Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
[English subtitles are available]
2
00:01:43,990 --> 00:01:48,410
[My Wife is A Thief]
3
00:01:48,860 --> 00:01:53,150
[Episode 22]
4
00:02:01,200 --> 00:02:03,850
Mr. Li, please let me have more information.
5
00:02:04,610 --> 00:02:06,740
[500 tales]
6
00:02:08,350 --> 00:02:09,150
Mr. Liu.
7
00:02:09,470 --> 00:02:11,220
Go home and do some preparations first.
8
00:02:11,220 --> 00:02:12,790
Then come to Zhao's Mansion to see me.
9
00:02:12,790 --> 00:02:14,920
I'll introduce you to my young master.
10
00:02:15,240 --> 00:02:15,790
Okay.
11
00:02:17,140 --> 00:02:18,690
I'll do as you say.
12
00:02:24,740 --> 00:02:27,600
[Duke's Mansion]
13
00:02:27,470 --> 00:02:29,440
How is the thing in Taizhou going?
14
00:02:30,270 --> 00:02:32,510
We've found a new route.
15
00:02:32,829 --> 00:02:34,870
News from Taizhou
16
00:02:35,070 --> 00:02:37,870
said that the goods would be shipped out tomorrow.
17
00:02:38,030 --> 00:02:39,890
Now not only people in the capital
18
00:02:40,030 --> 00:02:41,870
but also in the several provinces neighboring Taizhou
19
00:02:41,870 --> 00:02:44,950
have started to grow Moon Star Herbs.
20
00:02:45,190 --> 00:02:46,920
What is Young Master doing now?
21
00:02:47,110 --> 00:02:48,710
He is working on the delivery of goods.
22
00:02:48,710 --> 00:02:50,470
It's said that he learned it fast.
23
00:02:50,470 --> 00:02:52,550
Within only a few days,
24
00:02:52,550 --> 00:02:54,150
he could master most of the skills needed to do the business.
25
00:02:54,150 --> 00:02:55,790
Young Master also took charge of the work
26
00:02:55,790 --> 00:02:58,070
to build this new transport route.
27
00:02:58,950 --> 00:02:59,870
Really?
28
00:03:00,910 --> 00:03:02,920
Since he was a kid, I've been making him study for imperial examination for selecting officials.
29
00:03:02,920 --> 00:03:04,270
He hates that very much.
30
00:03:05,510 --> 00:03:07,170
He only likes doing business.
31
00:03:07,670 --> 00:03:08,600
That's good.
32
00:03:08,800 --> 00:03:10,670
He's finally making some contributions to the family.
33
00:03:10,670 --> 00:03:11,470
Tell him
34
00:03:11,630 --> 00:03:13,000
I'll let him handle the business
35
00:03:13,000 --> 00:03:14,800
and make all decisions himself.
36
00:03:15,750 --> 00:03:16,480
Understood.
37
00:03:16,650 --> 00:03:17,710
By the way, My Lord.
38
00:03:18,150 --> 00:03:19,829
The Zhao family sent a message
39
00:03:20,190 --> 00:03:22,550
which says that they would like to outsource
40
00:03:22,550 --> 00:03:24,390
the transportation of goods on the new route.
41
00:03:24,390 --> 00:03:25,450
They wanted to know
42
00:03:26,150 --> 00:03:27,410
your thoughts on that.
43
00:03:27,720 --> 00:03:29,710
They decide themselves who their business partners are.
44
00:03:29,710 --> 00:03:32,390
But they must investigate the backgrounds of their partners carefully.
45
00:03:32,390 --> 00:03:34,320
Make sure there'll be no mistakes.
46
00:03:34,910 --> 00:03:37,630
If they find anyone suspicious,
47
00:03:38,150 --> 00:03:39,070
kill them.
48
00:03:39,870 --> 00:03:40,600
Understood.
49
00:03:44,270 --> 00:03:45,329
What are you doing?
50
00:03:45,870 --> 00:03:46,400
Go out.
51
00:03:46,400 --> 00:03:47,720
Don't come here if you have no money.
52
00:03:47,720 --> 00:03:50,520
[Medicine]
53
00:03:48,430 --> 00:03:48,990
Move.
54
00:03:49,350 --> 00:03:50,310
What a loser!
55
00:03:50,520 --> 00:03:53,730
[Noodles]
56
00:03:54,910 --> 00:03:56,280
You're not a local here, are you?
57
00:03:56,280 --> 00:03:57,150
The pharmacy
58
00:03:57,470 --> 00:03:59,070
throws several people out every day.
59
00:03:59,070 --> 00:04:00,270
You'll get used to it.
60
00:04:00,820 --> 00:04:01,990
Were they thrown out
61
00:04:02,190 --> 00:04:03,670
because they couldn't afford the medicine?
