All language subtitles for Oedipus.Orca.1977.(Crime-Drama-Erotica).720p.x264-Classics_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,530 --> 00:02:38,620 - Alice... - Irene, it's here! 2 00:02:51,048 --> 00:02:53,198 Thank you. 3 00:02:55,281 --> 00:02:57,501 What are you waiting for? 4 00:03:02,251 --> 00:03:05,114 Alice! Alice! 5 00:03:05,199 --> 00:03:06,299 My daughter! 6 00:03:10,760 --> 00:03:12,630 It is not possible! 7 00:03:25,154 --> 00:03:26,256 Thank you, Commissioner! 8 00:03:26,457 --> 00:03:28,418 You need not thank us... 9 00:03:28,639 --> 00:03:31,999 ...we were just doing our job. 10 00:03:32,084 --> 00:03:35,684 You did a perfect job... 11 00:03:35,995 --> 00:03:40,395 ... even if I didn't help you much. 12 00:03:41,964 --> 00:03:47,585 With all my anxiety and fear, I hope you understand... 13 00:03:48,867 --> 00:03:53,967 I'm not always so clear. - I understand. 14 00:03:54,727 --> 00:03:58,407 If you'd called us at the start. 15 00:03:58,728 --> 00:04:00,628 Oh, I almost forgot! 16 00:04:01,233 --> 00:04:04,524 These belong to your daughter. 17 00:04:05,845 --> 00:04:08,525 Bye! 18 00:04:21,693 --> 00:04:24,714 What did they do to you? 19 00:04:25,187 --> 00:04:30,887 In a few days you won't see any marks, you'll see. 20 00:04:51,064 --> 00:04:52,391 Come! 21 00:05:01,393 --> 00:05:02,993 Alice, get in the water! 22 00:05:07,675 --> 00:05:10,527 No, leave it, I'll do it. 23 00:05:13,330 --> 00:05:16,884 The journalists are here. 24 00:05:17,276 --> 00:05:18,250 Oh, no! 25 00:05:18,335 --> 00:05:20,305 Come! Come in, Dad! 26 00:05:24,080 --> 00:05:29,731 There are journalists at the gate and I can't get them to leave 27 00:05:29,967 --> 00:05:33,672 Not a word! - They'll be on the balcony next. 28 00:05:33,757 --> 00:05:37,028 We'll never get rid of them. - No... 29 00:05:37,466 --> 00:05:42,532 I'll take Alice away with me. - Why do you complicate things? 30 00:05:42,617 --> 00:05:46,882 Know what I'll do? I'll dry, get dressed and talk to them! 31 00:05:47,083 --> 00:05:50,933 Please, Alice is tired, wait at least until tomorrow. 32 00:05:51,154 --> 00:05:52,854 I'll see what I can do. 33 00:06:04,182 --> 00:06:05,757 - Hey, Dad! - Hi, honey! 34 00:06:05,905 --> 00:06:10,375 I'm late... Alice and your mother? - They're upstairs. 35 00:06:10,897 --> 00:06:13,528 Is Alice unwell? 36 00:06:13,749 --> 00:06:15,549 She's scared to come down. 37 00:06:16,624 --> 00:06:19,834 She doesn't want to eat then? - I don't know. 38 00:06:21,482 --> 00:06:22,793 You finish it. 39 00:06:24,711 --> 00:06:27,901 Aren't you eating dad? - Yes, I'm coming. 40 00:06:31,324 --> 00:06:32,903 Irene! 41 00:06:37,249 --> 00:06:41,880 What's wrong with her? - Nothing, she's just tired. 42 00:06:44,364 --> 00:06:47,456 Let me bring the tray in. - Don't spill it... 43 00:06:47,651 --> 00:06:50,399 Tell her it was Umberto who sent the flower, don't forget... 44 00:06:50,635 --> 00:06:57,041 He wanted to see her but I told him to come tomorrow. 45 00:07:04,149 --> 00:07:05,389 Hello, Alice! 46 00:07:07,708 --> 00:07:09,369 How are you today? 47 00:07:11,134 --> 00:07:15,314 I've brought your dinner, Umberto sent the rose. 48 00:07:21,119 --> 00:07:23,969 I brought you a little present... 49 00:07:26,275 --> 00:07:30,026 Alice? Alice? 50 00:07:31,443 --> 00:07:33,243 Why don't you talk? 51 00:07:37,246 --> 00:07:38,966 What's wrong? 52 00:07:50,717 --> 00:07:55,197 Alice! Alice! Alice! 53 00:07:57,438 --> 00:08:02,918 Why don't you want it? Here, open it?...I'll open it. 54 00:08:06,756 --> 00:08:10,686 I even liked the box, here. 55 00:08:13,436 --> 00:08:18,408 I don't know if you'll like it, take a look. I really like it. 56 00:08:18,493 --> 00:08:22,483 A present? Buying me presents now? 57 00:08:22,609 --> 00:08:26,981 What about the ransom? You wouldn't pay it would you... 58 00:08:27,066 --> 00:08:30,876 You were great, you held out for over a month! 59 00:08:31,276 --> 00:08:35,127 How do you know how it went? - You think I didn't hear them? 60 00:08:35,348 --> 00:08:38,848 How I do not know? Do not you think heard them talking at night? 61 00:08:39,064 --> 00:08:43,725 I heard them through the wall: 'That scrooge won't pay...' 62 00:08:43,926 --> 00:08:46,692 And they were willing to cut into pieces 63 00:08:46,777 --> 00:08:50,257 All that to get you to pay! - Calm down, Alice. 64 00:08:50,884 --> 00:08:55,350 Me, your daughter! What if the police hadn't arrived? 65 00:08:55,435 --> 00:08:58,355 You prefer money to me, I hate you! 66 00:08:58,556 --> 00:09:01,557 Don't be like this Alice. - Leave me alone. 67 00:09:54,889 --> 00:09:56,936 Look, that's her. - Who's she?... 68 00:09:57,637 --> 00:10:01,747 The girl who was kidnapped. - Go, go! -I swear it's her. 69 00:10:02,295 --> 00:10:05,546 She looks better than in the photographs. 70 00:10:17,489 --> 00:10:21,129 Could you help me please? - Of course. 71 00:10:25,571 --> 00:10:26,831 Come on! 72 00:10:28,347 --> 00:10:30,657 I can't, it's broken. 73 00:10:32,098 --> 00:10:34,959 Maybe it's stuck. 74 00:10:40,223 --> 00:10:41,693 It's broken. 75 00:10:43,122 --> 00:10:45,202 Alice? 76 00:10:53,148 --> 00:10:56,004 I said it's broken. 77 00:10:56,935 --> 00:10:58,111 So. 78 00:10:58,196 --> 00:11:01,137 A bit closer to your daughter! Thank you. 79 00:11:02,368 --> 00:11:04,500 Thanks for coming commissioner. - Good morning Engineer. 80 00:11:04,750 --> 00:11:05,961 - Sit with us! - Thank you. 81 00:11:06,261 --> 00:11:12,092 Listen, please stop, there's no need for more pictures. 82 00:11:12,277 --> 00:11:15,114 - Leave Now! 'It's just a moment. - What the hell! 'Good morning. 83 00:11:15,541 --> 00:11:22,892 Our bedrooms are in there, we need to sleep as well. 84 00:11:23,113 --> 00:11:25,013 Do you understand? 85 00:11:25,306 --> 00:11:28,646 Don't blame us, the public has a right to know what's happening. 86 00:11:28,932 --> 00:11:31,292 And we have to pay for it... 87 00:11:31,657 --> 00:11:34,152 Haven't we been through enough? 88 00:11:34,475 --> 00:11:37,525 We are only doing this to stop you hounding us! 89 00:11:37,746 --> 00:11:43,247 I hope tomorrow we can all walk around without being harassed... 