All language subtitles for Parasite.In.Love.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,109 --> 00:00:28,945 THE WORLD IS COMING TO AN END 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,656 On December 24th at 7 p.m., 3 00:00:33,033 --> 00:00:35,535 this world is going to end. 4 00:00:38,455 --> 00:00:42,167 This is a malware I created to get back at this world. 5 00:00:44,127 --> 00:00:48,590 Any device infected by this virus will lose all communication networks. 6 00:00:50,717 --> 00:00:52,761 The entire city will be in chaos 7 00:00:53,970 --> 00:00:59,517 and on that holy night, many lovers will meet a miserable fate. 8 00:01:50,985 --> 00:01:54,322 My parents died when I was eight. 9 00:01:57,242 --> 00:02:00,662 I've been alone ever since. 10 00:02:24,144 --> 00:02:26,229 Come on! Switch! 11 00:02:26,312 --> 00:02:28,106 Nicely played! 12 00:02:28,857 --> 00:02:30,567 Kosaka! 13 00:02:32,360 --> 00:02:33,987 Good defense! 14 00:02:34,070 --> 00:02:34,946 Great steal! 15 00:02:36,531 --> 00:02:38,700 -Sir, Kosaka collapsed! -Time out! 16 00:02:40,910 --> 00:02:42,078 Kosaka, what's wrong? 17 00:02:42,162 --> 00:02:43,705 You shouldn't touch him! 18 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 Doesn't he think everyone is filthy? 19 00:02:46,082 --> 00:02:47,292 Now's not the time! 20 00:02:47,792 --> 00:02:48,877 Are you all right? 21 00:02:48,960 --> 00:02:52,547 Can you stand? Are you okay? 22 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Kosaka. 23 00:02:58,845 --> 00:03:01,806 -He puked! -So gross! 24 00:03:01,890 --> 00:03:03,808 -He puked! -Ew. 25 00:03:03,892 --> 00:03:05,935 I'm a germaphobe. 26 00:03:07,437 --> 00:03:09,606 I'm not the one rejecting them all. 27 00:03:11,149 --> 00:03:15,945 An existence rejected by all things. That is me. 28 00:03:24,078 --> 00:03:24,954 All right. 29 00:03:41,137 --> 00:03:45,433 This world continues to reject me. 30 00:03:54,984 --> 00:03:58,988 I wish I could literally puke my guts out and die. 31 00:05:07,348 --> 00:05:09,726 Pass it over here! 32 00:05:14,772 --> 00:05:17,900 Huh? 33 00:05:21,821 --> 00:05:24,782 I hate kids because they stare. 34 00:05:34,834 --> 00:05:36,586 I hate people's eyes. 35 00:05:38,713 --> 00:05:40,214 They're so grotesque. 36 00:05:40,298 --> 00:05:44,886 I don't get why those weird creature-like things are on their face. 37 00:06:06,991 --> 00:06:09,577 I have what you'd call scopophobia. 38 00:06:11,120 --> 00:06:13,998 You have an illness. 39 00:06:14,874 --> 00:06:16,751 Same as what your mother had. 40 00:06:17,835 --> 00:06:19,087 Am I going to die too? 41 00:06:19,837 --> 00:06:22,965 It lives in there 42 00:06:24,801 --> 00:06:26,803 and it's watching you. 43 00:06:27,470 --> 00:06:29,263 Even at this moment, 44 00:06:30,431 --> 00:06:32,767 it's waiting for the right time 45 00:06:34,018 --> 00:06:36,187 to eat you. 46 00:06:56,749 --> 00:06:59,001 There's a worm in my head. 47 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 It grows by feeding on my brain 48 00:07:02,630 --> 00:07:05,133 and eventually it will eat me up. 49 00:07:05,925 --> 00:07:09,679 Basically, sooner or later, I'm going to die. 50 00:07:10,388 --> 00:07:11,889 Most importantly, 51 00:07:13,516 --> 00:07:15,726 this worm infects others. 52 00:07:16,644 --> 00:07:19,772 That is why I rejected this world. 53 00:08:05,693 --> 00:08:07,820 This is not an exaggeration. 54 00:08:08,571 --> 00:08:12,533 You would've died if you were brought in a little later. 55 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 We took some blood samples. 56 00:08:18,539 --> 00:08:21,834 It was an emergency. I hope you understand. 57 00:08:50,613 --> 00:08:55,868 Why is this world keeping me alive? 58 00:09:10,216 --> 00:09:11,884 He has the same smell as me. 59 00:09:13,719 --> 00:09:15,346 The smell of despair. 60 00:10:42,308 --> 00:10:43,476 Wh-Who are you? 61 00:10:44,560 --> 00:10:46,354 This is amazing. 62 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 What? 63 00:10:48,856 --> 00:10:50,983 What are you doing? Hey! 64 00:11:04,246 --> 00:11:06,332 I'm here to blackmail you. 65 00:11:08,000 --> 00:11:10,503 Do as I say if you don't want to be prosecuted. 66 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 What? 67 00:11:15,216 --> 00:11:17,718 I want you to take care of a brat for a while. 68 00:11:18,844 --> 00:11:22,223 I'll pay you 500 thousand yen. Just for two months. 69 00:11:22,765 --> 00:11:25,267 Come to Mizushina Park at 3 p.m. tomorrow. 70 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 The kid will be there. 71 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 Wait a minute! 72 00:11:31,732 --> 00:11:35,236 You need money, right? 73 00:11:36,529 --> 00:11:40,157 I'm sorry, but I looked into you. 74 00:11:47,832 --> 00:11:49,041 I'm counting on you. 75 00:12:58,486 --> 00:13:00,112 I'll settle for half of it. 76 00:13:01,155 --> 00:13:01,989 Huh? 77 00:13:03,282 --> 00:13:05,910 He asked you to do this, right? 78 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Are you the… 79 00:13:10,664 --> 00:13:12,041 He didn't tell you? 80 00:13:14,251 --> 00:13:16,337 I was expecting a ten-year-old child. 81 00:13:19,423 --> 00:13:22,718 I'll take half of your pay. 82 00:13:24,011 --> 00:13:25,513 Then, I'll be your friend. 83 00:13:27,598 --> 00:13:30,726 That's a bad idea. I mean, you're a high school student. 84 00:13:30,809 --> 00:13:35,231 If a guy like you wants to be friends with a girl my age 85 00:13:35,314 --> 00:13:38,025 it's common sense to pay that much. 86 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 But I haven't received-- 87 00:13:41,529 --> 00:13:44,365 I can't trust you if don't pay me upfront. 