Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
[English subtitles are available]
2
00:01:43,729 --> 00:01:48,289
[My Wife is A Thief]
3
00:01:48,810 --> 00:01:53,270
[Episode 23]
4
00:02:13,190 --> 00:02:15,290
You're very skilled in this.
5
00:02:15,990 --> 00:02:18,230
I've done it for my mother before.
6
00:02:19,040 --> 00:02:20,620
Was it for your mother
7
00:02:20,790 --> 00:02:22,550
or for a lady?
8
00:02:24,110 --> 00:02:24,670
See?
9
00:02:25,640 --> 00:02:26,860
Even if I did it well,
10
00:02:27,070 --> 00:02:28,530
I still got scolded by you.
11
00:02:28,610 --> 00:02:30,390
I wouldn't have done it if I had known earlier.
12
00:02:30,390 --> 00:02:32,250
What? Are you getting tired of it?
13
00:02:32,920 --> 00:02:34,160
I dare not.
14
00:02:48,110 --> 00:02:48,790
Don't move.
15
00:02:52,470 --> 00:02:53,350
What's this?
16
00:02:54,230 --> 00:02:56,430
I bought it when I went out this morning.
17
00:02:56,430 --> 00:02:59,230
I noticed that I haven't given you a gift in a while.
18
00:03:00,510 --> 00:03:02,840
Let's consider this as a token of our love.
19
00:03:12,600 --> 00:03:13,400
Do you like it?
20
00:03:13,830 --> 00:03:14,510
Yes.
21
00:03:15,190 --> 00:03:16,160
Good for you, Darling.
22
00:03:16,160 --> 00:03:17,470
You're getting better in romance.
23
00:03:17,470 --> 00:03:18,990
It's because you are a good teacher, Honey.
24
00:03:18,990 --> 00:03:20,110
Don't be too proud of yourself.
25
00:03:20,110 --> 00:03:20,950
Keep working.
26
00:03:26,510 --> 00:03:29,570
However, this can only be considered an ordinary gift.
27
00:03:32,150 --> 00:03:35,150
As for the token of love, you've already given it to me.
28
00:03:40,590 --> 00:03:42,670
It's really like "the spring breeze bringing a message,
29
00:03:42,670 --> 00:03:43,990
with a precious jade as the matchmaker."
30
00:03:43,990 --> 00:03:46,100
I never thought that the jade pendant my father left me
31
00:03:46,100 --> 00:03:47,960
would bring me such good fortune.
32
00:03:48,030 --> 00:03:49,310
But speaking of which,
33
00:03:49,590 --> 00:03:51,550
I agreed to marry you in place of Su Jinzhen for two reasons.
34
00:03:51,550 --> 00:03:52,230
Firstly,
35
00:03:52,230 --> 00:03:54,490
it was because you trapped me in the room.
36
00:03:54,550 --> 00:03:55,990
That was because I figured out
37
00:03:55,990 --> 00:03:58,350
that you committed the crime with the golden cricket.
38
00:03:58,350 --> 00:03:59,310
And secondly,
39
00:03:59,440 --> 00:04:00,790
it was because my Master ordered me
40
00:04:00,790 --> 00:04:02,070
to steal this jade pendant.
41
00:04:02,070 --> 00:04:02,990
Otherwise,
42
00:04:03,440 --> 00:04:05,280
with one of us being an official and the other a thief,
43
00:04:05,280 --> 00:04:08,080
we probably would never have met in this lifetime.
44
00:04:10,270 --> 00:04:12,780
Your Master told you to steal the jade pendant?
45
00:04:12,780 --> 00:04:13,430
Why?
46
00:04:13,650 --> 00:04:14,560
She said
47
00:04:14,560 --> 00:04:17,269
this jade pendant is related to the flood case in Taizhou.
48
00:04:17,269 --> 00:04:18,730
The flood case in Taizhou?
49
00:04:20,910 --> 00:04:22,440
So the mastermind behind it
50
00:04:22,510 --> 00:04:23,830
must be Duke Su.
51
00:04:24,390 --> 00:04:25,110
But why would he
52
00:04:25,110 --> 00:04:27,510
be interested in my father's jade pendant?
53
00:04:28,000 --> 00:04:29,460
Could there be some secret
54
00:04:30,270 --> 00:04:31,730
behind this jade pendant?
55
00:04:41,790 --> 00:04:43,909
How about we go ask my Master?
56
00:04:48,550 --> 00:04:49,230
Master,
57
00:04:49,390 --> 00:04:52,390
this is the jade pendant you've been asking me to find.
58
00:04:57,710 --> 00:04:58,310
Rong,
59
00:04:59,600 --> 00:05:01,470
since you have already got this jade pendant,
60
00:05:01,470 --> 00:05:03,470
why didn't you give it to me earlier?
61
00:05:03,590 --> 00:05:05,120
How could that be possible?
62
00:05:05,230 --> 00:05:07,670
Xu Muchen just gave me this jade pendant recently.
63
00:05:07,670 --> 00:05:08,310
Right?
64
00:05:09,710 --> 00:05:10,280
Yes.
65
00:05:15,630 --> 00:05:16,320
Forget it.
66
00:05:17,110 --> 00:05:17,800
Muchen.
67
00:05:18,340 --> 00:05:19,790
For you, Rong would rather conceal
68
00:05:19,790 --> 00:05:21,730
the existence of the jade pendant from me.
69
00:05:21,730 --> 00:05:23,660
It shows how much she cares for you.
70
00:05:23,810 --> 00:05:25,500
You must not disappoint her.
71
00:05:26,310 --> 00:05:27,970
Master, don't worry about it.
72
00:05:33,909 --> 00:05:34,900
Master.
73
00:05:35,350 --> 00:05:37,550
do you know why Duke Su wanted us
74
00:05:37,550 --> 00:05:39,550
to find this jade pendant back then?
75
00:05:41,320 --> 00:05:42,630
At that time, I was only commanded
76
00:05:42,630 --> 00:05:44,740
to tell you to steal this jade pendant.
77
00:05:44,740 --> 00:05:46,030
As for its purpose,
78
00:05:46,030 --> 00:05:47,159
I really don't know.
79
00:05:48,590 --> 00:05:49,250
However...
80
00:05:49,990 --> 00:05:50,909
What?
81
00:05:52,590 --> 00:05:54,360
However, Xu Chengsi, Lord Xu,
82
00:05:54,500 --> 00:05:55,790
not only had extraordinary intelligence
83
00:05:55,790 --> 00:05:57,150
but also understood the technique
84
00:05:57,150 --> 00:05:58,550
of crafting mechanisms.
85
00:05:59,400 --> 00:06:01,130
You see, the design of this jade pendant
86
00:06:01,130 --> 00:06:03,530
is slightly different from ordinary ones.
87
00:06:08,750 --> 00:06:10,080
It does seem different.