90 00:11:43,468 --> 00:11:48,169 ...photographed, followed or stared at like lepers. 91 00:11:52,843 --> 00:11:53,795 I hope so. 92 00:11:54,945 --> 00:11:57,856 I see you still have marks on the wrists. 93 00:11:58,447 --> 00:12:01,249 They didn't remove the handcuffs, during the hijacking? 94 00:12:01,334 --> 00:12:05,664 - No, never. - Could you move at all? 95 00:12:06,738 --> 00:12:11,618 No, they had me chained to the bed, throughout the day. 96 00:12:12,821 --> 00:12:17,316 How did you eat? - They spoon fed me. 97 00:12:18,350 --> 00:12:21,657 For other necessities? - Have some discretion! 98 00:12:21,742 --> 00:12:23,971 I'm sorry but... - It's okay. 99 00:12:24,873 --> 00:12:26,760 There was always one of them that stayed with me. 100 00:12:27,061 --> 00:12:28,823 That's enough! 101 00:12:29,032 --> 00:12:32,909 They had your daughter for a month, just a few more minutes. 102 00:12:37,311 --> 00:12:41,294 Ms. Valerio is not going to answer that question. 103 00:12:41,595 --> 00:12:46,334 When we broke in Torrisi started shooting at us. 104 00:12:46,419 --> 00:12:50,094 Did he shoot first? - He let off one round... 105 00:12:50,429 --> 00:12:52,192 I was forced to return fire so I shot him. I had to shoot... 106 00:12:52,413 --> 00:12:57,113 ...to ensure Ms. Valerio's safety, 107 00:12:57,293 --> 00:13:00,963 She didn't know what was going on. 108 00:13:03,547 --> 00:13:08,210 I have to hide it, if they see it they'll shoot me. 109 00:13:11,725 --> 00:13:13,270 What's wrong? 110 00:13:13,355 --> 00:13:14,965 Do not worry, you know? 111 00:13:15,338 --> 00:13:17,146 Nothing's going to happen... 112 00:13:18,628 --> 00:13:20,548 ...just tell them the truth! 113 00:13:21,849 --> 00:13:28,179 We care for each other, I didn't know it was a kidnapping. 114 00:13:31,851 --> 00:13:33,031 I care for you! 115 00:13:39,463 --> 00:13:42,913 She played no part in his death.. 116 00:13:43,616 --> 00:13:45,726 Try to forget it ever happened. 117 00:14:29,114 --> 00:14:31,798 I'm busting my balls. - Quiet.! 118 00:14:31,883 --> 00:14:34,284 She might hear. - Let her hear! 119 00:14:39,138 --> 00:14:43,929 Have they got the money or not? - They've got lots of it. 120 00:14:53,095 --> 00:14:56,235 I'll make him spit the money out... 121 00:14:56,606 --> 00:14:58,736 ... or I'll cut her to pieces! 122 00:15:01,074 --> 00:15:03,505 He will pay for his daughter. 123 00:15:34,232 --> 00:15:37,045 You're going to write a letter to your family. 124 00:15:37,380 --> 00:15:38,405 Write! 125 00:15:38,490 --> 00:15:42,261 "Dear Dad, I feel good." Write! 126 00:15:42,482 --> 00:15:45,382 "I hope to see you soon, but my life is in your hands." 127 00:15:45,715 --> 00:15:47,895 Write! 128 00:18:30,389 --> 00:18:34,359 Come back to bed Irene. - I couldn't sleep... 129 00:18:34,729 --> 00:18:39,050 It's the best time to water them. 130 00:18:40,891 --> 00:18:46,729 Don't use all that pesticide. - No, I know my flowers well. 131 00:18:46,814 --> 00:18:48,755 I know how to heal them... 132 00:18:50,264 --> 00:18:53,145 They're easier than humans. 133 00:18:54,205 --> 00:18:57,555 A few more days and it'll be like before. 134 00:18:58,174 --> 00:19:01,444 It's all so simple for you. - Irene. 135 00:19:14,867 --> 00:19:18,504 The truth is that, you never accepted Alice. 136 00:19:18,732 --> 00:19:20,582 We agreed not to talk about it. 137 00:19:21,217 --> 00:19:25,805 Yes, years ago. 138 00:19:27,398 --> 00:19:30,788 But now... let's talk! 139 00:19:31,249 --> 00:19:36,206 Have you forgotten? - What did I forget? 140 00:19:41,110 --> 00:19:45,589 I've always cared for Alice... 141 00:19:46,614 --> 00:19:48,990 What you have seen, during all these years. 142 00:19:49,922 --> 00:19:55,572 Didn't we agree to forget all that? Since that first summer. 143 00:19:57,930 --> 00:20:04,581 You know I'd do anything for you, for Alice, the girls. Anything! 144 00:20:54,990 --> 00:20:58,090 What are you doing Cecilia? - Will you brush my hair? 145 00:20:58,191 --> 00:20:59,851 Yeah, why not? 146 00:21:01,419 --> 00:21:04,100 I want hair like yours. - Why? 147 00:21:04,185 --> 00:21:10,255 We don't look alike, you have grey eyes, thicker hair, smaller mouth... 148 00:21:10,791 --> 00:21:14,972 ...and your nose is different. - Who is prettier? 149 00:21:15,408 --> 00:21:16,998 Come on, tell me! 150 00:21:18,209 --> 00:21:20,679 It's me, even daddy says so! 151 00:21:21,692 --> 00:21:23,553 Dad loves me more. 152 00:21:45,595 --> 00:21:48,765 Do you remember how to say carrot in Spanish? 153 00:21:52,684 --> 00:21:54,744 Fanajoria! 154 00:21:57,101 --> 00:22:01,022 Why don't you eat? - I hate that fork... 155 00:22:04,205 --> 00:22:06,285 Why don't you feed me? 156 00:22:52,702 --> 00:22:55,963 I'm not in the mood today. - Why? 157 00:22:57,402 --> 00:22:59,162 Why? 158 00:23:03,403 --> 00:23:08,340 'Orchinus Orca', how many copies have you got? 159 00:23:08,425 --> 00:23:10,325 You lent one to me. 160 00:23:10,559 --> 00:23:14,205 I didn't lend it to you, I gave it to you... 161 00:23:14,290 --> 00:23:16,040 And that's my copy. 162 00:23:17,243 --> 00:23:18,970 Want to know something strange? 163 00:23:19,055 --> 00:23:22,135 I had a copy of it when they kidnapped me. 164 00:23:23,444 --> 00:23:26,337 "Dedicate yourself to look at our skeletons and no others " 165 00:23:27,630 --> 00:23:30,780 He had come this far. I think it's pretty boring. 166 00:23:31,765 --> 00:23:34,002 You are crazy! Yes, crazy... 167 00:23:34,645 --> 00:23:36,394 "Dedicate yourself to look at our skeletons" 168 00:23:36,479 --> 00:23:39,234 It seems Etruscan! Here, it's too much effort. 169 00:23:39,455 --> 00:23:41,356 Take! It's too heavy. 170 00:23:41,485 --> 00:23:45,394 You're a beast. - Of course. 171 00:23:54,636 --> 00:23:57,696 Actually, you're a monster. 172 00:24:00,333 --> 00:24:03,398 "O"... Write the name 173 00:24:08,150 --> 00:24:10,151 That's you. 174 00:24:10,499 --> 00:24:13,904 Come on, get up! I told before not to touch me. 175 00:24:14,370 --> 00:24:17,250 I'd like to know what the hell's wrong with you today? 176 00:25:02,819 --> 00:25:06,821 Instead of watching me, why don't you help me? 177 00:25:06,906 --> 00:25:11,104 Why don't you leave them alone instead of tormenting them... 178 00:25:11,189 --> 00:25:14,584 ...with your clippers. Let them grow in peace. 