pra Taverner que o River morreu, 140 00:09:58,183 --> 00:10:01,561 ela comemorou, mas agora terá de dizer 141 00:10:01,561 --> 00:10:05,815 que o agente mais encrenqueiro está vivo e à solta fazendo sabe-se lá o quê. 142 00:10:06,691 --> 00:10:11,446 Para fazer as pazes, posso entregar o David Cartwright. 143 00:10:11,446 --> 00:10:12,781 Por que faria isso? 144 00:10:14,449 --> 00:10:16,701 Porque a Central é como uma loja de decoração. 145 00:10:16,701 --> 00:10:18,954 Você nunca acha a saída de lá. 146 00:10:19,579 --> 00:10:20,956 Pode falar. 147 00:10:24,626 --> 00:10:25,710 Tenho cara de idiota? 148 00:10:27,212 --> 00:10:32,634 Falar do seu visual pode me causar muitos problemas. 149 00:10:32,634 --> 00:10:35,720 Entregaria David Cartwright para não ser preso? 150 00:10:35,720 --> 00:10:38,223 River é meu agente. Cartwright é um bosta. 151 00:10:38,223 --> 00:10:43,019 Pensar nele preso numa cela no porão me deixa feliz. 152 00:10:44,354 --> 00:10:45,230 Onde ele está? 153 00:11:00,412 --> 00:11:01,413 Oi. 154 00:11:03,707 --> 00:11:05,000 Oi, desculpe. 155 00:11:05,000 --> 00:11:06,126 Pelo quê? 156 00:11:06,710 --> 00:11:08,503 Não sabia que era dos Cães. 157 00:11:09,379 --> 00:11:11,965 Está na cara que não é cachorra. 158 00:11:13,300 --> 00:11:14,801 Onde deixou suas asas? 159 00:11:15,886 --> 00:11:17,262 Falei que é um anjo. 160 00:11:18,430 --> 00:11:23,768 Caso tenha pensado que sugeri que é uma gaivota ou corvo. 161 00:11:25,478 --> 00:11:28,356 Mas, com essas pernas, está mais pra flamingo, né? 162 00:11:36,156 --> 00:11:37,157 Ei! 163 00:11:40,785 --> 00:11:43,413 Eu tenho namorada, você é que está perdendo. 164 00:11:43,914 --> 00:11:46,207 Posso me soltar disso... 165 00:11:48,209 --> 00:11:49,586 perdeu duas vezes. 166 00:11:53,798 --> 00:11:54,799 - Oi. - Oi. 167 00:12:03,850 --> 00:12:06,353 Giti? É Giti? 168 00:12:06,353 --> 00:12:07,979 - É Giti? É, sim. - É. 169 00:12:07,979 --> 00:12:09,606 Não, por favor. Fique sentada. 170 00:12:09,606 --> 00:12:11,650 Sente-se. Não há hierarquia aqui. 171 00:12:12,692 --> 00:12:15,237 Gosto de pensar que somos um só. 172 00:12:16,071 --> 00:12:19,199 É que a Diana Taverner elogiou você para mim... 173 00:12:19,199 --> 00:12:21,409 Seu trabalho no caso do corpo frio. 174 00:12:21,409 --> 00:12:23,245 Eu só queria agradecer muito. 175 00:12:23,245 --> 00:12:26,539 Obrigada. Foi um alívio saber que era um erro. 176 00:12:26,539 --> 00:12:28,917 Sim. Era, sim. Pois é. 177 00:12:28,917 --> 00:12:30,752 Ficamos assustados um tempo. 178 00:12:30,752 --> 00:12:32,963 Não quis provocar pânico desnecessário. 179 00:12:32,963 --> 00:12:34,673 Não. Totalmente necessário. 180 00:12:34,673 --> 00:12:37,884 Temos de explorar todas as possibilidades. 181 00:12:37,884 --> 00:12:40,637 De fato, fiquei com a pulga atrás da orelha, 182 00:12:40,637 --> 00:12:43,807 pois acho que seria uma ótima ideia checar de novo os arquivos 183 00:12:43,807 --> 00:12:46,768 atrás de outros erros. 184 00:12:46,768 --> 00:12:50,647 Anomalias no programa corpo frio. 185 00:12:51,648 --> 00:12:52,732 Ok. 186 00:12:52,732 --> 00:12:54,859 Eu sugeri isso para ela. 187 00:12:55,443 --> 00:12:56,945 - A vice-diretora. - É? 188 00:12:57,445 --> 00:13:00,407 Ela falou que eu me sairia melhor em atividades de agora. 189 00:13:00,407 --> 00:13:01,491 Falou? Pois é. 190 00:13:01,491 --> 00:13:04,578 Ela tem toda razão, claro. Do ponto de vista dela. 191 00:13:05,203 --> 00:13:07,706 Ela cuida de operações em andamento, não? 192 00:13:07,706 --> 00:13:11,543 Com o caso Westacres, ela não tem capacidade de lidar 193 00:13:11,543 --> 00:13:16,006 com essa, como diríamos, investigação especulativa. 