88
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
This jade pendant
89
00:06:13,590 --> 00:06:16,390
looks more like a key to unlocking some mechanism.
90
00:06:18,430 --> 00:06:19,110
My father had evidence
91
00:06:19,110 --> 00:06:21,070
of Duke Su planting Moon Star Herb.
92
00:06:21,990 --> 00:06:23,920
So this jade pendant must be the key
93
00:06:24,550 --> 00:06:26,920
to unlock the whereabouts of the hidden evidence.
94
00:06:26,920 --> 00:06:28,390
If it's a key,
95
00:06:28,390 --> 00:06:29,650
then where is the door?
96
00:06:30,910 --> 00:06:32,160
Look at this side.
97
00:06:35,659 --> 00:06:37,460
Look. Can you see the difference
98
00:06:37,750 --> 00:06:40,750
between this plum blossom pattern and ordinary ones?
99
00:06:41,510 --> 00:06:43,710
This plum blossom has broken patterns.
100
00:06:45,950 --> 00:06:47,430
If these patterns
101
00:06:47,630 --> 00:06:49,630
were intentionally made by Lord Xu,
102
00:06:49,990 --> 00:06:51,750
he must have left some clues.
103
00:06:53,990 --> 00:06:54,790
Plum Blossom?
104
00:06:58,310 --> 00:06:59,390
Take this.
105
00:07:00,890 --> 00:07:01,180
[Plum Blossom Collection]
106
00:07:02,390 --> 00:07:03,040
Mother,
107
00:07:03,830 --> 00:07:04,830
what is this?
108
00:07:06,150 --> 00:07:09,750
This is a plum blossom album your father made before his passing.
109
00:07:09,830 --> 00:07:12,100
Before he went to Taizhou, he said
110
00:07:12,830 --> 00:07:15,290
the peach blossoms there were in full bloom,
111
00:07:15,590 --> 00:07:16,390
and he planned to bring back
112
00:07:16,390 --> 00:07:18,390
a petal for me to tuck into the album,
113
00:07:19,120 --> 00:07:21,320
and to draw a Peach Blossom Collection.
114
00:07:22,030 --> 00:07:23,230
Could it be that book?
115
00:07:24,470 --> 00:07:25,110
Master,
116
00:07:25,170 --> 00:07:26,700
we're going over there now.
117
00:07:48,710 --> 00:07:50,110
Have you found anything?
118
00:07:50,230 --> 00:07:51,510
Mother said this book
119
00:07:52,200 --> 00:07:54,640
was left to her by Father when he was in Taizhou.
120
00:07:54,640 --> 00:07:56,560
But all the drawings in it are plum blossoms.
121
00:07:56,560 --> 00:07:58,820
I didn't pay much attention to it before.
122
00:07:59,030 --> 00:08:01,160
If there is some hidden meaning behind
123
00:08:01,710 --> 00:08:03,840
the plum blossom on that jade pendant,
124
00:08:04,870 --> 00:08:05,950
then this album...
125
00:08:10,790 --> 00:08:12,750
The principle of the Nine Palaces requires the spirit tortoise to decipher.
126
00:08:12,750 --> 00:08:15,550
Two and Four are shoulders, Six and Eight are feet.
127
00:08:15,630 --> 00:08:17,870
Three on the left, Seven on the right, Nine above, and One below.
128
00:08:17,870 --> 00:08:19,400
Five resides in the center.
129
00:08:20,200 --> 00:08:21,660
Gathering all the arts of divination
130
00:08:21,660 --> 00:08:23,590
and all the ingenious techniques.
131
00:08:38,640 --> 00:08:39,350
The Diagram of Gen.
132
00:08:39,350 --> 00:08:41,750
It means Mountain among the five elements.
133
00:08:45,110 --> 00:08:46,240
The Diagram of Qian.
134
00:08:46,470 --> 00:08:48,200
It means northwest direction.
135
00:08:48,920 --> 00:08:50,110
What place is that?
136
00:08:53,630 --> 00:08:55,630
The northwest part of the mountain.
137
00:08:57,630 --> 00:08:59,090
The Peach Blossom Valley.
138
00:08:59,870 --> 00:09:00,870
It looks like Muchen has deciphered
139
00:09:00,870 --> 00:09:02,310
the clues left by Lord Xu.
140
00:09:03,030 --> 00:09:03,590
You go gather
141
00:09:03,590 --> 00:09:05,650
our Watermill disciples to find him.
142
00:09:05,710 --> 00:09:08,040
I'll go to Liu Wenchu, Lord Liu, to mobilize the troops.
143
00:09:08,040 --> 00:09:09,370
To mobilize the troops?
144
00:09:10,140 --> 00:09:11,230
With my many years
145
00:09:11,230 --> 00:09:12,830
of understanding of Duke Su,
146
00:09:12,830 --> 00:09:15,790
he will surely try to stop Xu Muchen from finding the evidence.
147
00:09:15,790 --> 00:09:16,990
Lord Liu's escort
148
00:09:16,990 --> 00:09:19,030
can ensure everything goes smoothly.
149
00:09:19,030 --> 00:09:19,630
Yes.
150
00:09:20,020 --> 00:09:20,710
Mumu.
151
00:09:21,510 --> 00:09:22,150
Mumu.
152
00:09:22,670 --> 00:09:23,800
I finally found you.
153
00:09:24,550 --> 00:09:25,860
Young Master Gongyang?
154
00:09:25,860 --> 00:09:27,910
You actually followed me to Taizhou?
155
00:09:27,910 --> 00:09:29,230
Are you here on orders from the Ministry of Justice
156
00:09:29,230 --> 00:09:30,690
to arrest me and my Master?
157
00:09:31,590 --> 00:09:32,110
I...
158
00:09:33,310 --> 00:09:34,470
Master, you go first.
159
00:09:34,470 --> 00:09:35,470
I'll hold him off.
160
00:09:35,630 --> 00:09:36,400
Gongyang,
161
00:09:37,110 --> 00:09:38,190
I've been deceived by villains
162
00:09:38,190 --> 00:09:39,350
and made many mistakes.
163
00:09:39,350 --> 00:09:41,390
I know my sins are grave and undeniable.
164
00:09:41,390 --> 00:09:43,310
But I do have urgent matters to attend to today
165
00:09:43,310 --> 00:09:44,670
and cannot be entangled with you.
166
00:09:44,670 --> 00:09:45,990
Let me finish my business first,
167
00:09:45,990 --> 00:09:47,990
and then you can deal with me as you wish.
168
00:09:47,990 --> 00:09:48,630
Master,
169
00:09:48,990 --> 00:09:50,520
what are you talking about?
170
00:09:50,620 --> 00:09:51,620
Gongyang Maocai,
171
00:09:51,960 --> 00:09:53,270
If you dare to lay a finger on my Master,
172
00:09:53,270 --> 00:09:54,790
you'll have to get through me first.
173
00:09:54,790 --> 00:09:56,750
Mumu, I've resigned.