179 00:25:14,785 --> 00:25:17,695 I learn something new from my plants everyday... 180 00:25:18,930 --> 00:25:21,742 Maybe they help me to grow old. 181 00:25:24,724 --> 00:25:27,561 Stop acting like a child. - Why? 182 00:25:27,646 --> 00:25:34,087 If I were a plant you could cut off my finger, my hand, or my tongue! 183 00:25:34,300 --> 00:25:37,708 Could you? Why don't you do something for me? 184 00:25:37,958 --> 00:25:41,169 You only care about your plants! 185 00:25:42,226 --> 00:25:44,076 Stop it Alice... 186 00:25:49,292 --> 00:25:54,253 Shall we go back inside? - Inside? Can't you see how I am? 187 00:25:54,497 --> 00:25:58,054 Don't you want to understand? - Of course I understand... 188 00:25:58,210 --> 00:26:02,413 It's you who doesn't understand. You can't go on like this... 189 00:26:02,614 --> 00:26:05,394 Your father's also very worried. 190 00:26:06,585 --> 00:26:09,828 I don't care, don't mention him again... 191 00:26:10,429 --> 00:26:15,369 You don't know what they did to me when I was their prisoner! 192 00:26:16,630 --> 00:26:18,330 I've never told you this... 193 00:26:18,801 --> 00:26:21,532 ...but when I was your age... 194 00:26:22,401 --> 00:26:24,321 I saw a man being killed. 195 00:26:24,867 --> 00:26:26,267 I mean... 196 00:26:27,494 --> 00:26:31,231 - ... I saw him die. - I didn't see anything... 197 00:26:31,316 --> 00:26:33,862 When the police opened fire I... 198 00:26:34,153 --> 00:26:36,523 ... I... I closed my eyes. So! 199 00:26:36,744 --> 00:26:39,145 Then I turned around and... 200 00:26:39,705 --> 00:26:44,267 ...kept my eyes tight shut! Like this... 201 00:26:44,652 --> 00:26:47,937 With eyes closed! With eyes closed! 202 00:27:03,104 --> 00:27:07,161 I don't remember now, I hope it's the right road... 203 00:27:07,696 --> 00:27:10,872 I only came here once with the police car. 204 00:27:11,658 --> 00:27:14,839 Yes, I remember this part. 205 00:27:15,090 --> 00:27:17,490 Go on, but drive more slowly. 206 00:27:41,118 --> 00:27:45,569 Go straight! Go straight! I'm sure. Go straight! 207 00:27:53,287 --> 00:27:55,317 We must be close. 208 00:27:59,171 --> 00:28:01,343 Here it is! Is that in there. Do you see? 209 00:28:01,428 --> 00:28:03,614 - But are you sure? - Of course I'm sure! 210 00:28:04,110 --> 00:28:05,570 Calm down! 211 00:29:01,760 --> 00:29:03,650 Come on! You have to force this door. 212 00:29:04,224 --> 00:29:07,204 You're crazy. - What are you scared of? 213 00:29:07,289 --> 00:29:09,205 I'm not scared. 214 00:29:48,885 --> 00:29:54,326 This is where they lived, I could hear them next door. 215 00:29:55,012 --> 00:29:56,542 Poor thing. 216 00:30:16,595 --> 00:30:18,885 I can't keep it together. 217 00:30:56,370 --> 00:30:58,081 No, stay back! 218 00:30:59,394 --> 00:31:01,154 Why? 219 00:31:26,592 --> 00:31:28,532 What's wrong my love? 220 00:31:30,903 --> 00:31:32,353 My love? 221 00:31:59,238 --> 00:32:01,048 Forgive me, but I can not! 222 00:32:01,259 --> 00:32:02,550 I can not! 223 00:32:02,695 --> 00:32:06,400 Wait a few more days. 224 00:32:06,801 --> 00:32:09,121 I shouldn't have taken you here. 225 00:32:09,456 --> 00:32:11,006 Come on! 226 00:32:19,621 --> 00:32:24,129 No... no. I want to go! Leave me alone! 227 00:32:24,530 --> 00:32:28,930 I need to be left alone, wait for me in the car... 228 00:32:29,835 --> 00:32:33,965 I won't be here long. - Okay, I understand. 229 00:35:08,605 --> 00:35:12,015 What are you doing? Queen of the rain! 230 00:35:21,533 --> 00:35:26,984 I'm going to San Laucanco to get the house ready for September... 231 00:35:27,584 --> 00:35:31,771 We haven't been there much since aunt Esther died... 232 00:35:32,372 --> 00:35:34,242 Will you come with me? 233 00:35:34,643 --> 00:35:38,044 We can spend some time together. 234 00:35:38,897 --> 00:35:43,707 Do you want to? - Yes! Let's go straight away. 235 00:36:08,429 --> 00:36:13,980 Look mother, you just say whatever comes into your head... 236 00:36:15,229 --> 00:36:19,372 Not everything, some things should remain a secret. 237 00:36:19,573 --> 00:36:24,334 Then you realise you haven't said what you wanted to say... 238 00:36:24,960 --> 00:36:29,860 So you can start over again, just say it differently! 239 00:36:31,441 --> 00:36:36,231 Am I going crazy? - No, I don't think so Alice... 240 00:36:36,465 --> 00:36:41,006 You're just confused, you're still in shock... 241 00:36:41,621 --> 00:36:45,041 ...and a little exhausted. 242 00:36:46,408 --> 00:36:52,059 Don't ring the bell, I'll open it. It brings good luck, I know! 243 00:36:56,931 --> 00:36:57,747 Hello, Alice! 244 00:36:57,790 --> 00:37:00,361 Hello! 'Good morning, miss. Are you all right? 245 00:37:00,841 --> 00:37:02,589 It's so nice here! Come forward mum. 246 00:37:02,632 --> 00:37:04,711 'Good morning, ma'am. 'Good morning, Lino. 247 00:37:08,133 --> 00:37:10,913 - Hello, Lino! How is Sara? 'Well, ma'am. 248 00:37:11,134 --> 00:37:14,214 Mom, I'm cycling, as as a child. 249 00:37:14,435 --> 00:37:17,536 - Who comes first, wins. - Not fair. You have gone before. 250 00:37:25,242 --> 00:37:27,673 I won! I won! 251 00:37:29,985 --> 00:37:32,937 How beautiful it is here! Let's stay here forever. 252 00:37:33,022 --> 00:37:34,522 What was I telling you? 253 00:37:35,422 --> 00:37:38,118 San. Ann Franco is the best place in the world... 254 00:37:39,553 --> 00:37:44,043 'But you never listen to me. I want to stay here forever. 255 00:38:07,969 --> 00:38:09,155 Will you sleep with me tonight? 256 00:38:09,356 --> 00:38:12,867 No, I prefer my room. 257 00:38:13,148 --> 00:38:15,748 The pendulum in the clock helps me to sleep. 258 00:38:20,396 --> 00:38:23,107 I know I'll sleep well here... 259 00:38:23,946 --> 00:38:26,426 These beds have a different smell. 260 00:38:31,566 --> 00:38:34,446 Do they still clean them in the old way? Like aunt Esther did? 261 00:38:34,881 --> 00:38:36,107 Go and unpack. 262 00:39:45,816 --> 00:39:47,686 Alice, where are you? 263 00:39:55,207 --> 00:39:58,197 Alice, respond! Don't be a child. 264 00:40:13,305 --> 00:40:15,386 What is she playing at? 265 00:41:05,582 --> 00:41:07,852 You really scared me. 266 00:41:09,272 --> 00:41:11,352 You look so beautiful... 