88 00:13:46,867 --> 00:13:48,577 I'm dying soon. 89 00:13:49,787 --> 00:13:50,663 I'm ill. 90 00:13:55,251 --> 00:13:56,835 I won't force you to do this. 91 00:13:57,545 --> 00:14:00,798 It's not like I care what happens to you. 92 00:14:12,101 --> 00:14:14,186 That's all I have right now. 93 00:14:16,730 --> 00:14:18,607 Can you give me some time? 94 00:14:18,691 --> 00:14:20,568 I'll pay you when I get the money. 95 00:14:25,239 --> 00:14:26,240 What? 96 00:14:26,323 --> 00:14:27,241 Nothing. 97 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Fine. 98 00:14:29,827 --> 00:14:33,622 What's your relationship with that man? 99 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 Who knows. 100 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 To be honest, he hasn't told me anything. 101 00:14:39,044 --> 00:14:41,088 Who you are, your relationshi-- 102 00:14:41,171 --> 00:14:42,756 I'm Sanagi Hijiri. 103 00:14:44,842 --> 00:14:46,010 His lover? 104 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 Don't be ridiculous. 105 00:14:51,682 --> 00:14:53,142 I changed my mind. 106 00:14:53,225 --> 00:14:56,270 Hey! Don't! Wait! 107 00:15:01,609 --> 00:15:02,985 I have one condition. 108 00:15:03,611 --> 00:15:07,740 You let me use this place until you pay me. 109 00:15:07,823 --> 00:15:09,074 You're kidding, right? 110 00:15:12,578 --> 00:15:14,371 Don't touch! 111 00:15:14,914 --> 00:15:16,540 What's with this place? 112 00:15:17,583 --> 00:15:19,168 Smells like an infirmary. 113 00:15:46,862 --> 00:15:47,905 I said don't touch! 114 00:15:47,988 --> 00:15:50,491 This is an expensive one. 115 00:15:50,574 --> 00:15:51,909 Can I have it? 116 00:15:59,541 --> 00:16:01,460 Hey, wait! 117 00:16:02,127 --> 00:16:04,672 Get off. I said get off! 118 00:16:21,897 --> 00:16:23,649 Hey, are you okay? 119 00:16:26,026 --> 00:16:27,403 Huh?! 120 00:16:30,906 --> 00:16:32,074 I'm leaving. 121 00:17:14,199 --> 00:17:15,159 How's it going? 122 00:17:15,242 --> 00:17:17,870 I can't stand this. I want to quit. 123 00:17:17,953 --> 00:17:19,204 Listen. 124 00:17:19,747 --> 00:17:22,499 Despite what you think, she's an ordinary girl. 125 00:17:23,083 --> 00:17:25,252 So make sure you treat her right. 126 00:17:25,919 --> 00:17:27,838 If you hurt her 127 00:17:28,589 --> 00:17:31,508 you won't get away with just a prosecution. 128 00:17:32,634 --> 00:17:35,220 Don't even think about deceiving me. 129 00:17:36,889 --> 00:17:38,599 This is a warning. 130 00:17:53,489 --> 00:17:55,157 I've transferred the money. 131 00:17:58,827 --> 00:18:00,829 So, here's your next mission. 132 00:18:00,913 --> 00:18:03,457 Find out why she doesn't go to school. 133 00:18:06,543 --> 00:18:09,588 Isn't it because she can't be bothered? 134 00:18:11,298 --> 00:18:17,096 You're sensitive to your own pain but not the pain of others. 135 00:18:19,389 --> 00:18:24,103 Could you at least tell me what you're trying to do? 136 00:18:24,186 --> 00:18:25,896 Then I can figure out-- 137 00:18:25,979 --> 00:18:27,606 Mind your own business. 138 00:19:08,897 --> 00:19:11,191 You need to finish eating that. 139 00:19:13,569 --> 00:19:15,070 If you're coming in, 140 00:19:16,488 --> 00:19:19,616 you need to sanitize your hands, 141 00:19:19,700 --> 00:19:22,536 put on a mask if possible, and wear slippers. 142 00:19:23,120 --> 00:19:24,538 Please. 143 00:19:38,177 --> 00:19:39,636 Hang on. 144 00:19:40,888 --> 00:19:42,097 Use this. 145 00:19:42,181 --> 00:19:43,974 Hey! Why are your shoes on? 146 00:19:44,057 --> 00:19:46,727 Take them off. Right now. 147 00:19:49,354 --> 00:19:50,522 Hey! 148 00:19:57,362 --> 00:19:58,572 The money? 149 00:19:58,655 --> 00:20:01,283 I got it, but I haven't gone to the ATM yet. 150 00:20:02,075 --> 00:20:03,243 Go already. 151 00:20:03,827 --> 00:20:05,120 I'm busy. 152 00:20:10,042 --> 00:20:12,586 Hey! Stop that! 153 00:20:56,880 --> 00:20:57,714 Huh? 154 00:20:58,966 --> 00:20:59,841 Why am I naked? 155 00:21:00,968 --> 00:21:02,469 You don't remember? 156 00:21:06,682 --> 00:21:11,520 Well, I sort of cleaned it up but clean it again if it bothers you. 157 00:21:12,145 --> 00:21:13,647 I'm so tired. 158 00:21:18,485 --> 00:21:19,653 Um. 159 00:21:23,573 --> 00:21:27,202 I have… germaphobia. 160 00:21:27,286 --> 00:21:28,620 I know. 161 00:21:31,707 --> 00:21:33,542 Mine is severe. 162 00:21:35,419 --> 00:21:38,255 I reject others and I can't even go out. 163 00:21:41,174 --> 00:21:42,050 In the past… 164 00:21:42,134 --> 00:21:42,968 Try it. 165 00:21:43,051 --> 00:21:46,263 …I even threw up a meal that my girlfriend made for me. 166 00:21:49,683 --> 00:21:51,101 You like it? 167 00:21:51,184 --> 00:21:52,060 Yeah. 168 00:21:56,690 --> 00:22:00,944 I'll never forget that contemptuous look she gave me. 169 00:22:05,574 --> 00:22:06,867 Pathetic. 170 00:23:24,402 --> 00:23:25,737 Why are we meeting here? 171 00:23:26,488 --> 00:23:27,906 I hate places like this. 172 00:23:27,989 --> 00:23:29,825 It's close to the ATM. 173 00:23:35,163 --> 00:23:36,123 Check it. 174 00:23:49,928 --> 00:23:52,764 Twenty-five bills. Confirmed. 175 00:23:52,848 --> 00:23:54,850 What will you do with all that? 176 00:23:54,933 --> 00:23:56,601 I don't know. 177 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Maybe run away from home. 178 00:24:04,734 --> 00:24:05,902 Do you like cats? 179 00:24:05,986 --> 00:24:07,946 -Of course not. -Yeah? 180 00:24:08,530 --> 00:24:10,782 Then I guess you don't have a toxoplasma. 181 00:24:10,866 --> 00:24:11,908 Have a what? 182 00:24:13,076 --> 00:24:15,871 A parasite that makes you a cat lover. 183 00:24:15,954 --> 00:24:17,747 What do you mean? A parasite? 184 00:24:17,831 --> 00:24:20,667 Toxoplasma is a parasite carried by cats. 185 00:24:20,750 --> 00:24:24,838 It infects mice and controls their brain to like cats. 186 00:24:24,921 --> 00:24:28,383 By doing so, the mice won't resist being eaten by cats. 187 00:24:28,466 --> 00:24:33,513 When a human is infected, it is said to have the same effect. 