All language subtitles for Red.Swan.S01E08.1080p.WEB-DL.x265.6CH-Pahe.ink

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 This drama series is fictional and is not related in any way 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,965 to actual places, persons, organizations, settings, and events. 3 00:02:57,010 --> 00:02:59,179 Are you awake? How are you feeling? 4 00:03:02,724 --> 00:03:05,768 I was hiding here in case the attacker showed up again. 5 00:03:12,650 --> 00:03:13,818 Are you hurt anywhere? 6 00:03:15,320 --> 00:03:16,321 Are you all right? 7 00:03:21,701 --> 00:03:22,702 I'm fine. 8 00:03:33,087 --> 00:03:34,088 I promised… 9 00:03:35,506 --> 00:03:37,008 that I'd protect you. 10 00:05:12,312 --> 00:05:14,439 Red Swan 11 00:05:25,033 --> 00:05:28,786 {\an8}Episode 8 12 00:06:15,124 --> 00:06:16,125 Hey, Doyoon! 13 00:06:17,418 --> 00:06:18,419 Damn it. 14 00:06:22,131 --> 00:06:24,175 - Hello, sir. - What happened? 15 00:06:24,258 --> 00:06:25,802 Why didn't you have your phone on you? 16 00:06:26,761 --> 00:06:28,429 There was an accident yesterday. 17 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 An accident? 18 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Were you with him all night? 19 00:07:22,942 --> 00:07:24,527 Did you finish the work you had left? 20 00:07:30,241 --> 00:07:32,285 Don't tell me you two were together. 21 00:07:33,703 --> 00:07:36,372 I was alone since you didn't come yesterday. 22 00:07:36,998 --> 00:07:38,040 I was attacked by someone. 23 00:07:38,124 --> 00:07:39,542 By who? 24 00:07:45,715 --> 00:07:47,467 I think it's more important 25 00:07:47,550 --> 00:07:49,969 to find out who gave the order than to find the attacker. 26 00:07:51,804 --> 00:07:52,889 They got away. 27 00:07:53,556 --> 00:07:55,224 I don't know anything. 28 00:08:01,022 --> 00:08:03,149 We'll now begin the shoot. 29 00:08:03,649 --> 00:08:04,942 Great. 30 00:08:05,026 --> 00:08:06,736 Now a more loving pose, please. 31 00:08:06,819 --> 00:08:08,613 That's good. 32 00:08:10,406 --> 00:08:13,618 How can a pro golfer be this beautiful? 33 00:08:13,701 --> 00:08:16,913 - She looks great, doesn't she? - She looks stunning today. 34 00:08:17,747 --> 00:08:19,290 We'll start shooting again. 35 00:08:20,917 --> 00:08:22,960 That's great. 36 00:08:24,420 --> 00:08:26,130 Now look this way. 37 00:08:26,797 --> 00:08:28,007 Great. 38 00:08:28,299 --> 00:08:29,550 I'll go again. 39 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Good. 40 00:08:33,054 --> 00:08:35,640 Very good. 41 00:09:33,656 --> 00:09:36,075 I noticed their signature again yesterday. 42 00:09:36,158 --> 00:09:39,370 The attacker had you as their target as well yesterday. 43 00:09:49,005 --> 00:09:51,632 I have the original ledgers, 44 00:09:52,425 --> 00:09:55,595 so it must be someone who needs those ledgers. 45 00:09:58,764 --> 00:10:00,141 The chairwoman? 46 00:10:00,224 --> 00:10:03,185 The one who called back all the security who was supposed to accompany you. 47 00:10:03,269 --> 00:10:05,354 The one who held the vice-chairman back in Seoul. 48 00:10:05,438 --> 00:10:09,483 But the slush funds in the ledgers all lead back to the chairwoman. 49 00:10:09,567 --> 00:10:11,652 That's why it couldn't have been Chairwoman Park. 50 00:10:12,111 --> 00:10:13,112 Why so? 51 00:10:13,195 --> 00:10:16,324 If we're killed and the ledgers either disappear or are made public, 52 00:10:16,407 --> 00:10:17,700 she'll take a great loss. 53 00:10:18,200 --> 00:10:21,037 Then are you saying that it's either my husband 54 00:10:21,829 --> 00:10:22,997 or his brother? 55 00:10:24,248 --> 00:10:25,249 If you're no longer here, 56 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 who succeeds the foundation? 57 00:10:27,793 --> 00:10:29,337 That would be Yongmin. 58 00:10:29,420 --> 00:10:32,882 But he fought the chairwoman because of that very reason. 59 00:10:33,382 --> 00:10:35,843 He complained that the foundation was worthless. 60 00:10:37,762 --> 00:10:41,182 He didn't seem to know that the foundation held such a large amount of slush funds. 61 00:10:44,310 --> 00:10:47,772 Are you certain that Mr. Han is Chairwoman Park's right-hand man? 62 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 Of course he is. 63 00:10:49,440 --> 00:10:51,984 Then why did he manipulate the ledgers 64 00:10:52,777 --> 00:10:55,196 so that the slush funds would lead back to Chairwoman Park? 65 00:10:59,158 --> 00:11:02,453 We'll look over them one by one. 66 00:11:03,037 --> 00:11:05,122 - Great job. - Great job, everyone. 67 00:11:05,206 --> 00:11:06,624 We're done. 68 00:11:11,128 --> 00:11:12,296 Shall we review the photos? 69 00:11:18,135 --> 00:11:19,553 You don't have to follow me. 70 00:12:29,790 --> 00:12:31,542 I don't think I ever saw you 71 00:12:31,625 --> 00:12:33,419 sleeping that soundly before. 72 00:12:35,171 --> 00:12:36,422 Did you have a nice dream? 73 00:12:39,633 --> 00:12:40,801 Your brother Yongmin… 74 00:12:44,805 --> 00:12:45,848 Was he born out of wedlock? 75 00:12:52,813 --> 00:12:53,981 Why do you ask? 76 00:12:54,565 --> 00:12:57,151 I guess he really is since you're asking me why. 77 00:12:59,028 --> 00:13:00,446 So that's why Mother 78 00:13:01,030 --> 00:13:02,823 hated Yongmin so much. 79 00:13:05,409 --> 00:13:06,702 Father did too. 80 00:13:13,626 --> 00:13:15,753 We should start with the vice-chairman first. 81 00:13:16,253 --> 00:13:18,339 Ask him these two questions during the shoot later. 82 00:13:18,964 --> 00:13:21,592 - Ask him what? - We need to figure out the succession. 83 00:13:21,675 --> 00:13:23,010 Ask him about his relation to Kim Yongmin. 84 00:13:23,761 --> 00:13:24,887 What do you mean? 85 00:13:25,721 --> 00:13:27,556 They might not be full brothers. 86 00:13:27,640 --> 00:13:30,518 In that case, the fight for succession will become even fiercer. 87 00:13:32,645 --> 00:13:34,939 And what's the other question? 88 00:13:35,022 --> 00:13:37,733 It's about the honorary chairman's death. 