194 00:13:16,798 --> 00:13:21,511 Mas eu tenho e gostaria que reportasse diretamente a mim. 195 00:13:22,345 --> 00:13:23,763 Eu adoraria. 196 00:13:24,514 --> 00:13:26,975 - Adorar é a palavra errada. - É, eu acho. 197 00:13:26,975 --> 00:13:29,144 - Tudo bem com ela? - Sim, é meio... 198 00:13:29,144 --> 00:13:30,979 Não quero me encrencar. 199 00:13:30,979 --> 00:13:33,607 Não, que fique só entre nós, eu acho. 200 00:13:34,274 --> 00:13:36,192 É melhor sermos discretos. 201 00:13:36,192 --> 00:13:39,112 Você nos alertará de qualquer problema potencial, 202 00:13:39,112 --> 00:13:41,239 o que seria uma mão na roda. 203 00:13:41,239 --> 00:13:45,702 Se eu puder fazer algo para ajudar nesse sentido, 204 00:13:46,328 --> 00:13:48,163 por favor, me diga. 205 00:13:50,874 --> 00:13:51,958 Você primeiro. 206 00:13:51,958 --> 00:13:54,127 - Já veio aqui? - Não. 207 00:13:54,127 --> 00:13:55,795 - Conheceu a Molly? - Não. 208 00:13:56,379 --> 00:13:58,215 É muito divertida. 209 00:14:05,055 --> 00:14:07,140 - Olá, Molly. - Olá, Fuinha. 210 00:14:09,809 --> 00:14:12,103 "Fuinha" é usado para descrever quem 211 00:14:12,103 --> 00:14:15,607 usa programas de jogos para refinar estratégia a longo prazo. 212 00:14:15,607 --> 00:14:17,484 É isso que significa. 213 00:14:17,484 --> 00:14:20,278 Sempre será uma fuinha para mim. 214 00:14:21,071 --> 00:14:23,073 Pois é, Molly, sou o diretor, tá? 215 00:14:23,073 --> 00:14:25,242 Não é apropriado, é? 216 00:14:25,242 --> 00:14:28,078 - Então, corpos frios? - Sim. 217 00:14:28,078 --> 00:14:31,581 Sim, Giti acha que pode ter achado um ligado a Westacres. 218 00:14:32,540 --> 00:14:36,253 Quero que ela verifique de novo que não há 219 00:14:36,253 --> 00:14:41,466 um dos antigos corpos frios soltos no mundo sendo usados. 220 00:14:41,466 --> 00:14:42,717 Entendeu? 221 00:14:43,260 --> 00:14:46,680 Se não se importar de mostrar a ela este lugar, 222 00:14:46,680 --> 00:14:50,892 ajudar da forma que puder, eu agradeceria. 223 00:14:55,021 --> 00:14:57,440 Muito obrigado, Giti. Obrigado. 224 00:14:59,568 --> 00:15:03,238 Cansei de joguinhos entre diretor e vice-diretor. 225 00:15:04,072 --> 00:15:06,408 É, eu também. É engraçado. 226 00:15:06,408 --> 00:15:09,911 É engraçado, pois quem acha que vem primeiro? 227 00:15:09,911 --> 00:15:14,791 Quando digo diretor e depois vice-diretor, quem acha que... 228 00:15:14,791 --> 00:15:16,376 Diana Taverner. 229 00:15:41,902 --> 00:15:42,903 Natasha! 230 00:16:17,979 --> 00:16:18,980 Quem é você? 231 00:16:19,648 --> 00:16:21,399 É quem queria falar comigo? 232 00:16:21,399 --> 00:16:24,027 Temos a arma. Fazemos as perguntas. 233 00:16:24,986 --> 00:16:26,321 Ok. 234 00:16:26,321 --> 00:16:28,740 Você parece alguém de Les Arbres. 235 00:16:28,740 --> 00:16:32,327 Tem um passaporte com a foto dele, mas não é ele. 236 00:16:33,578 --> 00:16:34,746 O que estava fazendo lá? 237 00:16:34,746 --> 00:16:37,290 Suponho que, pela arma apontada, 238 00:16:37,290 --> 00:16:39,793 você não gostasse muito dele. 239 00:16:39,793 --> 00:16:41,503 Talvez ele a abaixe quando eu disser 240 00:16:41,503 --> 00:16:44,130 que ele não pode ferir ninguém porque morreu. 241 00:16:50,554 --> 00:16:52,097 Por que ele não a abaixou? 242 00:16:54,766 --> 00:16:56,059 Ele era meu filho. 243 00:16:59,229 --> 00:17:00,522 Como ele morreu? 244 00:17:02,357 --> 00:17:05,151 Ele foi à casa do meu avô se passando por mim 245 00:17:05,944 --> 00:17:08,071 para afogá-lo na banheira. 246 00:17:08,612 --> 00:17:10,282 Mas meu avô atirou nele. 247 00:17:19,623 --> 00:17:21,458 Só podia terminar assim. 248 00:17:22,585 --> 00:17:23,837 Com um pai daqueles. 249 00:17:25,921 --> 00:17:27,716 Veja bem. 250 00:17:30,051 --> 00:17:32,429 Eu sou do MI5. Ok? 251 00:17:34,431 --> 00:17:36,266 Serviço de segurança britânico. 