All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [English subtitles are available] 2 00:01:43,990 --> 00:01:48,410 [My Wife is A Thief] 3 00:01:48,860 --> 00:01:53,150 [Episode 22] 4 00:02:01,200 --> 00:02:03,850 Mr. Li, please let me have more information. 5 00:02:04,610 --> 00:02:06,740 [500 tales] 6 00:02:08,350 --> 00:02:09,150 Mr. Liu. 7 00:02:09,470 --> 00:02:11,220 Go home and do some preparations first. 8 00:02:11,220 --> 00:02:12,790 Then come to Zhao's Mansion to see me. 9 00:02:12,790 --> 00:02:14,920 I'll introduce you to my young master. 10 00:02:15,240 --> 00:02:15,790 Okay. 11 00:02:17,140 --> 00:02:18,690 I'll do as you say. 12 00:02:24,740 --> 00:02:27,600 [Duke's Mansion] 13 00:02:27,470 --> 00:02:29,440 How is the thing in Taizhou going? 14 00:02:30,270 --> 00:02:32,510 We've found a new route. 15 00:02:32,829 --> 00:02:34,870 News from Taizhou 16 00:02:35,070 --> 00:02:37,870 said that the goods would be shipped out tomorrow. 17 00:02:38,030 --> 00:02:39,890 Now not only people in the capital 18 00:02:40,030 --> 00:02:41,870 but also in the several provinces neighboring Taizhou 19 00:02:41,870 --> 00:02:44,950 have started to grow Moon Star Herbs. 20 00:02:45,190 --> 00:02:46,920 What is Young Master doing now? 21 00:02:47,110 --> 00:02:48,710 He is working on the delivery of goods. 22 00:02:48,710 --> 00:02:50,470 It's said that he learned it fast. 23 00:02:50,470 --> 00:02:52,550 Within only a few days, 24 00:02:52,550 --> 00:02:54,150 he could master most of the skills needed to do the business. 25 00:02:54,150 --> 00:02:55,790 Young Master also took charge of the work 26 00:02:55,790 --> 00:02:58,070 to build this new transport route. 27 00:02:58,950 --> 00:02:59,870 Really? 28 00:03:00,910 --> 00:03:02,920 Since he was a kid, I've been making him study for imperial examination for selecting officials. 29 00:03:02,920 --> 00:03:04,270 He hates that very much. 30 00:03:05,510 --> 00:03:07,170 He only likes doing business. 31 00:03:07,670 --> 00:03:08,600 That's good. 32 00:03:08,800 --> 00:03:10,670 He's finally making some contributions to the family. 33 00:03:10,670 --> 00:03:11,470 Tell him 34 00:03:11,630 --> 00:03:13,000 I'll let him handle the business 35 00:03:13,000 --> 00:03:14,800 and make all decisions himself. 36 00:03:15,750 --> 00:03:16,480 Understood. 37 00:03:16,650 --> 00:03:17,710 By the way, My Lord. 38 00:03:18,150 --> 00:03:19,829 The Zhao family sent a message 39 00:03:20,190 --> 00:03:22,550 which says that they would like to outsource 40 00:03:22,550 --> 00:03:24,390 the transportation of goods on the new route. 41 00:03:24,390 --> 00:03:25,450 They wanted to know 42 00:03:26,150 --> 00:03:27,410 your thoughts on that. 43 00:03:27,720 --> 00:03:29,710 They decide themselves who their business partners are. 44 00:03:29,710 --> 00:03:32,390 But they must investigate the backgrounds of their partners carefully. 45 00:03:32,390 --> 00:03:34,320 Make sure there'll be no mistakes. 46 00:03:34,910 --> 00:03:37,630 If they find anyone suspicious, 47 00:03:38,150 --> 00:03:39,070 kill them. 48 00:03:39,870 --> 00:03:40,600 Understood. 49 00:03:44,270 --> 00:03:45,329 What are you doing? 50 00:03:45,870 --> 00:03:46,400 Go out. 51 00:03:46,400 --> 00:03:47,720 Don't come here if you have no money. 52 00:03:47,720 --> 00:03:50,520 [Medicine] 53 00:03:48,430 --> 00:03:48,990 Move. 54 00:03:49,350 --> 00:03:50,310 What a loser! 55 00:03:50,520 --> 00:03:53,730 [Noodles] 56 00:03:54,910 --> 00:03:56,280 You're not a local here, are you? 57 00:03:56,280 --> 00:03:57,150 The pharmacy 58 00:03:57,470 --> 00:03:59,070 throws several people out every day. 59 00:03:59,070 --> 00:04:00,270 You'll get used to it. 60 00:04:00,820 --> 00:04:01,990 Were they thrown out 61 00:04:02,190 --> 00:04:03,670 because they couldn't afford the medicine? 62 00:04:03,600 --> 00:04:07,760 [Li's Tongren Pharmacy] 63 00:04:04,510 --> 00:04:05,670 You're half right. 64 00:04:05,830 --> 00:04:07,230 They were thrown out 65 00:04:07,230 --> 00:04:08,270 because they couldn't afford the what they wanted to buy. 66 00:04:07,790 --> 00:04:11,310 [Noodles] 67 00:04:08,600 --> 00:04:10,230 But they didn't want to buy medicine. 68 00:04:10,230 --> 00:04:12,090 They wanted to buy the specialty, 69 00:04:12,270 --> 00:04:13,670 the Moon Star Herb pills. 70 00:04:13,830 --> 00:04:15,510 Moon Star Herb pill? 71 00:04:15,950 --> 00:04:17,880 Do many people here take the pills? 72 00:04:19,430 --> 00:04:20,440 Of course. 73 00:04:20,910 --> 00:04:21,750 At first, 74 00:04:22,430 --> 00:04:24,830 a Moon Star Herb pill only cost two coppers. 75 00:04:25,280 --> 00:04:26,810 The pills were almost free. 76 00:04:27,270 --> 00:04:28,670 But the price went up later. 77 00:04:28,670 --> 00:04:30,830 And people here have got addicted to the pills. 78 00:04:30,830 --> 00:04:32,940 They all want to take the pills desperately. 79 00:04:32,940 --> 00:04:33,510 Look. 80 00:04:33,680 --> 00:04:35,290 The families of the guys who were thrown out just now 81 00:04:35,290 --> 00:04:39,730 [Li's Tongren Pharmacy] 82 00:04:35,860 --> 00:04:37,430 were originally very rich. 83 00:04:38,550 --> 00:04:39,760 But now they are so poor. 84 00:04:39,760 --> 00:04:43,200 [Noodles] 85 00:04:40,630 --> 00:04:41,960 So the people in Taizhou 86 00:04:42,710 --> 00:04:45,230 are getting poorer and poorer for buying the pills? 87 00:04:45,230 --> 00:04:45,909 Exactly. 88 00:04:46,190 --> 00:04:48,120 The profits from selling the pills 89 00:04:49,000 --> 00:04:51,200 have all been earned by the Zhao family. 90 00:04:52,870 --> 00:04:53,950 The Zhao family? 91 00:05:02,990 --> 00:05:03,630 Stop! 92 00:05:04,720 --> 00:05:09,730 [Li's Tongren Pharmacy] 93 00:05:04,950 --> 00:05:05,710 Catch him! 94 00:05:06,350 --> 00:05:06,950 Stop! 95 00:05:09,310 --> 00:05:09,870 How dare you run! 96 00:05:09,870 --> 00:05:11,550 Old man, how dare you run? 97 00:05:12,230 --> 00:05:13,430 Everyone will tell you 98 00:05:13,240 --> 00:05:15,940 [Noodles] 99 00:05:13,430 --> 00:05:14,640 no one can escape 100 00:05:14,640 --> 00:05:16,320 after they become a servant of Zhao's Mansion. 