89 00:13:40,236 --> 00:13:41,237 Did you know… 90 00:13:42,363 --> 00:13:44,490 that Father didn't die at home? 91 00:13:50,704 --> 00:13:52,039 It was disgraceful. 92 00:13:55,918 --> 00:13:57,753 So that's what they told you as well. 93 00:14:03,592 --> 00:14:04,844 What do you mean by that? 94 00:14:09,807 --> 00:14:11,058 Did you ever think 95 00:14:11,642 --> 00:14:14,186 that your father could have been murdered? 96 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Director! 97 00:14:38,419 --> 00:14:41,130 You should see this article before you head to the airport. 98 00:14:41,213 --> 00:14:42,590 What article? 99 00:14:48,053 --> 00:14:50,723 This is driving me nuts! 100 00:14:50,806 --> 00:14:52,725 Mr. Han will be here shortly. 101 00:14:53,893 --> 00:14:55,603 You should calm down first. 102 00:14:58,188 --> 00:14:59,273 It's hot! 103 00:15:00,608 --> 00:15:01,984 Are you nuts? 104 00:15:02,568 --> 00:15:03,611 Drink this, ma'am. 105 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 What's taking that bastard so long? 106 00:15:11,702 --> 00:15:12,828 I'm taking care of it. 107 00:15:16,248 --> 00:15:18,292 - How? - If we can hide the fact 108 00:15:18,959 --> 00:15:21,712 that the money came from the foundation, 109 00:15:21,795 --> 00:15:23,380 the gossip will die down quickly. 110 00:15:23,881 --> 00:15:26,342 We were the victims after all. 111 00:15:26,425 --> 00:15:27,676 Of course! 112 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 I'm the victim here! 113 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 How dare that fraud of a shaman 114 00:15:32,097 --> 00:15:35,601 sell me that 1,000-won saline solution… 115 00:15:38,646 --> 00:15:40,606 for 300 million won? 116 00:15:40,940 --> 00:15:41,982 I ought to just… 117 00:15:42,066 --> 00:15:45,402 That scumbag! 118 00:15:45,486 --> 00:15:48,030 The fraud ring that has been targeting the wealthy 119 00:15:48,113 --> 00:15:50,699 to sell them the so-called Water of Life from Switzerland 120 00:15:50,783 --> 00:15:52,159 has been arrested. 121 00:15:52,242 --> 00:15:53,452 The police revealed 122 00:15:53,535 --> 00:15:56,830 that the ringleader, Ms. Kim, is a shaman who pretended to be an agent. 123 00:15:56,914 --> 00:15:59,416 - She was aided by two accessories… - We saw her before. 124 00:15:59,500 --> 00:16:01,377 …two foreigners who work in acting and modeling… 125 00:16:01,460 --> 00:16:03,212 Turn that off. What do you think you're doing? 126 00:16:04,755 --> 00:16:09,218 You know the white doctor from Switzerland who visited us? 127 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 They say he's an actor, not a doctor. 128 00:16:11,637 --> 00:16:13,931 And the ringleader was that shaman the chairwoman was close with. 129 00:16:14,014 --> 00:16:17,267 They were giving her a 1,000-won saline solution all this time. 130 00:16:17,351 --> 00:16:18,394 Watch what you say. 131 00:16:20,187 --> 00:16:21,355 Goodness. 132 00:16:21,438 --> 00:16:23,524 They sold it for 300 million won? 133 00:16:23,607 --> 00:16:26,276 And they say that they sold it to others for only ten million won. 134 00:16:26,360 --> 00:16:30,114 They charged other people 10 million won while the chairwoman spent 300 million? 135 00:16:30,614 --> 00:16:32,199 I can't believe how upset I am. 136 00:16:32,282 --> 00:16:33,659 - I also-- - Stop yapping 137 00:16:33,742 --> 00:16:35,786 and make yourselves busy. Quietly. 138 00:16:36,370 --> 00:16:37,830 Yes, ma'am. 139 00:16:44,169 --> 00:16:47,256 Water tends to leak even from the smallest crack. 140 00:16:47,339 --> 00:16:48,757 Why do these things keep happening? 141 00:16:52,511 --> 00:16:54,680 Should we release the article about her divorce now? 142 00:16:56,265 --> 00:16:57,683 We should publicize her affair first 143 00:16:58,058 --> 00:16:59,810 or the photos we took would be going to waste. 144 00:17:02,604 --> 00:17:04,064 Did they sleep together last night? 145 00:17:04,148 --> 00:17:05,774 That depends on how we write it. 146 00:17:08,736 --> 00:17:09,903 Go ahead then. 147 00:17:10,529 --> 00:17:11,739 It's a good thing. 148 00:17:11,822 --> 00:17:13,866 I was so mad that I couldn't find a single fault on her 149 00:17:13,949 --> 00:17:14,992 even after her mother died. 150 00:17:15,576 --> 00:17:17,327 But if we end up going to court, 151 00:17:17,411 --> 00:17:19,371 the photo won't be enough to prove her affair. 152 00:17:19,455 --> 00:17:21,999 Fabricate it then. Do I have to tell you to do everything? 153 00:17:22,875 --> 00:17:24,209 Release the article 154 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 so that the news about me will die down. 155 00:17:26,837 --> 00:17:28,964 Then we'll deal with Oh Wansoo and her brother 156 00:17:29,923 --> 00:17:31,341 once and for all. 157 00:17:32,217 --> 00:17:33,761 There's someone I'm worried about. 158 00:17:35,971 --> 00:17:36,972 Who? 159 00:17:37,056 --> 00:17:39,767 That damn bodyguard? Why? 160 00:17:39,850 --> 00:17:41,769 He has a grudge against Hwain. 161 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 A grudge? 162 00:17:43,312 --> 00:17:46,190 A policeman died. A friend of his, apparently. 163 00:17:46,774 --> 00:17:48,150 And who killed that policeman? 164 00:17:50,444 --> 00:17:54,364 The policeman was investigating the death of Honorary Chairman Kim Duo. 165 00:17:54,448 --> 00:17:57,201 What? Why would he do that? 166 00:18:03,916 --> 00:18:05,417 Did you kill him? 167 00:18:07,336 --> 00:18:08,337 Who do you mean? 168 00:18:09,004 --> 00:18:11,423 The policeman who died. 169 00:18:15,719 --> 00:18:17,763 Did you ever see me kill someone? 170 00:18:21,391 --> 00:18:23,727 But why would they investigate my husband's death? 171 00:18:26,396 --> 00:18:28,690 Does he know that he died during coitus? 172 00:18:30,067 --> 00:18:32,069 - What should we do? - About what? 173 00:18:32,653 --> 00:18:33,779 Director Oh's divorce. 174 00:18:37,658 --> 00:18:38,909 When's the will being disclosed? 175 00:18:40,202 --> 00:18:41,328 The end of this month. 