All language subtitles for Nothing But the Best (1964).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,754 --> 00:00:46,212 Face it, it's a filthy, stinking world. 2 00:00:47,754 --> 00:00:49,712 But there are some smashing things in it. 3 00:00:54,796 --> 00:00:58,546 ♪ You want nothing but the best ♪ 4 00:00:58,629 --> 00:01:02,379 ♪ You know what it takes ♪ 5 00:01:03,879 --> 00:01:07,921 ♪ Go for nothing but the best ♪ 6 00:01:08,004 --> 00:01:11,754 ♪ You'll get the breaks ♪ 7 00:01:14,087 --> 00:01:18,962 ♪ Who said a gold mine was easy to find? ♪ 8 00:01:23,087 --> 00:01:28,171 ♪ When you find that gold mine put up a sign ♪ 9 00:01:28,254 --> 00:01:31,629 ♪ "This gold is mine" ♪ 10 00:01:32,212 --> 00:01:36,087 ♪ You want nothing but the best ♪ 11 00:01:36,171 --> 00:01:40,379 ♪ Don't stick to the rules ♪ 12 00:01:41,546 --> 00:01:45,379 ♪ You want nothing but the best ♪ 13 00:01:45,962 --> 00:01:49,879 ♪ Rules are for fools ♪ 14 00:01:50,462 --> 00:01:53,921 ♪ It's tough at the top ♪ 15 00:01:54,712 --> 00:01:58,504 ♪ Huff and puff at the top ♪ 16 00:01:58,587 --> 00:01:59,754 ♪ So stop ♪ 17 00:02:00,462 --> 00:02:04,754 ♪ Stop at nothing but the best ♪ 18 00:02:04,837 --> 00:02:09,212 ♪ And you'll find one day ♪ 19 00:02:10,129 --> 00:02:14,212 ♪ You'll have nothing but the best ♪ 20 00:02:14,754 --> 00:02:19,004 ♪ You'll get your way ♪ 21 00:02:20,754 --> 00:02:25,921 ♪ Never knowing which girl you'll take to your heart ♪ 22 00:02:29,629 --> 00:02:34,879 ♪ When you find that rich girl put up a sign ♪ 23 00:02:34,962 --> 00:02:38,254 ♪ "This girl is mine" ♪ 24 00:02:38,796 --> 00:02:42,962 ♪ You want nothing but the best ♪ 25 00:02:43,046 --> 00:02:47,587 ♪ You know what it takes ♪ 26 00:02:48,337 --> 00:02:52,296 ♪ Go for nothing but the best ♪ 27 00:02:52,796 --> 00:02:56,754 ♪ You'll get the breaks ♪ 28 00:02:57,129 --> 00:03:01,504 ♪ It's tough at the top ♪ 29 00:03:01,587 --> 00:03:05,754 ♪ Huff and puff at the top ♪ 30 00:03:05,837 --> 00:03:07,004 ♪ So stop ♪ 31 00:03:07,754 --> 00:03:12,837 ♪ Stop at nothing but the best ♪ 32 00:03:13,379 --> 00:03:16,671 ♪ Nothing but the best ♪ 33 00:03:19,004 --> 00:03:21,879 There are some smashing things in the world. 34 00:03:23,754 --> 00:03:26,421 And I want 'em... 35 00:03:26,504 --> 00:03:27,796 ...one day. 36 00:03:29,671 --> 00:03:31,837 But tonight, I want Nadine. 37 00:03:32,337 --> 00:03:35,587 - Hey, can I give you a lift home, Nadine? - The way these ballroom yobs chase her. 38 00:03:35,671 --> 00:03:36,879 You don't mind, do you? 39 00:03:36,962 --> 00:03:38,754 I mean, it's flattering up to a point. 40 00:03:39,712 --> 00:03:42,004 But she knows, in the office where we work, 41 00:03:43,212 --> 00:03:45,962 I'm the one most likely to succeed. 42 00:03:47,046 --> 00:03:48,754 Shall we go somewhere? 43 00:03:48,837 --> 00:03:50,337 Home, really, I ought to. 44 00:03:50,921 --> 00:03:52,921 - It's early. - Yes, but... 45 00:03:54,254 --> 00:03:57,212 Like to come up to... my place, would you? 46 00:03:57,837 --> 00:03:59,754 Have some coffee or something. 47 00:04:01,462 --> 00:04:02,962 Well, I wouldn't mind a Wimpy. 48 00:04:06,254 --> 00:04:07,171 Ah... 49 00:04:09,879 --> 00:04:12,296 Oh, you pushed me right in the wet! 50 00:04:12,379 --> 00:04:14,254 - I had to. - Driving like that! 51 00:04:14,337 --> 00:04:15,921 Oh, I hate sports cars! 52 00:04:16,004 --> 00:04:17,837 Lovely job that Alpha. 53 00:04:17,921 --> 00:04:20,421 - Well, you know they could've killed us. - Really? 54 00:04:20,504 --> 00:04:23,546 Oh! Whoa! My shoes! 55 00:04:23,629 --> 00:04:25,879 - Mmm. - Three guineas these were! 56 00:04:25,962 --> 00:04:29,129 - Oh... - Well, look at that! Three guineas! 57 00:04:29,212 --> 00:04:31,837 Oh... Look, don't worry, I'll buy you a new pair. 58 00:04:32,546 --> 00:04:33,671 What with? 59 00:04:33,754 --> 00:04:34,671 Money. 60 00:04:34,754 --> 00:04:36,837 Oh, no, look at me, Jimmy. I'm soaked! 61 00:04:36,921 --> 00:04:38,837 Oh, I can't go home like this. 62 00:04:38,921 --> 00:04:40,462 No, you can't, can you? 63 00:04:41,421 --> 00:04:43,587 We'll have to lay you out somewhere to dry. 64 00:04:48,296 --> 00:04:49,921 Come on, ladies and gents, drink up, please! 65 00:04:50,004 --> 00:04:51,712 Goodnight, Angie! Come on, Phil! 66 00:04:58,171 --> 00:05:00,171 - Bye-bye, Nadine. - Goodnight. 67 00:05:02,921 --> 00:05:04,921 Oh, Jimmy, I'm squelching! 68 00:05:05,004 --> 00:05:07,629 Hey, listen! I'm squelching. 69 00:05:10,212 --> 00:05:12,379 I can cope with this kind of chick with my eyes shut. 70 00:05:13,587 --> 00:05:16,754 She's strictly League Division Three but one has to keep in practice. 71 00:05:18,254 --> 00:05:20,962 Sooner or later, of course, she'll have to go, but meanwhile... 72 00:05:35,504 --> 00:05:37,129 No, no, no. Upstairs. 73 00:05:37,212 --> 00:05:38,837 Is she difficult, your landlady? 74 00:05:38,921 --> 00:05:41,421 Mrs March? No, she's all right but you have to watch it, that's all. 75 00:05:59,587 --> 00:06:01,087 Hello, Mrs March. 76 00:06:01,171 --> 00:06:02,379 Good evening. 77 00:06:02,462 --> 00:06:03,921 Hello, Mr Brewster. 78 00:06:05,296 --> 00:06:06,504 Just come home? 79 00:06:06,587 --> 00:06:08,004 That's right, yes. 80 00:06:08,087 --> 00:06:09,712 Had a good time, have you? 81 00:06:09,796 --> 00:06:11,712 Oh, not bad. 82 00:06:12,296 --> 00:06:13,337 You? 83 00:06:15,629 --> 00:06:16,921 Yeah. 84 00:06:17,004 --> 00:06:18,504 Yes! 85 00:06:18,587 --> 00:06:20,129 I'll be going up then. 86 00:06:20,212 --> 00:06:22,087 Anything you want down here before I... 87 00:06:22,171 --> 00:06:23,546 No, not down here, no. 88 00:06:33,546 --> 00:06:35,296 Isn't that typical of a landlady? 89 00:06:35,379 --> 00:06:38,004 Puritan in the front hall and nympho in the back bedroom. 90 00:06:43,754 --> 00:06:45,671 People are shocking, honestly. 91 00:06:46,546 --> 00:06:48,296 Nothing but corruption. 92 00:07:02,212 --> 00:07:04,629 Can't he see the zebra? 93 00:07:04,712 --> 00:07:06,504 Can't he see the zebra? 94 00:07:07,171 --> 00:07:08,379 Morning, Brewster! 95 00:07:09,712 --> 00:07:11,629 People ought to be made to look where they're going. 96 00:07:11,712 --> 00:07:13,796 Bloody should, yes. Silly old bitch. 97 00:07:13,879 --> 00:07:16,046 - How are you, Dennis? - Not complaining. 98 00:07:16,629 --> 00:07:18,754 - Give us a smile then. - I'll smile, nine o'clock. 99 00:07:18,837 --> 00:07:21,546 Dennis and I are both on the bottom rung of the same ladder. 100 00:07:21,629 --> 00:07:24,421 Thing about ladders, of course, is there's only room for one at the top. 101 00:07:24,504 --> 00:07:25,671 Good morning, gentlemen. 102 00:07:26,504 --> 00:07:28,421 Oh, particularly at Horton & Company. 103 00:07:28,504 --> 00:07:32,379 Estates agents, valuers, property sharks, in the nicest possible way, of course. 104 00:07:33,587 --> 00:07:35,212 Sooner or later, Dennis will have to go. 105 00:07:35,296 --> 00:07:36,837 Oh, I'm sorry I'm late. 106 00:07:40,379 --> 00:07:41,796 - Morning, Nadine. - Morning. 107 00:07:41,879 --> 00:07:43,879 - Morning, Nadine. - Morning, Mr Brewster. 108 00:07:44,337 --> 00:07:47,337 Here, have you thought about going to the Lionel Hampton concert on the 5th then? 109 00:07:47,421 --> 00:07:49,754 Leave her alone, Dennis. You should know better than to interrupt her 110 00:07:49,837 --> 00:07:51,671 when she's listening to someone else's conversation. 111 00:08:07,129 --> 00:08:08,671 Morning, Mr Horton. 112 00:08:08,754 --> 00:08:10,004 Morning, Johnson. 113 00:08:11,296 --> 00:08:12,796 - Good morning, sir. - Good morning. 114 00:08:12,879 --> 00:08:15,087 - Good morning, Mr Horton. - Good morning. 115 00:08:15,171 --> 00:08:16,462 - Good morning. - Good morning, sir. 116 00:08:16,546 --> 00:08:17,712 Good morning. 117 00:08:17,796 --> 00:08:19,171 - Good morning. - Good morning. 118 00:08:19,254 --> 00:08:20,629 Good morning, Mr Horton. 119 00:08:21,254 --> 00:08:22,629 - Good morning. - Morning, Mr Horton. 120 00:08:26,671 --> 00:08:28,921 The thing is, we're looking for a house. 121 00:08:29,004 --> 00:08:31,796 Do you see? You do have houses here, don't you? 122 00:08:31,879 --> 00:08:34,212 Oh, we do indeed, yes. What sort of price range were you looking for? 123 00:08:34,296 --> 00:08:37,004 We've got 1,500 to put down. Saved. 124 00:08:37,087 --> 00:08:38,212 Saved? 125 00:08:39,587 --> 00:08:42,796 Look, if I were you, I'd try a suburban agent, more likely to help you. 126 00:08:44,671 --> 00:08:47,421 Is Rembrandt hip or square this week? 127 00:08:47,504 --> 00:08:49,796 Oh, Gerry, honestly, you do talk a lot of rubbish. 128 00:08:49,879 --> 00:08:52,129 - The saleroom is just here, sir. - Saleroom's just here. 129 00:09:02,046 --> 00:09:03,671 - Good morning, Miss Horton. - Good morning, Johnson. 130 00:09:03,754 --> 00:09:04,921 Good morning, my lord. 131 00:09:05,671 --> 00:09:07,587 - Come along. - Leave the keys, I'll do the needy. 132 00:09:07,671 --> 00:09:09,087 Oh, thank you, Johnson. 133 00:09:14,046 --> 00:09:16,046 Good morning, Miss Horton. Good morning, my lord. 134 00:09:32,671 --> 00:09:33,629 Nice? 135 00:09:33,712 --> 00:09:34,921 Mm. 136 00:09:35,004 --> 00:09:37,004 - Passable. - Well, there you are, they passed. 137 00:09:37,087 --> 00:09:38,962 Oh, you underestimate me, my dear. 138 00:09:39,046 --> 00:09:41,462 - Who's on? - Mr Horton's talking to Mr Ferris. 139 00:09:42,379 --> 00:09:43,587 Finished now. 140 00:09:44,087 --> 00:09:45,337 Be wanting you in a tick. 141 00:09:46,796 --> 00:09:48,046 Switchboard. 142 00:09:48,129 --> 00:09:49,587 One moment, Mr Ferris. 143 00:09:50,462 --> 00:09:52,379 There you are, what did I tell you? 144 00:09:52,462 --> 00:09:53,921 You're psychic, aren't you? 145 00:09:54,504 --> 00:09:55,671 Yes, Mr Ferris. 146 00:09:55,754 --> 00:09:57,921 Have you got out those papers on investment packaging, Brewster? 147 00:09:58,004 --> 00:09:58,962 I have, sir. 148 00:09:59,046 --> 00:10:00,879 Mr Horton will want you to be very exact. 149 00:10:00,962 --> 00:10:01,962 Oh, I will, sir. 150 00:10:02,046 --> 00:10:04,171 You do realise they're for Lord Langham to peruse? 151 00:10:04,254 --> 00:10:05,379 Oh, of course, sir. 152 00:10:05,462 --> 00:10:08,462 Well? Take them up to Mr Horton's office immediately! 153 00:10:08,546 --> 00:10:09,754 Right away, sir! 154 00:10:10,337 --> 00:10:12,171 John Osborne, aren't you? 155 00:10:12,254 --> 00:10:14,171 - Jimmy! - That's me, sweetheart. 156 00:10:14,254 --> 00:10:16,879 Oh, I'm so sorry, sir. Yes. Yes, I'm trying to reconnect you. 157 00:10:16,962 --> 00:10:19,296 - Ann, do I hear sherry? - Please. 158 00:10:19,379 --> 00:10:21,671 - Hugh, any advance? - A sherry'd be fine. Thank you, sir. 159 00:10:21,754 --> 00:10:23,296 Then, so be it. 160 00:10:25,004 --> 00:10:28,754 Well, Ann, I hope you're reconciled to seeing less of this young man, 161 00:10:28,837 --> 00:10:30,337 once he gets started. 162 00:10:31,129 --> 00:10:32,921 There's one law for the poor 163 00:10:33,004 --> 00:10:35,921 and exactly the same law for the rich in this office, you know. 164 00:10:36,796 --> 00:10:38,337 Thank you, Daddy. 165 00:10:41,712 --> 00:10:44,171 - Yes? - Mr Brewster's here, sir. 166 00:10:44,254 --> 00:10:45,712 Have him in then, shall we? 167 00:10:45,796 --> 00:10:48,837 Father's got a horse running in the 3:30 on Thursday. 168 00:10:48,921 --> 00:10:50,837 Oh, going to win for a change, is he? 169 00:10:50,921 --> 00:10:53,546 Well, you see, sir, this friend of mine... 170 00:10:53,629 --> 00:10:55,171 This is the bit that gets me. 171 00:10:56,087 --> 00:10:59,754 Your confidence draining away like bath water. Talk about butterflies in the belly. 172 00:10:59,837 --> 00:11:02,712 By the time you get to his desk, you can hardly stand up, let alone talk. 173 00:11:02,796 --> 00:11:04,712 Pecked to death by bloody butterflies. 174 00:11:04,796 --> 00:11:07,421 You'd be surprised how big the West End is these days. 175 00:11:07,504 --> 00:11:09,171 - Indeed so, sir. - Yes, indeed. 176 00:11:09,254 --> 00:11:13,462 Stanmore is virtually Baker Street and Baker Street is practically Berkeley Square, 177 00:11:13,546 --> 00:11:16,171 and Berkeley Square remains, I'm glad to say, Berkeley Square. 178 00:11:16,254 --> 00:11:18,754 Just. 179 00:11:20,171 --> 00:11:21,879 Well, Brewer, 180 00:11:21,962 --> 00:11:24,671 how do you feel about acting as Lord Langham's instructor? 181 00:11:24,754 --> 00:11:26,462 - Show him the ropes, eh? - I'll be all right, sir. 182 00:11:26,546 --> 00:11:28,629 - I've brought the, er... - There you are, you see, Hugh. 183 00:11:28,712 --> 00:11:29,962 It'll be "all right". 184 00:11:30,629 --> 00:11:32,962 Viva on Monday suit you? 185 00:11:34,504 --> 00:11:37,046 - Viva? Erm... - Voce. 186 00:11:37,129 --> 00:11:38,421 Test. 187 00:11:39,712 --> 00:11:41,546 Ah, yes. Yes, yes. 188 00:11:42,171 --> 00:11:44,712 Be sure you set him some savage questions. 189 00:11:46,296 --> 00:11:47,254 I will. 190 00:11:51,004 --> 00:11:53,254 Well, I think we'd better be going, Ann, don't you? 191 00:11:53,337 --> 00:11:54,587 Off you go then. 192 00:11:55,837 --> 00:11:57,254 - Bye-bye, Daddy. - Bye-bye, darling. 193 00:11:58,129 --> 00:11:59,754 - Floch. - Brewer. 194 00:12:00,629 --> 00:12:02,671 Sir Basil's waiting in the hall, Mr Horton. 195 00:12:02,754 --> 00:12:04,921 Is he? Then he can wait. 196 00:12:08,587 --> 00:12:11,879 I'm sure Lord Langham will pick things up very quickly, sir. 197 00:12:11,962 --> 00:12:14,004 A first class chap Langham, first class. 198 00:12:14,087 --> 00:12:15,962 In the upshot, he'll do in five minutes something 199 00:12:16,046 --> 00:12:17,796 that will take anyone else five months to do. 200 00:12:18,379 --> 00:12:21,087 How long have been with us, er... Brewer? 201 00:12:21,587 --> 00:12:22,546 Brewster, sir. 202 00:12:22,629 --> 00:12:24,004 - Five months. - Oh? 203 00:12:24,087 --> 00:12:26,546 Mr Ferris gave me to understand you were quite experienced. 204 00:12:26,629 --> 00:12:28,962 I was some time with County Development and Trust. 205 00:12:29,046 --> 00:12:31,254 Were you though? Trust what, I wonder? 