252 00:17:36,266 --> 00:17:37,517 E daí? 253 00:17:38,518 --> 00:17:39,728 Vá embora. 254 00:17:48,028 --> 00:17:49,279 Sim. 255 00:17:55,785 --> 00:17:56,620 Escute. 256 00:17:56,620 --> 00:18:00,790 Lamento pelo seu filho, mas preciso saber quem ele era. 257 00:18:00,790 --> 00:18:03,168 Foi convidado a se retirar, retire-se. 258 00:18:03,168 --> 00:18:06,087 Precisa parar de me apontar isso, tá? 259 00:18:08,131 --> 00:18:09,174 Quem são eles? 260 00:18:10,175 --> 00:18:11,259 Acham que é Bertrand. 261 00:18:11,259 --> 00:18:14,221 Certo. Mas eu não sou Bertrand, né? Pode dizer a eles? 262 00:18:14,221 --> 00:18:17,224 - Diga você. - Olha só. 263 00:18:17,224 --> 00:18:18,391 Me escutem. 264 00:18:19,476 --> 00:18:21,686 Estão vendo? Este homem? 265 00:18:21,686 --> 00:18:23,647 Ao lado do seu filho? 266 00:18:24,439 --> 00:18:26,691 - Sim. - Ele também estava em Les Arbres. 267 00:18:26,691 --> 00:18:28,026 - Sim? - Sim. 268 00:18:28,026 --> 00:18:30,111 Sabem a bomba no shopping londrino? 269 00:18:30,111 --> 00:18:31,363 Foi ele. 270 00:18:31,863 --> 00:18:33,114 Ele que detonou. 271 00:18:35,158 --> 00:18:36,660 Pode acontecer de novo. 272 00:18:37,953 --> 00:18:40,664 Precisa me dizer quem são eles 273 00:18:40,664 --> 00:18:42,082 e onde os encontro. 274 00:18:47,963 --> 00:18:50,006 Catherine, é a Louisa. De novo. 275 00:18:50,799 --> 00:18:54,094 Emma Flyte, nova chefe dos Cães, está indo até aí. 276 00:18:54,094 --> 00:18:57,013 Ela quer David Cartwright. Precisa tirá-lo daí... 277 00:18:58,974 --> 00:18:59,975 Ai, merda. 278 00:19:06,606 --> 00:19:07,607 Com licença? 279 00:19:08,316 --> 00:19:10,151 Com licença? Oi. 280 00:19:10,860 --> 00:19:13,947 Peço perdão, mas acho que tem alguém me seguindo. 281 00:19:13,947 --> 00:19:17,492 Poderia andar comigo até o fim da rua? 282 00:19:18,493 --> 00:19:19,703 Não estou vendo ninguém. 283 00:19:20,495 --> 00:19:22,080 Devem estar escondidos. 284 00:19:22,080 --> 00:19:24,666 Eu estava na loja antes e, quando saí, 285 00:19:24,666 --> 00:19:27,335 achei que tinha sumido, mas ele estava bem atrás de mim. 286 00:19:28,003 --> 00:19:28,837 Não é ele, é? 287 00:19:30,797 --> 00:19:32,841 Não. O cara é... Ele é bem mais novo. 288 00:19:32,841 --> 00:19:35,093 Tem olhos assustadores, é bem perigoso. 289 00:19:35,093 --> 00:19:37,554 Você deu sorte, sou do serviço de segurança. 290 00:19:37,554 --> 00:19:38,847 Graças a Deus. Vamos? 291 00:19:38,847 --> 00:19:41,474 - Meu colega cuida disso. - Ok. 292 00:19:41,474 --> 00:19:42,851 - Legal. Obrigada. - Ok. 293 00:19:44,686 --> 00:19:47,355 - Tudo bem? - Sim. 294 00:19:47,355 --> 00:19:49,774 Só falei com sua colega. 295 00:19:49,774 --> 00:19:51,902 Julguei ser seguida, mas não. 296 00:19:51,902 --> 00:19:53,069 - É só... - Certeza? 297 00:19:53,069 --> 00:19:55,363 - Sim. Obrigada. Puta merda. - Parece familiar. 298 00:19:57,282 --> 00:20:00,118 Mulher vulnerável e já cai matando? 299 00:20:00,118 --> 00:20:02,662 Não. Credo. Só achei que nos conhecíamos. 300 00:20:02,662 --> 00:20:04,831 Certo. Fique aí e não denuncio. 301 00:20:04,831 --> 00:20:06,124 - Ok? - Sim. 302 00:20:08,668 --> 00:20:09,669 Está me seguindo? 303 00:20:12,756 --> 00:20:14,299 Só quero ajudar, credo. 304 00:20:19,721 --> 00:20:21,598 Emma Flyte. Chefe de segurança da Central. 305 00:20:22,849 --> 00:20:24,309 Identificação, por favor? 306 00:20:32,317 --> 00:20:34,110 - Como posso ajudar? - Me deixe entrar. 307 00:20:35,070 --> 00:20:36,112 Tem mandado? 308 00:20:36,112 --> 00:20:37,906 Ainda é membro do serviço, 309 00:20:37,906 --> 00:20:39,908 está sob a minha jurisdição. 