176 00:18:41,411 --> 00:18:43,664 That senile old man. 177 00:18:44,790 --> 00:18:48,627 I hope he hasn't left a large fortune in Wansoo's name. 178 00:18:48,710 --> 00:18:49,711 Even if he did, 179 00:18:49,795 --> 00:18:51,463 if she does end up divorcing, 180 00:18:52,297 --> 00:18:54,341 we could fight for the claim to the legal reserve of inheritance. 181 00:18:55,217 --> 00:18:57,219 It would have gone over much more smoothly… 182 00:18:58,595 --> 00:18:59,638 if Director Oh was dead. 183 00:19:02,182 --> 00:19:03,642 If we publicize the affair, 184 00:19:04,351 --> 00:19:07,813 Yongkook will have to divorce her. 185 00:19:09,982 --> 00:19:11,483 Hurry it up. Quickly. Go, just do it. 186 00:19:12,151 --> 00:19:14,695 Are you waiting for the prosecution to keep digging into our books 187 00:19:15,154 --> 00:19:17,072 so that I'll land in jail? 188 00:19:20,242 --> 00:19:21,243 I'm sorry, ma'am. 189 00:19:40,637 --> 00:19:42,472 Did you have a nice time in Busan? 190 00:19:42,806 --> 00:19:43,807 No. 191 00:19:45,309 --> 00:19:46,685 Did something happen? 192 00:19:48,729 --> 00:19:50,272 There was an accident. 193 00:19:50,814 --> 00:19:52,065 There was an attempted robbery. 194 00:19:52,149 --> 00:19:53,609 What? 195 00:19:54,610 --> 00:19:55,611 Are you all right? 196 00:19:56,320 --> 00:19:57,321 Yes, 197 00:19:57,988 --> 00:20:00,782 except for the fact that I missed the robber when I almost had them. 198 00:20:02,951 --> 00:20:04,203 I'm glad to hear that. 199 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 But Q1 must have done a terrible job guarding you. 200 00:20:06,955 --> 00:20:07,956 More than that, 201 00:20:08,624 --> 00:20:10,083 I think the rest of the security team 202 00:20:10,167 --> 00:20:12,544 who didn't accompany me to Busan for no reason is the problem. 203 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 I see. 204 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 My brother's been held by the prosecution for two days now. 205 00:20:22,846 --> 00:20:24,223 He'll be released, right? 206 00:20:25,933 --> 00:20:27,601 Yes, he should be. 207 00:20:28,936 --> 00:20:31,063 Thank you for looking after him. 208 00:20:46,787 --> 00:20:48,914 I took you in when you had nowhere to go. 209 00:20:49,373 --> 00:20:50,958 Is this the best you can do? 210 00:20:51,416 --> 00:20:54,378 You've been killing people with knives since you were 13! 211 00:20:56,797 --> 00:21:00,008 Aren't you worried about the well-being of your family in China? 212 00:21:02,219 --> 00:21:03,303 If you fail again, 213 00:21:03,387 --> 00:21:05,472 I'll send you back to the slums you came from. 214 00:21:06,515 --> 00:21:09,685 Eight Star Fortune seemed to be missing you. 215 00:21:11,103 --> 00:21:12,396 I'll get the job done, sir. 216 00:21:14,231 --> 00:21:16,024 This is a special order from the chairwoman. 217 00:21:17,234 --> 00:21:18,318 There can be no mistakes. 218 00:21:19,820 --> 00:21:21,280 Prepare for another attack. 219 00:21:22,990 --> 00:21:23,991 Yes, sir. 220 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 Close the door. 221 00:22:06,533 --> 00:22:08,660 Close the door! 222 00:22:15,042 --> 00:22:16,668 - There he is! - There he comes! 223 00:22:16,752 --> 00:22:19,212 - Please give us a comment, sir. - Vice-Chairman Kim! 224 00:22:19,296 --> 00:22:21,256 Could you give us a word? 225 00:22:21,340 --> 00:22:22,799 Sir, a moment of your time. 226 00:22:22,883 --> 00:22:24,760 - Please tell us. - Vice-Chairman Kim. 227 00:22:24,843 --> 00:22:26,261 Is it really true? 228 00:22:26,345 --> 00:22:28,138 - Sir! - Tell us if it's true. 229 00:22:28,221 --> 00:22:29,848 - Are the rumors true? - A word, sir! 230 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 What do you think you're doing? 231 00:22:44,112 --> 00:22:45,489 I'm just as shocked. 232 00:22:45,989 --> 00:22:47,449 Your hunch was right. 233 00:22:48,450 --> 00:22:51,078 You've been suspecting that bodyguard, haven't you? 234 00:22:54,539 --> 00:22:57,084 Hwain Group's Oh Wansoo in a shocking affair with her bodyguard? 235 00:22:57,167 --> 00:22:58,710 Do you want to see more? 236 00:23:05,050 --> 00:23:06,093 Did you have her tailed? 237 00:23:08,011 --> 00:23:09,221 You photographed her… 238 00:23:10,764 --> 00:23:12,015 and had them write articles. 239 00:23:13,767 --> 00:23:16,478 I had them tailed because you suspected them, 240 00:23:16,561 --> 00:23:19,731 and the photo was taken while they were out on a date. 241 00:23:19,815 --> 00:23:21,108 As for the tabloids, 242 00:23:21,191 --> 00:23:24,152 I did that because she would never agree to a divorce. 243 00:23:24,236 --> 00:23:25,237 I'm not getting divorced. 244 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 Hey. 245 00:23:29,491 --> 00:23:31,785 Are you not going to divorce her even after seeing this? 246 00:23:31,868 --> 00:23:35,997 Wansoo isn't a filthy cheater like you! 247 00:23:46,007 --> 00:23:47,008 You… 248 00:23:48,260 --> 00:23:49,302 Do you have a death wish? 249 00:23:49,803 --> 00:23:50,971 You should have done that 250 00:23:52,013 --> 00:23:53,473 or just not have given birth to me. 251 00:23:53,557 --> 00:23:55,517 You should have killed me after giving birth to me. 252 00:23:55,600 --> 00:23:58,019 Why did you have to let me catch you in the act? 253 00:23:58,103 --> 00:23:59,855 Why? Tell me! 254 00:24:31,678 --> 00:24:32,679 I had to… 255 00:24:34,055 --> 00:24:35,640 become a daughter-in-law 256 00:24:36,349 --> 00:24:39,186 to the president against my wishes. 257 00:24:39,769 --> 00:24:42,189 I was just doing as my parents told me. 258 00:24:43,940 --> 00:24:46,651 But your father… 259 00:24:48,028 --> 00:24:49,821 looked at me like I was some insect. 