206 00:12:31,337 --> 00:12:33,379 Ah, Basil, my dear chap! 207 00:12:33,462 --> 00:12:35,962 No one told me you were here. Do forgive me. 208 00:12:36,046 --> 00:12:38,046 I thought if we went along to the club. 209 00:12:38,129 --> 00:12:40,921 Get into the coffee room before the Treasury boys, eh? 210 00:12:41,004 --> 00:12:42,587 - How are you though? - I'm all right. 211 00:12:42,671 --> 00:12:44,796 - How's Ellen? - Oh, she's splendid, thank you. 212 00:12:44,879 --> 00:12:45,921 Pratt's. 213 00:12:47,629 --> 00:12:50,337 "How are you though? How's Ellen? 214 00:12:52,462 --> 00:12:53,629 Pratt's." 215 00:12:53,712 --> 00:12:54,671 Brewster. 216 00:12:55,837 --> 00:12:56,796 Sir? 217 00:12:58,171 --> 00:13:00,462 You'd better get straight over to Mr Coates now, would you? 218 00:13:00,546 --> 00:13:04,296 - Well, I couldn't hurry Mr Horton. - No, but you could hurry yourself. 219 00:13:04,379 --> 00:13:06,171 Would you, please? 220 00:13:28,629 --> 00:13:29,629 Mr Coates? 221 00:13:30,337 --> 00:13:32,629 - Yes. - Excuse me. I'm James Brewster. 222 00:13:32,712 --> 00:13:35,587 Oh, yes. Oh, that's all right. I'll talk to you about it again, all right? 223 00:13:35,671 --> 00:13:37,921 Oh, erm... I'll tell you what I want. 224 00:13:38,004 --> 00:13:40,337 I want you to talk to these City people. 225 00:13:40,421 --> 00:13:42,671 I've got these sites that I want to develop. 226 00:13:42,754 --> 00:13:46,379 I've been approached by Samson, Wright & Slater, the merchant bankers. 227 00:13:46,462 --> 00:13:49,212 Young Adrian Slater's been on to me. Do you know him? 228 00:13:49,296 --> 00:13:50,879 I... I've met him, I've met him. 229 00:13:50,962 --> 00:13:52,462 Well, there's no point if you haven't. 230 00:13:52,546 --> 00:13:54,087 Oh, I've met him several times. 231 00:13:54,171 --> 00:13:56,837 Well, he's far too upper-crusty for me. 232 00:13:56,921 --> 00:13:59,087 Now, what I want is, you people can give these sites 233 00:13:59,171 --> 00:14:02,254 the Horton seal of health and respectability. 234 00:14:02,337 --> 00:14:05,171 So that people won't ask too extortionate terms? 235 00:14:05,254 --> 00:14:07,337 There's a phone in the site office. 236 00:14:07,421 --> 00:14:09,629 I'm glad you're a friend of young Adrian's. 237 00:14:09,712 --> 00:14:11,462 James who? 238 00:14:15,546 --> 00:14:16,921 Brewster. 239 00:14:17,004 --> 00:14:18,962 Look, I think we did actually, er... 240 00:14:19,046 --> 00:14:21,296 I think one of your chaps is calling you, Mr Coates. 241 00:14:21,379 --> 00:14:22,712 I'm sure I... 242 00:14:24,462 --> 00:14:25,754 Oh, yes. 243 00:14:27,629 --> 00:14:30,421 Er, look, I'm from Horton's. We haven't actually met. 244 00:14:30,504 --> 00:14:33,087 But they brought me over from County Development and Trust 245 00:14:33,171 --> 00:14:34,796 to deal with this side of things. 246 00:14:34,879 --> 00:14:36,087 I see. 247 00:14:36,171 --> 00:14:39,421 I just wanted to make sure you weren't subbing for an office boy or something. 248 00:14:40,254 --> 00:14:42,587 So you know about this Coates business then, do you? 249 00:14:42,671 --> 00:14:45,837 Well, actually, I've been messing about with Lord Langham all morning. 250 00:14:45,921 --> 00:14:49,921 Erm... But Fred Coates is getting me on to things at the moment. 251 00:14:50,004 --> 00:14:52,504 Oh, you're in Hugh Langham's department, are you? 252 00:14:52,587 --> 00:14:54,962 Well, he's in mine, actually. 253 00:14:55,046 --> 00:14:56,212 Oh, I see. 254 00:14:56,837 --> 00:15:01,337 Well, actually I'm lunching. Er, how about three o'clock? 255 00:15:01,421 --> 00:15:02,921 Yes, rather, yes. 256 00:15:03,004 --> 00:15:04,504 Er, yes, I'm lunching too. 257 00:15:04,587 --> 00:15:06,587 Er, yes, three... three o'clock at Horton House 258 00:15:06,671 --> 00:15:08,629 and then, of course, the girl can be sorting out the papers. 259 00:15:08,712 --> 00:15:10,171 Well, see you then. 260 00:15:12,796 --> 00:15:16,004 Yes, well, it will be nice to see you again, Adrian. Three o'clock. 261 00:15:18,504 --> 00:15:20,712 - Yes, it'll be okay. - Oh, good. 262 00:15:20,796 --> 00:15:22,754 Well, I can rely on you to bring home the salami. 263 00:15:22,837 --> 00:15:24,379 - Yes. - The more slices the better, huh? 264 00:15:25,379 --> 00:15:27,712 - Better not be late for that lunch, eh? - Ah, yes, yes. 265 00:15:27,796 --> 00:15:29,296 You know what The Savoy's like at this hour. 266 00:15:32,629 --> 00:15:36,337 If Slater invests his money in Coates' property development, 267 00:15:37,087 --> 00:15:39,004 then it'll be a step up the ladder for me. 268 00:15:39,837 --> 00:15:43,046 Let's hope I don't get the butterflies when I meet Slater. 269 00:15:43,129 --> 00:15:46,129 There are no butterflies like establishment butterflies. 270 00:15:46,212 --> 00:15:48,629 Do you mind if I, er...? Oh, I'm terribly sorry. 271 00:15:48,712 --> 00:15:50,504 Beastly stuff, H2O. 272 00:15:52,004 --> 00:15:53,296 Thank you. 273 00:15:53,379 --> 00:15:55,254 - May I have some water, please? - Yes. 274 00:15:55,337 --> 00:15:56,421 You were saying? 275 00:15:56,504 --> 00:15:59,546 Chubby chump chop with whole yum-yum Idaho potatoes. 276 00:15:59,629 --> 00:16:02,046 - I can't remember what was I saying? - Idaho? 277 00:16:02,129 --> 00:16:04,004 This antique shop he's opening. 278 00:16:04,087 --> 00:16:05,337 - Jumbo burgers. - Oh, yes. 279 00:16:05,421 --> 00:16:09,337 - I don't think it's going to happen. - Path to oblivion paved with jumbo burgers. 280 00:16:09,421 --> 00:16:11,337 I tell you what, give me one of those Italian jobs. 281 00:16:11,421 --> 00:16:12,379 - I'll believe it when I see it. - Precisely. 282 00:16:12,462 --> 00:16:14,629 And a pair of size 9 knitting needles, if you would. 283 00:16:14,712 --> 00:16:16,421 - Sorry? - Cutlery. 284 00:16:16,504 --> 00:16:18,129 Oh, I'm so sorry. 285 00:16:20,171 --> 00:16:22,462 Oh, you... you work for old Horton, do you? 286 00:16:23,337 --> 00:16:25,296 - Yes. - Do you? Do you? 287 00:16:25,379 --> 00:16:26,546 What a coincidence. 288 00:16:27,296 --> 00:16:28,337 Why? 289 00:16:28,421 --> 00:16:30,004 Well, I did once. 290 00:16:30,587 --> 00:16:31,796 Oh, did you really? 291 00:16:32,754 --> 00:16:33,879 What's your name then? 292 00:16:33,962 --> 00:16:35,421 Charles Prince. 293 00:16:35,504 --> 00:16:38,296 One Napolitano and cutlery. 294 00:16:38,379 --> 00:16:39,879 Grazie tante. 295 00:16:39,962 --> 00:16:42,004 Before your time I expect. 296 00:16:42,087 --> 00:16:44,671 Not a bad place to work, I suppose, in some ways. 297 00:16:46,254 --> 00:16:47,296 Why did you leave? 298 00:16:47,379 --> 00:16:51,254 Oh, let's just say that one day the door opened and in walked a large cloud 299 00:16:51,337 --> 00:16:53,837 and shortly afterwards I left, under it. 300 00:16:56,587 --> 00:16:58,212 Why? Er, what did you do? 301 00:16:58,796 --> 00:17:01,212 Oh, look here, I forged a few cheques and things like that. 302 00:17:03,671 --> 00:17:07,046 You know, this is really quite revolting, isn't it? 303 00:17:07,796 --> 00:17:08,796 Forged? 304 00:17:09,712 --> 00:17:10,879 Yes. 305 00:17:10,962 --> 00:17:14,046 My father believed that everyone should work his way up from the bottom. 306 00:17:14,129 --> 00:17:17,879 The trouble with the bottom is, is that it is such an incredibly long way down. 307 00:17:17,962 --> 00:17:20,046 Well, yes. Yes, it is. 308 00:17:20,921 --> 00:17:23,629 Got a florin on a gee. I must see what happened to it. 309 00:17:23,712 --> 00:17:25,254 Whatever became of that girl? 310 00:17:27,754 --> 00:17:29,587 Have you got any of those to spare? 311 00:17:29,671 --> 00:17:30,712 Do you mean these? 312 00:17:30,796 --> 00:17:33,754 Well, it seems silly to pay for lunch when you can give 'em those paper jobs. 313 00:17:35,337 --> 00:17:36,629 Well, I... 314 00:17:36,712 --> 00:17:39,504 Well, don't look so apprehensive. I'll give you a brandy instead. 315 00:17:41,796 --> 00:17:43,754 - Oh, look, are you going? - I have to leave soon. 316 00:17:43,837 --> 00:17:45,462 - I... - I've got to give Mummy moral support 317 00:17:45,546 --> 00:17:46,504 - for the new hat. - Thanks awfully. 318 00:17:46,587 --> 00:17:48,421 - Sit down. - Oh, it's lovely. 319 00:17:51,254 --> 00:17:53,337 What a blood nerve he's got. 320 00:17:55,421 --> 00:18:00,171 He's only an upper-class villain but he knows what I need to know. 321 00:18:00,837 --> 00:18:02,504 And I can talk to him. 322 00:18:03,462 --> 00:18:05,296 Silly fellow fell off. 323 00:18:05,921 --> 00:18:07,546 Never mind your rotten horse. 324 00:18:07,629 --> 00:18:10,712 If you'll excuse me asking, about this forgery... 325 00:18:10,796 --> 00:18:13,879 Oh, it's all right. Wouldn't have anything to do with it if I were you. 326 00:18:13,962 --> 00:18:15,712 It's terribly hard work. 327 00:18:15,796 --> 00:18:18,712 You have to practise so hard. It's worse than the violin. 328 00:18:19,546 --> 00:18:22,921 Over and over and over again. Such a drag. 329 00:18:23,004 --> 00:18:25,546 Well, what happened at Horton's? You know, after, erm... 330 00:18:26,379 --> 00:18:27,421 Nothing. 331 00:18:28,254 --> 00:18:29,337 Nothing? 332 00:18:29,421 --> 00:18:32,296 Expect them to shop me, did you? No, we don't go in for that. 333 00:18:32,379 --> 00:18:35,546 I wasn't pinching baked beans at the Co-op, you know. 334 00:18:35,629 --> 00:18:38,712 My old man made good the damage and the whole thing was hushed up. 335 00:18:38,796 --> 00:18:39,921 Ah, you mean, er... 336 00:18:40,004 --> 00:18:42,671 Oh, he turned a little sour in private afterwards. 337 00:18:42,754 --> 00:18:45,421 Fortunately, the women of our clan have soft hearts 338 00:18:45,504 --> 00:18:47,962 and they prevailed on him to pension me off. 339 00:18:48,046 --> 00:18:50,796 The result is I, erm, I get quite a decent monthly allowance. 340 00:18:52,421 --> 00:18:53,712 Allowance? 341 00:18:54,337 --> 00:18:55,337 Yes. 342 00:18:56,254 --> 00:18:57,546 Do you, er...? 343 00:18:58,962 --> 00:19:00,171 What? 344 00:19:00,254 --> 00:19:02,087 Er, do you play this? Er... 345 00:19:02,837 --> 00:19:04,379 - Oh, yes. Mmm. - Mmm. 346 00:19:05,837 --> 00:19:08,671 Unfortunately, however, I have my weaknesses. 347 00:19:08,754 --> 00:19:11,629 Hoblins and goblins and four-legged beasties, 348 00:19:11,712 --> 00:19:14,087 and things that go jump in the day. Got a bob? 349 00:19:14,712 --> 00:19:15,962 Oh. Yes. 350 00:19:16,046 --> 00:19:19,212 But I still don't understand. I mean, an allowance? 351 00:19:20,754 --> 00:19:22,212 Well, there are conditions. 352 00:19:22,671 --> 00:19:25,962 In return for my pension I'm honour bound not to embarrass the family 353 00:19:26,046 --> 00:19:29,962 or any of its three million friends and acquaintances with my disreputable presence. 354 00:19:32,379 --> 00:19:35,671 There's nothing that gives one such a healthy moral glow... 355 00:19:36,379 --> 00:19:38,379 as being honour bound not to do something 356 00:19:38,462 --> 00:19:41,462 which one would absolutely loath to do in any case. 357 00:19:41,546 --> 00:19:44,171 Play you for ten bob. Ugh! 358 00:19:44,254 --> 00:19:45,421 Oh. Er, sure. 359 00:19:45,504 --> 00:19:47,046 Ideal existence really. 360 00:19:48,046 --> 00:19:51,712 If only I had a little more of the green and crinkly. 361 00:19:52,754 --> 00:19:54,337 All yours. 362 00:19:57,504 --> 00:19:59,587 You know, you don't look exactly destitute to me. 363 00:20:00,296 --> 00:20:02,379 I am though. 364 00:20:06,504 --> 00:20:07,671 Bad luck. 365 00:20:08,379 --> 00:20:12,629 In fact, I shall shortly be pounding the pavements in search of new digs. 366 00:20:12,712 --> 00:20:14,754 Good shot. 367 00:20:15,379 --> 00:20:16,587 New digs? 368 00:20:18,254 --> 00:20:19,254 Yes. 369 00:20:19,796 --> 00:20:23,671 My esteemed landlord, may he broil in yum-yum oil, 370 00:20:23,754 --> 00:20:25,879 has let my apartment to another. 371 00:20:26,837 --> 00:20:27,879 Blue. 372 00:20:29,587 --> 00:20:30,796 Neat! 373 00:20:34,046 --> 00:20:35,837 Are you really looking for new digs? 374 00:20:38,087 --> 00:20:39,962 Am, yes. 375 00:20:40,046 --> 00:20:41,462 Blast! Bished it. 376 00:20:41,546 --> 00:20:43,171 You know, I was thinking. 377 00:20:43,254 --> 00:20:45,004 How would you like to move in with me for a bit? 378 00:20:45,796 --> 00:20:47,587 I've got a spare camp bed, actually. 379 00:20:54,796 --> 00:20:57,087 My dear chap, you don't want to sleep in a camp bed. 380 00:20:57,837 --> 00:20:59,546 Er, well, I didn't... 381 00:20:59,629 --> 00:21:02,796 No, I really shouldn't take advantage of you, but of course I shall. 382 00:21:05,796 --> 00:21:07,254 Gaudy but sound. 383 00:21:07,879 --> 00:21:09,546 Got a bit of stuff to collect, do you mind? 384 00:21:09,629 --> 00:21:12,129 Well, I'm supposed to be meeting someone at three, actually. 385 00:21:14,129 --> 00:21:15,462 Oh... 386 00:21:15,546 --> 00:21:17,754 Well, look here, you'd sooner let it go, would you? 387 00:21:19,671 --> 00:21:20,962 Oh, no. 388 00:21:22,587 --> 00:21:24,879 No, we'd just better hurry. 389 00:21:25,421 --> 00:21:28,379 We'll find ourselves a cab, in due course. 390 00:21:29,421 --> 00:21:30,796 Black! 391 00:21:38,629 --> 00:21:41,296 Half an hour to get to Horton's and meet Adrian Slater. 392 00:21:42,587 --> 00:21:44,171 This nit could delay me. 393 00:21:45,212 --> 00:21:46,879 But this nit can help me. 394 00:21:46,962 --> 00:21:48,546 No, it's all right, you wait here. 395 00:21:48,629 --> 00:21:50,421 I'm not losing him. 396 00:21:55,296 --> 00:21:59,462 There's no point in leaving decent gear within range of acquisitive landlords. 397 00:21:59,546 --> 00:22:00,796 Here. 398 00:22:00,879 --> 00:22:04,546 I've great faith in an ingenious piece of paper known as a cloakroom ticket. 399 00:22:07,962 --> 00:22:09,379 West London Air Terminal. 400 00:22:11,879 --> 00:22:14,754 When one does absolute nothing it's very important to keep fit. 401 00:22:15,546 --> 00:22:16,587 Yes. 402 00:22:18,462 --> 00:22:19,796 Come on, fellows. 403 00:22:20,796 --> 00:22:21,754 Waterloo. 404 00:22:26,754 --> 00:22:29,879 - Oh, er, got a bob? - Oh. Yes. 405 00:22:29,962 --> 00:22:31,254 Of course. 406 00:22:31,337 --> 00:22:32,671 Marylebone. 407 00:22:36,629 --> 00:22:38,087 Stamp collection. 408 00:22:40,921 --> 00:22:42,546 Swaps. 409 00:22:57,629 --> 00:22:59,254 Results, today's results. 