62
00:04:03,600 --> 00:04:07,760
[Li's Tongren Pharmacy]
63
00:04:04,510 --> 00:04:05,670
You're half right.
64
00:04:05,830 --> 00:04:07,230
They were thrown out
65
00:04:07,230 --> 00:04:08,270
because they couldn't afford the what they wanted to buy.
66
00:04:07,790 --> 00:04:11,310
[Noodles]
67
00:04:08,600 --> 00:04:10,230
But they didn't want to buy medicine.
68
00:04:10,230 --> 00:04:12,090
They wanted to buy the specialty,
69
00:04:12,270 --> 00:04:13,670
the Moon Star Herb pills.
70
00:04:13,830 --> 00:04:15,510
Moon Star Herb pill?
71
00:04:15,950 --> 00:04:17,880
Do many people here take the pills?
72
00:04:19,430 --> 00:04:20,440
Of course.
73
00:04:20,910 --> 00:04:21,750
At first,
74
00:04:22,430 --> 00:04:24,830
a Moon Star Herb pill only cost two coppers.
75
00:04:25,280 --> 00:04:26,810
The pills were almost free.
76
00:04:27,270 --> 00:04:28,670
But the price went up later.
77
00:04:28,670 --> 00:04:30,830
And people here have got addicted to the pills.
78
00:04:30,830 --> 00:04:32,940
They all want to take the pills desperately.
79
00:04:32,940 --> 00:04:33,510
Look.
80
00:04:33,680 --> 00:04:35,290
The families of the guys who were thrown out just now
81
00:04:35,290 --> 00:04:39,730
[Li's Tongren Pharmacy]
82
00:04:35,860 --> 00:04:37,430
were originally very rich.
83
00:04:38,550 --> 00:04:39,760
But now they are so poor.
84
00:04:39,760 --> 00:04:43,200
[Noodles]
85
00:04:40,630 --> 00:04:41,960
So the people in Taizhou
86
00:04:42,710 --> 00:04:45,230
are getting poorer and poorer for buying the pills?
87
00:04:45,230 --> 00:04:45,909
Exactly.
88
00:04:46,190 --> 00:04:48,120
The profits from selling the pills
89
00:04:49,000 --> 00:04:51,200
have all been earned by the Zhao family.
90
00:04:52,870 --> 00:04:53,950
The Zhao family?
91
00:05:02,990 --> 00:05:03,630
Stop!
92
00:05:04,720 --> 00:05:09,730
[Li's Tongren Pharmacy]
93
00:05:04,950 --> 00:05:05,710
Catch him!
94
00:05:06,350 --> 00:05:06,950
Stop!
95
00:05:09,310 --> 00:05:09,870
How dare you run!
96
00:05:09,870 --> 00:05:11,550
Old man, how dare you run?
97
00:05:12,230 --> 00:05:13,430
Everyone will tell you
98
00:05:13,240 --> 00:05:15,940
[Noodles]
99
00:05:13,430 --> 00:05:14,640
no one can escape
100
00:05:14,640 --> 00:05:16,320
after they become a servant of Zhao's Mansion.
101
00:05:16,320 --> 00:05:18,320
I'm not a servant of Zhao's Mansion.
102
00:05:18,390 --> 00:05:20,240
Your second son couldn't afford Moon Star Herb pills
103
00:05:18,490 --> 00:05:22,200
[Medicine]
104
00:05:20,270 --> 00:05:22,300
so he borrowed money from my young master.
105
00:05:22,300 --> 00:05:24,660
[Noodles]
106
00:05:22,350 --> 00:05:23,630
They signed a contract and your son mortgaged
107
00:05:23,630 --> 00:05:25,500
his house, farmland and all the members of your family.
108
00:05:24,780 --> 00:05:26,480
[Medicine]
109
00:05:25,500 --> 00:05:26,830
Are you going to deny it?
110
00:05:26,950 --> 00:05:28,350
I...
111
00:05:28,720 --> 00:05:29,230
You deny it?
112
00:05:29,230 --> 00:05:29,760
I...
113
00:05:29,760 --> 00:05:30,400
Beat him!
114
00:05:32,400 --> 00:05:34,870
[Noodles]
115
00:05:34,420 --> 00:05:35,020
Miss.
116
00:05:35,070 --> 00:05:36,110
Stay out of it.
117
00:05:36,110 --> 00:05:37,150
They are from the Zhao family.
118
00:05:37,150 --> 00:05:38,190
So what?
119
00:05:38,190 --> 00:05:39,350
They also need to obey laws.
120
00:05:39,350 --> 00:05:40,150
In Taizhou,
121
00:05:40,150 --> 00:05:41,680
the Zhao family makes laws.