174
00:09:57,510 --> 00:09:58,440
What did you say?
175
00:09:58,880 --> 00:10:01,310
I'm just a commoner now.
176
00:10:02,540 --> 00:10:04,340
As for the Watermill's affairs,
177
00:10:05,030 --> 00:10:07,760
they have nothing to do with me, Gongyang Maocai.
178
00:10:17,070 --> 00:10:18,270
I'm Gongyang Maocai.
179
00:10:18,840 --> 00:10:20,300
Greetings, Ms. Yu Luocha.
180
00:10:21,510 --> 00:10:22,860
Are you saying
181
00:10:24,070 --> 00:10:26,600
you're not going to be an official from now on?
182
00:10:27,470 --> 00:10:28,080
Yes.
183
00:10:29,220 --> 00:10:31,480
Xu Muchen competes with me every day.
184
00:10:31,710 --> 00:10:32,750
I'm tired of it.
185
00:10:33,190 --> 00:10:34,550
I've thought it through.
186
00:10:34,550 --> 00:10:36,110
It's better that I resigned.
187
00:10:36,110 --> 00:10:37,300
That way,
188
00:10:37,470 --> 00:10:38,930
I can live with you freely.
189
00:10:40,990 --> 00:10:42,350
Don't push it.
190
00:10:42,550 --> 00:10:44,410
I never said I would live with you.
191
00:10:45,320 --> 00:10:48,070
Chat with Gongyang another day if you have anything to say.
192
00:10:48,070 --> 00:10:49,110
Muchen's investigation is obstructed,
193
00:10:49,110 --> 00:10:50,630
and he needs your help.
194
00:10:50,630 --> 00:10:51,230
Yes.
195
00:10:51,790 --> 00:10:52,980
You, come with me.
196
00:10:53,310 --> 00:10:54,190
Xu Muchen?
197
00:10:54,760 --> 00:10:56,490
His affairs are not my concern.
198
00:10:56,670 --> 00:10:57,310
Alright.
199
00:10:57,510 --> 00:10:58,670
Stay here and have some tea.
200
00:10:58,670 --> 00:10:59,670
I'll go by myself.
201
00:11:03,550 --> 00:11:05,150
Your affairs are my concern.
202
00:11:21,470 --> 00:11:22,870
Someone is following us.
203
00:11:23,870 --> 00:11:24,800
Don't look back.
204
00:11:25,750 --> 00:11:27,010
Is it Duke Su's person?
205
00:11:27,830 --> 00:11:30,190
Senior Moyan has already sent a message to the capital.
206
00:11:30,190 --> 00:11:31,390
Based on the distance,
207
00:11:31,390 --> 00:11:33,390
Duke Su will arrive in Taizhou soon.
208
00:11:34,230 --> 00:11:36,390
I have already informed Ms. Yu Luocha,
209
00:11:36,790 --> 00:11:38,310
asking her to take my letter
210
00:11:38,310 --> 00:11:39,830
to find Uncle Liu in Taizhou.
211
00:11:39,830 --> 00:11:40,710
What's next?
212
00:11:41,870 --> 00:11:43,110
We'll go to Peach Blossom Valley
213
00:11:43,110 --> 00:11:44,190
to lure Duke Su out.
214
00:12:08,670 --> 00:12:09,510
Your Grace,
215
00:12:09,990 --> 00:12:11,670
the person we sent has been following them all the way
216
00:12:11,670 --> 00:12:13,550
to a peach blossom forest outside the suburbs,
217
00:12:13,550 --> 00:12:15,680
where Xu Muchen's trail disappeared.
218
00:12:17,670 --> 00:12:19,000
A peach blossom forest?
219
00:12:31,150 --> 00:12:31,750
Chengsi.
220
00:12:32,830 --> 00:12:33,490
Your Grace.
221
00:12:34,230 --> 00:12:35,960
Your Grace, please take a seat.
222
00:12:36,870 --> 00:12:38,670
I want to blame you for one thing.
223
00:12:40,150 --> 00:12:41,430
In Taizhou,
224
00:12:41,430 --> 00:12:43,350
there are big mansions everywhere.
225
00:12:43,350 --> 00:12:44,910
If you take a fancy to any one of them,
226
00:12:44,910 --> 00:12:46,440
you can always ask me for it.
227
00:12:46,870 --> 00:12:47,790
Why bother
228
00:12:48,000 --> 00:12:50,790
building a thatched hut in the peach blossom forest?
229
00:12:50,790 --> 00:12:52,450
It is uncomfortable to live in
230
00:12:52,590 --> 00:12:53,920
and cost money to build.
231
00:12:54,080 --> 00:12:57,610
Aren't you afraid that your wife will blame you when you return?
232
00:12:58,190 --> 00:12:59,370
You must be joking.
233
00:12:59,830 --> 00:13:01,110
It's just a thatched hut.
234
00:13:01,110 --> 00:13:02,570
It won't cost much silver.
235
00:13:02,630 --> 00:13:04,510
I hope you will keep it secret for me
236
00:13:04,510 --> 00:13:06,350
when you return to the capital.
237
00:13:08,190 --> 00:13:09,900
For a few pieces of silver,
238
00:13:10,030 --> 00:13:12,030
your wife won't give you a hard time.
239
00:13:12,830 --> 00:13:13,970
But, Chengsi,
240
00:13:14,150 --> 00:13:15,310
if after a few years,
241
00:13:15,750 --> 00:13:17,870
you still worry about being blamed by your wife
242
00:13:17,870 --> 00:13:19,830
because of a few pieces of silver,
243
00:13:20,190 --> 00:13:21,670
that won't be acceptable.
244
00:13:24,110 --> 00:13:25,910
Your Grace, you're right.
245
00:13:26,350 --> 00:13:28,230
Fortunately, my wife is from a well-off family.
246
00:13:28,230 --> 00:13:29,890
She doesn't need me to be rich.
247
00:13:29,910 --> 00:13:32,430
She just wants my modest salary
248
00:13:33,230 --> 00:13:34,760
to live up to my conscience.
249
00:13:36,820 --> 00:13:37,970
Well said.
250
00:13:38,840 --> 00:13:40,310
If everyone in the Jing State
251
00:13:40,310 --> 00:13:42,230
were like you,
252
00:13:42,470 --> 00:13:44,790
we would have peace and prosperity throughout the country,
253
00:13:44,790 --> 00:13:47,790
and the prosperity of our country would last forever.
254
00:13:48,720 --> 00:13:49,950
You flattered me.
255
00:13:51,310 --> 00:13:53,440
Alright, go ahead with your business.
256
00:14:03,110 --> 00:14:05,630
Good for you, Xu Chengsi.
257
00:14:07,950 --> 00:14:08,550
Let's go.
258
00:14:44,190 --> 00:14:44,950
Is it here?