410 00:23:10,754 --> 00:23:12,754 Give him a hand, driver, will you? 411 00:23:21,296 --> 00:23:23,379 I didn't think it would worry you, Mrs March. 412 00:23:23,462 --> 00:23:27,629 No. I never mind an extra man about the place. Why should I? 413 00:23:27,712 --> 00:23:30,296 In the same line of business as Mr Brewster, are you, Mr Prince? 414 00:23:30,379 --> 00:23:33,004 Well, as a matter of fact, I'm not in a line of business at all. 415 00:23:33,087 --> 00:23:35,587 - Oh, is that right? - I'm recovering from a long illness. 416 00:23:35,671 --> 00:23:39,296 What I need is rest. My family wants me kept very quiet. 417 00:23:39,379 --> 00:23:41,296 Perhaps you'd be better in bed. 418 00:23:41,379 --> 00:23:45,421 It's very good of you to say so, but I think I'll last on my feet for an hour or two. 419 00:23:45,504 --> 00:23:47,212 Look, if you can do this, I've really got to go. 420 00:23:47,296 --> 00:23:49,712 Oh, don't worry. Mrs March and I will have this straight in no time. 421 00:23:50,462 --> 00:23:51,921 Won't you, Mrs March? 422 00:23:52,587 --> 00:23:55,962 I think you'd better explain to Mr Prince, I'm not here to do the domestics. 423 00:23:56,046 --> 00:23:58,754 And if you want to put that in the cellar, you can bring it down any time. 424 00:24:01,754 --> 00:24:05,296 Yes, I'm afraid I don't go bull on being raped before six in the evening. 425 00:24:05,379 --> 00:24:07,546 - Have I done the wrong thing? - No. No, it's okay. 426 00:24:07,629 --> 00:24:09,712 I'll fix her. Er, see you later. 427 00:24:15,379 --> 00:24:16,546 Oi, guv'nor. 428 00:24:16,629 --> 00:24:19,046 - £3.15 to pay. - What?! 429 00:24:19,129 --> 00:24:20,962 Well, your friend upstairs said you'd settle. 430 00:24:21,837 --> 00:24:22,921 Oh. 431 00:24:23,504 --> 00:24:24,671 Well, er... 432 00:24:25,462 --> 00:24:28,379 I want to go back up West anyway, actually. I'm, er, hell's late. 433 00:24:56,087 --> 00:24:57,421 Only a quid. 434 00:24:57,962 --> 00:24:59,879 This taxi driver's simply got to go. 435 00:25:01,671 --> 00:25:02,921 Or I have. 436 00:25:05,129 --> 00:25:06,462 Of course, I have. 437 00:25:06,546 --> 00:25:09,546 Driver, pull up here a moment, will you? Just grab a paper. 438 00:25:20,671 --> 00:25:23,129 Down one side. 439 00:25:24,337 --> 00:25:27,879 And up the other. 440 00:25:32,754 --> 00:25:34,504 Now, for old Ferris. 441 00:25:35,212 --> 00:25:37,462 He's going to be pretty niggled. 442 00:25:37,546 --> 00:25:39,587 Must get the skids under him. 443 00:25:39,671 --> 00:25:41,421 Give him the insecurity jitters. 444 00:25:41,504 --> 00:25:44,004 Are you in trouble. You should have heard what Mr Ferris said. 445 00:25:49,087 --> 00:25:50,462 Twenty to four! 446 00:25:50,546 --> 00:25:53,171 Your appointment with Adrian Slater was at three o'clock. 447 00:25:53,254 --> 00:25:55,171 Three thirty. I phoned. 448 00:25:56,462 --> 00:25:58,129 Didn't you get my message? 449 00:25:58,671 --> 00:25:59,837 Message? 450 00:25:59,921 --> 00:26:03,004 - Wretched switchboard girl! - Well... Well, where were you? 451 00:26:03,087 --> 00:26:05,629 Well, I couldn't really hurry Sir Charles. I mean, you know what these people are. 452 00:26:05,712 --> 00:26:07,046 Sir Charles? Sir Charles who? 453 00:26:07,129 --> 00:26:08,837 Er, where is Mr Slater now, by the way? 454 00:26:08,921 --> 00:26:11,296 Mr Slater, by the way, has gone, by the way. 455 00:26:11,379 --> 00:26:13,629 - Sir Charles who? - Well, Mr Horton did ask me not to say. 456 00:26:13,712 --> 00:26:15,212 - Oh, I see. - But if you insist I could always... 457 00:26:15,296 --> 00:26:17,046 No, no, no. There's no need to. I mean, I... I... I... I don't... 458 00:26:17,129 --> 00:26:20,171 - I expect Slater we'll sort it out somehow. - Not of you. 459 00:26:20,254 --> 00:26:21,254 Yes. 460 00:26:28,587 --> 00:26:30,046 Mr Coates for you. 461 00:26:30,129 --> 00:26:32,671 Now, Brewster, are you there? Hello, Brewster? 462 00:26:34,004 --> 00:26:36,171 Dennis! Dennis! Take it for me, will you? 463 00:26:36,254 --> 00:26:38,004 Hello, Brewster. Is that you? 464 00:26:38,087 --> 00:26:39,046 Dennis! 465 00:26:42,379 --> 00:26:44,754 Er, Mr Coates. Er, look, I'm, er... 466 00:26:44,837 --> 00:26:46,337 I'm afraid I, er... 467 00:26:46,421 --> 00:26:49,504 That was a pretty stupid thing you did, standing Slater up. 468 00:26:49,587 --> 00:26:52,296 He seems to think we're going elsewhere for our finance. 469 00:26:53,546 --> 00:26:56,087 He assumed you'd found another group to do business with. 470 00:26:56,171 --> 00:26:58,296 I suppose you think you've been pretty clever? 471 00:27:00,171 --> 00:27:02,379 Yes. Well, I thought it was the best way to play. 472 00:27:03,046 --> 00:27:05,046 Ah, there's always money about if you know where to go. 473 00:27:05,921 --> 00:27:07,754 What's he got to say for himself then? 474 00:27:07,837 --> 00:27:11,546 He wants to increase his stake and take down the interest by half a per cent. 475 00:27:11,629 --> 00:27:13,587 Ah. Yes, I thought he might. 476 00:27:13,671 --> 00:27:15,421 I don't like confidence tricks. 477 00:27:15,504 --> 00:27:17,629 There's more to business than being a smart operator. 478 00:27:17,712 --> 00:27:21,129 Congratulations, anyway, and, er, don't do it again. 479 00:27:21,754 --> 00:27:24,046 I want you to apologise to young Slater. 480 00:27:24,129 --> 00:27:25,837 Send him a bunch of flowers, you know. 481 00:27:25,921 --> 00:27:27,879 I think we ought to meet for a chat. 482 00:27:30,504 --> 00:27:32,337 Yes. Yes, indeed. 483 00:27:32,421 --> 00:27:33,921 Now, let me see. 484 00:27:34,004 --> 00:27:36,671 Erm, I'm a bit full next week. 485 00:27:36,754 --> 00:27:38,921 How about Friday? I think I can manage that. 486 00:27:39,004 --> 00:27:40,087 Good, good. 487 00:27:52,504 --> 00:27:54,171 - Going my way? - Could be. 488 00:27:54,254 --> 00:27:56,254 How about that Lionel Hampton concert on the 5th? 489 00:27:56,337 --> 00:27:58,087 - How do you get the tickets? - A-ha! 490 00:27:58,171 --> 00:27:59,171 Quite an afternoon. 491 00:27:59,254 --> 00:28:02,421 If Adrian Slater hadn't got the wind up, I could be out on my ear. 492 00:28:02,504 --> 00:28:04,962 Horrible world. You have to trick your way to the top. 493 00:28:05,046 --> 00:28:07,212 Poor old Nadine. I could have got her into real trouble, 494 00:28:07,296 --> 00:28:10,046 accusing her of not giving Ferris a non-existent message. 495 00:28:10,129 --> 00:28:11,504 It's a stinking world. 496 00:28:11,587 --> 00:28:15,087 However, better rearrange the past in case there's any trouble in the future. 497 00:28:15,171 --> 00:28:18,046 Would you say I called this afternoon about a quarter to three, said I'd be delayed? 498 00:28:18,129 --> 00:28:21,171 - What, do mean, phoned? - Yes, you know, if they ask. 499 00:28:21,254 --> 00:28:23,754 - Would you? Said I'd be delayed. - Oh, all right. 500 00:28:23,837 --> 00:28:25,337 - See you then. - Oh, Jimmy, I thought that we... 501 00:28:25,421 --> 00:28:27,379 - My bus. Don't forget. - No, I won't. 502 00:28:27,462 --> 00:28:29,421 And the phone call. Bye. 503 00:28:40,254 --> 00:28:42,129 Look at that idle crumb. 504 00:28:43,379 --> 00:28:45,546 I hope he's not going to be a pain in the left cheek. 505 00:28:47,546 --> 00:28:49,671 He hasn't cleared this place up at all. 506 00:28:51,462 --> 00:28:52,629 Never mind. 507 00:28:53,171 --> 00:28:55,129 Control, control. 508 00:28:55,212 --> 00:28:57,921 I very much want to use you, Charlie Prince. 509 00:28:59,504 --> 00:29:00,837 Only wake up. 510 00:29:02,212 --> 00:29:03,379 Suppertime. 511 00:29:09,004 --> 00:29:10,046 Oh... 512 00:29:10,587 --> 00:29:14,712 I wasn't too sure what to do so I thought far better to leave it all up to you. 513 00:29:27,712 --> 00:29:31,129 One must feed the goose if one wants him to lay the golden eggs. 514 00:29:31,212 --> 00:29:33,504 Always put the trough near the slaughterhouse door. 515 00:29:48,879 --> 00:29:50,629 It's about time you, erm... 516 00:29:51,796 --> 00:29:52,921 Blast it! 517 00:29:53,754 --> 00:29:55,796 ...you told me what the game was, don't you think? 518 00:29:57,254 --> 00:29:58,212 Game? 519 00:29:58,296 --> 00:29:59,171 Yes. 520 00:30:00,504 --> 00:30:04,921 I mean, you're being a perfect host and wildly generous and all that bit, but, erm... 521 00:30:05,837 --> 00:30:07,837 you must have got me here for some reason. 522 00:30:09,421 --> 00:30:10,421 What is it? 523 00:30:13,212 --> 00:30:14,337 Well, if you must know. 524 00:30:16,254 --> 00:30:17,504 It's an idea. 525 00:30:19,587 --> 00:30:21,629 You remember what you said about a forgery? 526 00:30:22,587 --> 00:30:24,462 I thought as much. 527 00:30:25,379 --> 00:30:26,629 Planning a job, are you? 528 00:30:26,712 --> 00:30:28,671 Oh, good heavens, no. I'm not a criminal. 529 00:30:29,337 --> 00:30:31,087 Do I look like a criminal? 530 00:30:32,087 --> 00:30:35,546 - No, it's just that I... - Just that you want to forge something. 531 00:30:36,837 --> 00:30:38,796 Well, what is it you want to forge? 532 00:30:40,796 --> 00:30:41,962 You. 533 00:30:44,212 --> 00:30:45,546 I beg your pardon. 534 00:30:46,337 --> 00:30:47,379 You. 535 00:30:49,129 --> 00:30:51,421 You've got something I want. Er... 536 00:30:52,671 --> 00:30:53,796 Style. 537 00:30:56,004 --> 00:30:58,171 Is that why... which, what? 538 00:30:58,254 --> 00:30:59,629 Yes. 539 00:31:02,754 --> 00:31:04,254 Bloody hell! 540 00:31:04,921 --> 00:31:08,796 Here was I thinking we were going to take the Bank of England for a quarter of a million, 541 00:31:09,754 --> 00:31:12,337 and all you're after is a dancing master. 542 00:31:13,629 --> 00:31:15,087 I'll make it worth your while. 543 00:31:18,212 --> 00:31:19,671 You may think it's funny. 544 00:31:20,337 --> 00:31:24,004 One more ambitious yob. Heaven help us. 545 00:31:25,879 --> 00:31:27,587 'Cause that's what you are, isn't it? 546 00:31:28,171 --> 00:31:30,921 Yes, I am ambitious, dead ambitious. 547 00:31:31,004 --> 00:31:33,421 Yes, aren't you? Dead. 548 00:31:39,546 --> 00:31:41,504 Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. 549 00:31:42,921 --> 00:31:44,796 Got anything to drink? 550 00:31:48,504 --> 00:31:50,671 - It's a trick, isn't it? - Of course it's a trick. 551 00:31:50,754 --> 00:31:52,254 - Shall I show you another trick? - Yeah. 552 00:31:52,337 --> 00:31:53,921 Yeah. Hold these then. 553 00:31:54,004 --> 00:31:55,296 Just watch this. 554 00:32:10,212 --> 00:32:11,212 Hello. 555 00:32:12,046 --> 00:32:12,921 Mrs March. 556 00:32:13,004 --> 00:32:15,837 I want a fiver from you, and you're lucky he took it. 557 00:32:15,921 --> 00:32:16,796 Who took it? 558 00:32:16,879 --> 00:32:19,796 That taxi driver you ditched this afternoon. 559 00:32:21,796 --> 00:32:25,254 Look, I was in a hellish hurry and I... I just forgot all about him. 560 00:32:27,921 --> 00:32:29,421 End of the week? 561 00:32:29,921 --> 00:32:31,712 Oh, any time will do. 562 00:32:38,921 --> 00:32:42,046 Miserable old stale bun. She'll have to go, one day. 563 00:32:48,171 --> 00:32:50,171 Oh, hello. Where did you get to? 564 00:32:57,962 --> 00:33:00,046 - You mentioned something about money. - Oh, yes. 565 00:33:00,129 --> 00:33:01,837 - How much do you actually... - My dear fellow, 566 00:33:01,921 --> 00:33:04,712 I wouldn't dream of taking money for a thing like this. 567 00:33:04,796 --> 00:33:07,421 I've no intention of earning an honest penny at my time of life. 568 00:33:07,504 --> 00:33:08,504 Oh, you must have something. 569 00:33:08,587 --> 00:33:11,046 On the other hand, I am a little bit tight until the end of the month, 570 00:33:11,129 --> 00:33:13,421 so if you could see your way to a small loan. 571 00:33:15,087 --> 00:33:16,962 - Ten do you? - Let's say 12. 572 00:33:17,546 --> 00:33:20,296 I hate round numbers. They remind me of my trustees. 573 00:33:21,671 --> 00:33:24,837 Do you know, I always believe in starting a new job drunk. 574 00:33:25,462 --> 00:33:27,337 Now, we must consider your education. 575 00:33:28,004 --> 00:33:29,921 Cambridge, of course. 576 00:33:38,087 --> 00:33:41,754 If you've been to a red brick university you have to remember what you've learnt. 577 00:33:42,421 --> 00:33:45,712 But if you've been to a blue brick you've not only got to forget what you've learnt, 578 00:33:45,796 --> 00:33:48,254 but, if possible, what subjects you read as well. 579 00:33:48,337 --> 00:33:51,504 Absent-minded professors may be out of date, 580 00:33:51,587 --> 00:33:54,504 but absent-minded graduates are still very much the thing. 581 00:33:55,379 --> 00:33:57,004 Grab a cab, shall we? 582 00:33:57,087 --> 00:33:59,629 Provided when you arrive you bring one of these things with you 583 00:33:59,712 --> 00:34:03,337 and put it into circulation, you can use the nearest one thereafter. 584 00:34:03,421 --> 00:34:05,296 Yes, but, er, we didn't bring one. 585 00:34:05,379 --> 00:34:07,921 No, well, er, that's where we're different. 586 00:34:10,671 --> 00:34:14,046 If pressed, you're probably best to say that you read history. 587 00:34:14,129 --> 00:34:16,379 - You don't know any history, do you? - No. Well... 588 00:34:16,462 --> 00:34:18,129 - Not really. - Excellent. 589 00:34:19,671 --> 00:34:23,587 In order to be an historian, it's only necessary to refer to other historians 590 00:34:23,671 --> 00:34:25,087 by their Christian names. 591 00:34:25,171 --> 00:34:29,546 Hugh Trevor-Roper, Alan Taylor, Arnie Toynbee and so on. It never misses. 592 00:34:29,629 --> 00:34:33,087 And you probably ought to know a few dirty stories about the Caesars. 593 00:34:33,671 --> 00:34:36,129 "Bloody's" a very useful adjective, by the way. 594 00:34:36,212 --> 00:34:38,754 Always talk about "bloody people", like "bloody Wellington", 595 00:34:38,837 --> 00:34:41,921 "bloody Wilberforce", "bloody Napoleon", "bloody Constantine", 596 00:34:42,004 --> 00:34:43,837 and bloody people like that. 597 00:34:43,921 --> 00:34:47,587 The more saintly people are, the more violent the abuse you heap upon them. 598 00:34:47,671 --> 00:34:49,754 One never speaks bitterly about Hitler, 599 00:34:49,837 --> 00:34:53,004 but it's decidedly common to have a good word for Schweitzer. 600 00:34:57,712 --> 00:35:00,129 Spring from the stretcher! 