267 00:41:12,109 --> 00:41:13,815 You look good in black. 268 00:41:14,099 --> 00:41:16,699 Are they your clothes? - Yes. 269 00:41:17,003 --> 00:41:19,694 From when you were younger? - Yes 270 00:41:21,182 --> 00:41:22,872 They are very nice. 271 00:41:25,749 --> 00:41:28,310 - Come on, Mom, put them on! - No. - Try it! 272 00:41:29,011 --> 00:41:32,566 - Come on! Let me see you! 'All right. Why not? 273 00:41:55,506 --> 00:42:01,296 I stole it from your grandfather, I heard it was quite scandalous... 274 00:42:01,710 --> 00:42:04,160 I did not know where to hide. 275 00:42:04,561 --> 00:42:07,462 What's this? Is not nothing suspicious? 276 00:42:07,630 --> 00:42:12,569 Stop this treasure hunt, that bell is covered in dust. 277 00:42:16,606 --> 00:42:18,837 What are you're looking for? 278 00:42:19,058 --> 00:42:22,058 Maybe you can tell me? 279 00:42:22,408 --> 00:42:26,829 We've got so much time, why do you have to pull it out? 280 00:42:27,856 --> 00:42:30,859 I don't even remember owning half these things... 281 00:42:30,947 --> 00:42:33,261 Some I've never seen before. 282 00:42:34,552 --> 00:42:36,162 TO IRENE, FROM CARLO 283 00:42:37,089 --> 00:42:40,899 Who was Carlo? - Can't I have any secrets? 284 00:42:41,317 --> 00:42:44,729 No, only by knowing you can I know myself. 285 00:42:45,030 --> 00:42:47,760 What do you expect to find? 286 00:42:51,554 --> 00:42:56,254 No, not that. Leave it. - Just a moment, let me see. 287 00:42:58,860 --> 00:43:02,690 What kind of place is this? - You don't know it, it's Pompeii 288 00:43:02,936 --> 00:43:04,291 Pompeii? 289 00:43:05,097 --> 00:43:07,044 I did not know you had been there. 290 00:43:07,885 --> 00:43:11,196 Was it when you were separated from dad? 291 00:43:11,509 --> 00:43:16,483 You never were a good photographer, was your mysterious companion good? 292 00:43:16,884 --> 00:43:20,255 Of course, he was very good. Do you disagree? 293 00:43:20,940 --> 00:43:24,430 Don't you like them? - You aren't in them. 294 00:43:24,653 --> 00:43:30,814 He didn't take pictures of people, he had a preference for things. 295 00:43:32,474 --> 00:43:34,414 Put them back Alice. 296 00:43:34,774 --> 00:43:37,595 How did you get back with dad? 297 00:43:38,880 --> 00:43:41,426 Your father came looking for me... 298 00:43:41,715 --> 00:43:43,827 ...and we started going out again... 299 00:43:44,288 --> 00:43:45,428 And then, 300 00:43:45,978 --> 00:43:49,583 He, the photographer, was always away on shoots. 301 00:43:49,803 --> 00:43:52,321 What was his name? - It's not important. 302 00:43:52,522 --> 00:43:55,397 You're getting very indiscreet, Alice. 303 00:43:55,648 --> 00:43:57,984 During that time, your father and I 304 00:43:58,027 --> 00:44:00,999 discovered we could still have fun together. 305 00:44:01,527 --> 00:44:04,129 So, in late winter... 306 00:44:04,357 --> 00:44:06,138 ...you were born. 307 00:44:09,016 --> 00:44:12,415 Help me take this off. - Sure. 308 00:44:13,772 --> 00:44:16,363 I'm so hungry. - Me too. 309 00:44:21,339 --> 00:44:23,631 It's a bit tight isn't it? That's it. 310 00:44:24,873 --> 00:44:26,613 Wait, the zip. 311 00:44:28,374 --> 00:44:30,274 The catch... 312 00:44:31,651 --> 00:44:33,292 That's it! 313 00:44:49,673 --> 00:44:54,963 Do you still make love to dad? - What kind of question is that? 314 00:44:55,194 --> 00:44:57,194 Do you see me as that old? 315 00:44:58,423 --> 00:45:01,320 No bread? - Still the same! 316 00:45:01,813 --> 00:45:06,164 Dad isn't here to shout at me; 317 00:45:06,465 --> 00:45:08,465 "You must eat cheese with bread." 318 00:45:08,934 --> 00:45:14,138 He doesn't know when to stop! - Aren't you exaggerating? 319 00:45:14,780 --> 00:45:17,400 Why are you still angry with him? 320 00:45:17,818 --> 00:45:21,487 If you've something to say, tell me now and be done with it... 321 00:45:21,688 --> 00:45:25,774 He did everything he could to help you. 322 00:45:26,175 --> 00:45:30,366 Relax, I called him earlier; we've made the peace. 323 00:45:31,646 --> 00:45:33,736 He might come and see us. 324 00:46:06,851 --> 00:46:10,621 We have guests Alice. 325 00:46:16,442 --> 00:46:19,102 Didn't you hear me? - I heard you clearly... 326 00:46:19,567 --> 00:46:22,125 Hey, Dad! But I wanted to finish these flowers for you. 327 00:46:22,168 --> 00:46:23,063 Thanks, how nice! 328 00:46:23,276 --> 00:46:26,005 Did you make it? - Enrico! 329 00:46:26,460 --> 00:46:28,990 - Hi, honey! - Hello! - What a surprise! 330 00:46:29,816 --> 00:46:32,596 I was invited by your daughter. 331 00:46:33,227 --> 00:46:35,728 Hello! - How beautiful! 332 00:46:35,929 --> 00:46:39,529 We're always happy to see you. - Me too... 333 00:46:39,731 --> 00:46:45,112 I'm sorry I came empty handed, I wanted to bring my new book... 334 00:46:45,345 --> 00:46:47,248 It's on China but it's not ready... 335 00:46:47,469 --> 00:46:50,269 ...the copy I saw looked incredible... 336 00:46:50,599 --> 00:46:53,667 I can dedicate a copy to you? - You should dedicate it to me... 337 00:46:53,886 --> 00:46:56,744 They never have time to read. - Alice! 338 00:46:56,965 --> 00:46:58,765 - No time. - Alice! 339 00:46:59,636 --> 00:47:03,391 There isn't much to read, they're photography books... 340 00:47:03,476 --> 00:47:07,516 - Photos of me, of course. - You must be a good photographer. 341 00:47:09,157 --> 00:47:10,420 She's something. 342 00:47:10,647 --> 00:47:13,660 You're a better writer Lucio, take it from me. 343 00:47:14,461 --> 00:47:18,171 You've got the right to judge. 344 00:47:18,428 --> 00:47:21,995 - With some intelligence. - Please watch out for the camera! 345 00:47:23,449 --> 00:47:28,331 I want to write a story, can you help me? 346 00:47:28,533 --> 00:47:30,944 Let him catch his breath... 347 00:47:31,560 --> 00:47:35,326 He'll be all yours for two days, show him upstairs... 348 00:47:35,567 --> 00:47:39,358 Take up his luggage, while I prepare something cool to drink. 349 00:47:41,486 --> 00:47:44,852 Did they come today? - I don't think so. 350 00:47:45,053 --> 00:47:49,724 It's always the same; if you don't do it yourself... 