188 00:24:39,895 --> 00:24:40,854 {\an8}Hey. 189 00:24:42,981 --> 00:24:44,649 {\an8}-What is it? -Um. 190 00:24:47,319 --> 00:24:49,696 I was wondering why you don't go to school. 191 00:24:50,697 --> 00:24:52,282 -Huh? -Forget it. 192 00:24:53,116 --> 00:24:54,784 I was just curious. 193 00:24:56,036 --> 00:24:58,872 Did Mr. Izumi tell you to ask me that? 194 00:25:03,168 --> 00:25:07,088 I mean, you can just make something up. 195 00:25:07,881 --> 00:25:09,799 All you need to do is convince him. 196 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 You don't have to tell me the truth. 197 00:25:12,969 --> 00:25:14,387 A lie would do. 198 00:25:15,388 --> 00:25:16,848 I don't lie. 199 00:25:22,938 --> 00:25:24,564 He told you about me, right? 200 00:25:26,816 --> 00:25:27,651 No. 201 00:25:31,029 --> 00:25:32,364 Wanna sleep with me? 202 00:25:35,200 --> 00:25:36,034 Absolutely not. 203 00:25:39,120 --> 00:25:41,873 So boring. You'd get to die, you know. 204 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 What do you mean? 205 00:25:44,501 --> 00:25:45,627 I mean it literally. 206 00:25:46,461 --> 00:25:47,796 I'm dirty. 207 00:25:50,382 --> 00:25:51,967 Do I look like I want to die? 208 00:25:52,884 --> 00:25:53,718 Not exactly. 209 00:25:54,844 --> 00:25:56,972 I don't really care if I die, 210 00:25:57,722 --> 00:26:00,350 so I thought you might be the same. 211 00:26:01,851 --> 00:26:04,229 I've promised myself not to commit suicide. 212 00:26:06,648 --> 00:26:08,275 Don't you want revenge? 213 00:26:09,359 --> 00:26:12,404 On the people and society who ignored and tormented you? 214 00:26:12,988 --> 00:26:16,700 Th-That's only for people who have regrets in this world. 215 00:26:18,076 --> 00:26:19,619 I've given up on everything. 216 00:26:20,495 --> 00:26:22,247 How noble of you. 217 00:26:23,957 --> 00:26:27,002 You seem like you're enjoying life in your own way. 218 00:26:33,883 --> 00:26:36,469 Maybe we're not compatible after all. 219 00:28:00,970 --> 00:28:02,389 Are you okay? 220 00:28:03,598 --> 00:28:04,933 Go away! 221 00:28:21,658 --> 00:28:22,492 Hello? 222 00:28:26,079 --> 00:28:28,873 Please come! 223 00:28:28,957 --> 00:28:33,002 Come get me! Please! 224 00:28:38,091 --> 00:28:39,342 Where are you? 225 00:28:46,224 --> 00:28:47,809 I know. 226 00:28:48,435 --> 00:28:50,812 You don't give a damn about me. 227 00:28:54,482 --> 00:28:55,900 I know that. 228 00:28:59,195 --> 00:29:01,072 But I want you to come. 229 00:29:04,409 --> 00:29:05,452 Please. 230 00:29:07,495 --> 00:29:08,496 I'm begging you. 231 00:31:02,485 --> 00:31:03,820 Where are your headphones? 232 00:31:06,072 --> 00:31:07,365 They were stolen. 233 00:31:30,972 --> 00:31:32,765 I'll stay until you feel better. 234 00:31:40,148 --> 00:31:45,194 I'm scared of making eye contact with people. 235 00:31:47,322 --> 00:31:50,450 I kind of noticed that. 236 00:31:52,285 --> 00:31:55,997 It makes me feel like I'm being threatened. 237 00:31:56,873 --> 00:32:00,293 Like they're inside me, invading my privacy. 238 00:32:03,004 --> 00:32:07,300 I cover my ears because I'm afraid of making eye contact. 239 00:32:09,928 --> 00:32:11,638 I know it doesn't make sense. 240 00:32:18,603 --> 00:32:19,562 No. 241 00:32:22,815 --> 00:32:23,900 I get it. 242 00:32:27,445 --> 00:32:29,155 I'm pretty much the same. 243 00:33:35,596 --> 00:33:38,016 The world continues to reject me, 244 00:33:38,099 --> 00:33:40,685 so why am I still alive? 245 00:33:54,949 --> 00:33:58,536 Everywhere around the world, people are… 246 00:34:00,538 --> 00:34:02,373 holding hands, 247 00:34:03,416 --> 00:34:04,709 kissing, 248 00:34:04,792 --> 00:34:05,918 hugging, 249 00:34:07,253 --> 00:34:08,588 and having sex 250 00:34:10,757 --> 00:34:12,467 in order to pass on their genes. 251 00:34:15,970 --> 00:34:20,725 The moment this virus is released to the world, 252 00:34:21,601 --> 00:34:25,396 it will become my genes. 253 00:34:26,397 --> 00:34:29,901 It's the only mark I can leave on this world. 254 00:34:32,987 --> 00:34:36,074 NEW MESSAGE FROM IZUMI 255 00:34:39,410 --> 00:34:41,162 Scopophobia? 256 00:34:42,497 --> 00:34:44,957 She said she's afraid of people's eyes. 257 00:34:45,875 --> 00:34:47,752 She told you that herself? 258 00:34:50,046 --> 00:34:51,881 She must really like you. 259 00:34:53,758 --> 00:34:55,134 What do you mean? 260 00:34:56,302 --> 00:34:58,596 I wanted to see how intimate you two are. 261 00:34:59,972 --> 00:35:02,975 No need to think. Just do as I say. 262 00:35:04,060 --> 00:35:06,437 For now, just hang out and have fun. 263 00:35:07,063 --> 00:35:08,481 Hang out? 264 00:35:10,983 --> 00:35:13,319 Listen, this is a warning. 265 00:35:14,987 --> 00:35:19,117 Whatever happens, keep your hands off of her. 266 00:35:20,868 --> 00:35:21,786 Not even a kiss. 267 00:35:23,079 --> 00:35:24,539 What are you saying? 268 00:35:25,289 --> 00:35:26,916 She's not even my type. 269 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 You'll see. 270 00:35:55,278 --> 00:35:56,696 They'll get dirty. 271 00:35:57,238 --> 00:35:58,823 It's fine. 272 00:36:06,330 --> 00:36:07,540 I'm hungry. 273 00:36:29,103 --> 00:36:31,230 Christmas trees already? 274 00:36:32,315 --> 00:36:34,400 Once Halloween ends, it's Christmas. 275 00:36:34,483 --> 00:36:36,652 That's the world's standard. 276 00:36:36,736 --> 00:36:39,363 I want to see Christmas illuminations. 277 00:36:39,989 --> 00:36:42,491 We'd go crazy in places like that. 278 00:36:43,034 --> 00:36:43,951 You've been? 279 00:36:44,035 --> 00:36:46,162 It freaks me out just thinking about it. 280 00:36:51,000 --> 00:36:52,585 Your nose is bleeding. 281 00:37:00,843 --> 00:37:01,969 Thanks. 282 00:37:07,391 --> 00:37:09,018 What's your illness? 