101 00:05:16,320 --> 00:05:18,320 I'm not a servant of Zhao's Mansion. 102 00:05:18,390 --> 00:05:20,240 Your second son couldn't afford Moon Star Herb pills 103 00:05:18,490 --> 00:05:22,200 [Medicine] 104 00:05:20,270 --> 00:05:22,300 so he borrowed money from my young master. 105 00:05:22,300 --> 00:05:24,660 [Noodles] 106 00:05:22,350 --> 00:05:23,630 They signed a contract and your son mortgaged 107 00:05:23,630 --> 00:05:25,500 his house, farmland and all the members of your family. 108 00:05:24,780 --> 00:05:26,480 [Medicine] 109 00:05:25,500 --> 00:05:26,830 Are you going to deny it? 110 00:05:26,950 --> 00:05:28,350 I... 111 00:05:28,720 --> 00:05:29,230 You deny it? 112 00:05:29,230 --> 00:05:29,760 I... 113 00:05:29,760 --> 00:05:30,400 Beat him! 114 00:05:32,400 --> 00:05:34,870 [Noodles] 115 00:05:34,420 --> 00:05:35,020 Miss. 116 00:05:35,070 --> 00:05:36,110 Stay out of it. 117 00:05:36,110 --> 00:05:37,150 They are from the Zhao family. 118 00:05:37,150 --> 00:05:38,190 So what? 119 00:05:38,190 --> 00:05:39,350 They also need to obey laws. 120 00:05:39,350 --> 00:05:40,150 In Taizhou, 121 00:05:40,150 --> 00:05:41,680 the Zhao family makes laws. 122 00:05:43,270 --> 00:05:44,120 What's going on? 123 00:05:44,120 --> 00:05:45,890 [Pharmacy] 124 00:05:47,200 --> 00:05:48,110 Mr. Moyan. 125 00:05:49,270 --> 00:05:50,070 You know me? 126 00:05:51,350 --> 00:05:52,710 I'm a servant in Zhao's Mansion. 127 00:05:52,710 --> 00:05:53,990 I met you in the mansion before. 128 00:05:53,990 --> 00:05:55,600 Why is he here? 129 00:05:56,070 --> 00:05:57,080 Good. 130 00:05:57,950 --> 00:05:59,470 Why are you making a scene here? 131 00:05:59,470 --> 00:06:01,390 I heard the noise when I was in the pharmacy. 132 00:06:01,390 --> 00:06:02,190 It's nothing. 133 00:06:02,280 --> 00:06:05,430 [Li's Tongren Pharmacy] 134 00:06:02,510 --> 00:06:04,750 This old man tried to escape from Zhao's Mansion. 135 00:06:04,750 --> 00:06:05,590 So we caught him. 136 00:06:05,590 --> 00:06:10,450 [Pharmacy] 137 00:06:05,910 --> 00:06:06,750 I see. 138 00:06:08,000 --> 00:06:09,150 He is lucky 139 00:06:09,510 --> 00:06:10,540 that I'm here. 140 00:06:10,830 --> 00:06:11,630 Let him go. 141 00:06:11,630 --> 00:06:12,310 But... 142 00:06:12,690 --> 00:06:14,570 The Zhao family is so rich. 143 00:06:14,630 --> 00:06:16,090 They don't lack servants. 144 00:06:16,710 --> 00:06:17,190 Well... 145 00:06:17,710 --> 00:06:18,440 Don't worry. 146 00:06:18,750 --> 00:06:20,630 I'll go to Zhao's mansion 147 00:06:20,870 --> 00:06:22,630 and explain to the butler later. 148 00:06:22,630 --> 00:06:24,190 I think he won't blame you. 149 00:06:25,190 --> 00:06:25,670 Okay. 150 00:06:25,830 --> 00:06:26,390 Go. 151 00:06:27,250 --> 00:06:27,890 Let's go. 152 00:06:30,140 --> 00:06:32,750 [Pharmacy] 153 00:06:31,030 --> 00:06:32,290 Let me help you up, sir. 154 00:06:39,390 --> 00:06:40,430 Take a look. 155 00:06:40,830 --> 00:06:43,090 Would you like vegetables I grow myself? 156 00:06:45,470 --> 00:06:48,600 Senior Brother has something to do with the Zhao family? 157 00:06:50,159 --> 00:06:54,490 [Medicine] 158 00:06:51,070 --> 00:06:51,630 Sir. 159 00:06:51,630 --> 00:06:52,630 Here is the money. 160 00:06:52,830 --> 00:06:53,470 Bye, Miss. 161 00:06:54,640 --> 00:06:56,580 [Zhao's Mansion] 162 00:07:01,910 --> 00:07:02,710 Young Master. 163 00:07:03,150 --> 00:07:04,390 Duke sent the reply. 164 00:07:05,390 --> 00:07:06,750 He said 165 00:07:07,630 --> 00:07:09,590 we could make business decisions ourselves. 166 00:07:09,590 --> 00:07:13,070 But he also asked us to investigate the backgrounds of our business partners carefully. 167 00:07:13,070 --> 00:07:15,070 and make sure nothing will go wrong. 168 00:07:18,070 --> 00:07:19,400 It's been so many years. 169 00:07:19,680 --> 00:07:21,010 Nothing has gone wrong. 170 00:07:21,710 --> 00:07:23,630 Why is Duke so worried now? 171 00:07:27,710 --> 00:07:28,630 It's said that 172 00:07:28,990 --> 00:07:31,830 the capital hasn't been very peaceful recently. 173 00:07:32,670 --> 00:07:34,530 Those from the Zichen Department 174 00:07:34,710 --> 00:07:36,640 arrested Lord Lu Rongchang. 175 00:07:36,870 --> 00:07:38,990 It's normal for Duke 176 00:07:39,190 --> 00:07:40,190 to be worried now. 177 00:07:45,430 --> 00:07:46,590 Send a reply to Duke. 178 00:07:47,870 --> 00:07:49,510 Tell him the small Zichen Department 179 00:07:49,510 --> 00:07:51,310 won't be able to cause us trouble 180 00:07:51,470 --> 00:07:53,110 in Taizhou. 181 00:07:55,909 --> 00:07:56,470 Well, 182 00:07:57,890 --> 00:07:59,820 what about the business partners? 183 00:08:03,320 --> 00:08:05,660 Let Accountant Li select the business partners. 184 00:08:05,660 --> 00:08:08,270 He knows everything about the business. 185 00:08:08,910 --> 00:08:09,790 I will 186 00:08:10,230 --> 00:08:12,890 invite the business partner to dinner some day. 187 00:08:13,370 --> 00:08:13,950 Yes. 188 00:08:17,270 --> 00:08:20,410 [Li's Tongren Pharmacy] 189 00:08:28,470 --> 00:08:29,310 Mr. Moyan. 190 00:08:31,070 --> 00:08:31,730 Have a seat. 191 00:08:35,590 --> 00:08:36,429 Mr. Moyan. 192 00:08:36,830 --> 00:08:38,690 Since Lu Rongchang got arrested, 193 00:08:38,730 --> 00:08:41,789 it has been difficult for us to sell Moon Star Herb pills 194 00:08:42,200 --> 00:08:43,470 in the capital. 195 00:08:44,429 --> 00:08:46,270 We overstocked lots of the pills 196 00:08:47,190 --> 00:08:49,070 and suffered great losses. 197 00:08:49,390 --> 00:08:52,380 Do you know how to help us out? 198 00:08:54,310 --> 00:08:55,720 Duke sent me here 199 00:08:55,840 --> 00:08:57,650 to solve this problem. 200 00:08:58,880 --> 00:09:00,220 I went to the pharmacy. 201 00:09:00,390 --> 00:09:01,750 The formula for the pills sold in Taizhou 202 00:09:01,750 --> 00:09:02,950 can be improved 203 00:09:03,430 --> 00:09:05,310 so the pills can have stronger effects. 