260 00:24:51,698 --> 00:24:52,949 Then you shouldn't have… 261 00:24:55,285 --> 00:24:56,870 let me catch you in the act. 262 00:24:58,663 --> 00:24:59,789 And once you were caught, 263 00:25:01,124 --> 00:25:02,667 you should have felt sorry… 264 00:25:05,754 --> 00:25:07,255 so that I'd be able to understand you… 265 00:25:08,757 --> 00:25:10,133 and forgive you. 266 00:25:11,843 --> 00:25:14,971 Why should I have to do that for you? 267 00:25:15,055 --> 00:25:16,389 Because I'm your son! 268 00:25:17,807 --> 00:25:19,684 You gave birth to me. 269 00:25:20,894 --> 00:25:22,562 Even if it hurt your pride, 270 00:25:23,104 --> 00:25:24,648 you should have done that to me. 271 00:25:25,190 --> 00:25:27,859 You should've pretended to hide it, pretended to feel sorry… 272 00:25:29,319 --> 00:25:30,654 and pretended to be ashamed. 273 00:25:31,363 --> 00:25:33,156 You should have done all those things! 274 00:25:35,325 --> 00:25:37,827 I am the one who built everything here. 275 00:25:39,538 --> 00:25:41,665 I sacrificed myself for my marriage. 276 00:25:42,457 --> 00:25:45,335 This family, Hwain Group… 277 00:25:46,336 --> 00:25:48,797 I am the one who made it what it is today. 278 00:25:49,673 --> 00:25:50,674 Everything… 279 00:25:51,383 --> 00:25:54,261 Everything that will be yours eventually… 280 00:25:55,845 --> 00:25:57,013 The entire Hwain Group! 281 00:25:57,097 --> 00:25:58,557 What's the point of all that? 282 00:25:59,683 --> 00:26:01,393 I'm already broken. 283 00:26:02,519 --> 00:26:04,437 My heart is already in pieces! 284 00:26:07,190 --> 00:26:11,361 I don't even know how to express my feelings toward the woman I love. 285 00:26:11,736 --> 00:26:13,321 I've grown up to be a complete fool. 286 00:26:14,781 --> 00:26:15,782 It was you 287 00:26:16,491 --> 00:26:18,493 who tore my soul into a million pieces 288 00:26:18,577 --> 00:26:19,744 so that I can no longer 289 00:26:20,328 --> 00:26:22,956 express affection to the one woman I love. 290 00:26:23,290 --> 00:26:24,916 I'm just a shell of a man! 291 00:26:30,297 --> 00:26:31,923 So you're saying… 292 00:26:33,925 --> 00:26:37,178 that I am to blame for how much of an idiot you've turned out to be? 293 00:26:37,721 --> 00:26:39,389 How can you take such photos… 294 00:26:41,808 --> 00:26:43,393 and spread them for everyone to see? 295 00:26:45,895 --> 00:26:48,231 How can you do this to me? 296 00:27:33,068 --> 00:27:34,069 Ma'am. 297 00:27:35,320 --> 00:27:36,446 It's from that gentleman over there. 298 00:27:38,823 --> 00:27:40,200 Thank you. Thank you. 299 00:28:19,197 --> 00:28:20,824 Hello, ma'am. 300 00:28:22,575 --> 00:28:23,576 I am your son-in-law, 301 00:28:24,953 --> 00:28:26,121 Kim Yongkook. 302 00:28:34,838 --> 00:28:37,298 I'm your husband. 303 00:28:38,007 --> 00:28:39,008 I know. 304 00:28:41,010 --> 00:28:42,345 Were you never going to tell me 305 00:28:43,430 --> 00:28:45,181 that your mother passed away? 306 00:28:45,765 --> 00:28:48,601 But you've never met my mother. 307 00:28:51,771 --> 00:28:53,690 - I haven't. - My mom 308 00:28:53,773 --> 00:28:55,442 has nothing to do with you. 309 00:28:57,318 --> 00:28:59,404 This is how you treated me when Chanhee died. 310 00:28:59,487 --> 00:29:00,697 You never… 311 00:29:01,781 --> 00:29:02,991 shared your sadness with me. 312 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 You're right. 313 00:29:04,367 --> 00:29:05,869 I didn't want to do that with you. 314 00:29:05,952 --> 00:29:07,328 You were alone then as well. 315 00:29:12,000 --> 00:29:13,251 Is there no way… 316 00:29:14,669 --> 00:29:15,712 for us to set things right again? 317 00:29:17,338 --> 00:29:18,423 Between you and me? 318 00:29:18,506 --> 00:29:19,716 How is this normal? 319 00:29:21,384 --> 00:29:23,136 What did I do that was so wrong? 320 00:29:23,636 --> 00:29:25,638 Is having an affair that big of a deal? 321 00:29:29,225 --> 00:29:30,226 I guess this is why 322 00:29:31,144 --> 00:29:32,812 we were able to stay married. 323 00:29:33,980 --> 00:29:35,648 Because we no longer love each other. 324 00:30:07,972 --> 00:30:09,557 I don't even know how to express 325 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 my feelings toward the woman I love. 326 00:30:12,185 --> 00:30:13,770 I've grown up to be a complete fool. 327 00:30:18,441 --> 00:30:19,442 Let's go, Junhee. 328 00:30:26,783 --> 00:30:28,451 What are you doing this late? 329 00:30:28,785 --> 00:30:31,037 What's all that? 330 00:30:32,372 --> 00:30:33,373 Hi, Junhee. 331 00:30:36,793 --> 00:30:38,127 - Don't forget the seat belt. - Okay. 332 00:30:38,211 --> 00:30:40,213 Here. Put on the seat belt. 333 00:30:45,260 --> 00:30:47,262 What is it? Did you fight with someone? 334 00:30:47,345 --> 00:30:49,931 There isn't anyone in that house who I can fight. 335 00:30:50,014 --> 00:30:51,224 What? 336 00:30:51,307 --> 00:30:52,976 Everyone ignores me. 337 00:30:53,935 --> 00:30:55,520 I'm like a ghost. I'm invisible. 338 00:30:56,354 --> 00:30:57,355 And? 339 00:31:02,944 --> 00:31:04,279 I'm not loved. 340 00:31:07,782 --> 00:31:09,284 But I do. 341 00:31:09,367 --> 00:31:10,952 Not you, Mom. 342 00:31:15,707 --> 00:31:17,250 Did you tell them you were leaving? 343 00:31:17,834 --> 00:31:19,168 Who am I supposed to tell? 344 00:31:19,794 --> 00:31:22,422 No one cares whether I'm there or not, 345 00:31:22,505 --> 00:31:23,798 so who am I supposed to tell? 346 00:31:27,594 --> 00:31:28,720 Goodness. 347 00:31:28,803 --> 00:31:30,597 We'll talk when we get home. 348 00:31:31,180 --> 00:31:32,765 Let's go. 349 00:31:43,276 --> 00:31:50,283 Seoul Central District Prosecutors' Office 350 00:32:21,564 --> 00:32:23,650 What took you so long? 351 00:32:25,944 --> 00:32:29,197 The original ledgers were with someone else. 352 00:32:30,907 --> 00:32:32,367 I had no reason to hurry. 353 00:32:36,996 --> 00:32:39,040 I have the contents of the ledgers in my head. 354 00:32:40,041 --> 00:32:43,795 And I remember telling you that I had evidence of bribes being exchanged. 355 00:32:43,878 --> 00:32:45,755 It was uncalled for how you tipped off the press about the shaman. 356 00:32:47,256 --> 00:32:49,342 But it was enough to shake up the chairwoman. 357 00:32:50,510 --> 00:32:51,761 Remember your promise? 