283 00:37:10,269 --> 00:37:11,270 I don't know. 284 00:37:11,854 --> 00:37:13,356 My mom had the same thing. 285 00:37:13,439 --> 00:37:15,191 How is she? 286 00:37:15,816 --> 00:37:18,653 She killed herself when I was in elementary school. 287 00:37:22,949 --> 00:37:24,659 Do you feel sick now? 288 00:37:24,742 --> 00:37:26,911 Nope. I'm actually feeling great. 289 00:37:27,745 --> 00:37:30,414 My scopophobia eases when I'm with you. 290 00:37:30,998 --> 00:37:31,874 I see. 291 00:37:33,125 --> 00:37:35,127 This might be our chance. 292 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 For what? 293 00:37:36,754 --> 00:37:37,797 Rehabilitation. 294 00:37:37,880 --> 00:37:39,090 Rehabilitation? 295 00:37:40,424 --> 00:37:44,470 We'll take a train, go to a restaurant, 296 00:37:44,553 --> 00:37:48,391 order and eat like normal people do. 297 00:37:48,975 --> 00:37:51,352 You know, just do normal stuff. 298 00:37:51,936 --> 00:37:53,854 That sounds too challenging. 299 00:38:35,896 --> 00:38:39,317 I hear you've been going out more these days. 300 00:38:42,278 --> 00:38:46,115 Your scopophobia is getting better. It's a good sign. 301 00:38:46,824 --> 00:38:48,159 I had a nosebleed. 302 00:38:48,784 --> 00:38:50,536 That means it's going well. 303 00:38:52,038 --> 00:38:53,331 It hurts. 304 00:38:54,457 --> 00:38:56,375 Something is throbbing right here. 305 00:38:58,294 --> 00:39:02,298 Lately, I've been getting this strange feeling. 306 00:39:03,591 --> 00:39:05,634 I've never felt like this before. 307 00:39:09,680 --> 00:39:12,266 I'm kidding. That'll never happen. 308 00:39:13,434 --> 00:39:16,228 I trust you, of course. 309 00:39:19,357 --> 00:39:22,443 What's going to happen to me? 310 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 You'll receive appropriate treatment and get better. 311 00:39:27,031 --> 00:39:28,449 That's all. 312 00:39:29,492 --> 00:39:30,826 But Mom died. 313 00:39:31,786 --> 00:39:34,246 It seems you have the wrong idea. 314 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 But either way, it's a good sign. 315 00:39:44,048 --> 00:39:45,883 This is fast. 316 00:39:46,967 --> 00:39:48,552 It's grown so much already. 317 00:39:49,387 --> 00:39:53,057 Yes. At this rate, it will be ready this month. 318 00:39:53,641 --> 00:39:57,812 Apparently, this year the number of suicides in this country 319 00:39:58,396 --> 00:40:00,439 will surpass 20 thousand again. 320 00:40:04,110 --> 00:40:08,364 How many of them do you think are victims of worms? 321 00:40:10,866 --> 00:40:12,493 This is not just about Japan. 322 00:40:13,119 --> 00:40:15,913 There are victims all over the world. 323 00:40:17,415 --> 00:40:19,208 Should we tell Kosaka? 324 00:40:21,335 --> 00:40:22,503 No. 325 00:40:23,587 --> 00:40:26,048 It will affect Hijiri's treatment. 326 00:40:26,715 --> 00:40:27,716 But… 327 00:40:28,676 --> 00:40:30,052 It's fine. 328 00:40:30,970 --> 00:40:33,055 Just keep monitoring them. 329 00:40:35,933 --> 00:40:36,976 Yes. 330 00:41:29,195 --> 00:41:30,571 Your orders? 331 00:41:31,864 --> 00:41:32,823 Pizza. 332 00:41:32,907 --> 00:41:35,993 Sure. What would you like to drink? 333 00:41:36,076 --> 00:41:38,329 -An iced coffee for me. -An iced coffee. 334 00:41:41,540 --> 00:41:42,875 Soda. 335 00:41:43,459 --> 00:41:46,253 Soda for you. Certainly. 336 00:41:56,722 --> 00:41:59,433 This is good. You want some? 337 00:42:27,211 --> 00:42:28,671 What are you doing? 338 00:42:29,922 --> 00:42:32,633 I thought you fell asleep since you were so quiet. 339 00:42:37,638 --> 00:42:41,976 The virus I'm making has a bug and it doesn't work properly. 340 00:42:42,810 --> 00:42:44,478 -Virus? -Yeah. 341 00:42:45,062 --> 00:42:47,731 This virus will infect and take over a device 342 00:42:47,815 --> 00:42:49,650 when a certain website is accessed. 343 00:42:51,026 --> 00:42:55,531 It will activate on December 24th at exactly 7 p.m. 344 00:42:56,448 --> 00:42:57,992 On Christmas Eve. 345 00:42:58,075 --> 00:42:59,535 Right. 346 00:42:59,618 --> 00:43:03,247 So I named it, Silent Night. 347 00:43:03,789 --> 00:43:05,374 Why that day? 348 00:43:06,584 --> 00:43:09,253 Once a phone is infected by this virus, 349 00:43:09,336 --> 00:43:12,965 couples with date plans won't be able to contact each other. 350 00:43:13,048 --> 00:43:15,301 It'll be a miserable Christmas. 351 00:43:16,135 --> 00:43:18,345 You're so twisted. 352 00:43:25,227 --> 00:43:26,437 Here's an idea. 353 00:43:27,688 --> 00:43:29,857 While everyone is trying to meet up, 354 00:43:29,940 --> 00:43:32,568 we'll go see that Christmas tree together. 355 00:43:34,194 --> 00:43:36,155 Serves them right, huh? 356 00:43:36,697 --> 00:43:40,492 But at this rate, I think it'll have to be next year. 357 00:43:41,076 --> 00:43:42,453 No! 358 00:43:42,536 --> 00:43:44,496 It has to be this year. 359 00:43:44,580 --> 00:43:45,831 Why? 360 00:43:46,415 --> 00:43:47,333 It's a promise. 361 00:43:49,293 --> 00:43:52,212 Well, some people say promises are made to be broken. 362 00:43:52,296 --> 00:43:53,297 What? 363 00:44:24,662 --> 00:44:27,247 There's this cat lover, 364 00:44:28,415 --> 00:44:30,959 who is terrible at socializing. 365 00:44:31,585 --> 00:44:37,257 He thinks life is all about spending time with cats. 366 00:44:40,594 --> 00:44:41,595 One day, 367 00:44:42,763 --> 00:44:47,351 he was informed that he'd been infected with a toxoplasma. 368 00:44:50,145 --> 00:44:55,401 "The reason you're slow, awkward with people and crazy about cats 369 00:44:56,443 --> 00:44:59,863 is because of that parasite called toxoplasma." 370 00:45:01,532 --> 00:45:04,243 However, the doctor told him that 371 00:45:04,785 --> 00:45:08,414 taking a new antiparasitic drug will resolve all those problems. 372 00:45:19,633 --> 00:45:23,345 My parents killed themselves too. 373 00:45:26,890 --> 00:45:28,142 I was eight. 