601 00:35:00,212 --> 00:35:02,754 Keep your blades covered! 602 00:35:02,837 --> 00:35:06,462 Trouble with those people is they won't try, they want to work! 603 00:35:06,546 --> 00:35:08,712 One's always very keen on other people working. 604 00:35:09,671 --> 00:35:13,046 Look at stroke. Won't get a blue at that rate. 605 00:35:13,837 --> 00:35:15,671 Quicker into the water! 606 00:35:15,754 --> 00:35:17,504 More drive from the stretcher! 607 00:35:21,629 --> 00:35:23,837 Oh, damn! That's the last of the lighter fuel. 608 00:35:23,921 --> 00:35:25,504 Come on, we'd best be off. 609 00:35:25,587 --> 00:35:28,796 If there's one thing I can't bear to watch it's people being bloody lazy! 610 00:35:28,879 --> 00:35:29,962 Come on. 611 00:35:30,546 --> 00:35:33,462 Well, James, you've been to Cambridge. That's a start. 612 00:35:33,546 --> 00:35:34,462 Yes. 613 00:35:34,546 --> 00:35:37,004 Well, I think you might give me a viva on Monday, don't you? 614 00:35:37,087 --> 00:35:39,421 - Viva? - Voce. Test. 615 00:35:39,504 --> 00:35:41,171 Oh, yes. Yes, of course, viva. 616 00:35:41,796 --> 00:35:44,629 What do you know about vivas? There Oxford jobs really. 617 00:35:45,546 --> 00:35:47,629 Mind you set me some stinkers. 618 00:35:55,504 --> 00:35:58,212 What would you think about a Lynch Bages '55? 619 00:35:58,296 --> 00:36:00,379 Amiable claret, a bit on the stingy side. 620 00:36:00,462 --> 00:36:01,337 Fair enough. 621 00:36:09,046 --> 00:36:11,587 Now, politics. What's wrong with the Socialists? 622 00:36:11,671 --> 00:36:13,504 Out of date. No need for 'em. 623 00:36:13,587 --> 00:36:16,421 - And the Conservatives? - They're going pink at the edges. 624 00:36:16,504 --> 00:36:18,379 - The Liberals? - Er, who? 625 00:36:19,296 --> 00:36:21,171 What's wrong with the British workman? 626 00:36:21,254 --> 00:36:24,712 He's too bloody... middle class by half. 627 00:36:24,796 --> 00:36:26,212 British royalty? 628 00:36:26,296 --> 00:36:28,046 Too bloody middle class by half. 629 00:36:28,129 --> 00:36:29,462 British management? 630 00:36:29,546 --> 00:36:31,921 - Ought to pull its finger out. - Indeed it should. 631 00:36:32,004 --> 00:36:34,462 - Negroes are? - Very fine cricketers. 632 00:36:34,546 --> 00:36:36,754 - Some of them. - Americans? 633 00:36:36,837 --> 00:36:38,296 They let us down over Suez. 634 00:36:38,379 --> 00:36:39,546 And the French? 635 00:36:39,629 --> 00:36:41,546 They let us down in 1940. 636 00:36:41,629 --> 00:36:42,671 The Germans? 637 00:36:42,754 --> 00:36:44,462 Er, best infantry in the world. 638 00:36:44,546 --> 00:36:46,046 Indeed they are. 639 00:36:46,129 --> 00:36:48,004 Game, set and match, Miss Truman. 640 00:36:49,296 --> 00:36:51,962 Just time for a spot of breakfast, I think, don't you? 641 00:36:52,046 --> 00:36:54,171 Before you go off to work, 642 00:36:54,254 --> 00:36:55,837 and I go off to bed. 643 00:36:56,712 --> 00:36:58,337 Game, set and match. 644 00:37:00,004 --> 00:37:02,671 I don't think it's bloody worth it. It's not bloody worth it. 645 00:37:04,296 --> 00:37:05,462 James! 646 00:37:06,004 --> 00:37:07,754 My allowance is due today. 647 00:37:13,296 --> 00:37:14,296 All well? 648 00:37:23,004 --> 00:37:26,671 Afraid you weren't going to recover all those lavish advances of yours, were you? 649 00:37:26,754 --> 00:37:28,004 No. 650 00:37:28,087 --> 00:37:31,171 Well, provide me with a pen and I shall provide you with a signature, 651 00:37:31,254 --> 00:37:34,087 and you shall go to the bank and recover them this very morning. 652 00:38:09,212 --> 00:38:10,379 Morning. 653 00:38:10,462 --> 00:38:12,337 - Good morning, sir. - Hello. Good morning. 654 00:38:13,421 --> 00:38:14,462 Good morning. 655 00:38:20,504 --> 00:38:22,462 - And you're Mr James Brewster? - Er, yes. 656 00:38:22,546 --> 00:38:24,837 Well, I wonder, sir, if I might have some form of identification? 657 00:38:24,921 --> 00:38:27,004 You know, driving licence, that sort of thing. 658 00:38:27,087 --> 00:38:28,129 Oh. 659 00:38:31,837 --> 00:38:32,962 Mm. 660 00:38:36,254 --> 00:38:38,546 Yes, sir. Would you mind signing your name here, please, sir? 661 00:38:39,754 --> 00:38:41,837 - Fives? - Oh, yes, fives. 662 00:38:49,296 --> 00:38:51,337 Two hundred and fifty pounds in fives, sir. 663 00:38:51,421 --> 00:38:52,712 - Thank you. - Thank you, sir. 664 00:39:01,796 --> 00:39:03,129 Bye-bye. 665 00:39:07,004 --> 00:39:08,254 Ones, please. 666 00:39:10,296 --> 00:39:12,171 A wallet full of Charlie's money. 667 00:39:13,171 --> 00:39:14,379 Charlie's suit. 668 00:39:15,129 --> 00:39:16,462 Charlie's shirt. 669 00:39:17,421 --> 00:39:18,629 Charlie's watch. 670 00:39:19,379 --> 00:39:20,671 I feel like Charlie! 671 00:39:21,796 --> 00:39:24,629 It is certainly bloody worth it. 672 00:39:25,921 --> 00:39:27,796 The world is my oyster 673 00:39:27,879 --> 00:39:30,337 and there's an "R" in every month. 674 00:39:32,671 --> 00:39:35,421 A-Type lady, E-Type Jag. 675 00:39:36,296 --> 00:39:37,671 Both very desirable. 676 00:39:38,421 --> 00:39:39,712 And I want 'em. 677 00:39:41,712 --> 00:39:43,796 Sorry to interrupt you in the middle of a chapter. 678 00:39:46,046 --> 00:39:47,046 Oh, hello. 679 00:39:47,629 --> 00:39:49,504 Have you seen Hugh at all? 680 00:39:49,587 --> 00:39:51,671 Er, been having a beer with a client, I think. 681 00:39:51,754 --> 00:39:54,337 Oh, stinker! He was supposed to be taking me to lunch. 682 00:39:54,421 --> 00:39:56,962 Well, he... he should be along any moment. 683 00:39:57,046 --> 00:40:01,087 Yes, well, if he isn't he'll find nothing but my whitened bones by the kerbside. 684 00:40:01,171 --> 00:40:02,504 I'm famished. 685 00:40:02,587 --> 00:40:06,796 - Well, I, erm... I don't suppose you'd, erm... - So sorry to have kept you, darling. 686 00:40:06,879 --> 00:40:08,671 I got held up. 687 00:40:08,754 --> 00:40:11,546 - Look, I'm so sorry. - Don't mention it. 688 00:40:11,629 --> 00:40:13,546 You sound a bit methylated. 689 00:40:13,629 --> 00:40:15,754 Do I? You're the one who's been boozing. 690 00:40:15,837 --> 00:40:17,837 And boozing to good effect. 691 00:40:17,921 --> 00:40:19,629 Oh? How so? 692 00:40:19,712 --> 00:40:24,462 I managed to get a double ticket for that unspeakable hunters' b you wanted to go to. 693 00:40:24,546 --> 00:40:25,879 Friday the 5th. 694 00:40:25,962 --> 00:40:28,421 Have you? How madly high-powered of you. 695 00:40:28,504 --> 00:40:31,129 - Can we eat now? - Well, let's. 696 00:40:33,129 --> 00:40:34,087 James. 697 00:40:38,462 --> 00:40:41,379 Hunters' b. Hunters' b. 698 00:40:44,379 --> 00:40:45,671 Hunters' b! 699 00:40:49,004 --> 00:40:50,546 Seen my tie? 700 00:40:50,629 --> 00:40:51,754 My tie. 701 00:40:53,004 --> 00:40:54,296 The tie. 702 00:40:55,754 --> 00:40:56,879 Mmm. 703 00:40:57,629 --> 00:40:59,837 Rather makes me wish I was coming with you. 704 00:41:00,796 --> 00:41:02,546 Can't do that, I'm afraid. 705 00:41:03,296 --> 00:41:05,629 No need to draw heavy lines under the obvious. 706 00:41:06,629 --> 00:41:10,796 Hunt balls are just the sort of places where my ex-friends and relations cluster. 707 00:41:11,629 --> 00:41:14,879 - Like honeys round a fly pot. - Yes. 708 00:41:16,004 --> 00:41:20,671 And, er, two into one set of tails won't go. 709 00:41:20,754 --> 00:41:22,379 Never was any good at division. 710 00:41:23,754 --> 00:41:25,837 Well, you look a little lovelier each day. 711 00:41:26,671 --> 00:41:29,254 I'm sure society will press you to her bosom, 712 00:41:29,337 --> 00:41:31,504 like the eager old harlot she is. 713 00:41:32,087 --> 00:41:34,546 God bless you, James, and God help society. 714 00:41:34,629 --> 00:41:36,087 I think you'll pass. 715 00:41:36,171 --> 00:41:37,212 Hmm. 716 00:41:43,671 --> 00:41:45,962 A really successful gatecrasher is the man who looks 717 00:41:46,046 --> 00:41:49,879 as if he's doing the party a bloody great favour by being there at all. 718 00:41:51,004 --> 00:41:53,087 Let's hope she's here, that's all. 719 00:41:54,754 --> 00:41:55,754 Hmm. 720 00:41:57,879 --> 00:41:59,921 Miss Horton, what a fantastic coincidence. 721 00:42:00,004 --> 00:42:02,212 I'd no idea you were going to be here. 722 00:42:02,296 --> 00:42:03,337 Hmm. 723 00:42:08,171 --> 00:42:09,504 Ann. 724 00:42:09,587 --> 00:42:11,171 This really is fantastic. 725 00:42:12,129 --> 00:42:13,421 Shall we dance? 726 00:42:15,337 --> 00:42:16,837 Shall we... dance? 727 00:42:24,587 --> 00:42:26,296 Oh, hello, Hugh. How are you? 728 00:42:28,671 --> 00:42:29,629 Ah! 729 00:42:29,712 --> 00:42:32,796 Fancy these Wiseley people holding their ball the same night as the Bellingham's. 730 00:42:32,879 --> 00:42:34,421 No appreciation of the situation. 731 00:42:35,629 --> 00:42:38,296 Every good gatecrasher always goes in as though he'd just come out. 732 00:42:39,671 --> 00:42:42,254 Look here, have you seen Lady Rose Vance-Crippin anywhere? 733 00:42:42,337 --> 00:42:43,796 - I'm afraid not, sir. - Oh. 734 00:42:44,462 --> 00:42:46,254 I've lost the bloody woman. 735 00:43:04,754 --> 00:43:05,754 Really? 736 00:43:06,462 --> 00:43:09,212 I know an oil company that's looking for a country place, 737 00:43:09,296 --> 00:43:14,337 a sort of rest home for shell-shocked executives and bottle-weary directors. 738 00:43:14,421 --> 00:43:16,462 Of course, you know what Oscar said about hunting? 739 00:43:16,546 --> 00:43:17,504 No. What? 740 00:43:17,587 --> 00:43:20,837 It was a case of the unspeakable in hot pursuit of the uneatable. 741 00:43:20,921 --> 00:43:21,796 Oscar who? 742 00:43:21,879 --> 00:43:23,879 I got it from Angela, actually. 743 00:43:23,962 --> 00:43:25,546 Where did Angela get it from, in heaven's name? 744 00:43:25,629 --> 00:43:28,087 Oh, I don't know. Some people she was staying with, apparently. 745 00:43:28,171 --> 00:43:30,046 Hospitality for you. 746 00:43:35,004 --> 00:43:36,504 Excuse me, old chap. 747 00:43:37,171 --> 00:43:39,212 I say. 748 00:43:39,296 --> 00:43:42,046 Weren't we at school together? I seem to recognise the face. 749 00:43:42,129 --> 00:43:44,087 - Oh, what school were you at? - Repton, actually. 750 00:43:44,171 --> 00:43:46,962 - I never went. - Oh, I'm terribly sorry. 751 00:43:52,254 --> 00:43:54,796 Where the hell is she? She must be here. 752 00:43:56,004 --> 00:43:58,879 Is Ann Horton coming with Hugh Langham do you know? 753 00:43:58,962 --> 00:44:01,671 Unless she dragged him off to the Bellingham hunt ball. 754 00:44:01,754 --> 00:44:03,671 What do you do for sex then? 755 00:44:03,754 --> 00:44:05,546 I don't do anything for it. 756 00:44:05,629 --> 00:44:07,462 It's never done anything for me. 757 00:44:11,046 --> 00:44:13,796 He sat on the beach all day in his trousers 758 00:44:13,879 --> 00:44:16,754 and we couldn't do anything to get him to take them off. 759 00:44:17,337 --> 00:44:21,004 I've been in the army 14 years and I haven't shot anybody yet. 760 00:44:21,087 --> 00:44:24,337 All the Spaniards are like that. Must be all that blood and sand. 761 00:44:24,421 --> 00:44:27,796 - Brings out the beast in them. - You should stay in Sicily. It's sheer rape. 762 00:44:27,879 --> 00:44:30,421 - Really? Where did you stay? - I stayed in a... 763 00:44:35,004 --> 00:44:36,296 Got her. 764 00:44:36,921 --> 00:44:38,129 Good evening. 765 00:44:38,212 --> 00:44:39,546 Oh, good evening. 766 00:44:41,754 --> 00:44:43,046 I'm so sorry. 767 00:45:37,837 --> 00:45:41,546 - Seen Hugh Langham and the Horton girl at all? - No, are they here? 768 00:45:41,629 --> 00:45:45,629 I think they've deserted the stinking ship and gone to the Bellingham bloody people! 769 00:45:48,754 --> 00:45:51,129 I know you're going to help me out. 770 00:45:51,212 --> 00:45:52,921 Well, I'm looking for someone, actually. 771 00:45:53,004 --> 00:45:54,462 Tombola? 772 00:45:54,546 --> 00:45:55,754 I'm not hungry, I'm afraid. 773 00:46:12,129 --> 00:46:13,671 I don't know whether I should... 774 00:46:14,337 --> 00:46:15,421 Ah, James. 775 00:46:16,087 --> 00:46:19,921 Have you got any money? I've had rather a bad day at the, erm... 776 00:46:20,004 --> 00:46:21,212 You idiot! 777 00:46:22,671 --> 00:46:23,796 What's the matter? 778 00:46:25,712 --> 00:46:27,921 You sent me to the wrong ball, you nit. 779 00:46:28,004 --> 00:46:29,587 I wanted the Bellingham. 780 00:46:30,337 --> 00:46:34,046 If you're going to be offensive about it, I shall have to think about changing my hotel. 781 00:46:34,754 --> 00:46:37,879 Before you do, you'd better pay your bill here first, hadn't you? 782 00:46:39,129 --> 00:46:41,546 It's not my fault if I'm having a bad run just now. 783 00:46:42,754 --> 00:46:43,962 What's that? 784 00:46:46,171 --> 00:46:48,129 Something I won on the tombola. 785 00:46:49,087 --> 00:46:50,837 I'm glad you won something anyway. 786 00:46:52,254 --> 00:46:53,462 Look, James, I... 787 00:46:54,879 --> 00:46:57,004 I... I'm sorry about, you know... 788 00:46:57,587 --> 00:46:58,671 the ball. 789 00:47:09,629 --> 00:47:12,421 Thinking of taking a new place, near Brisbane. 790 00:47:13,754 --> 00:47:14,962 No, thanks, Mum. 791 00:47:15,046 --> 00:47:17,171 He's doing very well, our Jack. 792 00:47:17,254 --> 00:47:19,254 Yeah, seems to be. 793 00:47:19,962 --> 00:47:21,837 And the children. 794 00:47:21,921 --> 00:47:23,379 Lovely looking kids. 795 00:47:23,462 --> 00:47:24,754 Very nice. 796 00:47:26,046 --> 00:47:28,879 I suppose they talk with an Australian accent. 797 00:47:28,962 --> 00:47:30,171 As they're Australians. 798 00:47:30,796 --> 00:47:32,046 Probably would. 799 00:47:33,087 --> 00:47:36,171 Fancy having grandchildren talk with an Australian accent. 800 00:47:36,254 --> 00:47:37,546 - Hmm. - Seems funny. 801 00:47:38,129 --> 00:47:40,879 He's doing ever so well though, and he's kind. 802 00:47:42,254 --> 00:47:44,379 You ought to go out and see them. 803 00:47:44,462 --> 00:47:46,046 Avoid the winter and that. 804 00:47:46,129 --> 00:47:47,879 Do you good, Dad, keep out of the cold. 805 00:47:48,629 --> 00:47:52,754 You get us out there, Jimmy, and then nobody be happier than me and your mother. 806 00:47:52,837 --> 00:47:54,712 Oh, don't tease him now, Norman. 807 00:47:55,504 --> 00:47:56,921 - You weren't, were you, Dad? - Eh? 808 00:47:57,004 --> 00:47:57,879 Teasing. 