122
00:05:43,270 --> 00:05:44,120
What's going on?
123
00:05:44,120 --> 00:05:45,890
[Pharmacy]
124
00:05:47,200 --> 00:05:48,110
Mr. Moyan.
125
00:05:49,270 --> 00:05:50,070
You know me?
126
00:05:51,350 --> 00:05:52,710
I'm a servant in Zhao's Mansion.
127
00:05:52,710 --> 00:05:53,990
I met you in the mansion before.
128
00:05:53,990 --> 00:05:55,600
Why is he here?
129
00:05:56,070 --> 00:05:57,080
Good.
130
00:05:57,950 --> 00:05:59,470
Why are you making a scene here?
131
00:05:59,470 --> 00:06:01,390
I heard the noise when I was in the pharmacy.
132
00:06:01,390 --> 00:06:02,190
It's nothing.
133
00:06:02,280 --> 00:06:05,430
[Li's Tongren Pharmacy]
134
00:06:02,510 --> 00:06:04,750
This old man tried to escape from Zhao's Mansion.
135
00:06:04,750 --> 00:06:05,590
So we caught him.
136
00:06:05,590 --> 00:06:10,450
[Pharmacy]
137
00:06:05,910 --> 00:06:06,750
I see.
138
00:06:08,000 --> 00:06:09,150
He is lucky
139
00:06:09,510 --> 00:06:10,540
that I'm here.
140
00:06:10,830 --> 00:06:11,630
Let him go.
141
00:06:11,630 --> 00:06:12,310
But...
142
00:06:12,690 --> 00:06:14,570
The Zhao family is so rich.
143
00:06:14,630 --> 00:06:16,090
They don't lack servants.
144
00:06:16,710 --> 00:06:17,190
Well...
145
00:06:17,710 --> 00:06:18,440
Don't worry.
146
00:06:18,750 --> 00:06:20,630
I'll go to Zhao's mansion
147
00:06:20,870 --> 00:06:22,630
and explain to the butler later.
148
00:06:22,630 --> 00:06:24,190
I think he won't blame you.
149
00:06:25,190 --> 00:06:25,670
Okay.
150
00:06:25,830 --> 00:06:26,390
Go.
151
00:06:27,250 --> 00:06:27,890
Let's go.
152
00:06:30,140 --> 00:06:32,750
[Pharmacy]
153
00:06:31,030 --> 00:06:32,290
Let me help you up, sir.
154
00:06:39,390 --> 00:06:40,430
Take a look.
155
00:06:40,830 --> 00:06:43,090
Would you like vegetables I grow myself?
156
00:06:45,470 --> 00:06:48,600
Senior Brother has something to do with the Zhao family?
157
00:06:50,159 --> 00:06:54,490
[Medicine]
158
00:06:51,070 --> 00:06:51,630
Sir.
159
00:06:51,630 --> 00:06:52,630
Here is the money.
160
00:06:52,830 --> 00:06:53,470
Bye, Miss.
161
00:06:54,640 --> 00:06:56,580
[Zhao's Mansion]
162
00:07:01,910 --> 00:07:02,710
Young Master.
163
00:07:03,150 --> 00:07:04,390
Duke sent the reply.
164
00:07:05,390 --> 00:07:06,750
He said
165
00:07:07,630 --> 00:07:09,590
we could make business decisions ourselves.
166
00:07:09,590 --> 00:07:13,070
But he also asked us to investigate the backgrounds of our business partners carefully.
167
00:07:13,070 --> 00:07:15,070
and make sure nothing will go wrong.
168
00:07:18,070 --> 00:07:19,400
It's been so many years.
169
00:07:19,680 --> 00:07:21,010
Nothing has gone wrong.
170
00:07:21,710 --> 00:07:23,630
Why is Duke so worried now?
171
00:07:27,710 --> 00:07:28,630
It's said that
172
00:07:28,990 --> 00:07:31,830
the capital hasn't been very peaceful recently.
173
00:07:32,670 --> 00:07:34,530
Those from the Zichen Department
174
00:07:34,710 --> 00:07:36,640
arrested Lord Lu Rongchang.
175
00:07:36,870 --> 00:07:38,990
It's normal for Duke
176
00:07:39,190 --> 00:07:40,190
to be worried now.
177
00:07:45,430 --> 00:07:46,590
Send a reply to Duke.
178
00:07:47,870 --> 00:07:49,510
Tell him the small Zichen Department
179
00:07:49,510 --> 00:07:51,310
won't be able to cause us trouble
180
00:07:51,470 --> 00:07:53,110
in Taizhou.
181
00:07:55,909 --> 00:07:56,470
Well,
182
00:07:57,890 --> 00:07:59,820
what about the business partners?
183
00:08:03,320 --> 00:08:05,660
Let Accountant Li select the business partners.