310 00:20:39,908 --> 00:20:41,701 Eu não preciso de mandado. 311 00:20:41,701 --> 00:20:44,204 Só que me demiti faz um tempinho. 312 00:20:44,204 --> 00:20:46,164 Sim. Não exatamente. 313 00:20:46,164 --> 00:20:49,501 Entregou a demissão, mas a papelada não andou. 314 00:20:49,501 --> 00:20:51,503 Diga, ainda recebe salário? 315 00:20:51,503 --> 00:20:53,129 Recebo, não gasto. 316 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 Não importa. Está registrada, vai abrindo. 317 00:21:06,768 --> 00:21:09,813 ...novidades da investigação do caso Westacres, 318 00:21:09,813 --> 00:21:11,398 tem o subcomissário... 319 00:21:11,398 --> 00:21:13,483 Ainda envolvida nas coisas. 320 00:21:13,483 --> 00:21:15,860 Posso acompanhar o noticiário. 321 00:21:15,860 --> 00:21:17,779 - Apê legal. - Obrigada. 322 00:21:17,779 --> 00:21:19,030 Bairro sossegado. 323 00:21:19,864 --> 00:21:21,449 E gosta de ler. 324 00:21:21,449 --> 00:21:24,411 Nada estraga um bom livro como barulho de fundo. 325 00:21:24,411 --> 00:21:26,413 Tirando visitas indesejadas. 326 00:21:28,039 --> 00:21:31,293 - Falando nisso, cadê ele? - Quem? 327 00:21:32,752 --> 00:21:34,170 David Cartwright. 328 00:21:34,170 --> 00:21:38,133 Dav... Não vejo David Cartwright há mais de 20 anos... 329 00:21:38,133 --> 00:21:39,843 Por favor, não entre aí. 330 00:21:40,886 --> 00:21:42,012 Por que ele... 331 00:21:43,680 --> 00:21:46,224 Pedi para você não entrar aqui. 332 00:21:46,224 --> 00:21:48,393 Não gosto de estranhos no meu quarto. 333 00:21:49,394 --> 00:21:50,395 Com licença. 334 00:21:52,439 --> 00:21:55,984 Desculpe, mas isso é algum teatrinho de West End? 335 00:21:55,984 --> 00:21:57,444 Ah, pelo amor de Deus. 336 00:22:04,659 --> 00:22:05,994 Por que está trancado? 337 00:22:05,994 --> 00:22:07,370 Não está. Só emperra. 338 00:22:07,370 --> 00:22:10,874 Se não abrir com cuidado, dá nisso. Viu? 339 00:22:11,541 --> 00:22:13,043 Pus muita coisa aí dentro. 340 00:22:13,043 --> 00:22:15,128 Quem falou que ele estava aqui? 341 00:22:15,128 --> 00:22:16,213 Jackson Lamb. 342 00:22:19,216 --> 00:22:22,052 Ah, ele deve ter mandado você só para me irritar. 343 00:22:22,052 --> 00:22:23,386 Nós nos desentendemos. 344 00:22:24,095 --> 00:22:26,973 Receio que tenha sido usada, Srta. Flyte. 345 00:22:26,973 --> 00:22:28,350 Só um instante. 346 00:22:29,267 --> 00:22:31,561 Boa sorte em achar o David. 347 00:22:32,604 --> 00:22:36,274 Devia perguntar ao neto dele, River, onde o avô está. 348 00:22:46,243 --> 00:22:47,786 Está bem. Já volto. 349 00:22:48,536 --> 00:22:50,872 Pode ser boa ideia ficar com essa arma. 350 00:22:50,872 --> 00:22:52,290 Todos são um alvo. 351 00:22:53,875 --> 00:22:57,170 Depois de Westacres, não sabemos quando ou onde será o novo ataque. 352 00:22:59,089 --> 00:23:01,424 Ponha os fones e cale essa boca. 353 00:23:02,133 --> 00:23:03,843 Dá azar vender arma. 354 00:23:03,843 --> 00:23:06,263 Dá azar ainda ter os enfeites de Natal. 355 00:23:06,263 --> 00:23:08,723 Arma na rua contra superstição idiota. 356 00:23:08,723 --> 00:23:09,724 É, igualzinho. 357 00:23:09,724 --> 00:23:13,478 Não quero isso, mas não tenho escolha. Cassie notou as contas vencidas. 358 00:23:13,478 --> 00:23:16,565 - É uma puta pesadelo. - Que você arranjou. 359 00:23:17,399 --> 00:23:18,984 Eu resolvo isso e acabou. 360 00:23:20,777 --> 00:23:22,237 Dessa vez para valer. 361 00:23:25,532 --> 00:23:28,577 Oi. Pode descer e me ajudar? 362 00:23:28,577 --> 00:23:30,120 Vai se foder. 363 00:23:34,708 --> 00:23:35,834 Ho quer ajuda. 364 00:23:35,834 --> 00:23:38,545 Se não for pro suicídio dele, não interessa. 365 00:23:40,964 --> 00:23:43,174 Estou algemado à máquina de malhar. 366 00:23:49,556 --> 00:23:51,808 Está algemado à máquina de malhar. Vale olhar. 