809 00:47:57,962 --> 00:47:58,962 No. 810 00:48:00,046 --> 00:48:04,046 Jimmy's doing very nicely. Aren't you, Jimmy, at the office? 811 00:48:04,129 --> 00:48:07,379 - One day. - Yes, that's what I always say, one day. 812 00:48:07,462 --> 00:48:12,712 Yeah, so long as one day they don't drop a case of processed peas on you, 813 00:48:13,421 --> 00:48:14,629 when you're not looking. 814 00:48:14,712 --> 00:48:18,296 And you'd have got somewhere by now if hadn't been for your accident, Norman. 815 00:48:18,379 --> 00:48:19,671 Jimmy knows that. 816 00:48:20,254 --> 00:48:21,712 Mm, I might. 817 00:48:21,796 --> 00:48:23,879 Jimmy knows that. He knows. 818 00:48:24,546 --> 00:48:26,046 Jimmy understands. 819 00:48:31,546 --> 00:48:32,754 Oh, blast! 820 00:48:34,962 --> 00:48:36,962 Learn to kill with a smile, James. 821 00:48:37,046 --> 00:48:39,046 Essential part of a decent education. 822 00:48:39,129 --> 00:48:40,712 Dead ducks wag no tails. 823 00:48:42,379 --> 00:48:45,962 Charles, you seem less than your usual effervescent self this merry morn. 824 00:48:46,046 --> 00:48:49,379 Something wrong? Headache, constipation? 825 00:48:49,462 --> 00:48:53,796 Only that the bookie's play silly b's. The man insists I square my account 826 00:48:53,879 --> 00:48:55,504 before he gives me further credit. 827 00:48:55,587 --> 00:48:58,796 But of course, unless he gives me further credit I can't possibly square my account. 828 00:48:58,879 --> 00:49:00,712 No. It's a cert, is it? 829 00:49:00,796 --> 00:49:03,421 Oh, now, look here, I've seen the cocaine with my own eyes. 830 00:49:04,004 --> 00:49:06,587 Well, look here, why don't I open an account? 831 00:49:07,296 --> 00:49:09,712 You'd get credit all right if it was in my name. 832 00:49:09,796 --> 00:49:11,671 Then I can bet in your name. 833 00:49:11,754 --> 00:49:13,462 Brilliant idea, James. 834 00:49:13,546 --> 00:49:16,171 Then all we have to do is to wait till we hit a winning streak and then... 835 00:49:18,087 --> 00:49:19,462 Quite. 836 00:49:19,546 --> 00:49:21,629 Go right to the top of the class, James. 837 00:49:21,712 --> 00:49:23,129 Yes, I shall. 838 00:49:23,212 --> 00:49:26,337 We shall see you on the board of Horton & Company yet, James. 839 00:49:26,421 --> 00:49:28,004 Oh, yes, we shall. 840 00:49:28,087 --> 00:49:29,879 You really think you're going to make it, don't you? 841 00:49:29,962 --> 00:49:31,379 Yes, I do. 842 00:49:31,462 --> 00:49:34,004 One or two obstacles to dispose of on the way. 843 00:49:34,087 --> 00:49:35,504 Anyone I know? 844 00:49:35,587 --> 00:49:38,629 - A certain Lord Langham, for instance. - Oh, not Hugh Langham? 845 00:49:38,712 --> 00:49:42,337 I nearly had his brother as my study fag, only he wasn't pretty enough. 846 00:49:42,421 --> 00:49:45,046 - Don't be rough with him though, will you? - I promise you, Charles, 847 00:49:45,129 --> 00:49:47,046 he won't know what hit him. 848 00:49:47,129 --> 00:49:50,171 You know, James, I think if I live to see the day they put you on the board, 849 00:49:50,254 --> 00:49:52,587 I shall quietly pack my trunk and emigrate. 850 00:49:54,587 --> 00:49:56,421 No, I don't understand. 851 00:49:56,504 --> 00:49:57,921 I am "ba-fooled". 852 00:49:58,921 --> 00:50:00,004 Baffled. 853 00:50:00,087 --> 00:50:02,129 You said it would only take a few minutes and now you... 854 00:50:02,212 --> 00:50:04,546 Look, Ann, I am trying to explain. 855 00:50:04,629 --> 00:50:08,712 I thought that there wasn't any doubt that they would complete by early this afternoon 856 00:50:08,796 --> 00:50:10,337 and now, at the last moment, 857 00:50:10,421 --> 00:50:13,671 well, it seems that we have to have some sort of a conference 858 00:50:13,754 --> 00:50:16,296 with the landlord's solicitors. 859 00:50:17,171 --> 00:50:20,171 It is about now in our story that Hugh Langham, the pick of the toffs, 860 00:50:20,254 --> 00:50:22,004 doesn't quite know what hit him. 861 00:50:23,796 --> 00:50:24,921 Brewster. 862 00:50:25,004 --> 00:50:26,087 Yes, sir. 863 00:50:26,712 --> 00:50:27,796 Yes, sir. 864 00:50:28,504 --> 00:50:31,129 Oh, good heavens, no. No, I'm usually here till after seven. 865 00:50:31,837 --> 00:50:32,921 Yes. 866 00:50:33,837 --> 00:50:35,171 Of course, sir. 867 00:50:37,379 --> 00:50:38,629 Right away, sir. 868 00:50:46,504 --> 00:50:49,837 He says it's something to do with the repairs clause. Do you know anything about it? 869 00:50:49,921 --> 00:50:51,629 - Repairs clause? - Tenants' liability. 870 00:50:51,712 --> 00:50:53,504 - It should have been settled at the outset. - Ah, yes! 871 00:50:53,587 --> 00:50:56,504 I remember mentioning it to Lord Langham when he first spoke to me about the property. 872 00:50:56,587 --> 00:50:58,754 In fact, I wrote him a memo about it. 873 00:50:58,837 --> 00:51:00,921 Ambiguity in the draft lease. Here we are. 874 00:51:01,546 --> 00:51:04,337 Really, Hugh, you know, Brewster set this all out. 875 00:51:04,796 --> 00:51:07,046 Well, look, I thought it was all settled, do you see? 876 00:51:07,129 --> 00:51:10,379 And this very morning, the wretched landlord pops up and... 877 00:51:10,462 --> 00:51:13,171 The wretched landlord, as you term him, happens to be our client 878 00:51:13,254 --> 00:51:14,421 and one we intend to keep. 879 00:51:15,046 --> 00:51:16,462 What's to do? 880 00:51:16,546 --> 00:51:18,212 Look here, erm... 881 00:51:18,296 --> 00:51:20,671 Why don't I hop into a cab and get over to the scene of the accident. 882 00:51:20,754 --> 00:51:22,629 It's, er... It's simpler for everyone. 883 00:51:22,712 --> 00:51:24,004 Oh, would you? 884 00:51:24,546 --> 00:51:25,837 Of course. 885 00:51:25,921 --> 00:51:27,837 Look here, Brewster's got the best solution. 886 00:51:27,921 --> 00:51:30,587 Look, sir, I am perfectly competent. 887 00:51:30,671 --> 00:51:32,254 You just wait where you are, 888 00:51:32,337 --> 00:51:34,087 and he'll be with you in a few minutes. 889 00:51:37,962 --> 00:51:41,379 I hope I can get a cab. It's, er, getting on for rush hour. 890 00:51:45,046 --> 00:51:46,879 Have you always lived in London? 891 00:51:46,962 --> 00:51:48,962 I mean, as a child and everything. 892 00:51:49,046 --> 00:51:51,879 - No, my people came from Surrey, actually. - Surrey? 893 00:51:51,962 --> 00:51:53,879 Where they live? 894 00:51:53,962 --> 00:51:55,921 Oh, they don't. They're dead, I'm afraid. 895 00:51:56,004 --> 00:51:58,004 Buzz bomb, '44. 896 00:52:01,671 --> 00:52:03,629 You know, you really ought to have driven. 897 00:52:03,712 --> 00:52:06,421 Hugh always insists. He's terribly virile that way. 898 00:52:06,504 --> 00:52:09,004 Walks on the outside of the pavement and all that. 899 00:52:10,379 --> 00:52:12,004 Is he a good driver, Hugh? 900 00:52:12,087 --> 00:52:14,837 Well, you know, he changes gear a lot. 901 00:52:17,462 --> 00:52:19,087 What do you drive? 902 00:52:19,171 --> 00:52:21,004 Oh, I don't. I haven't got a wagon at the moment. 903 00:52:21,087 --> 00:52:22,671 - I smashed it up. - Oh? 904 00:52:22,754 --> 00:52:24,379 How did you manage that? 905 00:52:24,462 --> 00:52:28,546 Oh, you know, I tried to overtake a brick wall and couldn't quite make it. 906 00:52:28,629 --> 00:52:30,337 Oh! 907 00:52:30,421 --> 00:52:31,879 - Whey! - Sorry! 908 00:52:33,337 --> 00:52:34,587 Better watch out. 909 00:52:34,671 --> 00:52:36,671 One lunatic in the family's quite sufficient. 910 00:52:41,629 --> 00:52:43,796 Well, let's do that thing. 911 00:52:43,879 --> 00:52:45,754 Be swoony, let's. 912 00:52:45,837 --> 00:52:47,379 How about Thursday? 913 00:52:47,462 --> 00:52:48,837 Are you free? 914 00:52:48,921 --> 00:52:50,296 As air. 915 00:52:50,379 --> 00:52:52,546 In that event, so be it, as they say. 916 00:52:52,629 --> 00:52:53,921 So be it. 917 00:52:56,087 --> 00:52:57,921 Here we are, I'm afraid. 918 00:53:21,004 --> 00:53:22,587 Basta cosi. 919 00:53:39,504 --> 00:53:41,671 - But I thought that the... - No, no, no, no, no. 920 00:53:41,754 --> 00:53:44,546 ...repairs clause was made perfectly clear in the orig... 921 00:53:44,629 --> 00:53:46,796 Well, I think everything should be under control now. 922 00:53:46,879 --> 00:53:49,421 We shall be abysmally late for Randolf and Helen. 923 00:53:49,504 --> 00:53:50,671 Well, I, er... 924 00:53:51,504 --> 00:53:53,254 Oh, Sir Peter. 925 00:53:53,337 --> 00:53:54,962 Lady Melcombe. 926 00:53:55,046 --> 00:53:58,629 I'm so sorry about all this. Erm, I think we have a solution. 927 00:53:58,712 --> 00:54:01,462 You've done something factitious to your hair. 928 00:54:01,546 --> 00:54:02,837 I've had it cut. 929 00:54:02,921 --> 00:54:06,296 You see, I think if we put this like this, 930 00:54:07,004 --> 00:54:08,296 er, it's quite clear... 931 00:54:08,379 --> 00:54:11,171 Look, I honestly don't see why we... 932 00:54:12,046 --> 00:54:14,171 - This here. - Yes. 933 00:54:14,254 --> 00:54:15,921 - And, erm... - Yes, but that seems... 934 00:54:16,837 --> 00:54:18,337 - Yes. - Yes? 935 00:54:19,046 --> 00:54:20,171 Yes, indeed. 936 00:54:20,254 --> 00:54:21,296 And that here... 937 00:54:21,379 --> 00:54:22,587 in here. 938 00:54:22,671 --> 00:54:23,921 Of course. 939 00:54:24,004 --> 00:54:25,004 Or... 940 00:54:25,629 --> 00:54:27,379 Whole thing, here. 941 00:54:27,962 --> 00:54:29,462 Oh, that's even better. 942 00:54:30,004 --> 00:54:31,337 Yes, well, that's, erm... 943 00:54:32,504 --> 00:54:33,504 Yes. 944 00:54:33,587 --> 00:54:35,212 I think so. 945 00:54:35,296 --> 00:54:38,712 Yes. Well, now, that was very good of you to phone us this morning, I must say. 946 00:54:38,796 --> 00:54:41,879 Of course, I should have spotted it myself but I'd given the contract to one of our clerks. 947 00:54:41,962 --> 00:54:43,587 Shouldn't be too bad now. 948 00:54:44,504 --> 00:54:46,462 I'd rather you didn't mention the phone call. 949 00:54:46,546 --> 00:54:50,171 Erm, I don't want to seem to be interfering in a colleague's affairs. 950 00:54:50,254 --> 00:54:52,671 Quite understand. Quite understand. 951 00:54:52,754 --> 00:54:54,337 Well, that's all right now, I think. 952 00:54:54,421 --> 00:54:56,587 I'll have this typed up in the morning and sent round at once. 953 00:54:56,671 --> 00:54:59,712 I don't think you need to spend a sleepless night on it. It's all sorted out. 954 00:54:59,796 --> 00:55:01,629 - Oh, thank you. - Oh, that's what we're here for. 955 00:55:01,712 --> 00:55:03,629 - Thank you so much. - It was a pleasure. 956 00:55:03,712 --> 00:55:04,962 - Goodnight. - Goodnight, sir. 957 00:55:05,046 --> 00:55:06,337 Oh, and thank you. 958 00:55:08,129 --> 00:55:10,421 - Look, I really don't see why... - Oh, forget it. 959 00:55:13,712 --> 00:55:15,129 Well, I think we'd better be going. 960 00:55:15,212 --> 00:55:17,462 Yes, we had, had we not, Hugh? 961 00:55:18,296 --> 00:55:19,879 - Cheerio. - Goodbye. 962 00:55:19,962 --> 00:55:21,046 James. 963 00:55:23,671 --> 00:55:24,879 Thursday. 964 00:55:25,671 --> 00:55:27,046 Thursday it is. 965 00:55:30,754 --> 00:55:32,671 - We must have a drink one evening. - Yes. 966 00:55:32,754 --> 00:55:35,462 - I'll give you a ring. What about tomorrow? - Fine. 967 00:55:35,546 --> 00:55:38,171 I'll tell you what I'd like to have a word about. Look, I've got a proposition 968 00:55:38,254 --> 00:55:39,504 that I wanted to discuss with you. 969 00:55:50,296 --> 00:55:51,379 Good shot, James! 970 00:55:51,462 --> 00:55:52,837 Smoking too much. 971 00:55:53,629 --> 00:55:57,462 Look, we haven't... talked about Newmarket tomorrow. 972 00:55:57,546 --> 00:56:00,504 Play up, Charles, play up. Play the bloody game. 973 00:56:00,587 --> 00:56:02,587 Been such a hurry. 974 00:56:03,254 --> 00:56:08,296 I thought Daisy Dumpling for the 3:30 and Expresso Pronto for the five o'clock. 975 00:56:08,379 --> 00:56:11,421 Don't mind Expresso Pronto. Oh, sorry, weren't you ready? 976 00:56:11,504 --> 00:56:12,671 No. 977 00:56:12,754 --> 00:56:15,254 Not Daisy Dumpling, but I've heard Doppelganger. 978 00:56:15,337 --> 00:56:16,629 Doppelganger? 979 00:56:17,462 --> 00:56:20,296 Well, I had lunch with the owner yesterday, actually. 980 00:56:20,379 --> 00:56:22,712 Oh, I... I didn't know you knew the, erm... 981 00:56:23,337 --> 00:56:24,546 Quite. 982 00:56:24,629 --> 00:56:26,629 Oh, well, in that case perhaps we'd better... 983 00:56:26,712 --> 00:56:28,171 Oh, I think so, don't you? 984 00:56:29,837 --> 00:56:32,087 Run up, Charles, you're getting idle. 985 00:56:32,171 --> 00:56:34,254 You'll kill me if you keep on at this rate. 986 00:56:42,421 --> 00:56:44,296 Got yours in here, Mr Brewster. 987 00:56:58,879 --> 00:56:59,921 Thank you. 988 00:57:01,171 --> 00:57:04,296 I had a letter myself this morning from the Church commissioners. 989 00:57:05,421 --> 00:57:06,962 Landlords. 990 00:57:07,837 --> 00:57:10,171 Oh, don't be pious, Mrs March, it ages you. 991 00:57:12,004 --> 00:57:13,879 Pious? Me? 992 00:57:15,629 --> 00:57:18,712 They don't like shared rooms, not with a single let. 993 00:57:18,796 --> 00:57:19,962 Policy. 994 00:57:20,671 --> 00:57:21,921 Principle. 995 00:57:23,712 --> 00:57:27,712 Well now, you don't have to say anything, do you, about, er... 996 00:57:28,754 --> 00:57:31,921 Oh, I won't if I can avoid it, not about, er... 997 00:57:32,004 --> 00:57:33,712 That's the spirit. 998 00:57:33,796 --> 00:57:36,004 And I'll be down this evening with that money, by the way. 999 00:57:36,087 --> 00:57:38,296 Oh, you don't want to worry about the money. 1000 00:57:39,379 --> 00:57:41,462 No, it's... It's just... 1001 00:57:43,837 --> 00:57:44,962 James! 1002 00:57:45,046 --> 00:57:47,004 Guess who's got asthma again? 1003 00:57:47,587 --> 00:57:49,546 I've got to go. 1004 00:57:49,629 --> 00:57:51,046 His master's voice? 1005 00:57:52,837 --> 00:57:54,046 Oh, thanks. 1006 00:57:56,129 --> 00:57:57,421 Playing squash? 1007 00:57:58,962 --> 00:58:00,962 Don't need him to play squash with. 1008 00:58:01,712 --> 00:58:05,004 As soon as he goes, I'll let you know, Mrs March, 1009 00:58:05,087 --> 00:58:07,337 and then you can have a game with me. 1010 00:58:37,879 --> 00:58:40,212 Hello, old chap. Good evening. How are you? 1011 00:58:41,046 --> 00:58:42,462 Oh, good evening. How are you? 1012 00:58:42,546 --> 00:58:43,754 Surviving. 