259
00:14:45,870 --> 00:14:47,390
Judging from the layout of this Peach Blossom Valley,
260
00:14:47,390 --> 00:14:48,870
it looks like my father's work.
261
00:14:48,870 --> 00:14:50,350
Let's go in and take a look.
262
00:15:07,110 --> 00:15:08,910
I'll go over there to take a look.
263
00:15:57,670 --> 00:15:58,270
Darling.
264
00:15:58,830 --> 00:15:59,430
Darling.
265
00:16:04,640 --> 00:16:06,390
Why is this niche upside down?
266
00:16:38,980 --> 00:16:39,560
Here.
267
00:17:31,290 --> 00:17:31,940
My Lord.
268
00:17:32,270 --> 00:17:32,930
We're here.
269
00:17:33,920 --> 00:17:35,180
Get into the mountain.
270
00:17:35,350 --> 00:17:36,100
Search.
271
00:17:36,510 --> 00:17:37,480
Yes, My Lord.
272
00:17:37,870 --> 00:17:40,980
When you encounter Xu Muchen, execute him on the spot.
273
00:17:41,590 --> 00:17:42,190
Search!
274
00:17:57,690 --> 00:18:01,250
[Ledger]
275
00:18:02,190 --> 00:18:04,430
[February of the Sixteenth year. Sold: thirty-five boxes of table delicacies from land and sea. Income: one hundred taels of silver.]
276
00:18:08,110 --> 00:18:08,530
[August of the Eighteenth year. Sold: thirty-five boxes of table delicacies from land and sea. Income: one hundred taels of silver.]
277
00:18:08,650 --> 00:18:10,900
[October of the Nineteenth year]
278
00:18:14,960 --> 00:18:17,860
[October 25th of the Third year]
279
00:18:18,250 --> 00:18:18,890
[January 10th of the Fourth year]
280
00:18:26,220 --> 00:18:28,650
[To Su Yu]
281
00:18:29,870 --> 00:18:30,170
[To the Emperor of the Yue State]
282
00:18:32,760 --> 00:18:33,270
[To the Emperor of the Yue State]
283
00:18:38,640 --> 00:18:42,870
[Your Majesty, everything is done in the capital]
284
00:19:09,870 --> 00:19:10,470
My Lord,
285
00:19:10,880 --> 00:19:12,190
the terrain in the valley is complex,
286
00:19:12,190 --> 00:19:13,330
and the weeds are everywhere.
287
00:19:13,330 --> 00:19:15,190
It's difficult to find Xu Muchen's trail in a short time.
288
00:19:15,190 --> 00:19:17,110
The location chosen by Master Xu Chengsi
289
00:19:17,110 --> 00:19:19,270
is not one you can easily enter.
290
00:19:19,800 --> 00:19:20,390
My Lord,
291
00:19:20,950 --> 00:19:22,210
what should we do next?
292
00:19:22,670 --> 00:19:23,910
Have you informed Young Master
293
00:19:23,910 --> 00:19:25,550
to come over with manpower?
294
00:19:25,680 --> 00:19:26,580
Don't worry, My Lord.
295
00:19:26,580 --> 00:19:28,550
Young Master is on his way here.
296
00:19:29,590 --> 00:19:30,990
Set fire to the mountain.
297
00:19:31,560 --> 00:19:32,830
My Lord, that's not advisable!
298
00:19:32,830 --> 00:19:34,110
If we set fire to the mountain,
299
00:19:34,110 --> 00:19:36,670
it's likely to attract the government troops in no time.
300
00:19:36,670 --> 00:19:37,310
By then...
301
00:19:37,550 --> 00:19:39,680
So what if the government troops come?
302
00:19:41,440 --> 00:19:42,950
If we kill Xu Muchen
303
00:19:43,350 --> 00:19:44,710
and burn the evidence,
304
00:19:45,310 --> 00:19:46,950
I will still be Duke Su.
305
00:19:47,190 --> 00:19:48,470
If we can't burn it,
306
00:19:49,030 --> 00:19:52,310
I'll be a traitor of the Jing State
307
00:19:53,430 --> 00:19:54,910
and a spy of the Yue State.
308
00:19:55,520 --> 00:19:57,280
If my guess is correct,
309
00:19:57,550 --> 00:20:00,030
Xu Muchen must have already sent out
310
00:20:00,030 --> 00:20:01,180
the information about here.
311
00:20:01,180 --> 00:20:04,070
He stayed here as bait
312
00:20:04,350 --> 00:20:05,710
to lure me.
313
00:20:06,200 --> 00:20:07,350
Then, by coming here,
314
00:20:07,350 --> 00:20:09,950
aren't you just falling into Xu Muchen's trap?
315
00:20:09,950 --> 00:20:12,350
He only expected one thing,
316
00:20:12,350 --> 00:20:14,280
but didn't expect the other thing.
317
00:20:14,590 --> 00:20:18,710
I guess he thought selling Moon Star Herb
318
00:20:19,100 --> 00:20:20,950
was just for personal gain.
319
00:20:22,350 --> 00:20:24,410
But he definitely would never expect
320
00:20:25,060 --> 00:20:27,110
that I am from the Yue State.
321
00:20:30,470 --> 00:20:32,270
Killing Xu Muchen
322
00:20:34,110 --> 00:20:35,670
would solve everything.
323
00:20:36,150 --> 00:20:39,910
If this plan fails,
324
00:20:40,830 --> 00:20:42,390
we can immediately enter
325
00:20:43,460 --> 00:20:46,020
the Yue State from here.
326
00:20:47,080 --> 00:20:48,340
You're right, My Lord.
327
00:20:49,950 --> 00:20:51,430
Set fire to the mountain!
328
00:20:52,190 --> 00:20:52,870
Yes!
329
00:21:50,250 --> 00:21:53,890
[To my son, Muchen]
330
00:22:06,170 --> 00:22:08,790
[My son, Muchen]
331
00:22:18,160 --> 00:22:19,160
The case back then
332
00:22:20,710 --> 00:22:22,270
has finally come to light.
333
00:22:27,030 --> 00:22:30,430
When my father and Duke Su came to Taizhou to manage the water,
334
00:22:30,710 --> 00:22:33,310
they found that the relief funds had been embezzled.
335
00:22:33,310 --> 00:22:35,500
Furthermore, some farmers in Taizhou had stopped farming
336
00:22:35,500 --> 00:22:36,470
and started cultivating a herb
337
00:22:36,470 --> 00:22:38,110
called Moon Star Herb.
338
00:22:38,870 --> 00:22:40,150
My father found that this herb, if consumed for a prolonged period,
339
00:22:40,150 --> 00:22:42,630
would be fundamentally harmful to the human body.
340
00:22:42,630 --> 00:22:45,680
It seemed that someone was manipulating it behind the scenes in Taizhou.
341
00:22:45,680 --> 00:22:47,430
Later, during the investigation,
342
00:22:47,430 --> 00:22:49,310
my father intercepted a secret letter.