358 00:32:54,889 --> 00:32:57,475 The borrowed-name accounts under your name… 359 00:33:01,437 --> 00:33:02,772 I'll give you that much. 360 00:33:03,356 --> 00:33:05,692 Have them laundered and wired to a Canadian bank account. 361 00:33:06,693 --> 00:33:07,777 Once you do that, 362 00:33:08,987 --> 00:33:10,989 I'll disappear after I hand over the evidence to you. 363 00:33:11,072 --> 00:33:12,198 Fine. 364 00:33:12,907 --> 00:33:13,908 But first… 365 00:33:14,826 --> 00:33:16,160 I want to add another condition. 366 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Tell me. 367 00:33:18,830 --> 00:33:22,291 The foundation's original ledgers that Director Oh's lover has… 368 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 Bring them to me as well. 369 00:33:25,878 --> 00:33:27,088 I'm sorry? 370 00:33:28,923 --> 00:33:30,550 Are you shocked by the task I gave you 371 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 or the fact that she has a lover? 372 00:33:39,892 --> 00:33:41,102 Come in. 373 00:33:48,776 --> 00:33:50,153 You wanted to see me, sir? 374 00:33:52,447 --> 00:33:53,614 Are you dating my sister? 375 00:33:55,616 --> 00:33:56,784 You should know your place. 376 00:34:04,542 --> 00:34:07,587 What were you doing during those many times 377 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 your sister's life was in peril? 378 00:34:09,130 --> 00:34:11,507 - What did you say? - You asked me if I was dating her. 379 00:34:12,467 --> 00:34:15,219 You know that we can never be together even if we are really in love. 380 00:34:16,387 --> 00:34:17,680 She's married. 381 00:34:17,764 --> 00:34:20,433 Enough of your riddle. 382 00:34:20,516 --> 00:34:21,976 It's impossible for me to do anything 383 00:34:22,852 --> 00:34:24,562 since I'm too busy keeping her alive. 384 00:34:24,645 --> 00:34:26,647 That's a given since you're her bodyguard. 385 00:34:28,691 --> 00:34:30,401 If you're done, I'll take my leave. 386 00:34:31,486 --> 00:34:32,487 Hey! 387 00:34:35,323 --> 00:34:36,532 Bring me the original ledgers. 388 00:34:42,038 --> 00:34:43,081 What do you need them for? 389 00:34:43,164 --> 00:34:45,291 - Bring back what you stole. - Then report me for theft. 390 00:34:45,374 --> 00:34:46,584 Why did you steal them? 391 00:34:51,672 --> 00:34:53,257 I'll be done for if the ledgers are made public. 392 00:34:53,341 --> 00:34:55,718 It was made so that me and my sister would take the fall. 393 00:34:55,802 --> 00:34:56,928 That's not true. 394 00:34:57,553 --> 00:34:59,388 You're wrong about the ledgers, Mr. Oh. 395 00:35:00,807 --> 00:35:04,018 - What? - I went through all the ledgers. 396 00:35:04,602 --> 00:35:05,978 If the ledgers go public, 397 00:35:06,687 --> 00:35:08,189 Chairwoman Park will be arrested. 398 00:35:11,067 --> 00:35:12,235 Is that true? 399 00:35:14,237 --> 00:35:15,238 Didn't you know? 400 00:35:15,321 --> 00:35:17,073 I only manage the slush funds. 401 00:35:17,907 --> 00:35:20,576 - The original ledgers-- - They were kept by Mr. Han. 402 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 In that case, 403 00:35:22,912 --> 00:35:25,665 the person who wants to remove the chairwoman and take over Hwain… 404 00:35:26,707 --> 00:35:28,167 is Mr. Han. 405 00:35:33,881 --> 00:35:35,842 How did you get released… 406 00:35:37,885 --> 00:35:39,512 when I was the one who had the ledgers? 407 00:35:40,596 --> 00:35:42,181 What was the deal you made with him? 408 00:35:49,021 --> 00:35:51,357 Your fingerprint has been recognized. 409 00:36:07,832 --> 00:36:10,543 All the circumstances are pointing toward Mr. Han. 410 00:36:11,711 --> 00:36:12,795 Is it for money? 411 00:36:13,754 --> 00:36:15,339 Or could there be another reason? 412 00:37:06,557 --> 00:37:08,726 The safe has been unlocked. 413 00:37:43,678 --> 00:37:45,429 Revenue of trust certificate 414 00:37:45,513 --> 00:37:47,598 Trustee: Han Sangil Recipient: Kim Yongmin 415 00:37:48,224 --> 00:37:49,267 What's this? 416 00:37:50,268 --> 00:37:51,269 Then is Kim Yongmin 417 00:37:52,311 --> 00:37:54,230 Han Sangil's son? 418 00:38:04,699 --> 00:38:05,700 Hey. 419 00:38:12,456 --> 00:38:13,624 Did you eat? 420 00:38:17,962 --> 00:38:19,630 Good boy. 421 00:38:20,214 --> 00:38:21,340 You like that? 422 00:38:35,438 --> 00:38:37,273 Your fingerprint has been recognized. 423 00:41:10,801 --> 00:41:13,637 I went through your room. I was ordered to look for the ledgers. 424 00:41:14,346 --> 00:41:15,848 Call me if you've got something to say. 425 00:41:19,435 --> 00:41:21,479 I can give you the ledgers but under one condition. 426 00:41:21,979 --> 00:41:23,355 Help me find who planned this. 427 00:41:23,939 --> 00:41:24,982 The one who planned it? 428 00:41:25,065 --> 00:41:28,110 You'll be giving the ledgers back to Mr. Han, right? 429 00:41:28,694 --> 00:41:31,572 Things could get dangerous from this point on. 430 00:41:32,490 --> 00:41:33,491 How so? 431 00:41:33,574 --> 00:41:36,118 Did you really think you'd be safe? 432 00:41:38,412 --> 00:41:39,997 I will tell my wife 433 00:41:40,915 --> 00:41:41,957 just in case something happens. 434 00:41:43,125 --> 00:41:44,293 What do you mean? 435 00:41:44,376 --> 00:41:45,377 If anything happens to me, 436 00:41:46,378 --> 00:41:47,880 she'll have something for you. 437 00:41:50,257 --> 00:41:51,258 Remember that. 438 00:41:53,260 --> 00:41:55,721 Everything was orchestrated by Mr. Han. 439 00:41:58,098 --> 00:41:59,850 Now I need decisive evidence. 440 00:42:33,300 --> 00:42:34,510 Sit down, Han Sangil. 441 00:42:59,660 --> 00:43:01,537 You killed my father, didn't you? 442 00:43:03,998 --> 00:43:05,749 He didn't die during coitus. 443 00:43:08,002 --> 00:43:11,630 You told Mom that he died a shameful death since he passed away during intercourse 444 00:43:12,298 --> 00:43:15,759 so it should look as if he died at home of a heart attack. 445 00:43:22,683 --> 00:43:25,311 He did die during intercourse. 446 00:43:25,394 --> 00:43:28,355 We had to move his body to the Grand Palace after his death 447 00:43:29,898 --> 00:43:32,109 so that his death could be made to look more honorable. 