1013 00:58:43,837 --> 00:58:45,962 We were in the brigade together, you know, that's where. 1014 00:58:46,046 --> 00:58:47,212 Oh, is that where? 1015 00:58:47,296 --> 00:58:48,629 Oh, you remember now, eh? 1016 00:58:48,712 --> 00:58:51,504 No, not my kind of monastery, I'm afraid. 1017 00:58:51,587 --> 00:58:53,879 - Well, be seeing you. - Yes, indeed. 1018 00:58:55,212 --> 00:58:58,337 - Didn't know you knew young Gordon. - Erm, yes, vaguely. 1019 00:58:58,421 --> 00:59:00,129 Got a case in front of his father at the moment. 1020 00:59:00,212 --> 00:59:01,754 Have you indeed? What sort of thing? 1021 00:59:01,837 --> 00:59:04,837 Industrial accident. One cretin dropping a ten ton weight on another. 1022 00:59:04,921 --> 00:59:06,296 Usual drab affair. 1023 00:59:07,087 --> 00:59:08,462 Find the bar, shall we? 1024 00:59:09,879 --> 00:59:11,379 Do you mind if I, er...? 1025 00:59:11,462 --> 00:59:12,712 No, my dear chap. 1026 00:59:13,337 --> 00:59:14,671 Do you do the horses then? 1027 00:59:14,754 --> 00:59:18,337 No, no, I'm, a cautious man at heart, I fear. I restrict myself to doing the clients. 1028 00:59:18,421 --> 00:59:20,879 James, my dear chap. The very man. 1029 00:59:20,962 --> 00:59:23,046 Adrian! Oh, you know Roberts? 1030 00:59:23,129 --> 00:59:24,337 Erm, Adrian Slater. 1031 00:59:24,421 --> 00:59:25,879 Yes, yes. 1032 00:59:26,504 --> 00:59:27,921 - How do you do? - Hello. 1033 00:59:28,004 --> 00:59:29,171 Erm... 1034 00:59:29,254 --> 00:59:30,796 - Whisky and soda? - Would you mind? 1035 00:59:31,712 --> 00:59:33,171 Excuse me a moment. 1036 00:59:33,671 --> 00:59:36,462 - What the hell are you doing here? - Oh, slumming, what else? 1037 00:59:36,546 --> 00:59:38,212 No, actually... 1038 00:59:38,296 --> 00:59:40,921 - Are you fixed for the evening? - I trust not. 1039 00:59:41,004 --> 00:59:42,962 - Well, let's dine, let's dine. - Good. 1040 00:59:43,046 --> 00:59:44,587 Just give me half an hour with the old man, will you? 1041 00:59:44,671 --> 00:59:46,421 - And see you then. - Yes. 1042 00:59:46,504 --> 00:59:48,629 - Do you like fish? - I do rather. 1043 00:59:49,212 --> 00:59:51,129 Well, I'll fix a table where the shrimps are biting. 1044 00:59:51,212 --> 00:59:52,712 Good. Good. 1045 00:59:54,712 --> 00:59:56,004 Tote double. 1046 00:59:56,087 --> 00:59:58,004 830 quid for ten bob. 1047 00:59:58,587 --> 00:59:59,879 Have you made a killing? 1048 01:00:00,587 --> 01:00:01,837 Sort of. 1049 01:00:03,296 --> 01:00:07,212 £830 for ten bob and we have no less than four tickets. 1050 01:00:09,379 --> 01:00:12,462 That's 3,320 quid I've won. 1051 01:00:13,337 --> 01:00:14,879 Charlie's won! 1052 01:00:14,962 --> 01:00:17,296 Why the hell should he get all the money? 1053 01:00:21,171 --> 01:00:22,837 All quiet on the nympho front. 1054 01:00:22,921 --> 01:00:25,421 James, my dear fellow, I've been waiting for you. 1055 01:00:26,171 --> 01:00:28,837 Heard the glad tidings? My double came in. 1056 01:00:29,504 --> 01:00:32,046 - Yes, I know. - I'm just going to have a scrape to celebrate. 1057 01:00:32,129 --> 01:00:33,921 It isn't often I'm a rich man. 1058 01:00:35,004 --> 01:00:37,337 Thought we might go out and have a farewell nosh. 1059 01:00:38,379 --> 01:00:39,796 Oh, blast the thing! 1060 01:00:41,921 --> 01:00:43,337 Farewell? 1061 01:00:43,421 --> 01:00:46,712 Yes, after all, you've graduated now. You don't need me anymore. 1062 01:00:47,421 --> 01:00:50,462 So if you could pop into the bookies tomorrow and bring home the bacon. 1063 01:00:51,421 --> 01:00:52,837 Of course I will. 1064 01:00:52,921 --> 01:00:54,546 Thought I'd go somewhere warm. 1065 01:00:56,254 --> 01:00:57,712 What a good idea. 1066 01:00:57,796 --> 01:01:00,337 Sooner or later, Charles Prince Esquire 1067 01:01:00,421 --> 01:01:01,629 is going to have to go. 1068 01:01:05,754 --> 01:01:08,546 - Oh, incidentally, James... - What now? 1069 01:01:09,462 --> 01:01:11,504 You borrowed my watch, didn't you? 1070 01:01:11,587 --> 01:01:13,296 - Did I? - Mmm. 1071 01:01:14,212 --> 01:01:16,962 - And that suit you're wearing... - What about my suit? 1072 01:01:17,046 --> 01:01:19,462 Oh, well, it's, er... It's my suit, in fact, 1073 01:01:19,546 --> 01:01:21,546 and I'd rather like to get it packed. 1074 01:01:22,337 --> 01:01:23,587 Oh, I see. 1075 01:01:24,171 --> 01:01:25,504 Tie's mine too, isn't it? 1076 01:01:25,587 --> 01:01:27,379 And the shirt, of course. 1077 01:01:27,962 --> 01:01:29,421 And the links. 1078 01:01:29,504 --> 01:01:32,046 Rip 'em off, old chap, will you, and I can file them away. 1079 01:01:33,796 --> 01:01:37,254 Charles Prince Esquire is going to have to go. 1080 01:01:37,879 --> 01:01:39,504 Ah, well, James, 1081 01:01:39,587 --> 01:01:41,921 all good things must come to an end. 1082 01:01:43,254 --> 01:01:45,712 Anyway, from now on, 1083 01:01:45,796 --> 01:01:50,796 no one will able to accuse you of being strangled by the old school tie. 1084 01:01:52,171 --> 01:01:53,879 Sooner or later. 1085 01:01:54,587 --> 01:01:55,754 Sooner. 1086 01:02:01,379 --> 01:02:02,462 Aargh! 1087 01:03:07,671 --> 01:03:10,171 The trouble with living in digs 1088 01:03:10,254 --> 01:03:12,712 is there's never anywhere to put things. 1089 01:03:22,046 --> 01:03:23,129 Phew! 1090 01:03:23,796 --> 01:03:24,879 Bloody man! 1091 01:03:26,004 --> 01:03:27,879 Well, there you are. 1092 01:03:27,962 --> 01:03:30,962 You can't expect to be popular if you're overweight. 1093 01:04:09,087 --> 01:04:10,254 It slipped. 1094 01:04:12,254 --> 01:04:13,587 Slipped, did it? 1095 01:04:14,962 --> 01:04:16,087 Yes. 1096 01:04:17,629 --> 01:04:20,796 I was carrying it downstairs and it slipped. 1097 01:04:22,337 --> 01:04:24,546 Why didn't Mr Prince bring it down himself? 1098 01:04:26,962 --> 01:04:28,212 He couldn't. 1099 01:04:28,296 --> 01:04:31,796 Asked me this afternoon if he could leave it in the cellar while he was away. 1100 01:04:32,754 --> 01:04:35,171 Never realised he'd make you do the dirty work. 1101 01:04:36,796 --> 01:04:38,671 Well, he did. He, er... 1102 01:04:39,671 --> 01:04:41,754 He changed his mind. He left suddenly. 1103 01:04:41,837 --> 01:04:43,796 He... He left tonight. 1104 01:04:43,879 --> 01:04:46,879 - And I couldn't sleep, so... - Couldn't sleep? 1105 01:04:46,962 --> 01:04:48,046 You? 1106 01:04:49,212 --> 01:04:50,254 Why not? 1107 01:04:50,337 --> 01:04:52,087 Something on your conscience, have you? 1108 01:04:56,796 --> 01:04:58,296 I'll give you a hand. 1109 01:05:00,004 --> 01:05:01,337 Better go and get the key. 1110 01:05:01,421 --> 01:05:02,504 Key? 1111 01:05:03,962 --> 01:05:05,212 To the cellar. 1112 01:05:06,421 --> 01:05:08,129 Always keep it locked. 1113 01:05:08,212 --> 01:05:09,587 Safer don't you think? 1114 01:05:11,337 --> 01:05:12,546 Much. 1115 01:05:26,129 --> 01:05:28,629 I daresay you'll be glad to be back to normal? 1116 01:05:29,337 --> 01:05:31,921 I gather Mr Prince is likely to be gone some time. 1117 01:05:32,004 --> 01:05:34,462 I must say, one hopes so. 1118 01:05:41,754 --> 01:05:42,921 Isn't it heavy? 1119 01:05:47,462 --> 01:05:50,296 There we are. All neat and tidy. 1120 01:05:53,129 --> 01:05:54,671 Want a drop of brandy? 1121 01:05:55,421 --> 01:05:56,546 Erm... 1122 01:05:58,087 --> 01:05:59,296 No, thanks. 1123 01:06:00,712 --> 01:06:01,754 No? 1124 01:06:07,879 --> 01:06:12,629 The man who hopes to be successful must always be ready to work unusual hours. 1125 01:06:16,296 --> 01:06:17,671 Oh, Jimmy. 1126 01:06:19,671 --> 01:06:20,921 Jimbo. 1127 01:06:46,671 --> 01:06:48,504 - Morning, sir. - Morning. 1128 01:06:49,171 --> 01:06:50,629 - Lovely day. - Yes. 1129 01:06:50,712 --> 01:06:53,129 - Fives, sir? - Oh, yes, fives. 1130 01:06:56,171 --> 01:06:57,879 - Thank you. - Thank you. 1131 01:07:06,421 --> 01:07:08,004 - Morning, Mr Brewster. - Morning. 1132 01:07:08,546 --> 01:07:10,796 Take care of her for me, will you, Johnson? Desperately pushed. 1133 01:07:10,879 --> 01:07:12,087 Right, sir! 1134 01:07:15,254 --> 01:07:18,004 - Mr Slater for you, Mr Brewster. - Oh, thank you. 1135 01:07:18,087 --> 01:07:19,254 Adrian. 1136 01:07:19,337 --> 01:07:22,046 James, what a splendid evening that was, wasn't it? 1137 01:07:22,837 --> 01:07:25,337 You wanted me to call you? 1138 01:07:25,421 --> 01:07:28,212 The thing is, can you do lunch on Tuesday at one? 1139 01:07:28,296 --> 01:07:30,171 Putting on a little picnic in our boardroom. 1140 01:07:30,254 --> 01:07:31,421 How delightful. 1141 01:07:32,046 --> 01:07:34,421 Tuesday at one, then? 1142 01:07:34,504 --> 01:07:35,337 Bye. 1143 01:07:35,421 --> 01:07:38,171 One more mouse eager for the cheese, 1144 01:07:38,254 --> 01:07:41,254 which only leaves Ann Horton to be hooked on Thursday, 1145 01:07:41,337 --> 01:07:42,962 assuming no snags. 1146 01:07:43,046 --> 01:07:46,087 And after all, what kind of snags could there possibly be? 1147 01:07:47,504 --> 01:07:52,129 It is therefore my duty to arrest you on a charge of wilful murder. 1148 01:07:52,212 --> 01:07:56,546 I must warn you that anything you say may be taken down and used in evidence against you. 1149 01:08:03,421 --> 01:08:05,296 Excuse me. Good evening. 1150 01:08:05,379 --> 01:08:06,587 Hello. 1151 01:08:06,671 --> 01:08:08,879 Ah! Er... 1152 01:08:10,796 --> 01:08:13,504 - Ah! There we are. - Very reminiscent of Pirandello. 1153 01:08:13,587 --> 01:08:15,254 I say, look here! 1154 01:08:15,337 --> 01:08:17,546 Oh, the man paid for them before the curtain went up, sir. 1155 01:08:17,629 --> 01:08:18,921 Now, who's next, please? Yes. 1156 01:08:21,754 --> 01:08:23,129 Happy New Year. 1157 01:08:23,212 --> 01:08:24,504 Brave new world. 1158 01:08:24,587 --> 01:08:26,337 There's still an audience for this kind of thing. 1159 01:08:26,421 --> 01:08:28,587 Well, at least I hope somebody's having an affair with the backer, 1160 01:08:28,671 --> 01:08:30,421 otherwise I think it would give one the creeps. 1161 01:08:30,504 --> 01:08:33,921 - What about those French windows? - It's not the shape of the windows I object to, 1162 01:08:34,004 --> 01:08:36,796 so much as the bizarre view of life seen through them. 1163 01:08:36,879 --> 01:08:39,546 Positively the worst play I've seen since last Tuesday. 1164 01:08:39,629 --> 01:08:43,004 Perhaps we'd better leave before there's a scramble for the boats. 1165 01:08:43,087 --> 01:08:45,129 Actually, I'm beginning to have quite an appetite. 1166 01:08:45,212 --> 01:08:46,546 Hello, Ann. 1167 01:08:46,629 --> 01:08:48,712 Are you people planning to eat later? 1168 01:08:48,796 --> 01:08:50,629 Are we people planning to eat later? 1169 01:08:50,712 --> 01:08:52,962 No, actually, we people are planning to eat earlier. 1170 01:08:53,046 --> 01:08:55,254 - Oh. Might see you. - Yes. 1171 01:08:57,212 --> 01:08:58,587 I know. Do you like fish? 1172 01:08:58,671 --> 01:09:00,046 Mm, do rather. 1173 01:09:00,129 --> 01:09:02,254 We'll fix a table where the shrimps are biting. 1174 01:09:02,337 --> 01:09:05,296 Well, as long as it isn't somewhere indigestibly chic. 1175 01:09:05,379 --> 01:09:08,046 I'm tired of wrestling with menus that are bigger than I am. 1176 01:09:08,129 --> 01:09:09,421 Tu sois venue. 1177 01:09:28,629 --> 01:09:32,546 You're tuned to Radio Luxembourg, your station of the stars. 1178 01:09:32,629 --> 01:09:37,462 It's beat time and time to meet The Eagles with "Monkey On A Stick". 1179 01:10:14,421 --> 01:10:16,004 Basta cosi. 1180 01:10:18,754 --> 01:10:20,587 What's over that way? 1181 01:10:20,671 --> 01:10:24,004 That's Tower Bridge and behind that's the Tower of London. 1182 01:10:24,087 --> 01:10:26,004 - Yes. - And the City. 1183 01:10:26,087 --> 01:10:28,171 The Stock Exchange, the Bank. 1184 01:10:29,212 --> 01:10:32,129 Upriver to Westminster, the Houses of Parliament. 1185 01:10:32,212 --> 01:10:33,879 Downriver to Woolwich. 1186 01:10:34,421 --> 01:10:37,587 My dear, I had no idea London belonged to you. 1187 01:10:41,129 --> 01:10:43,379 My father used to be in business down here. 1188 01:10:43,462 --> 01:10:45,129 Oh, what did he do? 1189 01:10:45,212 --> 01:10:47,796 Oh, he put things into ships and took them out again. 1190 01:10:47,879 --> 01:10:49,379 What import/export? 1191 01:10:51,921 --> 01:10:54,379 Yes, that's right. Import/export. 1192 01:10:58,379 --> 01:10:59,504 Do you see? 1193 01:11:00,796 --> 01:11:05,587 And now The Eagles change the mood to suit those in a smoochy frame of mind. 1194 01:11:05,671 --> 01:11:09,129 The scene's set for romance with "No Mist On The River". 1195 01:11:13,629 --> 01:11:16,546 What are you doing up there? That's no place for a woman, Emily. 1196 01:11:16,629 --> 01:11:18,962 I have an uncle who's a sherpa. Shall we dance? 1197 01:11:19,046 --> 01:11:20,712 No, I think we should sit this one out. 1198 01:11:20,796 --> 01:11:22,296 I've got a marvellous idea. 1199 01:11:22,379 --> 01:11:24,754 Instead of a coming out, let's give a jumping in ball. 1200 01:11:25,337 --> 01:11:29,171 Lady Rotherhithe seen enjoying the slime with her daughter Felicity Jane. 1201 01:11:29,254 --> 01:11:31,254 Whisky and splash for the Earl of Plonk 1202 01:11:31,337 --> 01:11:34,212 and pretty in mud was the Honourable Geraldine Clock. 1203 01:11:34,962 --> 01:11:37,962 I would remind your highness this is private property. 1204 01:11:38,046 --> 01:11:41,004 You alarm me. Now, open the door and show me round. 1205 01:11:41,087 --> 01:11:42,879 You are a technocrat, aren't you? 1206 01:11:42,962 --> 01:11:44,796 Your word is my command. 1207 01:11:51,546 --> 01:11:52,879 Superman. 1208 01:11:52,962 --> 01:11:54,879 Flattery will get you everywhere. 1209 01:11:55,421 --> 01:11:57,712 Devilish dark. Smells of cheese. 1210 01:11:59,712 --> 01:12:01,462 Can we do it, do you suppose? 1211 01:12:02,962 --> 01:12:04,462 Do what? 1212 01:12:04,546 --> 01:12:06,254 Oh, you know. 1213 01:12:07,046 --> 01:12:09,629 - You mean, er... - Work the crane. 1214 01:12:12,587 --> 01:12:14,129 Work the crane? 1215 01:12:15,671 --> 01:12:17,462 I doubt it. 1216 01:12:18,046 --> 01:12:20,796 Ann, all cranes to one side... 1217 01:12:20,879 --> 01:12:22,046 Ahem. 1218 01:12:23,212 --> 01:12:24,754 Uh-uh. 1219 01:12:32,587 --> 01:12:35,587 The only girl in London who says no. 1220 01:12:36,462 --> 01:12:38,754 She must have a warped mentality. 