343
00:22:49,310 --> 00:22:50,670
According to its contents,
344
00:22:50,670 --> 00:22:52,950
he discovered that Duke Su was not from the Jing State,
345
00:22:51,070 --> 00:22:54,380
[Your Majesty, I'm living in the Jing State]
346
00:22:53,870 --> 00:22:55,830
but a spy sent by the Yue State,
347
00:22:54,430 --> 00:22:56,490
[Yours sincerely, Su Yu]
348
00:22:56,150 --> 00:22:58,030
with the sole intention of weakening our country
349
00:22:58,030 --> 00:22:59,390
to annex it.
350
00:23:01,350 --> 00:23:03,110
Although my father found the evidence,
351
00:23:03,110 --> 00:23:05,270
Duke Su was too powerful in Taizhou.
352
00:23:05,350 --> 00:23:07,210
He couldn't fight him.
353
00:23:07,390 --> 00:23:09,790
So he could only leave all the evidence here temporarily.
354
00:23:09,790 --> 00:23:12,280
He then inscribed the clue onto a jade pendant,
355
00:23:12,280 --> 00:23:13,520
just in case.
356
00:23:15,080 --> 00:23:16,350
Duke Su learned that my father
357
00:23:16,350 --> 00:23:18,030
had uncovered the truth about the Moon Star Herb.
358
00:23:18,030 --> 00:23:20,550
He was preparing to destroy the dam to bury the evidence.
359
00:23:20,550 --> 00:23:21,680
That's impossible.
360
00:23:22,670 --> 00:23:23,800
That's impossible.
361
00:23:28,870 --> 00:23:31,480
It's about thousands of lives.
362
00:23:32,570 --> 00:23:33,390
Dad.
363
00:23:34,330 --> 00:23:35,420
What's wrong?
364
00:23:36,320 --> 00:23:37,090
No.
365
00:23:38,100 --> 00:23:39,400
I have to ask him.
366
00:23:43,050 --> 00:23:43,740
Dad!
367
00:23:44,110 --> 00:23:45,400
Where are you going?
368
00:23:45,960 --> 00:23:47,860
To protect the people there,
369
00:23:48,070 --> 00:23:48,830
Father gave up the chance
370
00:23:48,830 --> 00:23:50,870
of leaving Taizhou safely
371
00:23:51,150 --> 00:23:52,510
and went to stop Duke Su.
372
00:23:54,290 --> 00:23:55,350
After that day,
373
00:23:56,710 --> 00:23:58,710
I never saw my father again
374
00:24:01,790 --> 00:24:03,190
After my father's death,
375
00:24:04,350 --> 00:24:06,630
Duke Su slandered him for embezzlement
376
00:24:06,870 --> 00:24:09,220
and using inferior materials to pass off as superior ones.
377
00:24:09,220 --> 00:24:12,350
He covered up the incident of destroying the dam with it.
378
00:24:15,270 --> 00:24:16,840
My father was innocent.
379
00:24:19,510 --> 00:24:21,770
It turns out Duke Su is from the Yue State.
380
00:24:22,390 --> 00:24:24,320
No wonder he did so many bad things.
381
00:24:32,150 --> 00:24:32,970
Darling.
382
00:24:33,790 --> 00:24:35,470
Look. There's smoke.
383
00:24:58,670 --> 00:24:59,510
It seems that someone arrived here
384
00:24:59,510 --> 00:25:00,910
faster than we expected.
385
00:25:01,740 --> 00:25:02,790
Keep the jade pendant safe.
386
00:25:02,790 --> 00:25:05,190
They can't enter without the jade pendant.
387
00:25:06,510 --> 00:25:07,310
There's a gap over there.
388
00:25:07,310 --> 00:25:08,490
Let's get out of here now.
389
00:25:08,490 --> 00:25:09,630
If we go out now,
390
00:25:09,710 --> 00:25:11,710
won't we be falling into their trap?
391
00:25:11,950 --> 00:25:13,550
If my estimation is correct,
392
00:25:13,710 --> 00:25:15,370
Uncle Liu should be on his way.
393
00:25:15,470 --> 00:25:16,930
It all depends on our luck.
394
00:25:26,870 --> 00:25:29,070
The four top experts from the Yue State?
395
00:25:29,170 --> 00:25:30,430
Have you heard of them?
396
00:25:31,070 --> 00:25:32,830
When they attempted to assassinate the Emperor that year,
397
00:25:32,830 --> 00:25:34,260
all the Imperial Guards were dispatched.
398
00:25:34,260 --> 00:25:35,150
But they managed to escape.
399
00:25:35,150 --> 00:25:35,870
Be careful.
400
00:25:38,830 --> 00:25:41,750
Muchen, you are quite insightful.
401
00:25:42,150 --> 00:25:43,750
Is the evidence
402
00:25:44,440 --> 00:25:46,310
collected by Xu Chengsi back then
403
00:25:47,110 --> 00:25:49,220
hidden in the woods behind you?
404
00:25:49,350 --> 00:25:49,990
Exactly.
405
00:25:50,910 --> 00:25:52,370
But who would have thought
406
00:25:52,550 --> 00:25:55,390
that Duke Su, who has made great contributions to the Jing State,
407
00:25:55,390 --> 00:25:57,390
is actually a spy from the Yue State?
408
00:25:58,550 --> 00:25:59,930
Do you feel that
409
00:26:00,030 --> 00:26:03,430
you've found out a bit too late now?
410
00:26:04,110 --> 00:26:05,710
Duke Su, you have reached the highest ranks,
411
00:26:05,710 --> 00:26:07,350
serving in key positions of government.
412
00:26:07,350 --> 00:26:09,310
Why would you insist on colluding with foreign powers
413
00:26:09,310 --> 00:26:10,440
and sowing discord?
414
00:26:11,190 --> 00:26:12,510
When chaos erupts,
415
00:26:12,510 --> 00:26:14,480
it's the innocent people who will suffer.
416
00:26:14,480 --> 00:26:16,430
Colluding with foreign powers?
417
00:26:17,950 --> 00:26:18,870
Xu Muchen,
418
00:26:19,350 --> 00:26:20,390
do you know
419
00:26:20,750 --> 00:26:24,670
that, to me, this place is the foreign land?
420
00:26:25,220 --> 00:26:27,480
So what if two countries are in conflict?
421
00:26:27,880 --> 00:26:31,210
The casualties will inevitably be soldiers and commoners.
422
00:26:31,380 --> 00:26:32,510
But it will achieve
423
00:26:32,760 --> 00:26:36,090
the glorious legacy of our country for generations to come.
424
00:26:36,230 --> 00:26:37,800
How crazy.
425
00:26:38,100 --> 00:26:39,830
After committing so many wrongdoings,
426
00:26:39,830 --> 00:26:41,630
can you sleep soundly at night?
427
00:26:43,310 --> 00:26:45,910
You don't need to worry about this.