367 00:24:01,610 --> 00:24:04,821 Foi acidente ou era pra bater punheta? 368 00:24:05,655 --> 00:24:06,656 Foi a Flyte. 369 00:24:07,282 --> 00:24:08,116 Bom para ela. 370 00:24:08,116 --> 00:24:10,410 Não vou perguntar a razão, mas você mereceu. 371 00:24:10,410 --> 00:24:11,912 Vai me ajudar? 372 00:24:11,912 --> 00:24:13,038 Não. 373 00:24:17,000 --> 00:24:18,418 O que está fazendo? 374 00:24:20,795 --> 00:24:23,882 Deixa ele dormir aí ou até se cagar todo. 375 00:24:23,882 --> 00:24:25,050 Preciso ajudá-lo. 376 00:24:27,677 --> 00:24:29,054 Não precisa, não. 377 00:24:32,307 --> 00:24:35,227 Quer saber por que vou libertá-lo? 378 00:24:35,769 --> 00:24:38,313 Quero saber por que essa faca na garganta? 379 00:24:38,313 --> 00:24:40,065 Antes de me mandarem pra cá, 380 00:24:40,065 --> 00:24:44,236 fui algemado contra a vontade e amarrado a uma cadeira por 72 horas. 381 00:24:44,819 --> 00:24:50,283 Assim, ele estar algemado é um gatilho para mim. 382 00:24:52,869 --> 00:24:54,621 Está bem, entendi. 383 00:25:12,514 --> 00:25:14,099 Como foi enquanto estava algemado? 384 00:25:15,058 --> 00:25:18,520 Um homem ameaçou abrir minha barriga. 385 00:25:20,564 --> 00:25:22,023 Ele tinha uma faca... 386 00:25:24,943 --> 00:25:26,194 elétrica. 387 00:25:31,575 --> 00:25:32,659 Fodão. 388 00:25:34,744 --> 00:25:35,829 Irmãos de algemas. 389 00:25:39,958 --> 00:25:44,004 Não gosto de ser tocado. 390 00:25:49,301 --> 00:25:51,011 Mas que porra. 391 00:26:03,440 --> 00:26:04,691 Victor é meu primo. 392 00:26:05,901 --> 00:26:06,902 É? 393 00:26:07,903 --> 00:26:09,029 Prazer, Victor. 394 00:26:09,988 --> 00:26:14,284 Só ele me apoiou quando fui engravidada pelo homem de Les Arbres. 395 00:26:15,785 --> 00:26:16,870 Eu tinha 17 anos. 396 00:26:17,913 --> 00:26:19,873 E é este homem? 397 00:26:21,333 --> 00:26:22,375 Sim. 398 00:26:23,835 --> 00:26:25,503 Frank Harkness. 399 00:26:26,338 --> 00:26:29,674 Mas ele contou tanta mentira que pode não ser o nome real. 400 00:26:31,218 --> 00:26:32,719 Ele não me deixava ver meu filho. 401 00:26:32,719 --> 00:26:38,725 Aí, eu fui embora e voltava às vezes para ver o Bertrand, 402 00:26:39,601 --> 00:26:43,271 que me olhava como se eu não existisse. 403 00:26:44,397 --> 00:26:46,983 Falaram que todos em Les Arbres se foram, 404 00:26:48,818 --> 00:26:50,737 e ela nunca mais veria Bertrand. 405 00:26:52,072 --> 00:26:53,573 Achei que você fosse ele. 406 00:26:53,573 --> 00:26:58,453 Daí, eu liguei pra ela e segui você. 407 00:26:59,246 --> 00:27:01,539 Achei o Frank tentando matar você. 408 00:27:02,040 --> 00:27:03,250 E daí você me bateu... 409 00:27:06,836 --> 00:27:09,506 Por que o Frank tentaria matar você? 410 00:27:10,090 --> 00:27:13,760 Acho que ele ia destruir provas, e eu atrapalhei. 411 00:27:14,302 --> 00:27:15,929 E o terrorista? 412 00:27:17,180 --> 00:27:19,182 - Yves. - Yves. 413 00:27:19,182 --> 00:27:22,894 Não é surpresa. O jeito como era tratado quando criança. 414 00:27:22,894 --> 00:27:26,189 Dava para ver seu ódio, sua raiva. 415 00:27:26,982 --> 00:27:30,235 Você morou em Les Arbres? 416 00:27:30,986 --> 00:27:33,905 Morei. Quando Bertrand era pequeno. 417 00:27:34,781 --> 00:27:35,991 Pintou isso? 418 00:27:39,369 --> 00:27:42,872 Não. Foi uma das outras garotas. 419 00:27:43,415 --> 00:27:44,541 Outras garotas? 420 00:27:45,500 --> 00:27:47,127 Sim. As mães. 421 00:27:47,127 --> 00:27:50,088 Havia umas russas, uma grega. 422 00:27:50,088 --> 00:27:54,801 Acho que uma inglesa e outra garota daqui. 423 00:27:55,468 --> 00:27:59,764 Elas tinham os filhos dele e eram obrigadas a ir embora 424 00:27:59,764 --> 00:28:00,932 porque era assim... 