204 00:09:05,310 --> 00:09:06,630 Then put the new pills into the water source of the city. 205 00:09:06,630 --> 00:09:07,990 So everyone in Taizhou will take pills from the water 206 00:09:07,990 --> 00:09:09,270 and they'll get addicted to the Moon Star Herb. 207 00:09:09,270 --> 00:09:10,110 In this way, 208 00:09:10,590 --> 00:09:13,050 they'll have to buy the Moon Star Herb pills. 209 00:09:13,410 --> 00:09:14,290 Mr. Moyan. 210 00:09:14,790 --> 00:09:15,390 But... 211 00:09:17,110 --> 00:09:19,230 This is a short-sighted solution. 212 00:09:19,910 --> 00:09:21,510 The people of Taizhou 213 00:09:21,870 --> 00:09:23,600 don't have much money left now. 214 00:09:26,670 --> 00:09:29,730 I didn't expect you to care about the people of Taizhou. 215 00:09:30,750 --> 00:09:32,400 Do you want me to compliment you on your kind heart 216 00:09:32,400 --> 00:09:34,550 in front of your boss? 217 00:09:35,230 --> 00:09:36,070 No. 218 00:09:40,710 --> 00:09:41,910 Follow this formula. 219 00:09:41,950 --> 00:09:42,510 Go. 220 00:09:59,590 --> 00:10:00,520 Senior Brother. 221 00:10:04,960 --> 00:10:05,630 Rong. 222 00:10:05,910 --> 00:10:07,110 You're back so early. 223 00:10:07,190 --> 00:10:08,190 I'll ask someone to cook something for you. 224 00:10:08,190 --> 00:10:09,120 Senior Brother. 225 00:10:09,830 --> 00:10:12,320 I heard the conversation between you and the guy from the Zhao family. 226 00:10:12,320 --> 00:10:13,160 Rong. 227 00:10:13,470 --> 00:10:15,270 We used to collaborate with them 228 00:10:15,390 --> 00:10:16,150 because Master said 229 00:10:16,150 --> 00:10:17,790 though the Moon Star Herb was prohibited, 230 00:10:17,790 --> 00:10:19,870 it could help the people in Taizhou. 231 00:10:19,990 --> 00:10:20,830 But now you've seen 232 00:10:20,830 --> 00:10:22,150 what people of Taizhou are suffering. 233 00:10:22,150 --> 00:10:23,950 Why are you still helping the Zhao family do bad things? 234 00:10:23,950 --> 00:10:25,630 Rong, keep your voice down. 235 00:10:26,390 --> 00:10:27,450 I have my reasons. 236 00:10:27,550 --> 00:10:28,670 I can't explain to you now. 237 00:10:28,670 --> 00:10:30,190 Because you know you're doing a wrong thing, right? 238 00:10:30,190 --> 00:10:31,910 I'll catch Mr. Zhao and send him to the government now 239 00:10:31,910 --> 00:10:32,900 so they won't be able to do business anymore. 240 00:10:32,900 --> 00:10:33,470 Stupid! 241 00:10:34,190 --> 00:10:37,150 What's the point of catching the son of the Zhao family? 242 00:10:37,150 --> 00:10:39,030 Government officials in Taizhou are all corrupt now. 243 00:10:39,030 --> 00:10:40,830 As long as the water passages are controlled by the Zhao family, 244 00:10:40,830 --> 00:10:43,030 there will always be Moon Star Herbs in Taizhou. 245 00:10:43,030 --> 00:10:43,830 Senior Brother, you... 246 00:10:43,830 --> 00:10:44,750 Rong. 247 00:10:45,150 --> 00:10:47,310 I'm doing what Master ordered me to do before she died. 248 00:10:47,310 --> 00:10:48,640 I have to obey her order. 249 00:10:52,830 --> 00:10:54,690 Master would also make mistakes. 250 00:10:56,430 --> 00:10:57,070 Rong. 251 00:10:57,390 --> 00:10:58,070 Rong. 252 00:11:01,070 --> 00:11:01,680 Young Master. 253 00:11:01,680 --> 00:11:04,080 I've brought you the person you want to see. 254 00:11:04,630 --> 00:11:05,590 What is his background? 255 00:11:05,590 --> 00:11:07,750 He's from the Liu family who runs the logistics business on waterways and roads in Zhuozhou. 256 00:11:07,750 --> 00:11:08,550 In my early years, 257 00:11:08,550 --> 00:11:10,670 -I got to know the manager of their family business. -Mr. Zhao. 258 00:11:10,670 --> 00:11:12,400 His son is here today. 259 00:11:13,710 --> 00:11:15,470 -Have you ever seen him before? -Hi, Mr. Zhao. 260 00:11:15,470 --> 00:11:16,350 No. 261 00:11:16,350 --> 00:11:18,030 But he brought the seal of the Liu family with him. 262 00:11:18,030 --> 00:11:19,270 I deliberately made several mistakes 263 00:11:19,270 --> 00:11:20,190 when describing his family business. 264 00:11:20,190 --> 00:11:22,190 And he pointed them out one by one. 265 00:11:22,830 --> 00:11:25,490 There should be no problem with his background. 266 00:11:28,830 --> 00:11:29,490 Where is he? 267 00:11:29,830 --> 00:11:31,230 He’s waiting in the room. 268 00:11:35,920 --> 00:11:37,830 Nice to meet you, Mr. Zhao, I'm from the Liu family. 269 00:11:37,830 --> 00:11:39,280 Nice to meet you too, Mr. Liu. 270 00:11:39,280 --> 00:11:39,940 Have a seat. 271 00:11:43,550 --> 00:11:45,350 Did you arrive in Taizhou today? 272 00:11:46,190 --> 00:11:47,790 I've been here for a few days. 273 00:11:48,070 --> 00:11:50,030 What do you think about 274 00:11:51,590 --> 00:11:52,920 the customs in Taizhou? 275 00:11:53,070 --> 00:11:54,200 No one commits crimes here. 276 00:11:54,200 --> 00:11:55,530 Everyone obeys the law. 277 00:11:55,670 --> 00:11:58,330 It's the perfect place where we can do business. 278 00:12:00,150 --> 00:12:01,960 You're quite interesting. 279 00:12:02,830 --> 00:12:04,510 Let's talk about the business first. 280 00:12:04,510 --> 00:12:06,310 I'll hold a banquet for you tonight. 281 00:12:06,310 --> 00:12:07,550 Let's get drunk. 282 00:12:09,350 --> 00:12:10,750 I'll be there, thank you. 283 00:12:14,950 --> 00:12:16,830 I've been busy in the accounting room all day. 284 00:12:16,830 --> 00:12:17,830 Give me one pill. 285 00:12:17,830 --> 00:12:19,470 The accountant only gave me two pills. 286 00:12:19,470 --> 00:12:20,670 They're not enough for me. 287 00:12:20,670 --> 00:12:21,950 Just give me one. 288 00:12:21,950 --> 00:12:22,760 No way. 289 00:12:23,630 --> 00:12:24,910 You're so stingy. 290 00:12:41,950 --> 00:12:42,550 Tell me. 291 00:12:42,950 --> 00:12:44,790 Where is the Zhao family's ledger about their smuggling business? 292 00:12:44,790 --> 00:12:45,830 How dare you! 293 00:12:45,830 --> 00:12:47,190 Do you know where this is? 294 00:12:47,190 --> 00:12:48,630 Cut the crap and tell me. 295 00:12:49,150 --> 00:12:51,350 You're not allowed to get the ledger 296 00:12:51,350 --> 00:12:52,820 hidden in the secret box. 297 00:12:56,350 --> 00:12:57,950 How can I open the secret box? 298 00:12:58,150 --> 00:13:00,110 I've been a servant of the Zhao family for ten years. 