428
00:26:46,070 --> 00:26:49,470
Only the dead can sleep soundly.
429
00:26:50,140 --> 00:26:51,630
Do you think by eliminating the Zhao family
430
00:26:51,630 --> 00:26:53,090
and exposing my identity,
431
00:26:53,200 --> 00:26:54,670
you can make anything different?
432
00:26:54,670 --> 00:26:56,930
The Moon Star Herb trade in the Jing State
433
00:26:57,220 --> 00:27:00,280
will still have someone secretly supporting it.
434
00:27:00,750 --> 00:27:02,080
In less than five years,
435
00:27:02,870 --> 00:27:05,980
the provinces throughout the Jing State
436
00:27:06,230 --> 00:27:07,990
will be like Taizhou.
437
00:27:08,510 --> 00:27:11,430
By then, without using a single soldier,
438
00:27:12,430 --> 00:27:15,510
our country will reap the benefits.
439
00:27:15,710 --> 00:27:17,790
The beautiful land of the Jing State
440
00:27:18,470 --> 00:27:21,670
will become our possession.
441
00:27:22,830 --> 00:27:24,160
Could it be Senior Moyan
442
00:27:24,440 --> 00:27:26,300
who's controlling the business?
443
00:27:26,430 --> 00:27:27,110
Rong,
444
00:27:28,510 --> 00:27:32,190
you've been with Xu Muchen for too long.
445
00:27:33,030 --> 00:27:34,710
Even if I want you to live,
446
00:27:36,750 --> 00:27:38,590
I can't do that.
447
00:27:40,710 --> 00:27:41,390
Rong,
448
00:27:42,720 --> 00:27:46,670
your Master was killed by Xu Muchen.
449
00:27:46,750 --> 00:27:49,710
Instead of seeking revenge for your Master,
450
00:27:49,710 --> 00:27:51,760
you're now mingling with the killer.
451
00:27:51,760 --> 00:27:53,790
If your Master could see it in heaven,
452
00:27:53,790 --> 00:27:55,630
she would never forgive you.
453
00:27:58,120 --> 00:27:59,030
Your Grace,
454
00:27:59,490 --> 00:28:00,890
sorry to disappoint you.
455
00:28:01,230 --> 00:28:02,790
But my Master is not dead.
456
00:28:04,600 --> 00:28:06,590
I see.
457
00:28:09,830 --> 00:28:10,630
Xu Muchen,
458
00:28:11,430 --> 00:28:13,440
have you been setting up multiple layers
459
00:28:13,440 --> 00:28:16,310
of schemes against me just for today?
460
00:28:16,710 --> 00:28:17,930
If not for that,
461
00:28:18,550 --> 00:28:20,790
how could my Master see through your ambitions?
462
00:28:20,790 --> 00:28:21,670
Your Grace,
463
00:28:21,950 --> 00:28:24,070
for the sake of the relationship between me and Jinzhen,
464
00:28:24,070 --> 00:28:25,310
if you surrender now,
465
00:28:25,670 --> 00:28:27,150
we'll spare your lives.
466
00:28:32,960 --> 00:28:34,400
Then I thank you
467
00:28:34,760 --> 00:28:37,370
for your filial piety.
468
00:29:51,270 --> 00:29:52,350
What took you so long?
469
00:29:52,350 --> 00:29:53,310
It's none of your concern.
470
00:29:53,310 --> 00:29:54,870
I can come whenever I want.
471
00:29:55,280 --> 00:29:56,140
Senior.
472
00:29:56,390 --> 00:29:58,250
You and Young Master Gongyang...
473
00:30:21,630 --> 00:30:22,310
Darling!
474
00:30:38,790 --> 00:30:40,470
My Lord, go!
475
00:30:42,510 --> 00:30:43,800
Hurry! Support Lord Xu!
476
00:30:43,800 --> 00:30:44,180
Yes!
477
00:30:44,210 --> 00:30:45,080
-Yes!
-Yes!
478
00:30:53,710 --> 00:30:55,150
My Lord, let's retreat.
479
00:30:55,360 --> 00:30:56,410
Where is Ning?
480
00:30:56,510 --> 00:30:57,570
He'll be here soon.
481
00:31:09,870 --> 00:31:11,070
Dad, are you alright?
482
00:31:11,120 --> 00:31:11,800
I'm fine.
483
00:31:18,750 --> 00:31:19,490
Uncle.
484
00:31:25,710 --> 00:31:26,720
Jinning?
485
00:31:28,390 --> 00:31:29,470
Liu Wenchu?
486
00:31:30,160 --> 00:31:32,300
It looks that the Jing State really has no one useful.
487
00:31:32,300 --> 00:31:33,950
Even you have been dispatched.
488
00:31:33,950 --> 00:31:36,430
The law is fair and just, leaving no loopholes.
489
00:31:36,430 --> 00:31:37,520
Duke Su,
490
00:31:37,870 --> 00:31:40,120
it's time for you to repay the debt you owe
491
00:31:40,120 --> 00:31:42,120
to the people of Taizhou in the past.
492
00:31:42,150 --> 00:31:43,750
Just based on you guys?
493
00:31:46,670 --> 00:31:47,640
Liu Wenchu,
494
00:31:48,030 --> 00:31:50,430
when I lead the army to conquer the Jing State,
495
00:31:50,430 --> 00:31:53,510
you'll be the first one I'll use as a sacrifice to our flag.
496
00:31:53,510 --> 00:31:56,030
Even at this point, you're still stubborn and unrepentant.
497
00:31:56,030 --> 00:31:56,670
Guards!
498
00:31:57,070 --> 00:31:57,710
Yes!
499
00:31:57,870 --> 00:31:58,430
Take him down!
500
00:31:58,430 --> 00:31:58,950
Yes!
501
00:31:59,070 --> 00:31:59,830
Escort my dad to leave!
502
00:31:59,830 --> 00:32:00,350
Yes!
503
00:32:00,750 --> 00:32:01,750
My Lord, let's go.
504
00:32:02,510 --> 00:32:03,570
Lord Liu, let's go.
505
00:32:27,730 --> 00:32:29,460
My dad and his people have left.
506
00:32:29,870 --> 00:32:30,770
Jinning,
507
00:32:30,960 --> 00:32:31,800
with your martial arts skills,
508
00:32:31,800 --> 00:32:32,750
can you stop me?
509
00:32:33,270 --> 00:32:34,670
I know I can't defeat you.
510
00:32:35,670 --> 00:32:36,440
But...
511
00:32:38,630 --> 00:32:39,470
Jinning,
512
00:32:40,150 --> 00:32:42,670
you know what Duke Su has done in the Jing State.
513
00:32:42,670 --> 00:32:45,130
Are you going to help him make more mistakes?
514
00:32:45,190 --> 00:32:47,670
Most conflicts arise from differing perspectives.
515
00:32:47,670 --> 00:32:49,710
It's hard to tell what's right and what's wrong.