351 00:47:50,089 --> 00:47:53,239 The job never gets done! 352 00:49:08,120 --> 00:49:12,789 I heard you talking about me! 353 00:49:13,010 --> 00:49:16,310 - How silly you are! We didn't even mention you. 354 00:49:19,361 --> 00:49:21,811 Why that face? 355 00:49:22,324 --> 00:49:26,161 Don't you know we only ever talk about the same old things? 356 00:49:26,572 --> 00:49:30,670 ...Memories, books, friends, summers we spent together. 357 00:49:31,201 --> 00:49:34,371 Of those summer holidays... we passed in Versilia. 358 00:49:35,919 --> 00:49:37,818 Your father still knocks me... 359 00:49:38,038 --> 00:49:40,464 ...because I never won at Via Reggio. 360 00:49:40,716 --> 00:49:43,195 Lucio, you always want to be the centre of attention... 361 00:49:43,496 --> 00:49:47,696 ...but you never succeed. - What should I do? 362 00:49:48,370 --> 00:49:52,642 When a man lives alone he gets bored... 363 00:49:53,343 --> 00:49:55,143 So, when you leave... 364 00:49:55,631 --> 00:49:59,982 You see, when I go out, I like to play the fool! 365 00:50:01,756 --> 00:50:03,606 This way? - No, not that way... 366 00:50:03,707 --> 00:50:07,288 Unless you want to explore the mountain? 367 00:50:09,001 --> 00:50:12,231 Coming here has been good for Alice. 368 00:50:12,402 --> 00:50:14,332 It was a good idea. 369 00:50:14,785 --> 00:50:18,696 This is a homage to Alice in Wonderland! 370 00:50:20,898 --> 00:50:23,578 Where's the mad hatter? 371 00:50:26,046 --> 00:50:27,636 He's not talking. 372 00:50:28,270 --> 00:50:32,780 He's a big one! I can eat him. - No. 373 00:50:33,590 --> 00:50:37,745 Want to know how to kill a rabbit? You hit it on the head... 374 00:50:37,923 --> 00:50:39,476 Then you skin it... 375 00:50:39,906 --> 00:50:42,349 I am very good at it. You may want to see it. 376 00:50:42,434 --> 00:50:45,351 I used to compete with my cousin, 377 00:50:45,436 --> 00:50:48,236 ... I wouldn't spill one drop of blood. Look, I'll show you! 378 00:50:48,507 --> 00:50:49,887 - Give it to me! - What is it? 379 00:50:50,355 --> 00:50:53,135 - You're an idiot! - What's the matter? - Alice! 380 00:50:53,357 --> 00:50:56,777 It was a joke, she took it the wrong way. 381 00:51:01,927 --> 00:51:03,479 Alice! 382 00:51:16,724 --> 00:51:19,652 Alice! Alice, wait! 383 00:51:22,765 --> 00:51:24,254 Alice! 384 00:51:49,318 --> 00:51:51,399 I haven't run like that for over twenty years... 385 00:51:51,887 --> 00:51:54,240 I thought I was dying. 386 00:51:55,837 --> 00:51:57,237 I deserved it... 387 00:51:59,931 --> 00:52:02,651 I'm sorry, it was a stupid joke. 388 00:52:06,229 --> 00:52:11,780 How can I get in? - You don't, talk from there. 389 00:52:15,543 --> 00:52:18,224 Why were you so scared? 390 00:52:19,806 --> 00:52:23,682 Did you think I really wanted to kill it? 391 00:52:24,581 --> 00:52:29,658 Or were you upset the rabbit would leave wonderland? 392 00:52:31,168 --> 00:52:34,048 Are you sure no one cares about me? 393 00:52:35,211 --> 00:52:39,271 You said so earlier. - Me? 394 00:52:41,223 --> 00:52:45,494 I was joking, you take everything so seriously. 395 00:52:45,722 --> 00:52:50,692 I'm sure if something happened to me no one would care... 396 00:52:50,777 --> 00:52:54,628 I could even die. - You're so fixated... 397 00:52:56,544 --> 00:53:01,434 First you think the rabbit's dead, now you talk about your death... 398 00:53:02,912 --> 00:53:07,623 Why are you scared to talk about death? - What do you care? 399 00:53:11,006 --> 00:53:14,344 Come on, let me in. - No... 400 00:53:14,622 --> 00:53:17,889 You're wrong, I'm not afraid. 401 00:53:18,180 --> 00:53:18,890 Look, I believe what you say... 402 00:53:20,591 --> 00:53:23,370 I also thought about death when I was a kid... 403 00:53:24,205 --> 00:53:25,611 ...but it's pointless. 404 00:53:27,388 --> 00:53:30,468 No, Sometimes death is necessary. 405 00:53:52,240 --> 00:53:57,050 Why did you say that? - Because I killed him... 406 00:53:57,722 --> 00:54:00,363 If I don't talk to someone... 407 00:54:01,171 --> 00:54:02,791 Come! 408 00:54:06,733 --> 00:54:10,004 What do you want to tell me? 409 00:54:11,355 --> 00:54:16,805 If I kept you tied up like this for days, you'd hate me, right? 410 00:54:17,026 --> 00:54:18,063 Come on, answer me! 411 00:54:18,148 --> 00:54:21,398 Wouldn't you despise me with all your strength? 412 00:54:21,483 --> 00:54:24,749 I don't know. - You'd hate me enough to kill me... 413 00:54:25,050 --> 00:54:30,631 I did it, I killed Michele, the one who tied me up like a dog! 414 00:54:31,363 --> 00:54:36,664 He said he cared for me but I killed him, do you understand? 415 00:54:37,655 --> 00:54:39,665 I haven't told anyone. 416 00:54:48,614 --> 00:54:52,404 Calm down! I will help. 417 00:54:53,841 --> 00:54:55,006 I will help. 418 00:55:11,899 --> 00:55:14,809 Nothing, I took the cigarettes and I returned them. It's true. 419 00:55:15,390 --> 00:55:17,730 - Thank you. - Want some coffee? - Yes, thank you. 420 00:55:17,955 --> 00:55:21,285 Are you playing? - I'm coming. 421 00:55:23,283 --> 00:55:26,609 Would you like to play Lucio? - Me? No way. 422 00:55:26,694 --> 00:55:28,610 Why not? - I'm useless. 423 00:55:28,931 --> 00:55:32,671 There's no champions here, besides, I'm no good either! 424 00:55:32,872 --> 00:55:36,577 You're crazy, after a meal and in this heat? 425 00:55:36,662 --> 00:55:39,535 Don't insist, he doesn't want to. 426 00:55:39,620 --> 00:55:40,580 Very good. 427 00:55:43,006 --> 00:55:48,414 What shall we do? - You play, and meet us at La Santa.. 428 00:55:48,499 --> 00:55:52,300 La Santa? - We'll meet at La Santa. 429 00:55:52,860 --> 00:55:53,960 What is that? 430 00:55:54,700 --> 00:55:56,580 I'm all yours. 431 00:55:57,060 --> 00:56:01,095 Loser pays for the drinks. - That will be me then! 432 00:56:01,996 --> 00:56:04,446 Is it Barberra? - Of course. 433 00:56:04,531 --> 00:56:05,548 I'll start. 434 00:56:12,568 --> 00:56:15,818 It's too far. - No, it's fine. 435 00:56:18,318 --> 00:56:22,270 The bill please. - Bravo father, hit the bottle... 436 00:56:22,355 --> 00:56:25,205 That is his greatest contribution to the socialist cause. 437 00:56:25,777 --> 00:56:28,707 Your father enjoys bocce. 438 00:56:29,553 --> 00:56:31,402 Sometimes you say things... 