299 00:13:00,110 --> 00:13:00,910 I won't tell you 300 00:13:00,910 --> 00:13:02,910 that the key is with my young master. 301 00:13:04,670 --> 00:13:06,190 Where is he? 302 00:13:06,510 --> 00:13:07,950 You want to get close to him? 303 00:13:07,950 --> 00:13:08,870 Dream on. 304 00:13:09,200 --> 00:13:11,990 My young master is having dinner in the front hall with guests. 305 00:13:11,990 --> 00:13:13,430 The hall is heavily guarded. 306 00:13:13,430 --> 00:13:14,550 No one can enter 307 00:13:14,550 --> 00:13:16,550 except the dancers who got invited. 308 00:13:19,630 --> 00:13:21,270 The Moon Star Herb is really harmful. 309 00:13:21,270 --> 00:13:24,730 His brain is damaged because he took many Moon Star Herb pills. 310 00:13:25,910 --> 00:13:27,260 Let's welcome Mr. Liu. 311 00:13:27,260 --> 00:13:28,660 Let's raise our glasses. 312 00:13:28,790 --> 00:13:29,920 Thank you, Mr. Zhao. 313 00:13:30,710 --> 00:13:31,310 Mr. Zhao. 314 00:13:31,990 --> 00:13:32,550 Here. 315 00:13:32,670 --> 00:13:33,270 Please. 316 00:13:37,760 --> 00:13:38,430 Mr. Zhao. 317 00:13:39,390 --> 00:13:41,550 A few years ago, I focused on preparing for the imperial examination for selecting officials. 318 00:13:41,550 --> 00:13:44,030 I didn't handle my family business until recently. 319 00:13:44,030 --> 00:13:45,270 The I got to know you. 320 00:13:45,430 --> 00:13:47,470 I am so lucky to have you be my business partner. 321 00:13:47,470 --> 00:13:48,110 Mr. Zhao. 322 00:13:48,510 --> 00:13:49,950 I hope we'll have good collaboration 323 00:13:49,950 --> 00:13:51,470 in the future. 324 00:13:51,550 --> 00:13:52,700 No problem. 325 00:13:52,790 --> 00:13:54,710 It's so generous of you 326 00:13:54,710 --> 00:13:56,510 to let me have 40% of the profits. 327 00:13:56,630 --> 00:13:57,550 Of course 328 00:13:57,790 --> 00:13:59,350 I'd like to be your friend. 329 00:14:04,750 --> 00:14:05,510 Mr. Zhao. 330 00:14:06,140 --> 00:14:07,800 The details of our business 331 00:14:07,870 --> 00:14:09,530 have basically been settled. 332 00:14:10,120 --> 00:14:12,910 When will we exchange ledgers? 333 00:14:16,270 --> 00:14:17,040 Mr. Liu. 334 00:14:17,630 --> 00:14:19,390 I'm afraid I can't give you 335 00:14:20,270 --> 00:14:21,550 the ledger right now. 336 00:14:22,470 --> 00:14:23,150 Mr. Zhao. 337 00:14:23,630 --> 00:14:24,760 You must be kidding. 338 00:14:25,310 --> 00:14:26,470 When it comes to business collaboration, 339 00:14:26,470 --> 00:14:28,670 business partners all need to exchange ledgers first. 340 00:14:28,670 --> 00:14:29,470 Mr. Liu. 341 00:14:29,990 --> 00:14:32,230 You know why I don't want to give it to you. 342 00:14:32,230 --> 00:14:33,790 You know what business we're doing. 343 00:14:33,790 --> 00:14:35,650 Our ledgers are not real ledgers. 344 00:14:35,960 --> 00:14:37,420 The illicit income we have 345 00:14:37,670 --> 00:14:39,710 and the money we bribed the senior official with 346 00:14:39,710 --> 00:14:42,680 can't be recorded in the ledgers. 347 00:14:43,830 --> 00:14:45,030 The senior official? 348 00:14:47,150 --> 00:14:49,680 Which senior official are you talking about? 349 00:14:50,190 --> 00:14:50,950 Mr. Liu. 350 00:14:52,120 --> 00:14:53,980 You shouldn't ask this question. 351 00:14:57,710 --> 00:14:59,950 When you start doing the business with us, 352 00:14:59,950 --> 00:15:01,190 you'll know it. 353 00:15:08,320 --> 00:15:10,150 Greetings, Mr. Zhao. 354 00:15:16,030 --> 00:15:16,910 Mr. Liu. 355 00:15:17,190 --> 00:15:19,550 Do you like the dancers I brought? 356 00:15:20,310 --> 00:15:22,170 I'll let you pick one first later. 357 00:15:22,950 --> 00:15:23,750 You may start. 358 00:15:24,230 --> 00:15:25,070 Yes. 359 00:16:08,600 --> 00:16:10,630 Where did you find that dancer? 360 00:16:10,990 --> 00:16:12,190 She is a terrible dancer. 361 00:16:11,580 --> 00:16:14,800 [Respect for Nature and Collection of Blessings] 362 00:16:13,670 --> 00:16:14,230 Well. 363 00:16:15,110 --> 00:16:16,310 Maybe she is a novice. 364 00:16:16,630 --> 00:16:19,030 So she can't cooperate with the other dancers well. 365 00:16:19,030 --> 00:16:20,230 What should we do now? 366 00:16:20,270 --> 00:16:23,400 Mr. Liu will laugh at us because of that terrible dancer. 367 00:16:29,680 --> 00:16:31,940 Should we serve them the good things now? 368 00:16:33,550 --> 00:16:34,610 Serve them the tea. 369 00:16:35,790 --> 00:16:38,090 [Respect for Nature and Collection of Blessings] 370 00:16:36,190 --> 00:16:36,830 All right, all right. 371 00:16:36,830 --> 00:16:37,890 Stop and come back. 372 00:16:39,030 --> 00:16:40,090 All of you, come in. 373 00:16:40,470 --> 00:16:41,270 Serve the tea. 374 00:16:45,010 --> 00:16:46,820 [Respect for Nature and Collection of Blessings] 375 00:17:13,230 --> 00:17:14,210 Ladies, 376 00:17:14,829 --> 00:17:16,440 how does the tea taste? 377 00:17:26,780 --> 00:17:29,170 [Respect for Nature and Collection of Blessings] 378 00:17:33,270 --> 00:17:33,880 Here. 379 00:17:34,960 --> 00:17:35,510 No. 380 00:17:39,430 --> 00:17:40,350 Xu... 381 00:17:40,550 --> 00:17:41,350 Xu... 382 00:17:45,270 --> 00:17:46,700 Mr. Liu, do you know her? 383 00:17:48,910 --> 00:17:49,750 No. 384 00:17:50,390 --> 00:17:52,120 I mistook her for someone else. 385 00:17:53,270 --> 00:17:53,950 Mr. Zhao. 386 00:17:54,990 --> 00:17:57,250 Did you add the Moon Star Herb to your tea? 387 00:17:57,590 --> 00:17:58,480 Of course. 388 00:17:58,880 --> 00:18:01,630 Normally, people will be too weak to stand after taking Moon Star Herb pills. 389 00:18:01,630 --> 00:18:03,110 They'll become unconscious too. 390 00:18:03,110 --> 00:18:04,560 Soon you'll know 391 00:18:05,150 --> 00:18:07,150 what great fun you can have with her. 392 00:18:07,230 --> 00:18:08,270 If so, 393 00:18:08,910 --> 00:18:09,990 I'll leave now. 394 00:18:15,260 --> 00:18:18,560 [Respect for Nature and Collection of Blessings] 395 00:18:15,310 --> 00:18:17,190 Mr. Liu, you're really not a hypocrite. 