516
00:32:49,710 --> 00:32:50,900
Why is that hard?
517
00:32:51,430 --> 00:32:53,000
Seeking wealth at the expense of lives is wrong.
518
00:32:53,000 --> 00:32:54,730
Killing the innocent is wrong.
519
00:32:54,910 --> 00:32:55,870
Trafficking Moon Star Herb
520
00:32:55,870 --> 00:32:57,200
and harming the people are even more wrong.
521
00:32:57,200 --> 00:32:58,790
These are all naturally unacceptable!
522
00:32:58,790 --> 00:32:59,520
Rong.
523
00:33:00,270 --> 00:33:01,230
You're not me.
524
00:33:02,040 --> 00:33:04,630
You don't need to lecture me with these moral truths.
525
00:33:04,630 --> 00:33:06,390
I am Duke Su's son,
526
00:33:06,710 --> 00:33:07,970
a citizen of Yue State.
527
00:33:08,070 --> 00:33:09,310
This is my fate.
528
00:33:09,870 --> 00:33:11,710
How do you expect me to turn back?
529
00:33:12,990 --> 00:33:15,990
Should I hand my father over to the Zichen Department?
530
00:33:16,270 --> 00:33:17,470
Considering his actions,
531
00:33:17,470 --> 00:33:19,000
he would surely face death.
532
00:33:19,710 --> 00:33:21,310
I am just an ordinary person.
533
00:33:21,870 --> 00:33:25,070
I cannot harm my own family for the sake of righteousness.
534
00:33:25,790 --> 00:33:26,470
Rong.
535
00:33:27,830 --> 00:33:30,290
If you truly want to capture my father today,
536
00:33:32,870 --> 00:33:34,110
then kill me first.
537
00:33:51,590 --> 00:33:52,310
Jinning.
538
00:33:55,470 --> 00:33:56,270
Go.
539
00:34:03,570 --> 00:34:04,380
Thank you.
540
00:34:18,790 --> 00:34:19,590
Jinning!
541
00:34:20,909 --> 00:34:21,909
The next time we meet,
542
00:34:21,909 --> 00:34:22,949
we'll be enemies.
543
00:34:23,909 --> 00:34:24,630
By then...
544
00:34:24,630 --> 00:34:25,230
Rong!
545
00:34:26,110 --> 00:34:27,310
I won't see you again.
546
00:34:54,030 --> 00:34:54,620
Rong.
547
00:34:56,350 --> 00:34:57,550
Why did you follow me?
548
00:34:57,699 --> 00:34:59,630
Uncle Liu has already captured the people from the Yue State.
549
00:34:59,630 --> 00:35:00,630
Where is Duke Su?
550
00:35:01,360 --> 00:35:02,550
Duke Su...
551
00:35:03,230 --> 00:35:04,430
I couldn't catch him.
552
00:35:04,830 --> 00:35:06,220
I intended to chase him,
553
00:35:07,060 --> 00:35:08,390
but I was intercepted by Jinning.
554
00:35:08,390 --> 00:35:09,590
He threatened me with his life
555
00:35:09,590 --> 00:35:10,720
and blocked the way.
556
00:35:11,490 --> 00:35:14,690
I was thinking that although Duke Su is extremely guilty,
557
00:35:14,790 --> 00:35:16,110
Jinning at least didn't do anything
558
00:35:16,110 --> 00:35:17,550
extremely immoral.
559
00:35:18,230 --> 00:35:19,030
So...
560
00:35:19,750 --> 00:35:20,590
I see.
561
00:35:21,390 --> 00:35:22,190
It's okay.
562
00:35:24,560 --> 00:35:26,420
You must be very angry, right?
563
00:35:28,070 --> 00:35:29,190
As for Duke Su,
564
00:35:29,350 --> 00:35:31,010
we need to discuss it further.
565
00:35:32,040 --> 00:35:33,190
Gongyang Maocai is injured.
566
00:35:33,190 --> 00:35:34,390
Let's go check on him.
567
00:35:35,340 --> 00:35:36,800
Wu Zhao, why are you here?
568
00:35:37,280 --> 00:35:38,860
It was all because of Xiao Qiu.
569
00:35:38,860 --> 00:35:39,710
Since she found out
570
00:35:39,710 --> 00:35:40,990
you left the mansion,
571
00:35:41,470 --> 00:35:43,230
she has been too sad to eat or drink.
572
00:35:43,230 --> 00:35:45,590
She forced me to come to Taizhou with the Lord
573
00:35:45,590 --> 00:35:46,590
to bring you back
574
00:35:46,590 --> 00:35:47,720
as soon as possible.
575
00:35:49,350 --> 00:35:50,280
Senior Brother.
576
00:35:50,590 --> 00:35:52,050
How's Gongyang's injury?
577
00:35:52,790 --> 00:35:53,390
He's fine.
578
00:35:53,590 --> 00:35:55,050
There's nothing serious.
579
00:35:55,310 --> 00:35:56,400
However,
580
00:35:56,990 --> 00:35:59,990
you should pay more attention to your Senior Brother.
581
00:36:00,710 --> 00:36:02,550
When I was risking my life, you were nowhere to be found.
582
00:36:02,550 --> 00:36:04,070
Now you're suddenly busy here.
583
00:36:04,070 --> 00:36:05,750
You really know how to show up after the battle.
584
00:36:05,750 --> 00:36:06,750
Gongyang Maocai,
585
00:36:07,030 --> 00:36:08,450
is your wound not hurting anymore?
586
00:36:08,450 --> 00:36:09,750
It hurts, Mumu.
587
00:36:11,710 --> 00:36:12,770
What are you doing?
588
00:36:14,070 --> 00:36:15,830
Young Master Gongyang was right.
589
00:36:15,830 --> 00:36:17,870
Your Senior Brother is too weak
590
00:36:17,990 --> 00:36:20,190
and can only do these trivial tasks now.
591
00:36:20,590 --> 00:36:22,710
No matter how much Young Master Gongyang bullies me,
592
00:36:22,710 --> 00:36:23,840
I can only endure it.
593
00:36:24,790 --> 00:36:25,910
Stop pretending.
594
00:36:27,810 --> 00:36:28,740
Senior Brother,
595
00:36:29,030 --> 00:36:30,070
if I were you,
596
00:36:30,070 --> 00:36:31,240
I wouldn't treat him.
597
00:36:31,240 --> 00:36:33,140
I would let fate decide whether he lives or dies.
598
00:36:33,140 --> 00:36:34,070
Mumu?
599
00:36:36,500 --> 00:36:37,830
Young Master Gongyang.
600
00:36:38,310 --> 00:36:39,840
Out of the mouth comes evil.
601
00:36:40,080 --> 00:36:41,600
If you want to marry Mumu,
602
00:36:42,340 --> 00:36:44,740
be cautious with your words and actions.
603
00:36:45,610 --> 00:36:47,280
Your wanted posters are still in the capital.