439 00:56:32,252 --> 00:56:36,825 You forget, Grandpa Paolo was bocce champion of the railways. 440 00:56:37,026 --> 00:56:41,046 Alice is always joking, she likes a joke. 441 00:56:41,341 --> 00:56:45,109 Democracy got nothing to do with it, you blamed your father. 442 00:56:45,329 --> 00:56:47,998 Thank you. You are very kind. 443 00:56:48,083 --> 00:56:51,263 Anyway, I talked about the cause of socialism, not democracy. 444 00:56:55,766 --> 00:56:58,426 I was only joking. 445 00:56:59,883 --> 00:57:02,313 Where are you taking us? 446 00:57:03,081 --> 00:57:04,715 It's a surprise. 447 00:57:08,846 --> 00:57:11,886 Shall we make the peace Alice? 448 00:57:12,972 --> 00:57:15,988 - He does not understand anything. 'But I say which is one of the best. 449 00:57:16,209 --> 00:57:18,609 The carnage has yet to learn. 450 00:57:18,900 --> 00:57:20,910 'Hello. 'Hello. 451 00:57:30,425 --> 00:57:31,875 It's amazing! 452 00:57:35,050 --> 00:57:38,460 I was sure you'd like. - Let go! 453 00:57:39,046 --> 00:57:43,607 Come and have a look. - I don't like those things. 454 00:57:45,791 --> 00:57:47,811 You have little curiosity. 455 00:57:54,752 --> 00:57:57,642 - What is it? Are you ill? - No, I'm fine. 456 00:57:58,117 --> 00:58:00,044 Only I drank more than usual. 457 00:58:03,771 --> 00:58:05,221 Time to work! 458 00:58:27,585 --> 00:58:28,819 Out of the way! 459 00:58:28,862 --> 00:58:32,605 Do you prefer to photograph dead things? 460 00:58:36,878 --> 00:58:40,078 You're still here, out of the heat. 461 00:58:40,579 --> 00:58:43,079 Don't tell me you were praying? - Hello! 462 00:58:44,388 --> 00:58:47,045 You are also fascinated by the mummy. 463 00:58:47,803 --> 00:58:49,246 - You know, if Irene could, she'd... - Enrico! 464 00:58:50,053 --> 00:58:52,006 ...she'd take it to bed with her! 465 00:58:56,504 --> 00:58:58,323 How great is that beauty asleep under her veil! 466 00:58:58,534 --> 00:59:02,724 Preserved for two hundred years. 467 00:59:02,945 --> 00:59:05,746 But for me, it is a dead from seventeenth century... 468 00:59:05,967 --> 00:59:08,667 Rather something ugly... and have to be maintained based on preservatives. 469 00:59:09,368 --> 00:59:12,768 Like it? I do not just... 470 01:00:03,565 --> 01:00:05,715 What is it..? It's you. 471 01:00:07,254 --> 01:00:09,645 Why did you tie me up? It hurts. 472 01:00:10,156 --> 01:00:13,432 See, just seconds and it hurts. 473 01:00:13,658 --> 01:00:14,558 Sure it is! 474 01:00:14,787 --> 01:00:17,862 You think a person can recover with the passing of time... 475 01:00:18,097 --> 01:00:20,694 It's not true! - Untie me. 476 01:00:21,048 --> 01:00:24,922 First you must listen to what I've discovered these last few days... 477 01:00:25,257 --> 01:00:26,833 I'm listening. 478 01:00:27,601 --> 01:00:31,912 I've always called you dad. - Right.. 479 01:00:32,284 --> 01:00:36,624 From now on I want to call you Enrico, like a friend. 480 01:00:38,059 --> 01:00:40,279 No, do not understand. 481 01:00:41,534 --> 01:00:45,277 A father should also be a friend to his daughter... 482 01:00:45,742 --> 01:00:52,082 Is this what you want to say? - No, it's not that... 483 01:00:52,171 --> 01:00:53,831 Forgive me, Alice! 484 01:00:56,836 --> 01:01:01,336 We... We spent eighteen years together. 485 01:01:02,799 --> 01:01:08,023 When you were a little girl you ran to me when I came home... 486 01:01:08,424 --> 01:01:12,564 There wasn't someone else. I've seen you growing up... 487 01:01:13,199 --> 01:01:18,162 My worries... All this means nothing to you. 488 01:01:19,125 --> 01:01:22,384 To me it means a lot... 489 01:01:22,589 --> 01:01:25,310 I'm hurt, I don't need you here. 490 01:01:49,519 --> 01:01:52,950 A cup of tea? 'No thanks. 491 01:01:56,144 --> 01:01:57,854 Who wins? 492 01:01:58,939 --> 01:02:00,679 Try to guess. 493 01:02:16,074 --> 01:02:19,435 Hello? It's you Umberto... 494 01:02:20,268 --> 01:02:24,568 Yes, I'll call her now. One moment. 495 01:02:27,178 --> 01:02:32,209 Umberto is on the phone, he can't remember the way. 496 01:02:32,497 --> 01:02:37,855 Tell him to wait by the dead trees, I'll meet him there. 497 01:02:38,077 --> 01:02:40,877 Then, I go. Tell! 'All right. 498 01:02:42,028 --> 01:02:43,148 Listen, Umberto! 499 01:02:43,369 --> 01:02:46,769 Wait by the dead trees, she's on her way now.. 500 01:02:46,990 --> 01:02:49,871 Do you understand? We wait. Goodbye. 501 01:02:59,639 --> 01:03:03,049 - ... The Queen... 'Come, Lucio. It will follow then. 'No, no. 502 01:03:03,270 --> 01:03:04,770 You'll be out of breath later... 503 01:03:05,272 --> 01:03:08,034 I want to introduce you to Umberto. - Let us finish the game. 504 01:03:08,201 --> 01:03:10,585 You've already won. - Excuse me. 505 01:03:10,909 --> 01:03:13,119 Come on. - I'll be back soon. 506 01:03:16,567 --> 01:03:18,327 These are the dead trees. 507 01:03:18,658 --> 01:03:20,177 Have a disease. 508 01:03:20,262 --> 01:03:23,956 A fungus that eats them inside causing them to suffocate... 509 01:03:24,513 --> 01:03:28,014 My mum says they'll be extinct in fifty years... 510 01:03:28,315 --> 01:03:30,395 I wonder if it's true? 511 01:03:32,763 --> 01:03:37,693 Aren't you bored, here with us? - No, I'm resting... 512 01:03:38,938 --> 01:03:40,368 I need to. 513 01:03:42,524 --> 01:03:45,804 - Do you? 'I have discovered some things. 514 01:03:46,725 --> 01:03:48,205 What things? 515 01:03:48,325 --> 01:03:50,275 There's Umberto. 516 01:03:52,115 --> 01:03:57,275 What have you discovered? - That you were mother's great love. 517 01:03:57,500 --> 01:03:59,814 And dad may not know it. 518 01:04:03,475 --> 01:04:07,725 You think so? - After dinner come to the attic... 519 01:04:08,681 --> 01:04:13,842 Don't let them see, I want to show you something important. 520 01:04:17,180 --> 01:04:18,452 Brake! 521 01:04:18,537 --> 01:04:21,837 This is Umberto. - Umberto, the famous Lucio Garbi... 522 01:04:22,472 --> 01:04:23,393 The best friend of my father. 523 01:04:23,436 --> 01:04:24,988 Hello! Nice to meet you. - Hello! How are you? 524 01:04:39,711 --> 01:04:43,573 Alice tells me you're from Spain, why are you studying over here? 525 01:04:44,274 --> 01:04:46,004 These things happen. 