396 00:18:17,190 --> 00:18:18,450 Make yourself at home. 397 00:18:19,590 --> 00:18:20,430 Everyone. 398 00:18:20,670 --> 00:18:21,190 Let's continue. 399 00:18:21,190 --> 00:18:22,120 -Come on. -Okay. 400 00:18:22,390 --> 00:18:22,990 Here. 401 00:18:55,400 --> 00:18:56,030 Who is it? 402 00:19:06,750 --> 00:19:13,620 [Duting Inn] 403 00:19:20,150 --> 00:19:22,830 Which brothel is that girl from? 404 00:19:20,250 --> 00:19:21,840 [Respect for Nature and Collection of Blessings] 405 00:19:24,110 --> 00:19:26,840 She should be the top beauty in Chunfeng Brothel. 406 00:19:29,070 --> 00:19:30,730 Have you ever seen her before? 407 00:19:30,990 --> 00:19:33,750 She looks unfamiliar. 408 00:19:35,270 --> 00:19:36,630 Send someone to investigate 409 00:19:36,630 --> 00:19:39,230 which girls Chunfeng Brothel sent here today. 410 00:19:39,830 --> 00:19:40,390 Yes. 411 00:19:40,630 --> 00:19:41,400 Young Master! 412 00:19:41,400 --> 00:19:43,390 Young Master! Young Master! 413 00:19:43,470 --> 00:19:44,190 Bad news! 414 00:19:44,310 --> 00:19:45,550 A servant was knocked out. 415 00:19:45,550 --> 00:19:47,550 The guard found him when patrolling the yard. 416 00:19:47,550 --> 00:19:49,230 Did he see who had knocked him out? 417 00:19:49,230 --> 00:19:50,150 I asked him. 418 00:19:50,150 --> 00:19:51,750 He said it was a female thief. 419 00:19:53,110 --> 00:19:53,950 Go and check 420 00:19:54,470 --> 00:19:55,830 whether Liu is still in the backyard. 421 00:19:55,830 --> 00:19:56,390 Yes. 422 00:19:59,100 --> 00:20:01,810 [Zhao's Mansion] 423 00:20:02,350 --> 00:20:03,150 Young Master. 424 00:20:04,110 --> 00:20:05,710 When I went there yesterday, 425 00:20:05,870 --> 00:20:07,390 Mr. Liu was in his room. 426 00:20:07,870 --> 00:20:09,270 But I asked the servants. 427 00:20:09,350 --> 00:20:11,310 They said after the banquet last night, 428 00:20:11,310 --> 00:20:13,350 nothing happened in Mr. Liu's room. 429 00:20:13,830 --> 00:20:16,760 It seemed that he didn't go back to his room directly. 430 00:20:16,830 --> 00:20:18,830 I've asked those of Chunfeng Brothel. 431 00:20:18,830 --> 00:20:20,550 They said they only sent six girls. 432 00:20:20,550 --> 00:20:23,350 So the one Mr. Liu took 433 00:20:24,590 --> 00:20:26,630 wasn't from Chunfeng Brothel. 434 00:20:27,950 --> 00:20:29,810 That woman knocked out a servant. 435 00:20:30,110 --> 00:20:31,970 She must have an ulterior motive. 436 00:20:32,520 --> 00:20:34,310 She even knows Mr. Liu. 437 00:20:34,390 --> 00:20:36,920 Things are more complicated than we thought. 438 00:20:37,630 --> 00:20:38,990 Maybe she is an officer in plain clothes 439 00:20:38,990 --> 00:20:41,030 from the Ministry of Justice or Zichen Department 440 00:20:41,030 --> 00:20:43,190 and came to Taizhou to investigate us. 441 00:20:45,110 --> 00:20:45,910 Young Master. 442 00:20:47,300 --> 00:20:48,870 What should we do next? 443 00:20:48,950 --> 00:20:49,630 Calm down. 444 00:20:51,190 --> 00:20:52,350 It was just my guess. 445 00:20:53,630 --> 00:20:55,710 I'll find out more about her later. 446 00:20:57,110 --> 00:20:59,170 Hopefully I'm just overthinking it. 447 00:20:59,710 --> 00:21:00,630 But if not, 448 00:21:02,870 --> 00:21:04,350 we should let our guests 449 00:21:04,350 --> 00:21:07,710 know how we treat distinguished guests in Taizhou. 450 00:21:07,870 --> 00:21:08,470 Yes. 451 00:21:09,870 --> 00:21:10,390 Young Master. 452 00:21:10,390 --> 00:21:11,270 Mr. Liu is here. 453 00:21:12,550 --> 00:21:13,310 Mr. Liu. 454 00:21:13,840 --> 00:21:15,110 Did you sleep well last night? 455 00:21:15,110 --> 00:21:16,560 Thank you for asking. 456 00:21:16,790 --> 00:21:18,120 I slept well last night. 457 00:21:19,390 --> 00:21:20,070 Really? 458 00:21:21,870 --> 00:21:23,510 But why did the servants say 459 00:21:23,830 --> 00:21:25,510 nothing had happened 460 00:21:25,750 --> 00:21:27,190 in your room last night? 461 00:21:27,630 --> 00:21:30,310 And the girl you took is also missing. 462 00:21:30,750 --> 00:21:31,950 I asked her to go back. 463 00:21:32,350 --> 00:21:34,150 I didn't let her sleep in my room. 464 00:21:46,750 --> 00:21:48,110 Are you 465 00:21:50,870 --> 00:21:52,870 kind of impotent? 466 00:21:54,630 --> 00:21:56,290 I'm so embarrassed, Mr. Zhao. 467 00:21:56,310 --> 00:21:57,790 It's okay. I'm a man. I know how you feel. 468 00:21:57,790 --> 00:22:00,040 But you need to see a doctor because of it. 469 00:22:00,040 --> 00:22:02,230 Coincidentally, a famous doctor has come to my mansion. 470 00:22:02,230 --> 00:22:03,400 I'll ask him to feel your pulse 471 00:22:03,400 --> 00:22:04,550 and prescribe you some medicine. 472 00:22:04,550 --> 00:22:05,230 Mr. Zhao. 473 00:22:06,030 --> 00:22:07,070 Don't bother. 474 00:22:07,200 --> 00:22:07,830 Servants! 475 00:22:08,240 --> 00:22:08,790 Yes. 476 00:22:09,390 --> 00:22:10,830 Bring the doctor here. 477 00:22:10,830 --> 00:22:11,400 Yes. 478 00:22:27,510 --> 00:22:28,950 Why am I in the inn? 479 00:22:29,110 --> 00:22:30,370 Where do you want to be? 480 00:22:31,310 --> 00:22:32,640 Sleeping on the street? 481 00:22:33,240 --> 00:22:34,470 Who took me back? 482 00:22:46,990 --> 00:22:47,990 Xu Mu... 483 00:22:51,310 --> 00:22:52,530 Xu Muchen. 484 00:22:55,110 --> 00:22:56,910 Did you see Xu Muchen last night? 485 00:22:57,030 --> 00:22:57,630 Did you kill him? 486 00:22:57,630 --> 00:22:58,240 No. 487 00:22:58,870 --> 00:23:01,070 I went to Zhao's Mansion 488 00:23:01,190 --> 00:23:02,830 and saw Xu Muchen. 489 00:23:03,230 --> 00:23:05,210 Then I drank some tea 490 00:23:05,270 --> 00:23:07,070 and passed out. 491 00:23:08,320 --> 00:23:08,960 Liu Rong. 492 00:23:09,870 --> 00:23:12,070 Can you find a better excuse? 493 00:23:12,520 --> 00:23:13,910 Last time, you said you had passed out after drinking wine. 494 00:23:13,910 --> 00:23:16,390 Now you would pass out too after drinking tea? 495 00:23:16,390 --> 00:23:18,110 I think you still love him. 496 00:23:18,200 --> 00:23:19,460 So you didn't kill him. 497 00:23:23,110 --> 00:23:24,010 Senior. 