604
00:36:47,280 --> 00:36:47,910
Do you believe I'll...
605
00:36:47,910 --> 00:36:48,520
Mumu.
606
00:36:48,590 --> 00:36:50,190
Gongyang is threatening me.
607
00:36:51,070 --> 00:36:52,070
Gongyang Maocai,
608
00:36:52,160 --> 00:36:53,410
do you want to die?
609
00:36:53,430 --> 00:36:54,710
I don't want to die, Mumu.
610
00:36:54,710 --> 00:36:56,370
Continue with your business.
611
00:36:56,410 --> 00:36:57,940
Am I right, Senior Brother?
612
00:36:58,230 --> 00:36:58,910
Yes.
613
00:36:58,930 --> 00:37:00,850
I'm thirsty. Go boil some water.
614
00:37:05,350 --> 00:37:06,050
Gongyang,
615
00:37:06,820 --> 00:37:08,260
if you marry Mumu,
616
00:37:08,540 --> 00:37:09,930
you must be careful.
617
00:37:22,070 --> 00:37:22,710
Darling.
618
00:37:24,070 --> 00:37:25,330
What are you thinking?
619
00:37:27,230 --> 00:37:27,950
Nothing.
620
00:37:31,840 --> 00:37:35,050
Are you blaming me for not catching Duke Su?
621
00:37:36,890 --> 00:37:38,460
My wife has a good heart.
622
00:37:38,630 --> 00:37:39,910
How could I blame you?
623
00:37:40,920 --> 00:37:42,380
Besides, Su Jinning
624
00:37:42,460 --> 00:37:44,380
hasn't done anything evil.
625
00:37:44,460 --> 00:37:45,500
If I were you,
626
00:37:46,030 --> 00:37:48,890
I wouldn't want to see him die before my eyes either.
627
00:37:50,590 --> 00:37:53,320
It's just that I wonder if my late father in heaven
628
00:37:54,310 --> 00:37:56,030
would blame me
629
00:37:56,750 --> 00:37:58,810
for not catching Duke Su personally.
630
00:38:08,510 --> 00:38:11,170
This is what I found in Father's secret chamber.
631
00:38:22,350 --> 00:38:24,060
Dad, Mom!
632
00:38:25,740 --> 00:38:26,670
Chen.
633
00:38:26,910 --> 00:38:27,940
What happened?
634
00:38:28,270 --> 00:38:29,560
Who did you fight with?
635
00:38:29,870 --> 00:38:31,580
Dad, Mom.
636
00:38:31,860 --> 00:38:33,660
Gongyang Maocai spread rumors.
637
00:38:33,870 --> 00:38:35,890
And people outside are all saying
638
00:38:36,350 --> 00:38:38,950
that my father is a poor scholar pretending to be noble
639
00:38:38,950 --> 00:38:41,370
and a hypocritical pseudo-gentleman.
640
00:38:41,470 --> 00:38:42,830
I couldn't bear it
641
00:38:43,070 --> 00:38:44,910
and ended up fighting with them.
642
00:38:46,190 --> 00:38:47,910
It must have been the wife of the Gongyang family who said that.
643
00:38:47,910 --> 00:38:49,190
I must confront her about it.
644
00:38:49,190 --> 00:38:49,990
Don't. Honey.
645
00:38:51,700 --> 00:38:52,670
Come on, Muchen.
646
00:38:54,280 --> 00:38:55,250
Let me tell you,
647
00:38:56,130 --> 00:38:58,730
right and wrong don't depend on a few idle words
648
00:38:58,790 --> 00:39:00,780
but on the ways of the world and people's hearts.
649
00:39:00,780 --> 00:39:03,390
If I can't handle idle gossip,
650
00:39:03,840 --> 00:39:06,170
then there's no need for me to hold office,
651
00:39:06,190 --> 00:39:06,990
right?
652
00:39:09,590 --> 00:39:10,720
Chen is still young.
653
00:39:10,720 --> 00:39:12,000
He doesn't understand
654
00:39:12,390 --> 00:39:13,520
what you're saying.
655
00:39:14,030 --> 00:39:14,870
Gradually,
656
00:39:15,590 --> 00:39:17,590
he will understand it in the future.
657
00:39:23,190 --> 00:39:24,850
This is something I just made.
658
00:39:25,280 --> 00:39:26,610
Take it and play with it.
659
00:39:27,250 --> 00:39:28,440
Thank you, Dad.
660
00:39:31,230 --> 00:39:32,360
Fly!
661
00:39:36,950 --> 00:39:37,870
Fly!
662
00:39:37,870 --> 00:39:39,230
Be careful. Don't fall down.
663
00:39:39,230 --> 00:39:39,830
Slow down.
664
00:39:44,070 --> 00:39:45,470
I didn't expect my father
665
00:39:46,400 --> 00:39:48,400
to have kept this with him all along.
666
00:39:49,910 --> 00:39:51,390
Even in times of crisis,
667
00:39:51,780 --> 00:39:53,160
he still thought of you.
668
00:39:54,520 --> 00:39:56,450
Now that his name has been cleared,
669
00:39:56,590 --> 00:39:58,520
and seeing you grown into an adult,
670
00:39:58,870 --> 00:40:01,430
he must be very proud up in heaven.
671
00:40:02,430 --> 00:40:04,430
My father left me since I was little.
672
00:40:06,030 --> 00:40:07,310
I really wish he could see
673
00:40:07,310 --> 00:40:08,710
what I've accomplished,
674
00:40:09,770 --> 00:40:11,120
and scold me a bit.
675
00:40:11,590 --> 00:40:13,070
Who says he can't see?
676
00:40:14,510 --> 00:40:18,110
Remember when you taught me to look at the stars when we were kids?
677
00:40:18,460 --> 00:40:19,920
Look at the brightest one.
678
00:40:20,600 --> 00:40:22,090
That's Father.
679
00:40:23,640 --> 00:40:25,640
Maybe he's looking at you right now.
680
00:40:33,950 --> 00:40:34,990
You're right.
681
00:41:09,420 --> 00:41:10,320
Stop.
682
00:41:13,560 --> 00:41:14,320
My Lord,
683
00:41:14,980 --> 00:41:15,820
what's wrong?
684
00:41:16,310 --> 00:41:17,050
Dad.
685
00:41:17,280 --> 00:41:18,120
Are you okay?
686
00:41:19,050 --> 00:41:19,930
I'm fine.
687
00:41:20,910 --> 00:41:22,590
I'm just a little thirsty.
688
00:41:25,030 --> 00:41:26,020
Take my father and leave first.
689
00:41:26,020 --> 00:41:27,250
Make sure to take good care of him.
690
00:41:27,250 --> 00:41:29,050
I'll go find water and be back soon.
691
00:41:29,050 --> 00:41:30,110
Yes, Young Master.
692
00:41:31,030 --> 00:41:31,630
Let's go.
46799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.