184
00:08:05,660 --> 00:08:08,270
He knows everything about the business.
185
00:08:08,910 --> 00:08:09,790
I will
186
00:08:10,230 --> 00:08:12,890
invite the business partner to dinner some day.
187
00:08:13,370 --> 00:08:13,950
Yes.
188
00:08:17,270 --> 00:08:20,410
[Li's Tongren Pharmacy]
189
00:08:28,470 --> 00:08:29,310
Mr. Moyan.
190
00:08:31,070 --> 00:08:31,730
Have a seat.
191
00:08:35,590 --> 00:08:36,429
Mr. Moyan.
192
00:08:36,830 --> 00:08:38,690
Since Lu Rongchang got arrested,
193
00:08:38,730 --> 00:08:41,789
it has been difficult for us to sell Moon Star Herb pills
194
00:08:42,200 --> 00:08:43,470
in the capital.
195
00:08:44,429 --> 00:08:46,270
We overstocked lots of the pills
196
00:08:47,190 --> 00:08:49,070
and suffered great losses.
197
00:08:49,390 --> 00:08:52,380
Do you know how to help us out?
198
00:08:54,310 --> 00:08:55,720
Duke sent me here
199
00:08:55,840 --> 00:08:57,650
to solve this problem.
200
00:08:58,880 --> 00:09:00,220
I went to the pharmacy.
201
00:09:00,390 --> 00:09:01,750
The formula for the pills sold in Taizhou
202
00:09:01,750 --> 00:09:02,950
can be improved
203
00:09:03,430 --> 00:09:05,310
so the pills can have stronger effects.
204
00:09:05,310 --> 00:09:06,630
Then put the new pills into the water source of the city.
205
00:09:06,630 --> 00:09:07,990
So everyone in Taizhou will take pills from the water
206
00:09:07,990 --> 00:09:09,270
and they'll get addicted to the Moon Star Herb.
207
00:09:09,270 --> 00:09:10,110
In this way,
208
00:09:10,590 --> 00:09:13,050
they'll have to buy the Moon Star Herb pills.
209
00:09:13,410 --> 00:09:14,290
Mr. Moyan.
210
00:09:14,790 --> 00:09:15,390
But...
211
00:09:17,110 --> 00:09:19,230
This is a short-sighted solution.
212
00:09:19,910 --> 00:09:21,510
The people of Taizhou
213
00:09:21,870 --> 00:09:23,600
don't have much money left now.
214
00:09:26,670 --> 00:09:29,730
I didn't expect you to care about the people of Taizhou.
215
00:09:30,750 --> 00:09:32,400
Do you want me to compliment you on your kind heart
216
00:09:32,400 --> 00:09:34,550
in front of your boss?
217
00:09:35,230 --> 00:09:36,070
No.
218
00:09:40,710 --> 00:09:41,910
Follow this formula.
219
00:09:41,950 --> 00:09:42,510
Go.
220
00:09:59,590 --> 00:10:00,520
Senior Brother.
221
00:10:04,960 --> 00:10:05,630
Rong.
222
00:10:05,910 --> 00:10:07,110
You're back so early.
223
00:10:07,190 --> 00:10:08,190
I'll ask someone to cook something for you.
224
00:10:08,190 --> 00:10:09,120
Senior Brother.
225
00:10:09,830 --> 00:10:12,320
I heard the conversation between you and the guy from the Zhao family.
226
00:10:12,320 --> 00:10:13,160
Rong.
227
00:10:13,470 --> 00:10:15,270
We used to collaborate with them
228
00:10:15,390 --> 00:10:16,150
because Master said
229
00:10:16,150 --> 00:10:17,790
though the Moon Star Herb was prohibited,
230
00:10:17,790 --> 00:10:19,870
it could help the people in Taizhou.
231
00:10:19,990 --> 00:10:20,830
But now you've seen
232
00:10:20,830 --> 00:10:22,150
what people of Taizhou are suffering.
233
00:10:22,150 --> 00:10:23,950
Why are you still helping the Zhao family do bad things?
234
00:10:23,950 --> 00:10:25,630
Rong, keep your voice down.
235
00:10:26,390 --> 00:10:27,450
I have my reasons.
236
00:10:27,550 --> 00:10:28,670
I can't explain to you now.
237
00:10:28,670 --> 00:10:30,190
Because you know you're doing a wrong thing, right?
238
00:10:30,190 --> 00:10:31,910
I'll catch Mr. Zhao and send him to the government now
239
00:10:31,910 --> 00:10:32,900
so they won't be able to do business anymore.
240
00:10:32,900 --> 00:10:33,470
Stupid!
241
00:10:34,190 --> 00:10:37,150
What's the point of catching the son of the Zhao family?