374 00:45:30,352 --> 00:45:33,981 They hanged themselves side by side. 375 00:45:38,819 --> 00:45:43,240 They gave birth to me and left me. 376 00:45:46,493 --> 00:45:47,786 What was the point? 377 00:45:53,417 --> 00:45:54,960 We're the same. 378 00:46:07,931 --> 00:46:12,269 If you order this set now, you get to enter a scratch card campaign. 379 00:46:12,352 --> 00:46:16,106 You could win tickets to Fantasy Land. Would you like a set? 380 00:46:16,190 --> 00:46:17,024 Is this okay? 381 00:46:18,358 --> 00:46:20,486 -We'll take that. -Certainly. 382 00:46:22,279 --> 00:46:25,824 Cream soda and double cheese something. 383 00:46:25,908 --> 00:46:27,034 Thanks. 384 00:46:27,951 --> 00:46:29,953 Looks so good. 385 00:46:51,141 --> 00:46:55,270 I can't stand food that doesn't have a trace of its original form. 386 00:46:55,354 --> 00:46:57,439 Actually, I can't stand any food. 387 00:46:58,023 --> 00:47:00,108 So much for rehabilitation. 388 00:47:08,867 --> 00:47:10,827 I won the tickets. 389 00:47:10,911 --> 00:47:15,415 WIN A PAIR OF TICKETS TO FANTASY LAND TOKYO!! 390 00:47:51,326 --> 00:47:53,453 Please stop that. 391 00:48:02,296 --> 00:48:04,172 -You want to try? -Let's go. 392 00:48:07,467 --> 00:48:08,969 Is this a phishing site? 393 00:48:09,052 --> 00:48:10,304 Oh, you received it. 394 00:48:11,847 --> 00:48:13,056 Open it. 395 00:48:18,103 --> 00:48:20,063 What's this? A game? 396 00:48:20,147 --> 00:48:21,231 I made it. 397 00:48:21,315 --> 00:48:23,317 Well, it's nothing great. 398 00:48:24,109 --> 00:48:25,902 You seem to like that butterfly, so… 399 00:48:35,203 --> 00:48:36,496 So weird. 400 00:48:38,165 --> 00:48:40,083 But this isn't a butterfly. 401 00:48:41,293 --> 00:48:43,670 It's a parasite called diplozoid. 402 00:48:48,258 --> 00:48:50,385 It's a tiny worm. 403 00:48:50,969 --> 00:48:54,306 It looks like one, but it's actually two stuck together. 404 00:48:55,432 --> 00:48:56,600 I see. 405 00:48:58,226 --> 00:49:01,229 This parasite lives on koi fish. 406 00:49:01,313 --> 00:49:02,272 Koi? 407 00:49:03,565 --> 00:49:06,818 Once it successfully makes the koi its host, 408 00:49:06,902 --> 00:49:09,488 it gets rid of its eyeballs within 24 hours. 409 00:49:11,615 --> 00:49:12,574 Why? 410 00:49:14,409 --> 00:49:16,244 Because koi, love, is blind. 411 00:49:17,663 --> 00:49:18,538 Right. 412 00:49:27,714 --> 00:49:31,843 They're hermaphrodites, but can't become imagoes on their own. 413 00:49:32,636 --> 00:49:35,681 So they conjoin with the first one they meet as larva. 414 00:49:36,473 --> 00:49:37,599 Just like this, 415 00:49:38,684 --> 00:49:40,519 in a shape of a butterfly. 416 00:49:44,272 --> 00:49:45,732 Like a hiyoku bird. 417 00:49:46,316 --> 00:49:47,567 A hiyoku? 418 00:49:48,193 --> 00:49:49,403 It's a mythical bird. 419 00:49:49,986 --> 00:49:53,657 Both the male and female only have one eye and one wing each. 420 00:49:53,740 --> 00:49:55,867 So they can't fly without one other. 421 00:50:01,081 --> 00:50:05,127 They conjoin, become imagoes and lay an egg. 422 00:50:05,877 --> 00:50:08,380 And they stay together until they die. 423 00:50:09,381 --> 00:50:11,925 If you tear them apart, they'll die. 424 00:50:15,971 --> 00:50:17,889 That's a dramatic life. 425 00:50:21,852 --> 00:50:22,978 Watch out. 426 00:50:25,105 --> 00:50:26,314 How am I doing? 427 00:50:26,398 --> 00:50:28,191 You're a fast learner. 428 00:50:35,449 --> 00:50:36,450 This is for the game. 429 00:50:36,533 --> 00:50:38,952 Huh? But… 430 00:50:39,578 --> 00:50:40,662 Take it. 431 00:50:40,746 --> 00:50:43,165 I have this diplozoid. 432 00:50:48,628 --> 00:50:49,796 Thank you. 433 00:50:55,969 --> 00:50:59,806 I think I'll be alone forever. 434 00:51:02,225 --> 00:51:06,188 I can't get married and I can't have children. 435 00:51:09,649 --> 00:51:13,111 If the purpose of living things is to pass down their genes, 436 00:51:14,070 --> 00:51:16,239 why was I born? 437 00:51:19,451 --> 00:51:22,287 It doesn't matter. Who cares? 438 00:51:56,571 --> 00:51:58,615 Stop being so pathetic. 439 00:53:02,178 --> 00:53:03,471 Welcome back. 440 00:53:06,892 --> 00:53:10,854 I wanted to talk to you. 441 00:53:25,744 --> 00:53:28,705 Hijiri, the time has come. 442 00:53:29,539 --> 00:53:31,041 Let's start your treatment. 443 00:53:37,005 --> 00:53:39,549 I'm sorry you had to wait so long. 444 00:53:41,092 --> 00:53:44,679 I researched and came up with several ways to treat you, 445 00:53:44,763 --> 00:53:46,640 but I wasn't good enough. 446 00:53:47,474 --> 00:53:48,934 Now finally, 447 00:53:50,352 --> 00:53:53,313 I can save you. 448 00:53:57,359 --> 00:53:58,401 Okay. 449 00:54:00,779 --> 00:54:02,364 We're almost there. 450 00:54:03,406 --> 00:54:06,493 In exchange, don't drag him into this. 451 00:54:07,619 --> 00:54:09,579 That's not an option. 452 00:54:09,663 --> 00:54:10,622 Please. 453 00:54:11,790 --> 00:54:14,125 Those are not your thoughts. 454 00:54:14,209 --> 00:54:16,878 It's controlling you and making you say that. 455 00:54:16,962 --> 00:54:18,797 No, these are my feelings. 456 00:54:18,880 --> 00:54:19,714 They're not! 457 00:54:21,299 --> 00:54:24,761 That's how the worm works. 458 00:54:26,513 --> 00:54:32,102 It takes over a person's mind and controls them in their favor. 459 00:54:33,687 --> 00:54:35,480 Your mother said the same thing. 460 00:54:36,898 --> 00:54:39,693 She said, "These are my feelings." 461 00:54:42,278 --> 00:54:45,782 And by refusing treatment, she ended up… 462 00:54:47,450 --> 00:54:48,660 You know the rest. 463 00:54:51,621 --> 00:54:55,875 Your mother was killed by a worm. 464 00:55:01,381 --> 00:55:03,591 You already feel it too, don't you? 465 00:55:03,675 --> 00:55:09,389 You're becoming impulsive and starting to lose a sense of yourself. 