1221 01:12:38,837 --> 01:12:42,212 Face it though, she really is rather unique. 1222 01:12:43,296 --> 01:12:45,171 - Happy? - Ecstatic. 1223 01:12:45,254 --> 01:12:46,254 Goody. 1224 01:12:46,629 --> 01:12:48,087 - Now, look, erm... - Yes? 1225 01:12:48,171 --> 01:12:49,879 Well, I was thinking the night is young and I... 1226 01:12:49,962 --> 01:12:50,962 And what? 1227 01:12:51,046 --> 01:12:53,004 Well, I was wondering why don't we go over to Paris. 1228 01:12:53,087 --> 01:12:54,921 Get the late night bus. 1229 01:12:55,004 --> 01:12:59,379 Oh, it's terribly thrilling but I think bed is much more thrilling at this moment. 1230 01:13:00,421 --> 01:13:03,171 You don't think it might be possible to combine the two? 1231 01:13:03,754 --> 01:13:06,587 I think I shall quietly take myself home. 1232 01:13:07,212 --> 01:13:09,754 You can quietly take yourself home. 1233 01:13:14,046 --> 01:13:16,754 You haven't booked a suite at a Hilton anywhere, have you? 1234 01:13:17,171 --> 01:13:19,462 A Hilton? No, not really. 1235 01:13:20,212 --> 01:13:24,587 I always think it's wise to leave something for another time, don't you? 1236 01:13:41,587 --> 01:13:43,212 Hello, dear. 1237 01:13:43,296 --> 01:13:44,546 Oh, hello, Mummy. 1238 01:13:47,879 --> 01:13:50,712 Hello, had a good time? What was the play about? 1239 01:13:50,796 --> 01:13:52,546 Murder most foul? 1240 01:13:52,629 --> 01:13:55,379 Murder most boring. The butler did it. 1241 01:13:55,462 --> 01:13:57,296 The evening wasn't a success then? 1242 01:13:57,379 --> 01:13:59,962 No, not then, but it... it picked up. 1243 01:14:00,046 --> 01:14:02,962 Indeed? Er, was this Hugh that you were with? 1244 01:14:04,254 --> 01:14:06,754 No, this was James Brewster that I was with. 1245 01:14:06,837 --> 01:14:09,171 Brewster? Were you though? Clever chap. 1246 01:14:09,254 --> 01:14:11,171 Always said he'd do well. 1247 01:14:11,254 --> 01:14:12,337 Like him? 1248 01:14:13,254 --> 01:14:14,504 Yes, indeed. 1249 01:14:15,254 --> 01:14:16,796 Think he'll do very well. 1250 01:14:20,962 --> 01:14:23,421 - Goodnight. - Goodnight, darling. 1251 01:14:43,046 --> 01:14:44,921 What are you doing in here, Mrs March? 1252 01:14:46,712 --> 01:14:48,921 Saw it could do with a straighten, that's all. 1253 01:14:50,421 --> 01:14:51,671 At this hour? 1254 01:14:55,712 --> 01:14:57,046 What's the matter? 1255 01:15:01,962 --> 01:15:03,046 What's up? 1256 01:15:03,671 --> 01:15:05,254 Isn't he with you then? 1257 01:15:07,337 --> 01:15:08,754 Isn't who with me? 1258 01:15:09,504 --> 01:15:10,421 Mr Prince. 1259 01:15:22,004 --> 01:15:23,837 He is back, isn't he? 1260 01:15:25,296 --> 01:15:26,629 How do you mean "back"? 1261 01:15:27,462 --> 01:15:29,004 Well, what's this then? 1262 01:15:30,171 --> 01:15:31,879 Found it in the wastepaper basket. 1263 01:15:31,962 --> 01:15:33,379 Oh, that! 1264 01:15:33,462 --> 01:15:35,921 That's part of a letter he wrote me telling me that he wasn't. 1265 01:15:36,004 --> 01:15:37,212 You know, that... 1266 01:15:37,296 --> 01:15:38,671 Ooh. 1267 01:15:40,087 --> 01:15:42,421 That he wouldn't be back. 1268 01:15:42,504 --> 01:15:44,462 - Funny sort of a letter. - Yes, well, he's a joker. 1269 01:15:45,046 --> 01:15:47,212 You don't want to worry about Charles Prince. 1270 01:15:48,587 --> 01:15:49,879 Zena. 1271 01:15:49,962 --> 01:15:51,129 Do you? 1272 01:15:53,129 --> 01:15:55,629 It's one darn thing on top of another. 1273 01:15:59,254 --> 01:16:02,421 I, er, thought you might like to have a quick look at the properties, 1274 01:16:02,504 --> 01:16:04,296 - just in case that you don't think... - Now, come on, Fred. 1275 01:16:04,379 --> 01:16:06,087 I'm sure they're all red hot. Everybody's here. 1276 01:16:06,171 --> 01:16:09,712 - Well, there are 15 sites altogether. - Fine. Look, I think we should go in. 1277 01:16:09,796 --> 01:16:12,754 Well, there's W1, W2, W14. 1278 01:16:12,837 --> 01:16:16,921 SW1, SW3, SW7, SW1 5. 1279 01:16:17,004 --> 01:16:19,587 N6, N9, NW1. 1280 01:16:19,671 --> 01:16:22,921 Those boys will buy it whatever it is by the time I've finished with them. 1281 01:16:23,004 --> 01:16:24,421 Well, it's your funeral. 1282 01:16:25,379 --> 01:16:26,671 Adrian! 1283 01:16:26,754 --> 01:16:28,712 I can't imagine anyone selling you under the bridge. 1284 01:16:28,796 --> 01:16:30,796 Oh, nice bit of scrap Hungerford Bridge, as a matter of fact. 1285 01:16:30,879 --> 01:16:33,796 James, my dear chap, what a nice spot for a picnic. 1286 01:16:33,879 --> 01:16:35,046 I hoped you'd like it. 1287 01:16:35,129 --> 01:16:36,254 - You know, er... - Of course. 1288 01:16:36,337 --> 01:16:38,254 Oh, how are you, young fellow? 1289 01:16:38,337 --> 01:16:40,587 Adrian, how are you? How's your father? 1290 01:16:40,671 --> 01:16:42,212 - Sir. - Well, he's all right. 1291 01:16:42,296 --> 01:16:44,254 - And you? - Well. Well. 1292 01:16:44,796 --> 01:16:46,296 Coates. How are you? 1293 01:16:46,379 --> 01:16:48,421 Oh, working too hard, sleeping too little. 1294 01:16:48,504 --> 01:16:49,921 Edward! 1295 01:16:51,171 --> 01:16:53,087 Haven't seen you since Goodwood last year. 1296 01:16:53,171 --> 01:16:55,046 How are you, Nigel? How's Jacqueline? 1297 01:16:55,129 --> 01:16:56,879 Jacqueline? Oh, she's all right. 1298 01:16:58,462 --> 01:17:01,171 A man of great influence. Friend of the minister's wife. 1299 01:17:01,796 --> 01:17:02,879 Cigarettes? 1300 01:17:02,962 --> 01:17:04,004 Yes, sir. 1301 01:17:04,087 --> 01:17:06,796 You wretched property developers ought to be ashamed of yourselves. 1302 01:17:06,879 --> 01:17:09,671 Oh, we're the front men. Best friends you City people ever had. 1303 01:17:09,754 --> 01:17:12,962 The press attacks us, the insurance companies take the profits. 1304 01:17:13,046 --> 01:17:15,796 While we draw their fire, you draw the cash. 1305 01:17:15,879 --> 01:17:19,254 If there's an easier way of making money I have yet to hear of it. 1306 01:17:19,337 --> 01:17:22,337 Well, short of arranging to be libelled with something one knows to be true 1307 01:17:22,421 --> 01:17:24,212 but daren't admit to be true, 1308 01:17:24,296 --> 01:17:25,671 one tends to agree. 1309 01:17:27,587 --> 01:17:28,546 Nigel. 1310 01:17:32,671 --> 01:17:33,921 Well, goodbye, gentlemen. 1311 01:17:34,004 --> 01:17:35,087 That was a splendid dinner. 1312 01:17:35,171 --> 01:17:36,212 - Goodbye. Thank you. - Goodbye. 1313 01:17:36,296 --> 01:17:37,671 - Bye. - Goodbye. 1314 01:17:38,462 --> 01:17:40,629 Well, if they won't, they won't. 1315 01:17:40,712 --> 01:17:42,962 But they will, they will. 1316 01:17:43,046 --> 01:17:46,212 Sounds better since you had it fixed, Roberts, I must say. 1317 01:17:46,296 --> 01:17:47,712 Nice of you to say so. 1318 01:17:47,796 --> 01:17:50,504 - Well, are they on? - Oh, yes, no question. 1319 01:17:51,337 --> 01:17:53,337 Shrewd work on young Brewster's part. 1320 01:17:53,421 --> 01:17:56,504 Horses for courses, Roberts, horses for courses. 1321 01:17:59,379 --> 01:18:00,587 Well, James. 1322 01:18:02,337 --> 01:18:03,671 Well, I must, er... 1323 01:18:05,254 --> 01:18:06,296 move. 1324 01:18:06,379 --> 01:18:07,712 I really must. 1325 01:18:09,962 --> 01:18:12,462 Oh, goodness me. Overshot my meter. 1326 01:18:13,254 --> 01:18:14,754 I'll be on my way. 1327 01:18:23,046 --> 01:18:25,546 The old guard still in the saddle. 1328 01:18:25,629 --> 01:18:28,837 They'd sooner ride two to a horse than give up hunting. 1329 01:18:28,921 --> 01:18:31,087 But if you give them a bit of a shove, 1330 01:18:31,171 --> 01:18:33,004 they'll soon make room. 1331 01:18:33,087 --> 01:18:36,046 - Exactly as we... - Good. 1332 01:18:37,337 --> 01:18:38,337 Good. 1333 01:18:45,879 --> 01:18:47,962 How did you know my size? 1334 01:18:59,129 --> 01:19:01,046 Tally-ho! 1335 01:19:07,004 --> 01:19:09,421 An oil company is turning it into a rest home 1336 01:19:09,504 --> 01:19:12,129 for shell-shocked executives and bottle-weary directors. 1337 01:19:12,921 --> 01:19:15,587 You don't honestly mean to say you've found someone to buy it? 1338 01:19:15,671 --> 01:19:16,754 Yes. 1339 01:19:16,837 --> 01:19:19,129 - My dear, you're a genius. - Didn't you know? 1340 01:20:12,962 --> 01:20:14,212 Cooey! 1341 01:20:24,962 --> 01:20:26,046 Ann? 1342 01:20:32,879 --> 01:20:34,171 Ann, where are you? 1343 01:20:36,712 --> 01:20:38,087 James! 1344 01:21:17,129 --> 01:21:19,754 What a shame to spend a beautiful day like this in bed. 1345 01:21:29,962 --> 01:21:32,712 Do you know where I should like to live after we're married? 1346 01:21:32,796 --> 01:21:33,796 No. 1347 01:21:34,796 --> 01:21:36,921 - Deep in the country. - Mmm! 1348 01:21:37,004 --> 01:21:38,921 In a centrally heated four-poster bed. 1349 01:21:39,004 --> 01:21:39,879 Yes. 1350 01:21:39,962 --> 01:21:41,796 - Yes, but don't you think... - Darling. 1351 01:21:41,879 --> 01:21:43,796 - What? - Don't speak with your mouth full. 1352 01:21:43,879 --> 01:21:45,087 Oh. 1353 01:21:45,171 --> 01:21:46,796 - You're ambitious. - Uh-huh. 1354 01:21:46,879 --> 01:21:48,004 - Charming. - Oh. 1355 01:21:48,087 --> 01:21:50,379 Good-looking and completely immoral. 1356 01:21:51,379 --> 01:21:54,171 In other words, you represent everything I could possibly want. 1357 01:21:54,254 --> 01:21:57,379 And you represent everything I could possibly want. 1358 01:21:57,462 --> 01:21:58,962 My dear, it's a match. 1359 01:21:59,629 --> 01:22:02,004 Talking of which, did you bring the fags when you went down? 1360 01:22:02,087 --> 01:22:03,212 Oh. 1361 01:22:05,254 --> 01:22:06,421 I did. 1362 01:22:10,796 --> 01:22:12,004 There we are. 1363 01:22:19,962 --> 01:22:21,004 James. 1364 01:22:21,921 --> 01:22:22,921 Ann. 1365 01:22:23,462 --> 01:22:26,837 - I want to ask you a question seriously. - Yes. 1366 01:22:26,921 --> 01:22:28,546 Oh, you are a bastard. 1367 01:22:29,462 --> 01:22:31,129 That's not a question. 1368 01:22:31,212 --> 01:22:34,962 Now, seriously, James, do you think people who are going to get married... 1369 01:22:35,962 --> 01:22:37,837 ought to have secrets from each other? 1370 01:22:40,171 --> 01:22:41,921 I think it's essential. 1371 01:22:42,629 --> 01:22:44,254 James, I'm serious. 1372 01:22:47,796 --> 01:22:49,087 So am I. 1373 01:22:51,587 --> 01:22:53,046 Deadly serious. 1374 01:23:06,921 --> 01:23:09,171 Must have a June wedding, presumably. 1375 01:23:09,921 --> 01:23:11,421 For giggles. 1376 01:23:11,504 --> 01:23:13,004 Giggles? 1377 01:23:13,087 --> 01:23:15,921 Well, you don't really want a big wedding, surely? 1378 01:23:16,004 --> 01:23:18,212 With your name in Jennifer's social column? 1379 01:23:20,087 --> 01:23:22,379 I was thinking of your parents, really. 1380 01:23:23,171 --> 01:23:25,254 - Oh, my parents, were you? - Mmm. 1381 01:23:25,337 --> 01:23:28,462 Well, I fancy my parents would just as soon something quiet. 1382 01:23:29,629 --> 01:23:30,879 Oh, rubbish. 1383 01:23:30,962 --> 01:23:32,379 Oh, you don't know Daddy. 1384 01:23:33,421 --> 01:23:34,671 Oh, don't I? 1385 01:23:35,337 --> 01:23:37,296 Not entirely, no. 1386 01:23:37,379 --> 01:23:40,296 I have a feeling he'd just as soon Broxbourne Village Church. 1387 01:23:42,212 --> 01:23:45,379 Well, anyone can be married in a Gothic revival Nissen hut. 1388 01:23:47,004 --> 01:23:49,629 Your ma and pa wading up the aisle in Wellington boots? 1389 01:23:51,046 --> 01:23:53,546 Well, I don't care where we get married, frankly. 1390 01:23:56,462 --> 01:23:57,587 No? 1391 01:23:58,212 --> 01:23:59,546 I do. 1392 01:24:02,796 --> 01:24:04,087 Bloody hell. 1393 01:24:43,671 --> 01:24:45,504 Puss! Puss! Puss! 1394 01:24:45,587 --> 01:24:47,254 Come on, come on. 1395 01:24:51,587 --> 01:24:53,379 Told you it was there, didn't I? 1396 01:25:16,921 --> 01:25:21,254 It's probably because I haven't any family that I want her family to see Ann 1397 01:25:21,337 --> 01:25:24,087 on what I hope will be the most important day of her life. 1398 01:25:25,337 --> 01:25:27,796 I suppose that sounds appallingly sentimental. 1399 01:25:27,879 --> 01:25:29,796 No, of course not, James. 1400 01:25:29,879 --> 01:25:32,629 Perhaps that's why I so want everyone to be there. 1401 01:25:34,462 --> 01:25:36,129 Come one, come all. 1402 01:25:37,921 --> 01:25:39,879 Yes, it does mean the full works. 1403 01:25:39,962 --> 01:25:42,921 Full regalia, everyone's got to be there. 1404 01:25:44,754 --> 01:25:47,129 Decorations will be worn, all that sort of thing. 1405 01:25:47,212 --> 01:25:48,754 Well, of course, I realise that. 1406 01:25:48,837 --> 01:25:51,671 Might be rather nice, don't you think, just this once? 1407 01:25:53,004 --> 01:25:55,962 After all, it's so long since we were all together. 1408 01:25:56,046 --> 01:25:58,629 We won't find another opportunity like this. 1409 01:26:00,212 --> 01:26:03,796 Yes, I'm putting him in charge of a new doo-dah I'm starting up as it happens. 1410 01:26:03,879 --> 01:26:06,296 Investment packaging or some such. 1411 01:26:06,379 --> 01:26:07,504 Really? 1412 01:26:08,171 --> 01:26:10,129 Yes, had him in mind ever since he joined us. 1413 01:26:10,212 --> 01:26:12,337 I must find them a wedding present of sorts 1414 01:26:12,421 --> 01:26:15,671 and it occurred to me your people might know of a decent little townhouse. 1415 01:26:15,754 --> 01:26:18,087 Ho-ho! One heart. 1416 01:26:19,421 --> 01:26:20,879 Venture a spade? 1417 01:26:20,962 --> 01:26:23,504 - No bid. - What sort of stake had you in mind? 1418 01:26:23,587 --> 01:26:27,171 One, two... 15,000, 20 if it's worth it. 1419 01:26:27,254 --> 01:26:28,796 Four bedrooms. 1420 01:26:28,879 --> 01:26:31,129 - Four bedrooms? - Four what?! 1421 01:26:31,837 --> 01:26:32,879 Bedrooms. 1422 01:26:35,421 --> 01:26:36,629 Three spades. 1423 01:26:37,921 --> 01:26:40,004 Well, what an earth will they do with four bedrooms? 1424 01:26:40,087 --> 01:26:43,379 Have you decided yet whether you're in three spades or four bedrooms, Basil? 1425 01:26:43,962 --> 01:26:45,296 Three spades, I said. 1426 01:26:45,879 --> 01:26:47,754 Four clubs. 1427 01:26:47,837 --> 01:26:50,087 I propose a fourth spade. 1428 01:26:50,171 --> 01:26:52,421 - No bid. - Nor me. 1429 01:26:55,671 --> 01:26:57,462 - Are you in pain? - Yes. 1430 01:26:57,546 --> 01:26:58,796 Well, take something. 