242
00:10:37,150 --> 00:10:39,030
Government officials in Taizhou are all corrupt now.
243
00:10:39,030 --> 00:10:40,830
As long as the water passages are controlled by the Zhao family,
244
00:10:40,830 --> 00:10:43,030
there will always be Moon Star Herbs in Taizhou.
245
00:10:43,030 --> 00:10:43,830
Senior Brother, you...
246
00:10:43,830 --> 00:10:44,750
Rong.
247
00:10:45,150 --> 00:10:47,310
I'm doing what Master ordered me to do before she died.
248
00:10:47,310 --> 00:10:48,640
I have to obey her order.
249
00:10:52,830 --> 00:10:54,690
Master would also make mistakes.
250
00:10:56,430 --> 00:10:57,070
Rong.
251
00:10:57,390 --> 00:10:58,070
Rong.
252
00:11:01,070 --> 00:11:01,680
Young Master.
253
00:11:01,680 --> 00:11:04,080
I've brought you the person you want to see.
254
00:11:04,630 --> 00:11:05,590
What is his background?
255
00:11:05,590 --> 00:11:07,750
He's from the Liu family who runs the logistics business on waterways and roads in Zhuozhou.
256
00:11:07,750 --> 00:11:08,550
In my early years,
257
00:11:08,550 --> 00:11:10,670
-I got to know the manager of their family business.
-Mr. Zhao.
258
00:11:10,670 --> 00:11:12,400
His son is here today.
259
00:11:13,710 --> 00:11:15,470
-Have you ever seen him before?
-Hi, Mr. Zhao.
260
00:11:15,470 --> 00:11:16,350
No.
261
00:11:16,350 --> 00:11:18,030
But he brought the seal of the Liu family with him.
262
00:11:18,030 --> 00:11:19,270
I deliberately made several mistakes
263
00:11:19,270 --> 00:11:20,190
when describing his family business.
264
00:11:20,190 --> 00:11:22,190
And he pointed them out one by one.
265
00:11:22,830 --> 00:11:25,490
There should be no problem with his background.
266
00:11:28,830 --> 00:11:29,490
Where is he?
267
00:11:29,830 --> 00:11:31,230
He’s waiting in the room.
268
00:11:35,920 --> 00:11:37,830
Nice to meet you, Mr. Zhao, I'm from the Liu family.
269
00:11:37,830 --> 00:11:39,280
Nice to meet you too, Mr. Liu.
270
00:11:39,280 --> 00:11:39,940
Have a seat.
271
00:11:43,550 --> 00:11:45,350
Did you arrive in Taizhou today?
272
00:11:46,190 --> 00:11:47,790
I've been here for a few days.
273
00:11:48,070 --> 00:11:50,030
What do you think about
274
00:11:51,590 --> 00:11:52,920
the customs in Taizhou?
275
00:11:53,070 --> 00:11:54,200
No one commits crimes here.
276
00:11:54,200 --> 00:11:55,530
Everyone obeys the law.
277
00:11:55,670 --> 00:11:58,330
It's the perfect place where we can do business.
278
00:12:00,150 --> 00:12:01,960
You're quite interesting.
279
00:12:02,830 --> 00:12:04,510
Let's talk about the business first.
280
00:12:04,510 --> 00:12:06,310
I'll hold a banquet for you tonight.
281
00:12:06,310 --> 00:12:07,550
Let's get drunk.
282
00:12:09,350 --> 00:12:10,750
I'll be there, thank you.
283
00:12:14,950 --> 00:12:16,830
I've been busy in the accounting room all day.
284
00:12:16,830 --> 00:12:17,830
Give me one pill.
285
00:12:17,830 --> 00:12:19,470
The accountant only gave me two pills.
286
00:12:19,470 --> 00:12:20,670
They're not enough for me.
287
00:12:20,670 --> 00:12:21,950
Just give me one.
288
00:12:21,950 --> 00:12:22,760
No way.
289
00:12:23,630 --> 00:12:24,910
You're so stingy.
290
00:12:41,950 --> 00:12:42,550
Tell me.
291
00:12:42,950 --> 00:12:44,790
Where is the Zhao family's ledger about their smuggling business?
292
00:12:44,790 --> 00:12:45,830
How dare you!
293
00:12:45,830 --> 00:12:47,190
Do you know where this is?
294
00:12:47,190 --> 00:12:48,630
Cut the crap and tell me.
295
00:12:49,150 --> 00:12:51,350
You're not allowed to get the ledger
296
00:12:51,350 --> 00:12:52,820
hidden in the secret box.
297
00:12:56,350 --> 00:12:57,950
How can I open the secret box?
298
00:12:58,150 --> 00:13:00,110
I've been a servant of the Zhao family for ten years.