425 00:28:01,600 --> 00:28:03,268 que ele queria que fosse. 426 00:28:05,854 --> 00:28:06,855 Vou falar com eles. 427 00:28:07,647 --> 00:28:09,691 Dizer que não é quem pensam. 428 00:28:09,691 --> 00:28:11,318 Sim, por favor. 429 00:28:13,862 --> 00:28:16,656 Não gostavam do seu filho, né? 430 00:28:16,656 --> 00:28:20,785 Vê aquele homem ali fora? Bertrand mandou o filho dele pro hospital 431 00:28:20,785 --> 00:28:22,370 e agrediu a filha. 432 00:28:22,370 --> 00:28:25,165 Não o culpamos pelo ódio. 433 00:28:26,291 --> 00:28:27,626 Victor irá acalmá-los. 434 00:28:32,714 --> 00:28:34,257 - Puta que o pariu. - Foge. 435 00:28:42,265 --> 00:28:43,433 Que cachorrão. 436 00:28:48,813 --> 00:28:50,273 Não é ele! 437 00:28:50,690 --> 00:28:51,983 Não é o Bertrand! 438 00:29:02,619 --> 00:29:03,536 Merda. 439 00:29:53,628 --> 00:29:55,130 Qual é? 440 00:30:14,482 --> 00:30:15,317 Senhor. 441 00:30:15,317 --> 00:30:16,818 Tá, cai fora! 442 00:30:19,487 --> 00:30:21,197 Mas que porra... 443 00:30:52,562 --> 00:30:54,231 Por que não atende o celular? 444 00:30:54,940 --> 00:30:58,276 - Como está, aliás? - River levou. Estou bem, obrigada. 445 00:30:59,444 --> 00:31:01,154 Por que o Lamb não avisou? 446 00:31:01,154 --> 00:31:02,781 O Lamb mandou você? 447 00:31:02,781 --> 00:31:05,367 Sim. Cadê o David? 448 00:31:05,367 --> 00:31:06,826 Por sorte, o mudei de lugar. 449 00:31:06,826 --> 00:31:09,579 Lamb demorou cinco minutos para achá-lo. 450 00:31:09,579 --> 00:31:11,039 Ele é muito esperto, 451 00:31:11,039 --> 00:31:13,500 mas não é o único cérebro em Spook Street. 452 00:31:13,500 --> 00:31:17,212 David acha que encontrará o diretor num esconderijo. 453 00:31:17,212 --> 00:31:19,005 - Onde? - Número 25. 454 00:31:19,005 --> 00:31:20,799 Cuido do gato da vizinha. 455 00:31:22,551 --> 00:31:24,553 Como estava o River quando o viu? 456 00:31:25,595 --> 00:31:27,138 Bem, considerando tudo. 457 00:31:27,138 --> 00:31:30,475 - Ele não atende teu celular. - Nem vai. Ele tirou o cartão SIM. 458 00:31:31,434 --> 00:31:34,813 Lamento o Lamb dizer que River morreu. Deve ter sido difícil. 459 00:31:34,813 --> 00:31:36,940 É, foi a gota d'água. 460 00:31:37,482 --> 00:31:38,942 Acho que vou me desligar. 461 00:31:39,651 --> 00:31:41,111 Vai ficar entediada. 462 00:31:42,112 --> 00:31:43,697 Novidades de Westacres? 463 00:31:44,364 --> 00:31:45,448 Nada. 464 00:31:45,448 --> 00:31:47,909 Não excluíram novos ataques. 465 00:31:48,618 --> 00:31:50,662 Sabe quem tentou matar o David? 466 00:31:50,662 --> 00:31:52,247 Só que vieram da França. 467 00:31:53,999 --> 00:31:55,250 Olá, Pinkel. 468 00:31:57,335 --> 00:31:58,628 Alérgica a gatos? 469 00:31:59,129 --> 00:32:00,714 Não, só não gosto deles. 470 00:32:01,506 --> 00:32:02,841 David? 471 00:32:05,510 --> 00:32:06,511 David? 472 00:32:08,847 --> 00:32:09,931 David? 473 00:32:10,849 --> 00:32:12,100 Catherine! 474 00:32:13,351 --> 00:32:15,186 Porta dos fundos aberta! 475 00:32:16,187 --> 00:32:17,439 Ai, meu Deus. 476 00:32:28,283 --> 00:32:29,451 Que porra. 477 00:32:30,535 --> 00:32:31,870 O que digo pro River? 478 00:32:31,870 --> 00:32:33,455 O que digo pro Lamb? 479 00:32:34,539 --> 00:32:35,957 ...serei livre. 480 00:32:37,250 --> 00:32:41,838 Sofrerão pelos anos em que fui aprisionado pelo seu sistema. 481 00:32:44,216 --> 00:32:46,343 Se Deus quiser, não serei o último. 482 00:32:49,554 --> 00:32:51,431 Logo terão notícias de meus irmãos. 483 00:32:53,058 --> 00:32:57,103 Estou aqui na frente do shopping center Westacres, 484 00:32:57,103 --> 00:32:58,355 onde o clima ainda... 485 00:32:58,355 --> 00:33:00,232 Receio trazer más notícias. 486 00:33:02,609 --> 00:33:03,902 Que porra é essa? 487 00:33:05,028 --> 00:33:07,530 Isto? Apenas um simples ramalhete. 