466 00:55:12,142 --> 00:55:13,935 You can't fight against the worm. 467 00:55:16,021 --> 00:55:20,608 If you let it be, you'll end up dead. 468 00:55:25,030 --> 00:55:26,364 Don't touch me! 469 00:55:33,204 --> 00:55:35,373 So, this is what you did to Mom. 470 00:55:37,500 --> 00:55:39,127 Murderer. 471 00:55:41,171 --> 00:55:42,172 Hijiri! 472 00:55:43,131 --> 00:55:45,550 Calm down. Take a seat. 473 00:55:52,098 --> 00:55:53,725 The treatment will begin tomorrow. 474 00:55:55,310 --> 00:55:58,521 Take a night to cool your head. 475 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 I'm sorry. 476 00:58:36,638 --> 00:58:37,680 I… 477 00:58:39,516 --> 00:58:41,601 I'll end up killing you one day. 478 00:58:42,560 --> 00:58:44,187 Hey, where are you going? 479 00:58:44,896 --> 00:58:46,606 I'll start treatment tomorrow. 480 00:58:47,106 --> 00:58:48,358 Treatment for what? 481 00:58:51,945 --> 00:58:53,196 Sanagi! 482 00:59:14,050 --> 00:59:15,218 What's going on? 483 00:59:15,802 --> 00:59:19,138 She has a parasite in her head. 484 00:59:19,222 --> 00:59:22,267 And you have the same one in yours too. 485 00:59:25,103 --> 00:59:26,980 Inside your head. 486 00:59:38,908 --> 00:59:41,452 Hey, you've got to be kidding me! 487 00:59:47,166 --> 00:59:50,461 Once you get the worm, you can no longer adapt to society. 488 00:59:50,545 --> 00:59:53,840 Social withdrawal, panic disorder, scopophobia, germaphobia… 489 00:59:54,465 --> 00:59:57,844 Seventy percent of people who are considered socially unfit 490 00:59:57,927 --> 00:59:59,637 are likely infected with worms. 491 01:00:01,764 --> 01:00:03,766 It's nothing to be surprised by. 492 01:00:03,850 --> 01:00:07,770 There are 100 trillion bacteria in the human body, so it's normal. 493 01:00:08,896 --> 01:00:11,149 People can't live without bacteria. 494 01:00:13,901 --> 01:00:17,905 The problem is that a worm takes control over the host 495 01:00:17,989 --> 01:00:21,326 slowly and gradually, as if to torment them. 496 01:00:21,409 --> 01:00:22,577 Takes control? 497 01:00:25,622 --> 01:00:28,541 Do you feel that you like her right now? 498 01:00:35,798 --> 01:00:40,053 The worm orders the host's brain to approach other hosts. 499 01:00:40,720 --> 01:00:43,014 But the hosts don't know about the worms, 500 01:00:43,097 --> 01:00:45,767 so they think they're acting on their own will. 501 01:00:46,684 --> 01:00:51,439 That they are destined soul mates, who are meant for each other. 502 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 I heard about the worm. 503 01:01:35,733 --> 01:01:39,946 The reason Mr. Izumi set us up 504 01:01:41,489 --> 01:01:44,325 was to make our worms grow. 505 01:01:46,911 --> 01:01:51,874 Because they can't be removed until they're big enough. 506 01:01:56,129 --> 01:01:57,797 The bigger they grow, 507 01:01:59,465 --> 01:02:02,468 the more subdued anxiety symptoms get. 508 01:02:07,306 --> 01:02:08,641 I thought meeting you 509 01:02:12,520 --> 01:02:14,647 was curing my germaphobia. 510 01:02:23,906 --> 01:02:26,284 But I guess it was all thanks to our worms. 511 01:02:34,333 --> 01:02:38,671 When hosts come in contact through kissing or sex, the worms also copulate 512 01:02:38,755 --> 01:02:42,216 and lay an egg inside the hosts. 513 01:02:43,968 --> 01:02:48,055 Next, the worms devour the hosts. 514 01:02:48,598 --> 01:02:50,683 The hosts become mentally unstable 515 01:02:52,268 --> 01:02:53,978 and eventually commit suicide. 516 01:03:10,328 --> 01:03:11,913 I want to stay this way. 517 01:03:18,753 --> 01:03:20,254 When the treatment is over, 518 01:03:22,173 --> 01:03:23,841 I'll come see you again. 519 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 Let's get treated 520 01:03:30,181 --> 01:03:32,934 and do normal stuff again. 521 01:03:42,735 --> 01:03:45,363 There's this cat lover. 522 01:03:46,072 --> 01:03:50,618 He was informed that he'd been infected with a toxoplasma. 523 01:03:51,494 --> 01:03:53,871 However, the doctor told him that 524 01:03:53,955 --> 01:03:57,667 taking a new antiparasitic drug will resolve all those problems. 525 01:04:00,837 --> 01:04:02,338 Here's a question. 526 01:04:03,422 --> 01:04:07,134 In order to cure his misanthropic nature, 527 01:04:07,760 --> 01:04:10,763 will he also cure his love for cats? 528 01:04:11,722 --> 01:04:17,728 Can he truly be happy throwing away his cat-centered life 529 01:04:18,521 --> 01:04:22,108 and becoming a part of human society? 530 01:04:50,678 --> 01:04:51,721 Hello? 531 01:04:51,804 --> 01:04:54,181 Is Hijiri at your place? 532 01:04:54,265 --> 01:04:55,182 Huh? 533 01:05:14,201 --> 01:05:19,540 The first worm carrier the director found was his own daughter. 534 01:05:22,043 --> 01:05:24,003 Hijiri's mom. 535 01:05:27,465 --> 01:05:31,010 He tried to remove the worm, but she refused. 536 01:05:33,512 --> 01:05:35,973 She said she'd disappear. 537 01:05:38,517 --> 01:05:40,353 Disappear? 538 01:05:40,436 --> 01:05:42,521 I first met her 539 01:05:43,522 --> 01:05:46,901 right after she gave birth to Hijiri. 540 01:05:49,904 --> 01:05:54,867 She was suffering from a serious mental illness. 541 01:05:55,576 --> 01:05:58,496 But she gradually got better. 542 01:06:00,957 --> 01:06:02,458 She fell in love. 543 01:06:05,419 --> 01:06:06,879 However, 544 01:06:07,588 --> 01:06:13,761 it was an illusion of love brought on by the worm. 545 01:06:15,888 --> 01:06:18,599 If she got treated, she'd lose the love. 546 01:06:19,433 --> 01:06:22,687 If she didn't, she'd be killed by the worm. 547 01:06:23,980 --> 01:06:25,523 She chose death. 548 01:06:29,443 --> 01:06:34,198 Hijiri is about to follow in her mother's footsteps. 549 01:06:55,136 --> 01:06:57,263 That was 15 years ago. 550 01:07:21,787 --> 01:07:22,913 Where are you going? 551 01:07:29,837 --> 01:07:30,963 I'll come with you. 552 01:10:28,307 --> 01:10:31,727 This is where my mom died. 553 01:10:55,834 --> 01:10:57,086 Sanagi. 