299
00:13:00,110 --> 00:13:00,910
I won't tell you
300
00:13:00,910 --> 00:13:02,910
that the key is with my young master.
301
00:13:04,670 --> 00:13:06,190
Where is he?
302
00:13:06,510 --> 00:13:07,950
You want to get close to him?
303
00:13:07,950 --> 00:13:08,870
Dream on.
304
00:13:09,200 --> 00:13:11,990
My young master is having dinner in the front hall with guests.
305
00:13:11,990 --> 00:13:13,430
The hall is heavily guarded.
306
00:13:13,430 --> 00:13:14,550
No one can enter
307
00:13:14,550 --> 00:13:16,550
except the dancers who got invited.
308
00:13:19,630 --> 00:13:21,270
The Moon Star Herb is really harmful.
309
00:13:21,270 --> 00:13:24,730
His brain is damaged because he took many Moon Star Herb pills.
310
00:13:25,910 --> 00:13:27,260
Let's welcome Mr. Liu.
311
00:13:27,260 --> 00:13:28,660
Let's raise our glasses.
312
00:13:28,790 --> 00:13:29,920
Thank you, Mr. Zhao.
313
00:13:30,710 --> 00:13:31,310
Mr. Zhao.
314
00:13:31,990 --> 00:13:32,550
Here.
315
00:13:32,670 --> 00:13:33,270
Please.
316
00:13:37,760 --> 00:13:38,430
Mr. Zhao.
317
00:13:39,390 --> 00:13:41,550
A few years ago, I focused on preparing for the imperial examination for selecting officials.
318
00:13:41,550 --> 00:13:44,030
I didn't handle my family business until recently.
319
00:13:44,030 --> 00:13:45,270
The I got to know you.
320
00:13:45,430 --> 00:13:47,470
I am so lucky to have you be my business partner.
321
00:13:47,470 --> 00:13:48,110
Mr. Zhao.
322
00:13:48,510 --> 00:13:49,950
I hope we'll have good collaboration
323
00:13:49,950 --> 00:13:51,470
in the future.
324
00:13:51,550 --> 00:13:52,700
No problem.
325
00:13:52,790 --> 00:13:54,710
It's so generous of you
326
00:13:54,710 --> 00:13:56,510
to let me have 40% of the profits.
327
00:13:56,630 --> 00:13:57,550
Of course
328
00:13:57,790 --> 00:13:59,350
I'd like to be your friend.
329
00:14:04,750 --> 00:14:05,510
Mr. Zhao.
330
00:14:06,140 --> 00:14:07,800
The details of our business
331
00:14:07,870 --> 00:14:09,530
have basically been settled.
332
00:14:10,120 --> 00:14:12,910
When will we exchange ledgers?
333
00:14:16,270 --> 00:14:17,040
Mr. Liu.
334
00:14:17,630 --> 00:14:19,390
I'm afraid I can't give you
335
00:14:20,270 --> 00:14:21,550
the ledger right now.
336
00:14:22,470 --> 00:14:23,150
Mr. Zhao.
337
00:14:23,630 --> 00:14:24,760
You must be kidding.
338
00:14:25,310 --> 00:14:26,470
When it comes to business collaboration,
339
00:14:26,470 --> 00:14:28,670
business partners all need to exchange ledgers first.
340
00:14:28,670 --> 00:14:29,470
Mr. Liu.
341
00:14:29,990 --> 00:14:32,230
You know why I don't want to give it to you.
342
00:14:32,230 --> 00:14:33,790
You know what business we're doing.
343
00:14:33,790 --> 00:14:35,650
Our ledgers are not real ledgers.
344
00:14:35,960 --> 00:14:37,420
The illicit income we have
345
00:14:37,670 --> 00:14:39,710
and the money we bribed the senior official with
346
00:14:39,710 --> 00:14:42,680
can't be recorded in the ledgers.
347
00:14:43,830 --> 00:14:45,030
The senior official?
348
00:14:47,150 --> 00:14:49,680
Which senior official are you talking about?
349
00:14:50,190 --> 00:14:50,950
Mr. Liu.
350
00:14:52,120 --> 00:14:53,980
You shouldn't ask this question.
351
00:14:57,710 --> 00:14:59,950
When you start doing the business with us,
352
00:14:59,950 --> 00:15:01,190
you'll know it.
353
00:15:08,320 --> 00:15:10,150
Greetings, Mr. Zhao.
354
00:15:16,030 --> 00:15:16,910
Mr. Liu.
355
00:15:17,190 --> 00:15:19,550
Do you like the dancers I brought?
356
00:15:20,310 --> 00:15:22,170
I'll let you pick one first later.
357
00:15:22,950 --> 00:15:23,750
You may start.
358
00:15:24,230 --> 00:15:25,070
Yes.