488 00:33:09,282 --> 00:33:10,951 Não fode. 489 00:33:10,951 --> 00:33:12,619 É um buquê. 490 00:33:12,619 --> 00:33:14,913 Eram usados durante a grande peste 491 00:33:14,913 --> 00:33:17,666 para disfarçar o fedor da morte. 492 00:33:17,666 --> 00:33:18,959 Não fode. 493 00:33:20,752 --> 00:33:23,213 Perguntei aos meus contatos na Central, 494 00:33:23,213 --> 00:33:27,592 e não há o menor sinal de David Cartwright ter ido à França. 495 00:33:28,468 --> 00:33:30,011 O acordo já era, imagino. 496 00:33:32,389 --> 00:33:33,765 Receio que sim. 497 00:33:33,765 --> 00:33:35,517 Estou preso com você. 498 00:33:36,518 --> 00:33:42,232 Mas descobri que o mensageiro dele foi até lá no começo dos anos 90. 499 00:33:43,692 --> 00:33:44,693 Lavande? 500 00:33:45,193 --> 00:33:46,403 Sim. 501 00:33:48,071 --> 00:33:53,201 Diga para o Ho que pedi para ele descobrir por que você está na Slough House. 502 00:33:53,201 --> 00:33:54,452 - Sério? - Sim. 503 00:33:54,452 --> 00:33:55,787 Não quero você aqui. 504 00:33:55,787 --> 00:34:00,875 E me informar que Sam "Boçal" Chapman foi pra França já basta. 505 00:34:20,311 --> 00:34:21,730 Aqui. Vejam de perto. 506 00:34:22,771 --> 00:34:24,274 Nunca o viram? 507 00:34:24,274 --> 00:34:25,775 Ele mora pertinho. 508 00:34:26,276 --> 00:34:28,236 Treze anos. Parece mais velho. 509 00:34:28,236 --> 00:34:29,905 Atende pelo nome de KZ. 510 00:34:29,905 --> 00:34:31,364 Quer dizer o KayZee? 511 00:34:32,407 --> 00:34:33,532 Então o conhece? 512 00:34:33,532 --> 00:34:35,744 Depende. Tem grana nisso? 513 00:34:35,744 --> 00:34:36,952 Pode ter. 514 00:34:37,871 --> 00:34:38,914 Um adiantamento? 515 00:34:38,914 --> 00:34:40,664 Não tenho dinheiro comigo. 516 00:34:41,708 --> 00:34:45,253 E não acho que você tenha algo a me contar. 517 00:34:45,253 --> 00:34:47,213 Vamos até um caixa eletrônico. 518 00:34:49,507 --> 00:34:52,510 Sou bem feio e posso levar soco na cara. E você? 519 00:34:58,475 --> 00:34:59,476 Pedófilo. 520 00:35:01,728 --> 00:35:02,896 Fala, encrenca. 521 00:35:03,396 --> 00:35:04,481 Quero uma reunião. 522 00:35:05,106 --> 00:35:06,483 Lavanderia número três. 523 00:35:06,483 --> 00:35:08,944 E se eu estiver ocupado? 524 00:35:08,944 --> 00:35:10,028 Não está. 525 00:35:11,780 --> 00:35:13,490 Estou vendo o velho. 526 00:35:14,908 --> 00:35:16,576 Certo, acabe com ele. 527 00:35:17,661 --> 00:35:18,745 Está em público. 528 00:35:19,246 --> 00:35:23,667 Deixe ele ver que está sendo seguido. Nervoso, ele tentará se esconder. 529 00:35:24,584 --> 00:35:27,170 Mate sem que vejam e passe pro Cartwright. 530 00:35:35,345 --> 00:35:36,429 Dancer Blaine? 531 00:35:37,681 --> 00:35:39,599 Trouxe uma mercadoria. 532 00:35:39,599 --> 00:35:41,560 Quem te mandou? 533 00:35:41,560 --> 00:35:43,019 Ninguém. 534 00:35:43,019 --> 00:35:44,563 Como me conhece? 535 00:35:44,563 --> 00:35:46,565 Sou do MI5. 536 00:35:47,274 --> 00:35:48,483 É alguma armação? 537 00:35:49,234 --> 00:35:52,904 Não é armação se já contei que sou do MI5, né? 538 00:35:54,114 --> 00:35:55,115 Faz sentido. 539 00:36:12,090 --> 00:36:12,924 Muito bem. 540 00:36:30,609 --> 00:36:32,694 Sabe por que me chamam de Dancer? 541 00:36:33,570 --> 00:36:35,155 Por curtir dança de salão? 542 00:36:36,406 --> 00:36:41,745 E também por sacar o perigo e dançar fora. 543 00:36:42,412 --> 00:36:47,042 Agente do MI5 na ativa é encrenca na certa. 544 00:36:48,752 --> 00:36:50,212 Por que quer vender uma arma? 545 00:36:50,212 --> 00:36:52,005 - Grana rápida. - Roube um banco. 546 00:36:52,005 --> 00:36:54,299 Se não quer, beleza. Vou a outro lugar. 547 00:36:54,299 --> 00:36:56,635 Vai nada. Precisa da grana. 