554 01:11:00,256 --> 01:11:02,424 Let's get treated together. 555 01:11:06,637 --> 01:11:10,391 I'll still be me after the treatment. Nothing will change. 556 01:11:15,437 --> 01:11:19,275 It sucks that a worm has taken over me. What the hell? 557 01:11:20,901 --> 01:11:24,405 That's like someone else is controlling my life. 558 01:11:24,488 --> 01:11:26,156 My life is an illusion. 559 01:11:27,283 --> 01:11:29,368 What's wrong with illusion? 560 01:11:29,994 --> 01:11:31,829 This feeling I have. 561 01:11:32,621 --> 01:11:34,581 Don't you care if it goes away? 562 01:11:36,959 --> 01:11:38,002 Don't you? 563 01:11:43,173 --> 01:11:44,883 H-Hey! 564 01:11:45,592 --> 01:11:48,637 Sanagi! Wait! Sanagi! 565 01:11:49,305 --> 01:11:51,515 Then, what is this? 566 01:11:52,308 --> 01:11:54,059 What is this in here? 567 01:11:54,977 --> 01:11:56,770 The worm is up here, right? 568 01:11:57,604 --> 01:11:59,857 Then what's this in here? 569 01:12:06,030 --> 01:12:08,198 I've never been able to love anyone. 570 01:12:09,158 --> 01:12:12,619 But, I met you. 571 01:12:14,830 --> 01:12:17,041 And I fell in love for the first time. 572 01:12:18,375 --> 01:12:20,002 I felt that I love you. 573 01:12:20,544 --> 01:12:21,837 That I miss you. 574 01:12:23,213 --> 01:12:25,299 When our hands touched… 575 01:12:27,301 --> 01:12:28,802 or even when you hit me, 576 01:12:29,345 --> 01:12:31,055 it felt nice. 577 01:12:36,185 --> 01:12:38,771 You gave me a heart. 578 01:12:42,066 --> 01:12:46,779 I'd rather die than lose my heart! 579 01:12:52,701 --> 01:12:53,911 But… 580 01:12:58,248 --> 01:12:59,666 But more than that, 581 01:13:03,045 --> 01:13:09,093 I don't want to be erased from your heart. 582 01:13:33,367 --> 01:13:34,451 Okay. 583 01:13:38,163 --> 01:13:40,124 If that's how you feel, 584 01:13:42,376 --> 01:13:44,294 that you'd rather die… 585 01:13:45,629 --> 01:13:50,509 No! I don't want you to die! 586 01:13:57,224 --> 01:13:58,434 You… 587 01:14:00,227 --> 01:14:02,312 gave me life. 588 01:14:09,611 --> 01:14:10,904 Thank you. 589 01:14:13,782 --> 01:14:15,367 You shouldn't. 590 01:14:17,744 --> 01:14:18,829 It's fine. 591 01:14:24,585 --> 01:14:27,004 Because we're diplozoids. 592 01:16:24,413 --> 01:16:27,124 The surgery is over. 593 01:16:29,459 --> 01:16:31,795 It was successful. 594 01:16:33,255 --> 01:16:36,133 The worm is no longer inside you. 595 01:16:38,802 --> 01:16:41,763 You shouldn't move around yet. 596 01:16:41,847 --> 01:16:43,849 The anesthesia hasn't worn off. 597 01:16:43,932 --> 01:16:45,601 How could you? 598 01:16:46,518 --> 01:16:48,020 I didn't want the surgery! 599 01:16:49,062 --> 01:16:50,814 Sanagi doesn't want it either! 600 01:17:08,165 --> 01:17:12,169 Her worm has been removed as well. 601 01:17:13,045 --> 01:17:16,131 She accepted the treatment. 602 01:17:21,762 --> 01:17:25,265 The fake world that continued for 27 years 603 01:17:26,600 --> 01:17:28,352 ended all too easily. 604 01:19:40,400 --> 01:19:44,279 The germaphobia that tormented me my whole life disappeared like magic, 605 01:19:45,197 --> 01:19:47,866 and a normal life started. 606 01:20:05,383 --> 01:20:09,679 Kosaka, you're a real lifesaver. 607 01:20:09,763 --> 01:20:11,765 -You're super capable. -Right. 608 01:20:11,848 --> 01:20:13,266 -Amazing. -Not at all. 609 01:20:13,350 --> 01:20:14,935 I hope we're good enough for you. 610 01:20:17,771 --> 01:20:19,523 We'll be counting on you. 611 01:20:19,606 --> 01:20:20,649 Sure. 612 01:20:24,236 --> 01:20:27,447 How's it going? You're doing an amazing job. 613 01:20:27,531 --> 01:20:30,283 You already have the whole company depending on you. 614 01:20:30,367 --> 01:20:31,368 I doubt it. 615 01:20:31,451 --> 01:20:33,370 Have you made any other apps? 616 01:20:33,453 --> 01:20:37,165 Well… A conversational AI app. 617 01:20:37,249 --> 01:20:40,961 It has a high learning ability and replies with positive comments. 618 01:20:41,044 --> 01:20:44,464 Basically, it's a stress-relieving app that you can train. 619 01:20:44,548 --> 01:20:46,174 Wow. 620 01:20:47,092 --> 01:20:51,388 I also created a simple game for Christmas. 621 01:20:51,471 --> 01:20:54,432 That's amazing. No wonder everyone's depending on you. 622 01:20:54,516 --> 01:20:55,892 Here. Take one. 623 01:21:01,940 --> 01:21:03,400 Thank you. 624 01:21:21,001 --> 01:21:22,210 Excuse me. 625 01:21:25,714 --> 01:21:26,548 Hello? 626 01:21:27,924 --> 01:21:28,884 It's been a while. 627 01:21:30,176 --> 01:21:31,303 You sound well. 628 01:21:32,596 --> 01:21:33,430 Mr. Izumi? 629 01:21:34,639 --> 01:21:37,225 Is Hijiri with you by any chance? 630 01:21:37,309 --> 01:21:38,268 Huh? 631 01:21:41,897 --> 01:21:43,440 Did something happen? 632 01:21:43,523 --> 01:21:45,191 It was three days ago. 633 01:21:45,901 --> 01:21:47,986 She left for school and never came back. 634 01:21:49,070 --> 01:21:50,906 The police have nothing. 635 01:21:52,657 --> 01:21:54,576 I thought she'd at least text you, 636 01:21:55,327 --> 01:21:57,621 but I guess she hasn't. 637 01:21:59,456 --> 01:22:02,125 She got better after the treatment, didn't she? 638 01:22:03,335 --> 01:22:04,878 I thought she did. 639 01:22:07,839 --> 01:22:10,133 Are you doing well? 640 01:23:36,094 --> 01:23:37,262 Hi. 641 01:23:38,054 --> 01:23:41,558 I'm glad you've been discharged from the hospital. 642 01:23:43,309 --> 01:23:44,894 Just like you, 643 01:23:46,229 --> 01:23:49,858 the worm is no longer inside me. 644 01:23:50,859 --> 01:23:53,361 It hasn't hit me yet, 645 01:23:54,446 --> 01:23:58,783 but I guess things have started to change bit by bit. 646 01:24:00,827 --> 01:24:06,458 We only live once, so I decided to write a letter to you 647 01:24:07,375 --> 01:24:09,627 before I disappear. 648 01:24:11,337 --> 01:24:17,761 I wonder if you're in that room filled with the smell of disinfectant. 