526 01:04:47,938 --> 01:04:51,031 The universities are better here. 527 01:04:51,372 --> 01:04:55,106 What do you care? 528 01:04:55,341 --> 01:04:58,012 Here, you're free to do whatever. 529 01:04:59,360 --> 01:05:02,420 I found the remains of nine people. 530 01:05:06,971 --> 01:05:11,431 There's the head, it's covered in plaster... 531 01:05:26,777 --> 01:05:29,277 ... jaw and teeth are well preserved. 532 01:05:36,940 --> 01:05:40,640 Two people at the moment of death. 533 01:05:40,889 --> 01:05:42,759 A man and a woman... 534 01:05:46,413 --> 01:05:48,633 ...possibly husband and wife, 535 01:05:49,723 --> 01:05:52,835 found together... a death... 536 01:05:53,269 --> 01:05:56,316 I'm tired, I'm going to bed. 537 01:05:56,517 --> 01:05:58,917 Wait till the end, we'll all go... 538 01:05:59,651 --> 01:06:04,211 I have to go to Matatoio tomorrow. - Matatoio? 539 01:06:04,296 --> 01:06:07,305 The usual stuff, but you can stay as long as you want. 540 01:06:07,715 --> 01:06:13,817 Yes, it's a good idea, I'll stick around for a bit... 541 01:06:14,816 --> 01:06:17,971 I don't really feel like working.. 542 01:06:18,402 --> 01:06:19,572 What is it? 543 01:06:21,267 --> 01:06:23,467 I do not know. I am not in shape. 544 01:06:25,580 --> 01:06:29,620 Where's Alice? - She must be out with Umberto. 545 01:06:30,461 --> 01:06:33,778 If you're leaving early I'll say goodbye now. 546 01:06:34,413 --> 01:06:37,759 - See you in Pavia, right? Yes, of course. 547 01:06:38,538 --> 01:06:39,861 Good night. Good night. 548 01:06:40,044 --> 01:06:44,254 Tomorrow you can tell me if you were happy to see me. 549 01:09:15,572 --> 01:09:17,744 Bye Lucio, I'll wait for you. - Bye Irene. 550 01:09:17,829 --> 01:09:20,165 Drive slowly. - Why didn't you wake me? 551 01:09:20,386 --> 01:09:23,456 It was your father's idea. - You weren't going to say goodbye... 552 01:09:23,597 --> 01:09:27,088 I'll accompany you to Matatoio. - Very well. 553 01:09:28,746 --> 01:09:33,286 What's wrong? - We were going fishing. 554 01:09:33,924 --> 01:09:38,955 Umberto go fishing by yourself, Lucio, come and get me later! 555 01:12:14,701 --> 01:12:16,131 Alice, what are you doing? 556 01:12:16,972 --> 01:12:18,632 How did you happen to come here? 557 01:12:18,868 --> 01:12:20,595 I've been looking everywhere. 558 01:12:22,861 --> 01:12:24,297 Come on, come on! 559 01:12:24,385 --> 01:12:25,745 Come! 560 01:14:38,408 --> 01:14:43,329 Tell me, what is that story you wanted to tell me? 561 01:14:44,030 --> 01:14:45,730 Naturally, it's mine, but... 562 01:14:46,036 --> 01:14:48,336 ...don't read much into it... 563 01:14:48,577 --> 01:14:52,038 ...I like to add things to it. 564 01:14:52,275 --> 01:14:55,625 Sounds like 'Gone with the Wind'. 565 01:14:56,555 --> 01:14:59,315 Don't be an idiot, listen! 566 01:15:01,420 --> 01:15:05,390 Haven't you had a great idea, get distracted, and then forget? 567 01:15:05,611 --> 01:15:08,711 You force yourself... 568 01:15:09,113 --> 01:15:13,973 ...but you can never remember it... 569 01:15:14,595 --> 01:15:19,136 But you're certain it's hidden in your brain! 570 01:15:19,558 --> 01:15:25,303 I get it at least twice a day, this isn't a literary problem. 571 01:15:25,653 --> 01:15:29,544 It happens to me with people... 572 01:15:30,165 --> 01:15:32,945 ...I look for someone sat next to me... 573 01:15:33,530 --> 01:15:37,965 ...or someone I've seen once, who I'll never see again. 574 01:15:38,900 --> 01:15:41,631 God, what a confusion! 575 01:15:45,418 --> 01:15:47,519 Lucio! 576 01:15:49,986 --> 01:15:53,836 She's telling me her problems... 577 01:15:54,057 --> 01:15:58,058 They're serious but I can't help. 578 01:16:13,056 --> 01:16:18,487 It's not true, I was trying to find out if he's been to Pompeii. 579 01:16:25,916 --> 01:16:28,346 Tonight, the water is clear enough. 580 01:16:31,076 --> 01:16:33,677 Come closer, you can see the bottom. 581 01:16:35,140 --> 01:16:37,290 Stop it, stupid! 582 01:16:39,093 --> 01:16:40,543 Look there! 583 01:16:42,168 --> 01:16:45,178 What is it? - Now, I'll throw you in. 584 01:16:49,714 --> 01:16:50,879 I'll have to change the battery. 585 01:16:51,379 --> 01:16:54,709 Vittorio, let's try here! This seems to be a good place. 586 01:17:03,684 --> 01:17:06,862 Look at all the fish. - The net touches the water... 587 01:17:07,317 --> 01:17:11,774 ...it makes contact and they jump into the net. 588 01:17:12,122 --> 01:17:13,875 You only need a battery and two cables. 589 01:17:18,442 --> 01:17:20,603 See it jump! - It escaped. 590 01:17:20,838 --> 01:17:21,990 It happens. 591 01:17:23,315 --> 01:17:26,825 There's a big one. - I don't see it. 592 01:17:27,587 --> 01:17:29,838 You this one? It's a eel. 593 01:17:30,669 --> 01:17:32,639 Would you like to be one? - No. 594 01:17:33,303 --> 01:17:34,878 I'd change places anytime. 595 01:17:59,432 --> 01:18:02,293 Alice? It's me. 596 01:18:11,436 --> 01:18:14,336 You've got to go tomorrow... 597 01:18:17,644 --> 01:18:19,644 I'm sure things will change. 598 01:18:20,645 --> 01:18:23,545 Alice needs to find her peace... 599 01:18:24,590 --> 01:18:26,747 Must return to find serenity. 600 01:18:28,819 --> 01:18:31,279 She doesn't need more problems. 601 01:18:55,958 --> 01:18:58,156 Will you visit us in Pavia at the end of the month? 602 01:18:58,241 --> 01:19:00,751 I promised Enrico but I don't think so, I may go to Germany. 603 01:19:01,313 --> 01:19:03,353 I may accept the proposal of my editor. 604 01:19:03,874 --> 01:19:06,854 They'll open an office in Frankfurt and I've got offer to leave Milan. 605 01:19:22,676 --> 01:19:26,991 Get yourself checked out. 606 01:19:28,041 --> 01:19:31,064 I can see you're not well. I smoke too much, 607 01:19:31,897 --> 01:19:36,465 I'll quit in Germany. You'll see. 608 01:19:41,850 --> 01:19:43,160 Where are you? 609 01:20:04,042 --> 01:20:07,049 Have you seen Alice? - They left half an hour ago... 610 01:20:07,284 --> 01:20:09,935 They didn't say anything? - They've gone to the beach... 611 01:20:10,056 --> 01:20:13,116 They'll be back tomorrow. - Thanks. 612 01:20:29,618 --> 01:20:32,268 Let's stop driving around like idiots... 