548 00:36:56,635 --> 00:36:58,261 É o outro lance da dança. 549 00:36:58,261 --> 00:37:01,932 Sacamos as pessoas. Antecipamos ações. Você tem um bom coração. 550 00:37:02,557 --> 00:37:04,434 Mas não tem mais saída. 551 00:37:13,443 --> 00:37:14,778 Beretta M9. 552 00:37:14,778 --> 00:37:18,156 Superou a Sig Sauer P226 como arma principal 553 00:37:18,156 --> 00:37:21,868 do Exército dos EUA de 1985 até agora. 554 00:37:25,789 --> 00:37:27,374 - Três mil. - Vale cinco. 555 00:37:27,374 --> 00:37:30,418 Sim. Eu posso vender por cinco. Lucro é isso. 556 00:37:33,129 --> 00:37:35,298 - Certo, quatro e meio. - Três. 557 00:37:36,383 --> 00:37:37,467 - Quatro. - Três. 558 00:37:38,218 --> 00:37:39,678 - Três e meio. - Três. 559 00:37:47,644 --> 00:37:49,020 - Três. - Perfeito. 560 00:37:51,106 --> 00:37:52,566 Ótima negociação. 561 00:38:16,256 --> 00:38:18,341 Se for ainda este ano está valendo. 562 00:38:18,341 --> 00:38:19,426 Estou sendo seguido. 563 00:38:20,302 --> 00:38:21,636 Cadê você? 564 00:38:21,636 --> 00:38:23,388 Levando os caras pra longe de você. 565 00:38:24,180 --> 00:38:27,642 Pode ser um serviço meu, procurando um moleque de 13 anos. 566 00:38:27,642 --> 00:38:28,560 Fugiu de casa. 567 00:38:28,560 --> 00:38:31,229 Andou com más influências. Acabei de ver alguns deles. 568 00:38:31,229 --> 00:38:33,273 - Podem ser eles. - Não são. 569 00:38:33,273 --> 00:38:36,735 Tentaram matar o David Cartwright ontem à noite. 570 00:38:36,735 --> 00:38:38,278 Merda. Quem? 571 00:38:38,278 --> 00:38:41,406 Não sei, mas o velho desgraçado o detonou com uma escopeta. 572 00:38:41,406 --> 00:38:43,909 - Foram atrás de você? - Ainda não. 573 00:38:44,826 --> 00:38:46,536 Vou pro esconderijo dois. 574 00:38:47,203 --> 00:38:49,456 Pangarés vão te seguir a partir da feira 575 00:38:49,456 --> 00:38:51,625 caso a pessoa decida agir. 576 00:39:16,942 --> 00:39:18,235 Legal ter me ligado. 577 00:39:18,235 --> 00:39:21,321 Lamb quer ajuda para encontrar Sam "Boçal" Chapman. 578 00:39:21,321 --> 00:39:24,157 Mandou seguir da feira ao esconderijo dois. 579 00:39:24,157 --> 00:39:25,617 É a antiga garagem. 580 00:39:26,409 --> 00:39:28,870 Estou perto. Já chego aí. 581 00:39:28,870 --> 00:39:30,622 Venha com o berro. 582 00:39:30,622 --> 00:39:32,249 Ah, é. Não vai dar. 583 00:39:32,916 --> 00:39:33,917 Cala a boca. 584 00:40:44,988 --> 00:40:45,989 Shirley! 585 00:40:47,115 --> 00:40:48,116 Shirley! 586 00:40:49,326 --> 00:40:51,786 Puta merda. Quer chamar mais atenção? 587 00:40:53,830 --> 00:40:55,290 Chapman está na frente. 588 00:40:57,584 --> 00:41:00,420 Certo. E quem segue? 589 00:41:00,420 --> 00:41:02,589 Acho que o vi, mas ele sumiu. 590 00:41:03,173 --> 00:41:05,091 Me viu chegando e vazou. 591 00:41:05,592 --> 00:41:07,010 Culpa desse chapéu. 592 00:41:14,017 --> 00:41:15,060 Merda. 593 00:41:15,685 --> 00:41:18,188 - Tudo bem? - Não. 594 00:41:18,188 --> 00:41:19,522 Puta que o pariu. 595 00:41:22,525 --> 00:41:23,818 Puta que o pariu. 596 00:41:27,948 --> 00:41:29,074 Tudo bem? 597 00:41:29,824 --> 00:41:30,825 Tudo. 598 00:41:31,326 --> 00:41:32,327 Porra. 599 00:41:46,466 --> 00:41:48,093 Atende. 600 00:41:49,219 --> 00:41:50,387 Não me livro dele. 601 00:41:50,387 --> 00:41:52,472 - Abortar. - Não, continue. 602 00:41:52,472 --> 00:41:54,349 - Vou lá. - Ok. 603 00:43:04,461 --> 00:43:05,712 Apareça, velho. 604 00:43:08,215 --> 00:43:09,716 Acabou. Vamos lá. 605 00:44:23,873 --> 00:44:24,874 Tudo bem? 606 00:44:27,836 --> 00:44:30,797 Aqui, levante ele e coloque no táxi. 607 00:44:32,340 --> 00:44:33,925 Eu cuido do atropelado. 608 00:46:01,012 --> 00:46:03,014 Legendas: Leandro Woyakoski 42050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.