649 01:24:19,637 --> 01:24:21,347 Our room, that is. 650 01:24:23,767 --> 01:24:28,646 I was there with you just a few weeks ago. 651 01:24:31,232 --> 01:24:36,654 But somehow, it already feels very nostalgic. 652 01:24:52,796 --> 01:24:53,963 But… 653 01:24:54,964 --> 01:25:01,137 this feeling that I have in my heart… 654 01:25:01,930 --> 01:25:03,556 Will it all disappear 655 01:25:04,766 --> 01:25:07,310 when the treatment is over? 656 01:25:11,564 --> 01:25:13,650 Even at this very moment, 657 01:25:14,400 --> 01:25:16,194 the memories of us 658 01:25:17,112 --> 01:25:19,864 and my feelings for you are fading away. 659 01:25:20,740 --> 01:25:23,201 I want to grab hold of them, but I can't. 660 01:25:25,036 --> 01:25:27,038 I felt it so strongly back then. 661 01:25:30,583 --> 01:25:32,335 Was it all an illusion? 662 01:25:34,295 --> 01:25:36,131 Is it because of time? 663 01:25:40,343 --> 01:25:44,764 From now on, I'll be able to order a burger 664 01:25:44,848 --> 01:25:47,350 without fear of being stared at. 665 01:25:48,393 --> 01:25:51,187 And you'll be able to ride a train without gloves. 666 01:25:53,523 --> 01:25:58,570 We'll be able to live the normal life that we dreamed of. 667 01:26:02,115 --> 01:26:06,619 Even if we ever meet again, we'll be strangers. 668 01:26:29,309 --> 01:26:30,435 Thank you. 669 01:26:31,227 --> 01:26:32,395 Goodbye. 670 01:26:47,535 --> 01:26:51,497 Wasn't everything supposed to end once the worm was gone? 671 01:26:58,963 --> 01:27:03,426 Why am I feeling despair right now? 672 01:27:14,479 --> 01:27:18,024 In the end, I released the virus to the world 673 01:27:18,733 --> 01:27:21,569 without removing the bug it had. 674 01:27:23,488 --> 01:27:26,532 An incomplete virus, just like me. 675 01:28:03,194 --> 01:28:04,529 Anything on Hijiri? 676 01:28:06,322 --> 01:28:07,407 Nothing. 677 01:28:09,325 --> 01:28:10,576 I see. 678 01:28:11,160 --> 01:28:12,203 Director. 679 01:28:14,914 --> 01:28:17,250 Please take a look at this. 680 01:28:23,172 --> 01:28:24,299 An egg? 681 01:28:24,382 --> 01:28:26,884 I found it in Kosaka's tissue. 682 01:28:27,844 --> 01:28:28,970 What? 683 01:28:29,929 --> 01:28:33,224 The worm has been removed, but it laid an egg. 684 01:28:37,520 --> 01:28:39,105 I'm sure the same egg 685 01:28:40,356 --> 01:28:42,400 is inside Hijiri as well. 686 01:28:42,483 --> 01:28:44,027 What are you trying to say? 687 01:28:46,279 --> 01:28:47,864 When Maya died, 688 01:28:50,325 --> 01:28:52,702 you didn't remove the worm inside me. 689 01:28:55,621 --> 01:28:57,373 I was a guinea pig. 690 01:29:00,710 --> 01:29:04,422 If a worm loses its partner before they copulate, 691 01:29:05,381 --> 01:29:07,508 what would happen to the remaining worm? 692 01:29:09,469 --> 01:29:14,140 Would it fall in love with another worm? Or would it die? 693 01:29:18,478 --> 01:29:20,271 It was neither. 694 01:29:22,899 --> 01:29:25,693 The worm continued to live on inside me. 695 01:29:26,569 --> 01:29:30,448 And 15 years later, 696 01:29:37,121 --> 01:29:38,873 I'm still in love with her. 697 01:29:48,508 --> 01:29:53,596 Humans and worms can coexist. 698 01:31:20,558 --> 01:31:22,185 It's almost 7 p.m. 699 01:31:22,268 --> 01:31:26,189 We would like to present this Christmas illumination to you as a gift. 700 01:31:26,272 --> 01:31:31,319 Please join us for a 30-second countdown. 701 01:31:31,402 --> 01:31:32,987 Are you excited? 702 01:31:33,070 --> 01:31:35,198 Ready, now. 703 01:31:35,281 --> 01:31:37,909 30, 29… 704 01:31:37,992 --> 01:31:41,537 At 7 p.m., the virus will activate, 705 01:31:41,621 --> 01:31:44,540 cutting off networks on all infected devices. 706 01:31:44,624 --> 01:31:46,626 …23, 22… 707 01:31:47,210 --> 01:31:48,669 Traffic lights 708 01:31:48,753 --> 01:31:51,297 and all utilities in this city will stop operating. 709 01:31:52,757 --> 01:31:55,343 The world will be in chaos. 710 01:31:55,426 --> 01:32:01,307 …15, 14, 13, 12, 11… 711 01:32:01,390 --> 01:32:06,145 It's the end of the world that Sanagi wanted to see. 712 01:32:06,229 --> 01:32:08,606 …7, 6, 713 01:32:08,689 --> 01:32:14,904 5, 4, 3, 2, 1… 714 01:32:36,175 --> 01:32:37,969 You did a terrible job. 715 01:32:41,013 --> 01:32:42,473 Nothing happened. 716 01:32:44,141 --> 01:32:47,311 I was planning to die after watching the world end. 717 01:32:47,895 --> 01:32:49,397 You ruined it. 718 01:32:55,486 --> 01:32:56,696 Sorry. 719 01:33:02,326 --> 01:33:06,289 Everyone looks so happy. It's annoying. 720 01:33:12,670 --> 01:33:15,047 I still feel weird in places like this. 721 01:33:16,215 --> 01:33:18,509 Yeah. You don't fit in. 722 01:33:25,016 --> 01:33:28,185 You don't look good in jeans. 723 01:33:28,269 --> 01:33:30,396 What? Shut up. 724 01:33:34,233 --> 01:33:35,568 Wait, what are we doing? 725 01:33:38,612 --> 01:33:39,989 I'm tired already. 726 01:33:47,830 --> 01:33:49,790 Merry Christmas. 727 01:33:53,461 --> 01:33:54,587 So mediocre. 728 01:34:01,344 --> 01:34:02,845 Merry Christmas. 729 01:34:37,296 --> 01:34:42,009 Even if the world comes to an end tomorrow… 730 01:34:43,094 --> 01:34:45,513 Even if I disappeared from this world, 731 01:34:46,180 --> 01:34:47,598 I will not 732 01:34:49,016 --> 01:34:50,434 forget about you. 733 01:34:56,607 --> 01:34:57,983 Even if the sky turns red 734 01:34:59,276 --> 01:35:01,862 and sirens wail throughout the city… 735 01:35:03,864 --> 01:35:09,703 This feeling I have right now is everything. 736 01:35:11,497 --> 01:35:14,917 I got to meet you. That's everything. 737 01:35:16,877 --> 01:35:20,005 I won't let anyone overwrite this feeling ever again. 738 01:35:21,424 --> 01:35:22,591 I'm glad… 739 01:35:24,552 --> 01:35:26,095 I'm glad… 740 01:35:29,014 --> 01:35:30,641 I met you. 51117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.