498 00:23:24,710 --> 00:23:26,710 There was something in the tea. 499 00:23:26,950 --> 00:23:29,590 I think Moon Star Herb pills were added to the tea. 500 00:23:29,590 --> 00:23:30,450 Moon Star Herb? 501 00:23:31,310 --> 00:23:32,950 All pharmacies in Taizhou 502 00:23:32,950 --> 00:23:34,390 sell Moon Star Herb pills now. 503 00:23:34,390 --> 00:23:35,710 Only the Zhao family 504 00:23:35,710 --> 00:23:37,110 knows the procedures of making those pills. 505 00:23:37,110 --> 00:23:39,840 Senior Brother is also involved in the business. 506 00:23:41,590 --> 00:23:43,590 That can't be his own decision. 507 00:23:44,070 --> 00:23:46,200 I'm sure Master ordered him to do that. 508 00:23:47,470 --> 00:23:48,910 Could it be that 509 00:23:48,910 --> 00:23:50,830 the Moon Star Herbs that were hidden in our places 510 00:23:50,830 --> 00:23:52,490 were used to make those pills? 511 00:23:52,990 --> 00:23:54,390 Where is Senior Brother? 512 00:23:54,790 --> 00:23:56,310 I received a letter from him this morning. 513 00:23:56,310 --> 00:23:57,310 He left in a hurry. 514 00:23:57,870 --> 00:23:58,790 Letter? 515 00:23:59,270 --> 00:24:00,800 Is it the Zhao family again? 516 00:24:01,680 --> 00:24:03,070 Senior, wait for him here. 517 00:24:03,070 --> 00:24:04,600 I'll go out and look for him. 518 00:24:08,110 --> 00:24:09,110 Hello, Mr. Moyan. 519 00:24:11,110 --> 00:24:12,040 Hello, Mr. Zhao. 520 00:24:12,830 --> 00:24:15,670 Have you ever seen this gentleman? 521 00:24:21,640 --> 00:24:22,390 No. 522 00:24:24,430 --> 00:24:25,270 Who is he? 523 00:24:28,630 --> 00:24:30,670 He is Mr. Liu from Zhuozhou. 524 00:24:31,150 --> 00:24:34,150 He's here to discuss business collaboration with me. 525 00:24:35,230 --> 00:24:36,090 Hello, Mr. Liu. 526 00:24:36,990 --> 00:24:37,750 Mr. Liu. 527 00:24:38,380 --> 00:24:40,990 He is Mr. Moyan from the capital. 528 00:24:44,910 --> 00:24:46,270 Hello, Mr. Moyan. 529 00:24:47,110 --> 00:24:47,870 Mr. Liu. 530 00:24:48,470 --> 00:24:50,840 Mr. Moyan escaped from 531 00:24:50,840 --> 00:24:53,150 the prison of the Zichen Department in the capital. 532 00:24:53,150 --> 00:24:55,470 He saw officials of the Zichen Department 533 00:24:55,470 --> 00:24:57,070 and the Ministry of Justice. 534 00:24:57,470 --> 00:25:00,470 He even got interrogated by Xu Muchen. 535 00:25:00,750 --> 00:25:02,190 He has been through a lot. 536 00:25:04,030 --> 00:25:05,960 Mr. Zhao, you're wrong. 537 00:25:06,870 --> 00:25:08,550 Xu Muchen is quite capable. 538 00:25:09,070 --> 00:25:10,430 I was lucky 539 00:25:10,910 --> 00:25:12,310 to have escaped from him. 540 00:25:13,190 --> 00:25:14,830 Mr. Moyan, don't be too modest. 541 00:25:14,830 --> 00:25:16,070 I'd like to know how you escaped from prison. 542 00:25:16,070 --> 00:25:18,270 Please tell me about it some other time. 543 00:25:20,990 --> 00:25:21,950 Mr. Moyan. 544 00:25:23,350 --> 00:25:25,080 Is your new formula ready? 545 00:25:27,430 --> 00:25:30,230 I asked the butler to make some new pills yesterday. 546 00:25:30,230 --> 00:25:32,430 The effects of the new pills are not bad. 547 00:25:33,350 --> 00:25:34,150 Young Master. 548 00:25:42,190 --> 00:25:44,630 Mr. Zhao, do you want to try it? 549 00:25:45,750 --> 00:25:49,030 We should give good things to our guests first. 550 00:25:49,390 --> 00:25:51,870 Mr. Liu is our distinguished guest today. 551 00:25:52,310 --> 00:25:53,070 Mr. Liu. 552 00:25:53,550 --> 00:25:54,550 What do you think? 553 00:25:58,480 --> 00:25:59,190 Mr. Zhao. 554 00:25:59,670 --> 00:26:00,630 Actually, 555 00:26:01,070 --> 00:26:02,550 the new pills have very strong effects. 556 00:26:02,550 --> 00:26:04,470 If one has never taken Moon Star Herb pills before, 557 00:26:04,470 --> 00:26:05,270 they may die 558 00:26:05,350 --> 00:26:06,810 if they take the new pills. 559 00:26:07,910 --> 00:26:09,570 Mr. Moyan, you must be joking. 560 00:26:10,950 --> 00:26:13,150 If Mr. Liu has never taken the Moon Star Herb pills before, 561 00:26:13,150 --> 00:26:14,510 how come he came all the way 562 00:26:14,510 --> 00:26:16,770 to do the Moon Star Herb business with me? 563 00:26:21,190 --> 00:26:22,190 Unless 564 00:26:25,470 --> 00:26:28,110 he's not the son of the Liu family. 565 00:26:28,990 --> 00:26:29,950 Am I right? 566 00:26:30,510 --> 00:26:31,510 Mr. Liu. 567 00:26:51,350 --> 00:26:53,410 Of course I take Moon Star Herb pills. 568 00:27:26,830 --> 00:27:27,560 Mr. Liu. 569 00:27:28,230 --> 00:27:29,110 Are you okay? 570 00:27:30,630 --> 00:27:31,230 Yes. 571 00:27:32,870 --> 00:27:36,730 The effect of the new pills is indeed 100 times stronger than old ones. 572 00:27:37,270 --> 00:27:38,230 You are right. 573 00:27:41,470 --> 00:27:42,230 Mr. Liu. 574 00:27:42,790 --> 00:27:44,030 I didn’t lie to you. 575 00:27:44,230 --> 00:27:46,500 From now on, we'll do the Moon Star Herb business 576 00:27:46,500 --> 00:27:47,790 together in Taizhou. 577 00:27:49,710 --> 00:27:51,570 Let's go. I'll show you the goods. 578 00:28:04,630 --> 00:28:06,000 Greetings, Mr. Zhao. 579 00:28:08,750 --> 00:28:09,590 Who are they? 580 00:28:10,950 --> 00:28:12,670 Why are the two together? 581 00:28:13,150 --> 00:28:15,190 Could it be that Senior Moyan secretly colluded 582 00:28:15,190 --> 00:28:16,470 with the Zichen Department 583 00:28:16,470 --> 00:28:17,390 and killed Master? 584 00:28:17,390 --> 00:28:19,440 They asked me to help them make a living 585 00:28:19,440 --> 00:28:22,550 so I let them be the guards in the mansion. 586 00:28:23,390 --> 00:28:25,670 Now that you're here, work hard. 587 00:28:25,870 --> 00:28:27,270 Thank you, Mr. Zhao. 588 00:28:31,790 --> 00:28:32,680 Xu Muchen? 589 00:28:33,670 --> 00:28:34,310 Oh no. 590 00:28:34,950 --> 00:28:37,280 You're Xu Muchen from Zichen Department? 591 00:28:55,230 --> 00:28:55,870 Moyan! 