448 00:43:32,192 --> 00:43:33,861 Why did you kill my father? 449 00:43:37,197 --> 00:43:39,283 Did you kill him… 450 00:43:40,367 --> 00:43:42,828 because my father 451 00:43:42,911 --> 00:43:45,372 treated your son with contempt? 452 00:43:48,000 --> 00:43:49,251 I have… 453 00:43:50,669 --> 00:43:51,670 a son? 454 00:43:51,754 --> 00:43:52,963 Kim Yongmin. 455 00:43:55,674 --> 00:43:56,884 He's your son. 456 00:44:03,641 --> 00:44:06,268 You must be drunk from the wine, Yongkook. 457 00:44:10,022 --> 00:44:11,148 You should stop drinking. 458 00:44:12,816 --> 00:44:13,817 Sit back down. 459 00:44:15,611 --> 00:44:18,238 If you didn't kill him because he despised your son… 460 00:44:19,657 --> 00:44:20,658 I see. 461 00:44:22,409 --> 00:44:24,119 It must be for the inheritance. 462 00:44:24,912 --> 00:44:26,455 To legally claim his share of the inheritance. 463 00:44:27,873 --> 00:44:31,752 So my father arranged to have his will executed on a specific date 464 00:44:31,835 --> 00:44:33,504 to prevent that from happening. 465 00:44:36,465 --> 00:44:38,425 The execution is at the end of this month… 466 00:44:40,135 --> 00:44:42,429 and your son won't receive a single penny. 467 00:44:43,681 --> 00:44:45,224 The stocks, the borrowed-name accounts… 468 00:44:45,307 --> 00:44:47,267 When I end up inheriting everything… 469 00:44:48,435 --> 00:44:50,813 what will you do then? 470 00:44:51,397 --> 00:44:53,148 File a lawsuit? 471 00:44:56,110 --> 00:44:57,528 Don't mess with Yongmin. 472 00:44:59,947 --> 00:45:01,073 He's your brother. 473 00:45:01,156 --> 00:45:03,325 I bet he begs to differ. 474 00:45:03,409 --> 00:45:04,827 If you do anything to Yongmin… 475 00:45:07,746 --> 00:45:09,206 I will put an end to you. 476 00:45:22,720 --> 00:45:23,929 You know what's funny? 477 00:45:25,764 --> 00:45:27,516 Everyone who has the slightest clue 478 00:45:28,684 --> 00:45:30,018 suspects that Yongmin… 479 00:45:30,978 --> 00:45:32,813 is my father's illegitimate son. 480 00:45:36,066 --> 00:45:37,067 Do you know why? 481 00:45:41,113 --> 00:45:44,491 It's because Mom… 482 00:45:46,410 --> 00:45:47,619 despises Yongmin. 483 00:45:48,579 --> 00:45:51,165 - That's enough. - What reason does she have 484 00:45:51,248 --> 00:45:52,583 to hate a child she gave birth to? 485 00:45:54,293 --> 00:45:55,294 I'll tell you why. 486 00:45:56,754 --> 00:45:59,965 Because Mom considers you her servant. 487 00:46:01,008 --> 00:46:02,468 Her lawyer and lackey. 488 00:46:03,177 --> 00:46:04,261 A lowly servant. 489 00:46:05,095 --> 00:46:06,972 That's what she's so ashamed of. 490 00:46:07,973 --> 00:46:09,725 She had a child with her manservant. 491 00:46:10,309 --> 00:46:12,936 Yongmin is the living proof of her shameful past 492 00:46:13,020 --> 00:46:14,855 when she shared a bed with her manservant! 493 00:46:19,151 --> 00:46:20,402 So you won't admit it. 494 00:46:21,612 --> 00:46:24,615 Do you really think your son wouldn't know who his real father is? 495 00:46:25,449 --> 00:46:27,326 People know those things by instinct. 496 00:46:28,410 --> 00:46:31,622 So why is it that Yongmin… 497 00:46:32,998 --> 00:46:34,917 looks down on you like some insect? 498 00:46:36,126 --> 00:46:38,003 It's obvious that you're his father. 499 00:46:38,921 --> 00:46:40,297 So why does he pretend not to know? 500 00:46:42,466 --> 00:46:44,051 That's because even your son… 501 00:46:45,344 --> 00:46:47,721 considers you his servant. 502 00:46:49,765 --> 00:46:51,016 Get out. 503 00:46:54,770 --> 00:46:55,771 You leave… 504 00:46:57,689 --> 00:46:58,774 Oh Wansoo alone. 505 00:47:01,151 --> 00:47:03,612 I don't care if it's you or your son. 506 00:47:04,196 --> 00:47:06,573 Anyone who harms her… 507 00:47:08,408 --> 00:47:10,077 I'll kill them myself. 508 00:47:12,120 --> 00:47:15,082 I won't even bother asking why they decided to harm her. 509 00:47:17,584 --> 00:47:19,002 They'll die by my hands. 510 00:47:25,676 --> 00:47:27,094 I won't bother asking questions. 511 00:47:30,514 --> 00:47:31,849 I'll just kill them. 512 00:47:52,619 --> 00:47:55,205 Ma'am. 513 00:47:55,289 --> 00:47:56,707 What is it? 514 00:47:56,790 --> 00:47:59,001 Mr. Park has imprisoned Seo Doyoon. 515 00:48:00,377 --> 00:48:02,629 - What? - The vice-chairman ordered him to. 516 00:48:02,713 --> 00:48:03,964 Where? 517 00:48:15,517 --> 00:48:17,978 Hwain Group's Oh Wansoo in a shocking affair with her bodyguard? 518 00:48:44,546 --> 00:48:46,632 It'll make me look like a coward if he's tied up. 519 00:48:49,176 --> 00:48:50,802 I told you to confine him, not tie him up. 520 00:48:52,012 --> 00:48:53,013 Untie him. 521 00:49:01,772 --> 00:49:03,565 - I untied him, sir. - You may leave. 522 00:49:04,566 --> 00:49:05,651 Go back upstairs. 523 00:49:08,070 --> 00:49:09,071 Yes, sir. 524 00:49:42,729 --> 00:49:44,106 How far did you go with Wansoo? 525 00:49:49,611 --> 00:49:50,612 Didn't you sleep with her? 526 00:49:51,905 --> 00:49:54,032 - Why? - To remain respectable. 527 00:49:54,116 --> 00:49:55,659 How am I supposed to find you respectable? 528 00:49:55,742 --> 00:49:57,035 In my eyes, not yours. 529 00:49:57,119 --> 00:49:58,829 Why did you approach Wansoo? 530 00:50:00,038 --> 00:50:02,874 To find the person who killed my friend. 531 00:50:03,709 --> 00:50:04,710 And that person 532 00:50:05,585 --> 00:50:07,045 is within Hwain. 533 00:50:10,298 --> 00:50:12,050 Who was it that killed your father? 534 00:50:16,304 --> 00:50:19,099 Are you saying that my father was murdered? 535 00:50:20,350 --> 00:50:21,435 Can you prove it? 536 00:50:21,518 --> 00:50:24,688 My friend left me a video of your father's body being moved. 537 00:50:24,771 --> 00:50:26,148 How does that prove anything? 538 00:50:26,231 --> 00:50:28,984 They could have just been moving the body from there to here. 539 00:50:29,067 --> 00:50:30,485 But it doesn't make sense logically. 540 00:50:31,319 --> 00:50:33,697 If they were just moving his body back home, 541 00:50:34,698 --> 00:50:36,408 why would they hire someone 542 00:50:37,367 --> 00:50:39,911 to murder the policeman who was investigating his death? 