1431 01:27:00,462 --> 01:27:03,004 Westminster Abbey and all that sort of thing, I suppose? 1432 01:27:04,004 --> 01:27:05,254 Yes. 1433 01:27:05,837 --> 01:27:07,087 That's right. 1434 01:27:15,629 --> 01:27:17,212 Not for me, Mum, thank you. 1435 01:27:17,879 --> 01:27:19,212 Erm, Dad? 1436 01:27:19,712 --> 01:27:20,712 Ta. 1437 01:27:21,754 --> 01:27:23,754 - Guess what's happening in June. - What? 1438 01:27:24,546 --> 01:27:27,546 You're both going somewhere you never thought you'd be going. 1439 01:27:27,629 --> 01:27:29,296 We are? Where? 1440 01:27:29,962 --> 01:27:31,337 Australia. 1441 01:27:31,421 --> 01:27:32,712 Australia? But... 1442 01:27:32,796 --> 01:27:34,587 To see Jack and Sis and the kids. 1443 01:27:34,671 --> 01:27:37,921 I've always wanted to send you out there and, well, I've just about got enough together. 1444 01:27:38,004 --> 01:27:41,212 It's not as expensive as you think. I've got you both assisted passages. 1445 01:27:41,296 --> 01:27:43,296 - Immigrants. - Oh, but, Jimmy... 1446 01:27:48,879 --> 01:27:51,962 Just sign it there, Dad, see? 1447 01:27:53,379 --> 01:27:57,546 "Promise to stay a minimum period of three years." 1448 01:27:57,629 --> 01:27:58,629 Yes. 1449 01:27:58,712 --> 01:28:01,629 Well, I thought there's no point in going for the weekend, is there? 1450 01:28:02,754 --> 01:28:04,629 Some people are never satisfied. 1451 01:28:05,212 --> 01:28:08,379 What are you waiting for, Dad, first class, Empress of India? 1452 01:28:14,337 --> 01:28:17,046 I don't know what we're ever done to deserve him. 1453 01:28:39,629 --> 01:28:41,421 Very good! Very good indeed! 1454 01:28:42,171 --> 01:28:44,004 Well done, everybody! 1455 01:28:44,087 --> 01:28:46,962 Now, bride and groom in bride's car. 1456 01:28:47,046 --> 01:28:49,129 Bride's parents in bride's parents' car. 1457 01:28:49,212 --> 01:28:51,004 And groom's parents in... 1458 01:28:51,087 --> 01:28:52,754 Oh, I'm so sorry, Mr Brewster. 1459 01:28:53,254 --> 01:28:54,754 - Will all the... - Er, James. 1460 01:28:55,837 --> 01:28:59,462 See you back at the house alone after rehearsal, if that's all right with you. 1461 01:28:59,546 --> 01:29:00,879 Ah, not, erm... 1462 01:29:00,962 --> 01:29:02,837 There's something I want to say to you alone. 1463 01:29:02,921 --> 01:29:05,087 - Yes, of course. - Er, just once more from the top 1464 01:29:05,171 --> 01:29:07,004 and then we can leave it for the big occasion. 1465 01:29:07,087 --> 01:29:08,921 - Er, just once more from the top. - Come on, James. 1466 01:29:09,004 --> 01:29:10,296 Places, shall we? 1467 01:29:10,379 --> 01:29:11,837 Er, from the top. 1468 01:29:11,921 --> 01:29:14,296 - Well, Vicar, are you happy about it? - Yes. 1469 01:29:14,379 --> 01:29:16,462 Oh, good. But if only we can do something... 1470 01:29:24,671 --> 01:29:25,921 Thank you. 1471 01:29:34,962 --> 01:29:37,837 Well, James, my wife and I, 1472 01:29:37,921 --> 01:29:39,546 and Ann too, I think, 1473 01:29:39,629 --> 01:29:42,087 had thought in terms of a small wedding. 1474 01:29:42,171 --> 01:29:45,254 You, James, however, quite properly persuaded us 1475 01:29:45,337 --> 01:29:48,004 that Ann warranted all the trappings. 1476 01:29:49,421 --> 01:29:52,837 And that, in its turn, meant invitations to the whole family. 1477 01:29:52,921 --> 01:29:54,046 Yes, sir. 1478 01:29:54,671 --> 01:29:55,837 Well, we agreed. 1479 01:30:08,337 --> 01:30:10,754 - Good afternoon, miss. - Oh, come in, Johnson. 1480 01:30:10,837 --> 01:30:15,962 Quite. The fact is, however, the family is a little larger than most people are aware. 1481 01:30:16,046 --> 01:30:17,337 Larger? 1482 01:30:17,421 --> 01:30:18,504 Yes. 1483 01:30:18,587 --> 01:30:21,962 You see, I have a son as well as a daughter. 1484 01:30:25,921 --> 01:30:26,921 A son? 1485 01:30:27,004 --> 01:30:29,337 Comes as a bit of a surprise, I shouldn't wonder. 1486 01:30:29,421 --> 01:30:30,587 Yes. 1487 01:30:31,296 --> 01:30:32,962 Yes, I have a son all right. 1488 01:30:33,629 --> 01:30:35,254 He's not unlike you, as a matter of fact. 1489 01:30:35,337 --> 01:30:36,671 Same build. 1490 01:30:36,754 --> 01:30:38,587 And you've a lot of his charm as well. 1491 01:30:39,171 --> 01:30:40,296 Oh, really, sir? 1492 01:30:40,379 --> 01:30:41,837 Oh, yes! 1493 01:30:41,921 --> 01:30:44,587 He always had great charm, Charles. 1494 01:30:44,671 --> 01:30:47,462 When he was a little boy we used to call him Bonnie Prince Charlie. 1495 01:30:47,546 --> 01:30:49,171 Do you remember, Ann? 1496 01:30:49,254 --> 01:30:50,671 Yes. 1497 01:30:50,754 --> 01:30:55,462 Mm. Unhappily, my son happens to be a thoroughgoing scoundrel. 1498 01:30:55,546 --> 01:30:58,421 A few years ago, there was nearly an ugly scandal. 1499 01:30:58,504 --> 01:31:03,671 The upshot was, I pensioned him off and I haven't seen hide nor hair of him since. 1500 01:31:04,921 --> 01:31:07,129 However, I got in touch with my solicitor. 1501 01:31:07,212 --> 01:31:09,754 He told me where he's been sending my son's allowance 1502 01:31:09,837 --> 01:31:12,421 and straightaway I sent my chaps round for his effects. 1503 01:31:13,004 --> 01:31:16,254 And we're going to put his things back in his room, just as it used to be. 1504 01:31:19,212 --> 01:31:22,796 So, you see, James, he'll be in this house for the wedding. 1505 01:31:24,879 --> 01:31:26,212 Yes. 1506 01:31:26,296 --> 01:31:27,462 So he will. 1507 01:31:30,379 --> 01:31:33,337 Well, I must say, I thought the rehearsal went terribly well, didn't you? 1508 01:31:33,421 --> 01:31:35,462 Very much nicer with the bishop. 1509 01:31:35,546 --> 01:31:38,254 He was so kind, wasn't he, when Charles and Ann were confirmed? 1510 01:31:38,337 --> 01:31:40,296 Of course, Charles was first, he was older. 1511 01:31:41,712 --> 01:31:42,879 Excuse me. 1512 01:31:57,337 --> 01:31:58,546 Go on! Buzz off! 1513 01:31:58,629 --> 01:32:00,129 Push off! Go on, get out! 1514 01:32:00,212 --> 01:32:01,337 Johnson! 1515 01:32:02,671 --> 01:32:04,462 James, watch out! 1516 01:32:16,212 --> 01:32:17,504 We slipped. 1517 01:32:17,587 --> 01:32:20,504 James, I am so sorry. Those wretched dogs. 1518 01:32:20,587 --> 01:32:22,837 In the circumstances, I think you were very lucky. 1519 01:32:24,671 --> 01:32:27,546 Yes, in the circumstances, I think I am. 1520 01:32:33,337 --> 01:32:35,004 She's guessed something. 1521 01:32:37,671 --> 01:32:39,296 She doesn't mind. 1522 01:32:39,379 --> 01:32:41,546 Well, well! 1523 01:32:42,087 --> 01:32:44,296 I think I'm going to get away with it. 1524 01:32:55,879 --> 01:32:57,712 You got the message then? 1525 01:32:57,796 --> 01:32:59,962 - I got the message. - Good. 1526 01:33:00,046 --> 01:33:02,796 I didn't like the idea of losing touch, Jimbo, that's all. 1527 01:33:03,712 --> 01:33:05,337 About Mr Prince. 1528 01:33:06,379 --> 01:33:08,171 I've made up a nice story about him. 1529 01:33:08,254 --> 01:33:11,837 Said he's emigrated to Australia, so you don't have to worry about that. 1530 01:33:13,171 --> 01:33:14,587 Nice of you. 1531 01:33:15,421 --> 01:33:18,587 And I've tidied everything up, so you don't have to worry about that. 1532 01:33:18,671 --> 01:33:20,587 I like things to be tidy. 1533 01:33:20,671 --> 01:33:22,796 He was always such a mess when he was with us. 1534 01:33:23,879 --> 01:33:27,337 Never mind, he's tidy now, so you don't have to worry about that. 1535 01:33:29,754 --> 01:33:31,629 Very nice of you, Zena. 1536 01:33:36,754 --> 01:33:38,046 Jimbo. 1537 01:33:41,712 --> 01:33:43,129 Yes? 1538 01:33:43,837 --> 01:33:46,087 I don't want us to lose touch. 1539 01:33:46,171 --> 01:33:47,921 I do want to see you again. 1540 01:33:48,504 --> 01:33:51,087 I mean, just for an evening. 1541 01:33:51,712 --> 01:33:54,629 I don't mean to be unreasonable, so you don't have to worry about that. 1542 01:33:55,879 --> 01:33:57,796 It's just that I don't want to lose touch, so... 1543 01:33:57,879 --> 01:34:00,254 So you don't have to worry about that. 1544 01:34:01,837 --> 01:34:02,837 Yes. 1545 01:34:04,254 --> 01:34:07,046 Not unreasonable, is it, Jimbo? 1546 01:34:18,379 --> 01:34:19,629 No. 1547 01:34:34,421 --> 01:34:35,837 Ah! 1548 01:34:35,921 --> 01:34:39,004 - Every success to you both, James and Ann. - Adrian. 1549 01:34:39,087 --> 01:34:42,754 Well, don't hurry back. We'll try and struggle along without you. 1550 01:34:42,837 --> 01:34:44,171 Who hurries back from the Bahamas? 1551 01:34:44,254 --> 01:34:47,337 Nice looking couple, Edward. I'm sure they're going to be very happy. 1552 01:34:49,129 --> 01:34:50,837 Enjoy yourselves there! 1553 01:34:52,212 --> 01:34:54,254 - Bye-bye. - Bye-bye. 1554 01:34:54,337 --> 01:34:57,671 - Sorry about Charlie, Mummy. - Oh, it doesn't matter. He'll turn up. 1555 01:34:57,754 --> 01:35:00,504 Have a lovely time, darling. Don't forget what I told you. 1556 01:35:01,087 --> 01:35:02,087 Bye, Daddy! 1557 01:35:03,462 --> 01:35:04,837 - Goodbye, Ma. - Bye-bye. 1558 01:35:04,921 --> 01:35:05,962 Pa! 1559 01:35:09,087 --> 01:35:10,462 Goodbye! Good luck! 1560 01:35:10,546 --> 01:35:12,004 Goodbye! Good luck! 1561 01:35:12,087 --> 01:35:13,962 Bye! Bye-bye! 1562 01:35:16,546 --> 01:35:18,212 - Bye-bye! - Good luck! 1563 01:35:18,296 --> 01:35:19,712 Goodbye, darling! 1564 01:35:23,629 --> 01:35:24,879 Goodbye! 1565 01:35:34,212 --> 01:35:36,421 Good morning, Mr Brewster. Have a good holiday, sir? 1566 01:35:36,504 --> 01:35:38,421 Yes, indeed I did. Thank you, Johnson. 1567 01:35:39,379 --> 01:35:41,212 Who's James Brewster? 1568 01:35:41,296 --> 01:35:44,504 - He's one of the partners here. - Oh, nice looking. 1569 01:35:45,296 --> 01:35:47,046 - Good morning, sir. - Good morning. 1570 01:35:47,129 --> 01:35:49,462 - Good morning. Welcome back, sir. - Good morning. How are you? 1571 01:35:49,546 --> 01:35:50,629 Good morning. 1572 01:35:51,212 --> 01:35:52,879 - Morning, James. - Morning. 1573 01:35:52,962 --> 01:35:54,212 - Good morning, sir. - Good morning. 1574 01:35:55,421 --> 01:35:57,379 - Good honeymoon, Mr Brewster? - Yes, indeed. 1575 01:35:57,462 --> 01:35:59,337 - Good morning, Mr Brewster. - Good morning. 1576 01:35:59,421 --> 01:36:01,462 You've got the Silver Swiss banquet on Thursday. 1577 01:36:01,546 --> 01:36:05,004 - Mr Horton wanted you to go with him. - Good. Good. 1578 01:36:05,087 --> 01:36:08,671 Oh, and Lord Clemence asked if he could see you sometime Friday. 1579 01:36:08,754 --> 01:36:11,254 Oh, that little crumb. Must I? 1580 01:36:11,337 --> 01:36:13,546 Well, I fixed it provisionally for half past 11. 1581 01:36:13,629 --> 01:36:15,712 - Mm. - You've got Mr Brennan-Hope at noon. 1582 01:36:15,796 --> 01:36:19,462 Which leaves Mr Coates. He's expecting you on the site at half past 11. 1583 01:36:19,546 --> 01:36:21,796 Yes, I know, I know. Better get the car straightaway. 1584 01:36:21,879 --> 01:36:23,212 Yes, Mr Brewster. 1585 01:36:23,296 --> 01:36:24,962 Oh, I shouldn't be too long if I were you. 1586 01:36:25,046 --> 01:36:27,671 You've got Sir Charles at a quarter past 12 and the board lunch at one. 1587 01:36:27,754 --> 01:36:29,421 Ah, better move in that case. 1588 01:36:29,504 --> 01:36:31,046 Erm, look, you'd better come with me. 1589 01:36:31,129 --> 01:36:33,296 Bring your pad and we'll polish off the odds and ends in the car. 1590 01:36:33,379 --> 01:36:35,254 - Yes, Mr Brewster. - Off we go then. 1591 01:36:35,337 --> 01:36:38,337 Must call at my wine merchant on the way. Bloody people! 1592 01:36:39,337 --> 01:36:41,712 No, no. No, it needn't detain us, I don't think. 1593 01:36:41,796 --> 01:36:45,004 I thought not. And this came for you. I didn't open it because... 1594 01:36:52,504 --> 01:36:54,921 "Jimbo, something's gone wrong. 1595 01:36:55,004 --> 01:36:56,462 Better clear out right now. 1596 01:36:56,546 --> 01:36:59,587 I'm care of Post Office Box 34, Durban, South Africa. 1597 01:36:59,671 --> 01:37:00,629 Love Zena." 1598 01:37:00,712 --> 01:37:01,796 Anything I... 1599 01:37:16,546 --> 01:37:18,046 All the news! 1600 01:37:18,671 --> 01:37:21,921 What the hell are we coming to Mrs March's for? 1601 01:37:22,004 --> 01:37:25,379 Blimey! It's one of Coates' sites. 1602 01:37:25,462 --> 01:37:26,879 SW15. 1603 01:37:28,796 --> 01:37:30,504 This is ghastly! 1604 01:37:37,796 --> 01:37:39,671 - Hello, young Brewster. So you made it? - Yes. 1605 01:37:39,754 --> 01:37:41,837 - Nice of you to come so prompt. - Not at all. 1606 01:37:42,504 --> 01:37:44,921 This is the eighth site out of 15 that we've moved 1607 01:37:45,004 --> 01:37:48,629 - while you've been enjoying yourself, you know. - Yes, I can see. 1608 01:37:49,546 --> 01:37:51,754 - Takes your breath away, doesn't it? - Yes. 1609 01:37:51,837 --> 01:37:54,337 Never mind, you're back now. I hear you're a partner too. 1610 01:37:54,421 --> 01:37:55,837 - Yes. - You've certainly made it. 1611 01:37:55,921 --> 01:37:57,254 I must hand it to you. 1612 01:38:08,212 --> 01:38:10,421 This is ghastly! 1613 01:38:11,504 --> 01:38:14,546 This really looks like a very nasty business. 1614 01:38:14,629 --> 01:38:15,671 It's shocking. 1615 01:38:15,754 --> 01:38:18,546 I wish you'd seen this place before we'd started on it. 1616 01:38:19,379 --> 01:38:20,379 Yes, so do I. 1617 01:38:21,921 --> 01:38:25,837 Middle-aged landlady strangles gentleman friend, 1618 01:38:25,921 --> 01:38:27,921 flees to South Africa. 1619 01:38:29,671 --> 01:38:31,879 Our sinful suburbs. 1620 01:38:31,962 --> 01:38:33,962 What is the world coming to? 1621 01:38:36,129 --> 01:38:37,879 Mr Coates, sir! 1622 01:38:40,337 --> 01:38:41,462 Mr Coates! 1623 01:39:07,796 --> 01:39:11,837 ♪ Stop at nothing but the best ♪ 1624 01:39:11,921 --> 01:39:16,296 ♪ And you'll find one day ♪ 1625 01:39:17,212 --> 01:39:21,296 ♪ You'll have nothing but the best ♪ 1626 01:39:21,837 --> 01:39:26,046 ♪ You'll get your way ♪ 1627 01:39:26,129 --> 01:39:30,504 ♪ It's tough at the top ♪ 1628 01:39:30,587 --> 01:39:34,629 ♪ Huff and puff at the top ♪ 1629 01:39:34,712 --> 01:39:35,754 ♪ So stop ♪ 1630 01:39:36,546 --> 01:39:41,712 ♪ Stop at nothing but the best ♪ 1631 01:39:42,462 --> 01:39:45,671 ♪ Nothing but the best ♪ 117517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.