359
00:16:08,600 --> 00:16:10,630
Where did you find that dancer?
360
00:16:10,990 --> 00:16:12,190
She is a terrible dancer.
361
00:16:11,580 --> 00:16:14,800
[Respect for Nature and Collection of Blessings]
362
00:16:13,670 --> 00:16:14,230
Well.
363
00:16:15,110 --> 00:16:16,310
Maybe she is a novice.
364
00:16:16,630 --> 00:16:19,030
So she can't cooperate with the other dancers well.
365
00:16:19,030 --> 00:16:20,230
What should we do now?
366
00:16:20,270 --> 00:16:23,400
Mr. Liu will laugh at us because of that terrible dancer.
367
00:16:29,680 --> 00:16:31,940
Should we serve them the good things now?
368
00:16:33,550 --> 00:16:34,610
Serve them the tea.
369
00:16:35,790 --> 00:16:38,090
[Respect for Nature and Collection of Blessings]
370
00:16:36,190 --> 00:16:36,830
All right, all right.
371
00:16:36,830 --> 00:16:37,890
Stop and come back.
372
00:16:39,030 --> 00:16:40,090
All of you, come in.
373
00:16:40,470 --> 00:16:41,270
Serve the tea.
374
00:16:45,010 --> 00:16:46,820
[Respect for Nature and Collection of Blessings]
375
00:17:13,230 --> 00:17:14,210
Ladies,
376
00:17:14,829 --> 00:17:16,440
how does the tea taste?
377
00:17:26,780 --> 00:17:29,170
[Respect for Nature and Collection of Blessings]
378
00:17:33,270 --> 00:17:33,880
Here.
379
00:17:34,960 --> 00:17:35,510
No.
380
00:17:39,430 --> 00:17:40,350
Xu...
381
00:17:40,550 --> 00:17:41,350
Xu...
382
00:17:45,270 --> 00:17:46,700
Mr. Liu, do you know her?
383
00:17:48,910 --> 00:17:49,750
No.
384
00:17:50,390 --> 00:17:52,120
I mistook her for someone else.
385
00:17:53,270 --> 00:17:53,950
Mr. Zhao.
386
00:17:54,990 --> 00:17:57,250
Did you add the Moon Star Herb to your tea?
387
00:17:57,590 --> 00:17:58,480
Of course.
388
00:17:58,880 --> 00:18:01,630
Normally, people will be too weak to stand after taking Moon Star Herb pills.
389
00:18:01,630 --> 00:18:03,110
They'll become unconscious too.
390
00:18:03,110 --> 00:18:04,560
Soon you'll know
391
00:18:05,150 --> 00:18:07,150
what great fun you can have with her.
392
00:18:07,230 --> 00:18:08,270
If so,
393
00:18:08,910 --> 00:18:09,990
I'll leave now.
394
00:18:15,260 --> 00:18:18,560
[Respect for Nature and Collection of Blessings]
395
00:18:15,310 --> 00:18:17,190
Mr. Liu, you're really not a hypocrite.
396
00:18:17,190 --> 00:18:18,450
Make yourself at home.
397
00:18:19,590 --> 00:18:20,430
Everyone.
398
00:18:20,670 --> 00:18:21,190
Let's continue.
399
00:18:21,190 --> 00:18:22,120
-Come on.
-Okay.
400
00:18:22,390 --> 00:18:22,990
Here.
401
00:18:55,400 --> 00:18:56,030
Who is it?
402
00:19:06,750 --> 00:19:13,620
[Duting Inn]
403
00:19:20,150 --> 00:19:22,830
Which brothel is that girl from?
404
00:19:20,250 --> 00:19:21,840
[Respect for Nature and Collection of Blessings]
405
00:19:24,110 --> 00:19:26,840
She should be the top beauty in Chunfeng Brothel.
406
00:19:29,070 --> 00:19:30,730
Have you ever seen her before?
407
00:19:30,990 --> 00:19:33,750
She looks unfamiliar.
408
00:19:35,270 --> 00:19:36,630
Send someone to investigate
409
00:19:36,630 --> 00:19:39,230
which girls Chunfeng Brothel sent here today.
410
00:19:39,830 --> 00:19:40,390
Yes.
411
00:19:40,630 --> 00:19:41,400
Young Master!
412
00:19:41,400 --> 00:19:43,390
Young Master! Young Master!
413
00:19:43,470 --> 00:19:44,190
Bad news!
414
00:19:44,310 --> 00:19:45,550
A servant was knocked out.
415
00:19:45,550 --> 00:19:47,550
The guard found him when patrolling the yard.
416
00:19:47,550 --> 00:19:49,230
Did he see who had knocked him out?
417
00:19:49,230 --> 00:19:50,150
I asked him.