613 01:20:33,415 --> 01:20:37,529 Let's grab a drink over there, then we'll go back home. 614 01:20:37,764 --> 01:20:39,750 No, Umberto, you promised me. 615 01:20:39,999 --> 01:20:44,852 I promised to take you to Turin, but this is endless. What more do you want? 616 01:20:45,100 --> 01:20:50,586 I'm looking for someone. - I've known that for a while. 617 01:20:51,085 --> 01:20:53,049 Please Umberto. Come on! 618 01:21:20,325 --> 01:21:25,025 This is the piazza I want. - What is this family problem? 619 01:21:26,335 --> 01:21:27,575 Here it is... 620 01:21:28,110 --> 01:21:30,786 You've tormented me with this, 621 01:21:31,007 --> 01:21:34,407 I'll explain, but not now. 622 01:21:34,654 --> 01:21:35,864 Wait here! 623 01:21:43,621 --> 01:21:47,820 Do you know where Dr. Garbi lives? - No. 624 01:21:48,221 --> 01:21:52,102 Is the porter around? - No, he's helping upstairs. 625 01:21:52,187 --> 01:21:53,542 Never mind. Thank you. 'No problem. 626 01:21:54,837 --> 01:21:57,058 Come on! We're ready, pull it up. 627 01:22:00,662 --> 01:22:03,162 It's fine like that, slowly. 628 01:22:55,087 --> 01:22:57,177 Is Dr. Garbi at home? 629 01:22:57,578 --> 01:23:00,539 No, was he expecting you? 630 01:23:00,759 --> 01:23:05,402 No. What time do you expect him? - I couldn't really say... 631 01:23:05,637 --> 01:23:08,280 He can be gone for days. 632 01:23:08,541 --> 01:23:10,941 Days? He was with us yesterday... 633 01:23:11,203 --> 01:23:13,881 I know he's coming back for work. 634 01:23:14,127 --> 01:23:16,837 Are you Ms. Valerio? Alice, right? 635 01:23:17,061 --> 01:23:21,169 I've worked for the doctor for twenty years, pleased to meet you. 636 01:23:21,507 --> 01:23:23,945 Where can he be? - He left this morning... 637 01:23:24,246 --> 01:23:27,396 He didn't even unpack. 638 01:23:27,657 --> 01:23:29,657 He might be leaving again tonight. 639 01:23:30,478 --> 01:23:32,958 It's such a mess here. 640 01:23:33,542 --> 01:23:37,249 He took a few things and left. 641 01:23:37,334 --> 01:23:39,935 Didn't even drink his coffee. 642 01:23:40,155 --> 01:23:41,784 It must have been urgent. 643 01:23:42,155 --> 01:23:45,085 Did you try his office? 644 01:23:45,953 --> 01:23:50,834 No. - Call it, they might know. 645 01:23:51,258 --> 01:23:54,598 Do you want the number? - Yes, thanks. 646 01:23:58,096 --> 01:23:59,536 Here you are. 647 01:23:59,706 --> 01:24:01,936 That one. - Thanks. 648 01:24:15,110 --> 01:24:17,681 Dr. Garbi, please. 649 01:24:18,987 --> 01:24:21,417 Very good. Get me his secretary! 650 01:24:26,589 --> 01:24:30,329 Could you tell me where I can find Dr. Garbi? 651 01:24:34,769 --> 01:24:35,829 Oh! Thank you. 652 01:24:36,920 --> 01:24:41,358 Did they tell you where he is? - No, they don't know either. 653 01:24:41,708 --> 01:24:44,654 I'm going down to see my friend who's waiting for me... 654 01:24:44,859 --> 01:24:46,255 I'll come back. 655 01:25:07,108 --> 01:25:11,458 I still don't know. Can you go for a drive and come back later? 656 01:25:11,944 --> 01:25:15,060 For how long? - I don't know. 657 01:25:15,227 --> 01:25:18,090 Do you have other commissions? - Commissions? 658 01:25:18,175 --> 01:25:22,447 I'm not your driver! "Take me there, wait for me here, come here..." 659 01:25:22,678 --> 01:25:24,945 All this and I don't even know why? 660 01:25:25,171 --> 01:25:27,041 I'm through with all of this... 661 01:25:27,267 --> 01:25:30,864 I don't care how this all ends, understood? 662 01:26:44,683 --> 01:26:46,674 I never believe you like this... 663 01:26:46,898 --> 01:26:49,475 ... and I don't need convincing... 664 01:26:51,419 --> 01:26:53,472 - Oh, sorry! - What is it? 665 01:26:53,708 --> 01:26:55,793 I wasn't expecting this... 666 01:26:55,878 --> 01:26:59,082 Since we last met you've been seeing underage girls. 667 01:26:59,383 --> 01:27:00,943 What are you talking about? 668 01:27:01,478 --> 01:27:02,982 Alice! 669 01:27:04,306 --> 01:27:07,968 Well, I'm going! 'No, no, please. 670 01:27:08,589 --> 01:27:11,489 What do you think? - She's a friend's daughter. 671 01:27:11,686 --> 01:27:13,324 Yes, of course, of course. - Please stay! 672 01:27:13,425 --> 01:27:18,265 No, I don't like threesomes. Call me tomorrow. 673 01:27:18,437 --> 01:27:20,236 'Good evening, miss. I'll take you. 674 01:27:20,477 --> 01:27:22,818 No, I know the way. 675 01:27:30,786 --> 01:27:34,246 Now it's your turn, get dressed and leave. 676 01:27:36,743 --> 01:27:40,554 Is this your famous first book? 677 01:27:42,996 --> 01:27:45,916 Are these your photographs? - Yes. 678 01:27:47,388 --> 01:27:50,269 You're a discreet photographer. 679 01:27:51,140 --> 01:27:53,770 I bet you weren't alone? 680 01:27:54,054 --> 01:27:57,204 No, now get dressed. 681 01:27:57,565 --> 01:27:59,406 Who was with you? 682 01:28:00,749 --> 01:28:04,229 'Please, Alice. - If you were not alone... 683 01:28:04,396 --> 01:28:08,717 What does it matter? - Tell me who you were with? 684 01:28:09,714 --> 01:28:13,198 So I'll tell you. In Pompeii, you were with my mother. 685 01:28:13,283 --> 01:28:17,133 She has the same pictures in her book... 686 01:28:17,589 --> 01:28:21,840 As if they are too precious, like they might get destroyed. 687 01:28:21,941 --> 01:28:24,511 Okay, I was with your mother. 688 01:28:27,450 --> 01:28:31,910 Why do you keep coming back to this story? 689 01:28:33,155 --> 01:28:37,526 You only love antiques, tombs and dead people... 690 01:28:38,057 --> 01:28:39,327 ...but you brought me alive! 691 01:28:39,646 --> 01:28:41,306 Have you gone mad? 692 01:28:41,804 --> 01:28:45,615 You came here to tell me this rubbish? 693 01:28:47,407 --> 01:28:48,546 Yes. 694 01:28:48,757 --> 01:28:50,490 Even if you aren't my father... 695 01:28:50,731 --> 01:28:52,491 ...I want to stay with you as long as I can... 696 01:28:53,671 --> 01:28:59,322 I don't care to know. - You're completely crazy. 697 01:28:59,713 --> 01:29:02,318 Did you know? But what do you want to know? 698 01:29:02,539 --> 01:29:04,140 There's only one way to find out. 699 01:29:04,834 --> 01:29:06,941 ... which can prove you're not my father. 700 01:29:07,417 --> 01:29:08,997 Alice! 701 01:30:37,166 --> 01:30:38,266 Alice, wait! 702 01:30:49,520 --> 01:30:51,880 Stop! You can't get past. 703 01:30:59,410 --> 01:31:00,970 Stay back! 53573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.