592 00:28:57,600 --> 00:28:59,200 How dare you betray the Duke! 593 00:28:59,930 --> 00:29:01,090 Capture them! 594 00:29:38,090 --> 00:29:40,980 ♫Setbacks are the initial forms of flowers♫ 595 00:29:42,110 --> 00:29:44,750 ♫To prove growth♫ 596 00:29:45,930 --> 00:29:48,660 ♫Let this long experience♫ 597 00:29:48,980 --> 00:29:51,810 ♫Become the silent smile in the future♫ 598 00:29:52,120 --> 00:29:56,280 ♫Walk into different situations♫ 599 00:29:56,530 --> 00:29:59,730 ♫And the uncontrollable fate♫ 600 00:29:59,910 --> 00:30:02,100 ♫In the unseen world♫ 601 00:30:02,680 --> 00:30:07,440 ♫Our hearts are interconnected♫ 602 00:30:07,580 --> 00:30:10,370 ♫People who are in love♫ 603 00:30:10,850 --> 00:30:14,500 ♫Reach out to each other♫ 604 00:30:12,070 --> 00:30:12,790 Kill them! 605 00:30:15,270 --> 00:30:18,250 ♫The world is vast♫ 606 00:30:18,910 --> 00:30:22,310 ♫The warm destiny left us with a split-second♫ 607 00:30:23,140 --> 00:30:29,440 ♫Because we have to believe in love♫ 608 00:30:29,830 --> 00:30:31,940 ♫Happiness is there♫ 609 00:30:33,680 --> 00:30:34,350 Xu Muchen. 610 00:30:34,590 --> 00:30:35,450 How dare you... 611 00:30:35,750 --> 00:30:36,230 You... 612 00:30:46,630 --> 00:30:47,630 Xu Muchen. 613 00:30:49,190 --> 00:30:50,630 I'll avenge my master. 614 00:30:53,000 --> 00:30:53,710 Rong. 615 00:30:54,590 --> 00:30:55,190 Liu Rong. 616 00:30:55,190 --> 00:30:56,650 Kill him. Don't hesitate. 617 00:30:58,950 --> 00:30:59,910 Xu Muchen. 618 00:31:00,110 --> 00:31:00,910 It's time to tell her 619 00:31:00,910 --> 00:31:01,950 Master is not dead. 620 00:31:01,950 --> 00:31:02,880 Senior Moyan. 621 00:31:03,830 --> 00:31:04,870 Look what you did today. 622 00:31:04,870 --> 00:31:06,070 Do you think I'll still believe you? 623 00:31:06,070 --> 00:31:06,950 Rong. 624 00:31:07,390 --> 00:31:09,030 Master is not dead. 625 00:31:12,670 --> 00:31:14,790 I'll take you to your master now. 626 00:31:29,510 --> 00:31:30,790 Your master is inside. 627 00:31:31,190 --> 00:31:31,910 Go in. 628 00:31:35,670 --> 00:31:36,350 Master. 629 00:31:37,320 --> 00:31:38,030 Master. 630 00:31:42,270 --> 00:31:43,350 -Master. -Master. 631 00:31:46,790 --> 00:31:48,590 Alright, don't cry. 632 00:31:48,830 --> 00:31:50,110 I'm fine. 633 00:31:56,870 --> 00:31:58,710 I won't disturb you. 634 00:32:08,200 --> 00:32:10,000 Master, what on earth happened? 635 00:32:10,200 --> 00:32:12,130 It was my and Lord Xu's idea. 636 00:32:12,510 --> 00:32:14,550 I was afraid Duke Su would see this through 637 00:32:14,550 --> 00:32:16,680 so I didn't dare to tell you about this. 638 00:32:17,310 --> 00:32:18,450 What was your idea? 639 00:32:20,310 --> 00:32:23,970 That day, I tried to assassinate Lord Xu. 640 00:33:21,910 --> 00:33:23,260 You're from Watermill? 641 00:33:24,070 --> 00:33:25,600 Someone wants to kill Rong. 642 00:33:27,870 --> 00:33:29,030 Protect her. 643 00:33:41,280 --> 00:33:42,540 Who wants to kill Rong? 644 00:33:48,270 --> 00:33:49,530 You're Rong's master? 645 00:33:50,790 --> 00:33:52,200 Duke Su sent you here? 646 00:33:52,350 --> 00:33:53,950 The one who wants to kill Rong 647 00:33:54,190 --> 00:33:55,470 is Duke Su, right? 648 00:33:58,430 --> 00:33:59,990 He's so cruel. 649 00:34:00,230 --> 00:34:02,110 Why are you still working for him? 650 00:34:02,190 --> 00:34:04,190 He did everything for Jing Dynasty. 651 00:34:04,510 --> 00:34:05,990 Don’t slander him. 652 00:34:06,310 --> 00:34:06,950 Fine. 653 00:34:08,630 --> 00:34:10,270 Let me show you something. 654 00:34:11,350 --> 00:34:13,350 You'll understand after you see it. 655 00:34:18,270 --> 00:34:18,949 This 656 00:34:19,949 --> 00:34:21,610 is what Duke Su wants the most. 657 00:34:22,270 --> 00:34:24,730 It's also the ledger you asked Rong to steal. 658 00:34:25,389 --> 00:34:26,989 But have you ever thought about 659 00:34:26,989 --> 00:34:27,670 why Lord Hu and his family 660 00:34:27,670 --> 00:34:29,870 got killed just because of this ledger? 661 00:34:34,810 --> 00:34:38,030 [Duke Su conspired with the enemy. The evidence of his crimes is in Taizhou.] 662 00:34:35,949 --> 00:34:38,150 It says that there are Moon Star Herbs in Taizhou 663 00:34:38,150 --> 00:34:39,750 and that Duke Su is a traitor. 664 00:34:41,150 --> 00:34:43,070 How did you get this ledger? 665 00:34:43,389 --> 00:34:44,830 Lord Hu's daughter 666 00:34:45,429 --> 00:34:47,270 risked her life to take this out. 667 00:34:55,130 --> 00:34:56,510 [March 6, Year 8] 668 00:34:55,130 --> 00:34:56,510 [February 1st, Year 8] 669 00:34:56,750 --> 00:34:57,670 Do you know 670 00:34:56,889 --> 00:34:57,870 [November 4th, Year 7] 671 00:34:56,889 --> 00:34:57,870 [October 28, Year 7] 672 00:34:58,830 --> 00:35:01,290 why Duke Su keeps growing the Moon Star Herb? 673 00:35:02,030 --> 00:35:05,630 It's not a big deal if he just wanted to earn illicit money from it. 674 00:35:05,670 --> 00:35:08,530 But I’m afraid he wants to shake Jing’s foundation. 675 00:35:12,910 --> 00:35:14,270 How can I trust you 676 00:35:14,990 --> 00:35:16,590 just because of this ledger? 677 00:35:18,390 --> 00:35:19,520 This ledger was left 678 00:35:21,430 --> 00:35:24,960 by my father when he was working on the flood control in Taizhou. 679 00:35:27,910 --> 00:35:29,590 He died not long after that. 680 00:35:30,830 --> 00:35:32,310 With so many evidences being here, 681 00:35:32,310 --> 00:35:33,150 do you still think 682 00:35:33,150 --> 00:35:35,010 Duke Su is devoted to the country? 683 00:35:36,470 --> 00:35:38,130 If you still don't believe me, 684 00:35:38,390 --> 00:35:40,650 we can go to Taizhou to find out the truth. 685 00:35:41,440 --> 00:35:42,480 But before that, 686 00:35:43,350 --> 00:35:46,610 please cooperate with me and make Rong believe I killed you 687 00:35:47,750 --> 00:35:49,590 so that Rong will hate me. 688 00:35:51,030 --> 00:35:54,710 Then Duke Su won't kill her. 689 00:35:55,430 --> 00:35:56,790 So I asked Moyan to make medicines 690 00:35:56,790 --> 00:35:58,850 which can make one's breath not felt. 691 00:35:58,910 --> 00:36:00,310 You know 692 00:36:00,760 --> 00:36:01,910 what happened next. 693 00:36:04,830 --> 00:36:06,090 It was Master's order. 