543 00:50:45,333 --> 00:50:46,710 My friend was killed 544 00:50:46,793 --> 00:50:49,588 before my eyes with a Bikram knife. 545 00:50:50,130 --> 00:50:51,882 His artery was cut open with a single slash. 546 00:50:53,550 --> 00:50:56,094 If there weren't any secrets behind your father's death… 547 00:50:57,304 --> 00:50:59,598 they wouldn't have had to kill a policeman like that. 548 00:51:01,600 --> 00:51:03,268 Did you find… 549 00:51:04,895 --> 00:51:06,271 - who killed my father? - Almost. 550 00:51:07,272 --> 00:51:09,441 - You did? - I have circumstantial evidence. 551 00:51:10,609 --> 00:51:11,693 Revenue of trust certificate 552 00:51:11,777 --> 00:51:14,237 Trustee: Han Sangil Recipient: Kim Yongmin 553 00:51:15,655 --> 00:51:17,074 Circumstantial? 554 00:51:17,157 --> 00:51:18,241 Circumstantial? 555 00:51:23,455 --> 00:51:27,751 I found out who the father of your brother, Kim Yongmin, is. 556 00:51:28,752 --> 00:51:30,420 The original ledgers were written 557 00:51:30,504 --> 00:51:32,798 so that Chairwoman Park would be charged with embezzlement. 558 00:51:32,881 --> 00:51:33,882 Is that so? 559 00:51:33,965 --> 00:51:37,469 Then who is it that had my father killed? 560 00:51:37,552 --> 00:51:40,055 It will be revealed once I find out who killed my friend. 561 00:51:41,556 --> 00:51:43,266 Wansoo is mine. 562 00:51:43,767 --> 00:51:44,851 Just stick to protecting her. 563 00:51:46,103 --> 00:51:47,104 That's enough. 564 00:51:48,146 --> 00:51:50,065 Don't touch it! I'll shoot! 565 00:51:56,738 --> 00:51:58,949 What do you think you're doing? 566 00:52:01,910 --> 00:52:03,370 Get out! Get out of here! 567 00:52:03,870 --> 00:52:04,871 Calm down. 568 00:52:05,539 --> 00:52:07,332 Do you really have a death wish, you punk? 569 00:52:08,166 --> 00:52:09,251 Shoot me instead. 570 00:52:09,835 --> 00:52:11,419 - Please don't. - Shoot me. 571 00:52:15,215 --> 00:52:16,675 Do you love this bastard? 572 00:52:17,759 --> 00:52:18,802 I do. 573 00:52:22,180 --> 00:52:23,849 And does he love you too? 574 00:52:24,683 --> 00:52:26,893 - No. - Wansoo! 575 00:52:27,811 --> 00:52:29,229 Snap out of it! 576 00:52:29,813 --> 00:52:32,190 Did you know that he came here with an ulterior motive? 577 00:52:32,274 --> 00:52:34,317 He only got close to you 578 00:52:34,401 --> 00:52:36,361 to avenge the death of his friend! 579 00:52:36,444 --> 00:52:38,280 I know. I know everything. 580 00:52:38,363 --> 00:52:39,823 Do you think he's told you everything? 581 00:52:40,532 --> 00:52:41,783 That doesn't matter. 582 00:52:41,867 --> 00:52:43,410 Come to your senses! 583 00:52:50,000 --> 00:52:51,751 - You should stop and hand the gun over. - Don't move! 584 00:52:53,253 --> 00:52:55,714 My mind is as clear as ever. 585 00:52:56,214 --> 00:52:58,925 I almost died multiple times and met him. 586 00:52:59,009 --> 00:53:00,302 That woke me up completely. 587 00:53:01,344 --> 00:53:02,637 My mind has always been clouded 588 00:53:03,305 --> 00:53:05,098 ever since I got married to you. 589 00:53:06,016 --> 00:53:08,518 But after Mom's death and Hyunsoo's arrest, 590 00:53:09,519 --> 00:53:11,188 my mind couldn't be any clearer. 591 00:53:17,068 --> 00:53:18,653 I trust that it wasn't you who did it. 592 00:53:19,362 --> 00:53:22,157 You're not someone who's capable of killing their own father 593 00:53:22,908 --> 00:53:24,618 and me as well. 594 00:53:28,788 --> 00:53:31,583 We should let him find the person who did it. 595 00:53:31,666 --> 00:53:33,668 He's gathering evidence. He'll definitely catch them. 596 00:53:50,227 --> 00:53:51,853 I trust you. 597 00:55:02,007 --> 00:55:05,051 Two weeks later 598 00:55:06,261 --> 00:55:08,263 Steven. Did you get the documents? 599 00:55:08,888 --> 00:55:11,266 I prepared my will while I was there. 600 00:55:12,267 --> 00:55:13,476 Then does that mean 601 00:55:13,560 --> 00:55:15,979 that no one in the family knows the contents of your will? 602 00:55:16,062 --> 00:55:17,564 I'm sure you know the reason 603 00:55:18,148 --> 00:55:20,191 why I've taken such a measure. 604 00:55:20,275 --> 00:55:21,860 Could it be because of the slush fund 605 00:55:22,902 --> 00:55:24,321 that's kept in the Swiss bank account? 606 00:55:24,404 --> 00:55:26,114 Do you know how much is in there? 607 00:55:28,575 --> 00:55:30,660 All the slush funds and the money in my borrowed-name accounts 608 00:55:30,744 --> 00:55:32,537 were accumulated through illegal means, 609 00:55:33,121 --> 00:55:35,623 so there won't be much that your son will be able to take legally 610 00:55:35,707 --> 00:55:38,501 even if he were to file a lawsuit… 611 00:55:40,086 --> 00:55:43,298 I'm sure you've prepared for that. 612 00:55:46,259 --> 00:55:49,763 Did you really think I wouldn't know 613 00:55:50,096 --> 00:55:52,390 who Yongmin's father was? 614 00:55:54,642 --> 00:55:57,145 You're a smart man, 615 00:55:57,896 --> 00:56:00,732 so I won't bother worrying about your son's future. 616 00:56:02,067 --> 00:56:04,986 I'm sure you've put something aside for him. 617 00:56:15,372 --> 00:56:17,665 {\an8}Vice-President Kim Yongmin 618 00:56:20,168 --> 00:56:21,252 {\an8} 619 00:56:22,921 --> 00:56:24,798 - It's me. - What is it? 620 00:56:24,881 --> 00:56:28,385 The lawyers arrived here from New York to execute your father's will. 621 00:56:30,053 --> 00:56:31,054 Right. 622 00:56:31,971 --> 00:56:32,972 Okay. 623 00:56:38,520 --> 00:56:39,938 Is something up? 624 00:56:40,730 --> 00:56:42,732 My father's birthday is next week, right? 625 00:56:43,733 --> 00:56:45,026 Is it? 626 00:56:45,110 --> 00:56:47,821 Some lawyers from New York flew here to execute his will. 627 00:56:48,571 --> 00:56:50,031 That's weird. 628 00:56:50,782 --> 00:56:52,700 Isn't a will usually executed 629 00:56:53,326 --> 00:56:54,744 as soon as someone dies? 630 00:56:57,080 --> 00:56:58,081 I know. 631 00:56:59,499 --> 00:57:01,334 Maybe he knew he'd die early. 