694 00:36:06,270 --> 00:36:07,280 I had to obey it. 695 00:36:07,950 --> 00:36:10,080 I came to Taizhou with Lord Xu this time 696 00:36:10,470 --> 00:36:12,530 and let Moyan cooperate with Lord Xu. 697 00:36:13,830 --> 00:36:15,710 What I saw in Taizhou 698 00:36:16,470 --> 00:36:18,310 is the evidence 699 00:36:20,750 --> 00:36:22,010 that we, the Watermill 700 00:36:22,430 --> 00:36:24,760 has always been fooled and used by Duke Su. 701 00:36:24,920 --> 00:36:25,710 So, 702 00:36:26,950 --> 00:36:29,030 Duke Su planned all this? 703 00:36:31,950 --> 00:36:33,910 Master, was it your idea to let Senior Brother 704 00:36:33,910 --> 00:36:35,510 work with the Zhao's family? 705 00:36:36,430 --> 00:36:37,690 After I feigned death, 706 00:36:38,110 --> 00:36:39,590 Moyan understandably became Duke Su's pawn 707 00:36:39,590 --> 00:36:41,430 to control Watermill. 708 00:36:41,950 --> 00:36:44,070 So Mr. Zhao would listen to him. 709 00:36:44,070 --> 00:36:46,600 What about the new pills Senior Brother made? 710 00:36:47,070 --> 00:36:49,870 The pills he made are the antidotes to the poison of the Moon Star Herb. 711 00:36:49,870 --> 00:36:51,190 If one takes the pills, 712 00:36:51,270 --> 00:36:53,630 at first the pills will have similar effects as those of Moon Star Herb. 713 00:36:53,630 --> 00:36:55,350 But if one keeps taking them for a long time, 714 00:36:55,350 --> 00:36:58,680 they'll become less and less addicted to the Moon Star Herb. 715 00:37:07,950 --> 00:37:08,670 Rong. 716 00:37:09,310 --> 00:37:10,970 Lord Xu was worried about you. 717 00:37:11,430 --> 00:37:13,290 He didn't want you to be in danger. 718 00:37:13,470 --> 00:37:14,310 Go now. 719 00:37:14,310 --> 00:37:15,970 He's waiting for you outside. 720 00:37:24,080 --> 00:37:28,200 [Virtue and Morality] 721 00:37:33,860 --> 00:37:36,280 [Virtue and Morality] 722 00:37:39,350 --> 00:37:39,950 I'm sorry. 723 00:37:52,350 --> 00:37:53,680 I'm sorry I made you sad. 724 00:37:59,800 --> 00:38:02,200 Why didn't you tell me everything earlier? 725 00:38:02,610 --> 00:38:04,290 Duke Su has many spies. 726 00:38:04,390 --> 00:38:06,390 I was afraid he would see through us. 727 00:38:07,190 --> 00:38:07,990 Besides, 728 00:38:08,910 --> 00:38:11,040 Su Jinzhen was the one who divorced me, 729 00:38:11,150 --> 00:38:11,950 not you. 730 00:38:17,950 --> 00:38:19,070 What do you mean? 731 00:38:20,750 --> 00:38:22,080 After we solve the case, 732 00:38:22,590 --> 00:38:24,190 I have to marry another girl. 733 00:38:30,470 --> 00:38:31,800 I'm talking about you. 734 00:38:38,070 --> 00:38:41,270 Did mother get angry with me 735 00:38:41,570 --> 00:38:42,950 because I left without telling everyone? 736 00:38:42,950 --> 00:38:43,810 No, she didn't. 737 00:38:44,200 --> 00:38:45,710 She scolded me instead. 738 00:38:46,470 --> 00:38:47,470 Besides, 739 00:38:47,950 --> 00:38:49,110 I came to Taizhou to do two things. 740 00:38:49,110 --> 00:38:51,470 One is to investigate the case of the Moon Star Herb. 741 00:38:51,470 --> 00:38:52,200 And the other 742 00:38:52,470 --> 00:38:53,710 is more important. 743 00:38:54,590 --> 00:38:55,910 What is it? 744 00:38:56,470 --> 00:38:59,270 Are you going to catch Willow Leaf Thief Liu again? 745 00:39:01,580 --> 00:39:02,500 [Virtue and Morality] 746 00:39:07,630 --> 00:39:08,960 At my mother's request, 747 00:39:09,200 --> 00:39:11,590 I came to Taizhou to take my wife back. 748 00:39:39,190 --> 00:39:40,790 When I first came to Taizhou, 749 00:39:41,510 --> 00:39:43,040 I also went to the river. 750 00:39:44,790 --> 00:39:46,750 The place where we separated. 751 00:39:49,630 --> 00:39:51,950 After we were separated that day, 752 00:39:52,910 --> 00:39:55,170 I was rushed into the downstream forest. 753 00:39:55,910 --> 00:39:57,550 Luckily, you taught me 754 00:39:57,550 --> 00:39:59,830 how to identify the direction by observing stars. 755 00:39:59,830 --> 00:40:02,190 Otherwise, I wouldn't be able to get out of the forest. 756 00:40:02,190 --> 00:40:03,950 After that, Master adopted me. 757 00:40:04,470 --> 00:40:05,950 She saved my life. 758 00:40:06,870 --> 00:40:08,270 Then I joined Watermill. 759 00:40:11,110 --> 00:40:13,040 I was washed off the plank that day. 760 00:40:13,870 --> 00:40:16,270 Luckily, the flood sent me to the river bed. 761 00:40:17,230 --> 00:40:19,070 Some kind people saved me. 762 00:40:21,460 --> 00:40:22,300 But when I remembered 763 00:40:22,300 --> 00:40:24,030 that I needed to find my father, 764 00:40:25,790 --> 00:40:27,910 I got the news that my father had died. 765 00:40:34,710 --> 00:40:37,110 We promised to go see each other at the dock. 766 00:40:37,950 --> 00:40:39,350 Did you go there later? 767 00:40:40,470 --> 00:40:43,400 I went there once without telling my master about it. 768 00:40:43,470 --> 00:40:44,600 But I didn't see you. 769 00:40:46,710 --> 00:40:47,870 After I was saved, 770 00:40:47,870 --> 00:40:49,400 I had a high fever every day. 771 00:40:50,240 --> 00:40:51,300 When I could go out, 772 00:40:52,430 --> 00:40:54,230 I waited for you there every day. 773 00:40:56,310 --> 00:40:58,110 If you could wait a few more days, 774 00:40:58,150 --> 00:41:00,280 the story of us would be different now. 775 00:41:02,870 --> 00:41:05,110 I couldn't persuade Master to let me go back then. 776 00:41:05,110 --> 00:41:06,370 I didn't dare to go out. 777 00:41:06,750 --> 00:41:08,750 I could only pray for your safety. 778 00:41:09,870 --> 00:41:12,950 I didn't expect to see you again. 779 00:41:17,410 --> 00:41:18,610 Look at that star. 780 00:41:20,380 --> 00:41:22,180 Its location changes every day. 781 00:41:22,300 --> 00:41:28,530 [Virtue and Morality] 782 00:41:23,950 --> 00:41:25,670 But after a year, 783 00:41:26,750 --> 00:41:28,610 it would go around the moon again. 784 00:41:30,700 --> 00:41:31,990 That's what stars do. 785 00:41:33,070 --> 00:41:33,990 People are the same. 52259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.