632 00:57:01,918 --> 00:57:03,044 What do you mean by that? 633 00:57:05,338 --> 00:57:06,923 It's nothing. 634 00:57:07,006 --> 00:57:09,926 I just found it strange that he said he'd have his will executed 635 00:57:10,009 --> 00:57:11,636 on his 70th birthday 636 00:57:12,220 --> 00:57:13,555 whether he was alive or not. 637 00:57:20,603 --> 00:57:23,481 Right. This is all done. 638 00:57:23,565 --> 00:57:24,899 But the schedule is rather tight. 639 00:57:24,983 --> 00:57:27,068 Do you think this summary is appropriate? 640 00:57:27,152 --> 00:57:28,361 - It will be okay. - Yeah, it's fine. 641 00:57:28,445 --> 00:57:30,572 - I think we can do it. - Yeah. No problem. 642 00:57:30,655 --> 00:57:32,365 But could we have a look at the will? 643 00:57:32,866 --> 00:57:34,159 All right. 644 00:57:34,617 --> 00:57:36,619 Please keep it well. 645 00:57:37,412 --> 00:57:40,248 - So I told you about this one. - Yeah. 646 00:57:40,331 --> 00:57:42,208 - Inside the USB stick… - USB stick? 647 00:57:42,292 --> 00:57:43,835 - Double-check it. - Double-check. 648 00:57:43,918 --> 00:57:45,003 Ailee. 649 00:57:45,670 --> 00:57:47,422 Could we have a quick word? 650 00:57:48,173 --> 00:57:49,174 Oh. 651 00:57:49,924 --> 00:57:51,634 Sure. This way. 652 00:58:10,403 --> 00:58:13,281 You still can't tell me what's on the will 653 00:58:13,364 --> 00:58:15,575 under any circumstances? 654 00:58:15,658 --> 00:58:18,328 I already gave you a hint where the money's going. 655 00:58:18,411 --> 00:58:20,788 Obviously, I can't tell you anything more than that. 656 00:58:20,872 --> 00:58:23,708 Do you know how many contracts I helped you sign all those years? 657 00:58:25,919 --> 00:58:27,420 In English, please. 658 00:58:32,592 --> 00:58:36,596 At least tell me how much is going to the foundation. 659 00:58:37,222 --> 00:58:39,057 A deal is a deal, 660 00:58:39,140 --> 00:58:41,184 and I already gave you a hint. 661 00:58:41,267 --> 00:58:43,978 What would it take for you to tell me? 662 00:58:44,062 --> 00:58:46,397 It's out of the question. 663 00:58:47,482 --> 00:58:48,525 Will that be all? 664 00:58:54,405 --> 00:58:55,657 I'll see you on the day of. 665 00:59:18,805 --> 00:59:20,014 There is 666 00:59:20,306 --> 00:59:22,517 something I must ask you 667 00:59:23,518 --> 00:59:24,686 to do for me. 668 00:59:27,146 --> 00:59:31,067 Please remain a member of the Hwain family until then. 669 00:59:33,945 --> 00:59:35,405 The day has finally arrived. 670 00:59:36,406 --> 00:59:38,032 I've done my best 671 00:59:38,658 --> 00:59:41,202 to protect NOW Foundation until now as you asked me to. 672 00:59:42,579 --> 00:59:43,830 After today… 673 00:59:45,248 --> 00:59:47,917 I'll be free to live the life I want. 674 00:59:55,550 --> 00:59:57,093 It's time for you to go. 675 01:00:35,423 --> 01:00:36,799 Let's go. 676 01:00:49,395 --> 01:00:51,105 The chairwoman will be here shortly 677 01:00:51,189 --> 01:00:53,524 and the lawyers from New York will be here soon as well. 678 01:01:14,629 --> 01:01:15,630 Has it started? 679 01:01:15,713 --> 01:01:17,590 Yes. The staff have been dismissed as well. 680 01:01:20,468 --> 01:01:22,303 I'm not going inside. Don't worry. 681 01:01:29,102 --> 01:01:30,937 Good. Everyone is here. 682 01:01:32,021 --> 01:01:33,439 Well, then… 683 01:01:34,107 --> 01:01:35,316 Let's begin. 684 01:01:38,486 --> 01:01:40,029 Should I continue in English? 685 01:01:40,113 --> 01:01:41,739 I can translate if necessary. 686 01:01:42,323 --> 01:01:43,658 Everyone here understands. 687 01:01:43,741 --> 01:01:44,826 Just get on it already. 688 01:01:45,410 --> 01:01:46,411 I'll proceed in Korean then. 689 01:01:47,787 --> 01:01:49,664 - I'll do it, Steven. - Okay. 690 01:02:01,634 --> 01:02:03,845 This document is the written will 691 01:02:04,429 --> 01:02:08,474 and this flash drive contains the video of the deceased reading the will. 692 01:02:15,440 --> 01:02:16,733 "I, Kim Duo, 693 01:02:17,483 --> 01:02:21,571 declare the following to be my last will and testament. 694 01:02:22,947 --> 01:02:24,323 I, Kim Duo, 695 01:02:24,991 --> 01:02:27,243 - whether living or deceased…" - …whether living or deceased, 696 01:02:27,660 --> 01:02:29,245 I will have this will executed 697 01:02:29,328 --> 01:02:33,958 on the 70th anniversary of my birth, 698 01:02:34,041 --> 01:02:38,671 which will be June 18, 2023. 699 01:02:47,388 --> 01:02:51,726 - "I have illegal slush funds…" - I have illegal slush funds 700 01:02:52,226 --> 01:02:54,103 amounting to 16 trillion won 701 01:02:54,187 --> 01:02:56,981 and 2 trillion won stored in borrowed-name accounts. 702 01:02:57,064 --> 01:02:58,483 What? 703 01:03:01,611 --> 01:03:03,529 How much? 704 01:03:04,781 --> 01:03:06,824 18 trillion won? 705 01:03:06,908 --> 01:03:08,159 Jesus. 706 01:03:08,659 --> 01:03:10,787 That crazy old man! 707 01:03:11,454 --> 01:03:13,080 Where did all that money come from? 708 01:03:13,164 --> 01:03:14,957 I'd appreciate it if you let me finish. 709 01:03:15,041 --> 01:03:16,334 You should sit down. 710 01:03:17,710 --> 01:03:20,630 This is insane. He must have been out of his mind. 711 01:03:21,214 --> 01:03:23,174 "I will have the entire 18 trillion won…" 712 01:03:26,344 --> 01:03:28,471 I will have the entire 18 trillion won… 713 01:03:29,305 --> 01:03:31,766 donated to the NOW Foundation. 714 01:03:31,849 --> 01:03:33,267 "…donated to the NOW Foundation." 715 01:03:38,272 --> 01:03:40,191 What the fuck? 716 01:03:40,274 --> 01:03:42,068 My slush fund of 16 trillion won 717 01:03:42,151 --> 01:03:43,778 is being kept at Celli Bank in Switzerland 718 01:03:44,278 --> 01:03:46,531 and can only be retrieved if Ms. Oh Wansoo visits in person 719 01:03:46,614 --> 01:03:48,366 and signs for its withdrawal. 720 01:03:58,209 --> 01:04:00,628 Last will and testament 721 01:04:00,711 --> 01:04:04,924 {\an8}May 13, 2018 Testator Kim Duo 722 01:04:10,263 --> 01:04:12,223 Who among you is Ms. Oh Wansoo? 723 01:05:09,280 --> 01:05:11,282 Translated by Sony Hong 51701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.