418
00:19:50,150 --> 00:19:51,750
He said it was a female thief.
419
00:19:53,110 --> 00:19:53,950
Go and check
420
00:19:54,470 --> 00:19:55,830
whether Liu is still in the backyard.
421
00:19:55,830 --> 00:19:56,390
Yes.
422
00:19:59,100 --> 00:20:01,810
[Zhao's Mansion]
423
00:20:02,350 --> 00:20:03,150
Young Master.
424
00:20:04,110 --> 00:20:05,710
When I went there yesterday,
425
00:20:05,870 --> 00:20:07,390
Mr. Liu was in his room.
426
00:20:07,870 --> 00:20:09,270
But I asked the servants.
427
00:20:09,350 --> 00:20:11,310
They said after the banquet last night,
428
00:20:11,310 --> 00:20:13,350
nothing happened in Mr. Liu's room.
429
00:20:13,830 --> 00:20:16,760
It seemed that he didn't go back to his room directly.
430
00:20:16,830 --> 00:20:18,830
I've asked those of Chunfeng Brothel.
431
00:20:18,830 --> 00:20:20,550
They said they only sent six girls.
432
00:20:20,550 --> 00:20:23,350
So the one Mr. Liu took
433
00:20:24,590 --> 00:20:26,630
wasn't from Chunfeng Brothel.
434
00:20:27,950 --> 00:20:29,810
That woman knocked out a servant.
435
00:20:30,110 --> 00:20:31,970
She must have an ulterior motive.
436
00:20:32,520 --> 00:20:34,310
She even knows Mr. Liu.
437
00:20:34,390 --> 00:20:36,920
Things are more complicated than we thought.
438
00:20:37,630 --> 00:20:38,990
Maybe she is an officer in plain clothes
439
00:20:38,990 --> 00:20:41,030
from the Ministry of Justice or Zichen Department
440
00:20:41,030 --> 00:20:43,190
and came to Taizhou to investigate us.
441
00:20:45,110 --> 00:20:45,910
Young Master.
442
00:20:47,300 --> 00:20:48,870
What should we do next?
443
00:20:48,950 --> 00:20:49,630
Calm down.
444
00:20:51,190 --> 00:20:52,350
It was just my guess.
445
00:20:53,630 --> 00:20:55,710
I'll find out more about her later.
446
00:20:57,110 --> 00:20:59,170
Hopefully I'm just overthinking it.
447
00:20:59,710 --> 00:21:00,630
But if not,
448
00:21:02,870 --> 00:21:04,350
we should let our guests
449
00:21:04,350 --> 00:21:07,710
know how we treat distinguished guests in Taizhou.
450
00:21:07,870 --> 00:21:08,470
Yes.
451
00:21:09,870 --> 00:21:10,390
Young Master.
452
00:21:10,390 --> 00:21:11,270
Mr. Liu is here.
453
00:21:12,550 --> 00:21:13,310
Mr. Liu.
454
00:21:13,840 --> 00:21:15,110
Did you sleep well last night?
455
00:21:15,110 --> 00:21:16,560
Thank you for asking.
456
00:21:16,790 --> 00:21:18,120
I slept well last night.
457
00:21:19,390 --> 00:21:20,070
Really?
458
00:21:21,870 --> 00:21:23,510
But why did the servants say
459
00:21:23,830 --> 00:21:25,510
nothing had happened
460
00:21:25,750 --> 00:21:27,190
in your room last night?
461
00:21:27,630 --> 00:21:30,310
And the girl you took is also missing.
462
00:21:30,750 --> 00:21:31,950
I asked her to go back.
463
00:21:32,350 --> 00:21:34,150
I didn't let her sleep in my room.
464
00:21:46,750 --> 00:21:48,110
Are you
465
00:21:50,870 --> 00:21:52,870
kind of impotent?
466
00:21:54,630 --> 00:21:56,290
I'm so embarrassed, Mr. Zhao.
467
00:21:56,310 --> 00:21:57,790
It's okay. I'm a man. I know how you feel.
468
00:21:57,790 --> 00:22:00,040
But you need to see a doctor because of it.
469
00:22:00,040 --> 00:22:02,230
Coincidentally, a famous doctor has come to my mansion.
470
00:22:02,230 --> 00:22:03,400
I'll ask him to feel your pulse
471
00:22:03,400 --> 00:22:04,550
and prescribe you some medicine.
472
00:22:04,550 --> 00:22:05,230
Mr. Zhao.
473
00:22:06,030 --> 00:22:07,070
Don't bother.
474
00:22:07,200 --> 00:22:07,830
Servants!
475
00:22:08,240 --> 00:22:08,790
Yes.
476
00:22:09,390 --> 00:22:10,830
Bring the doctor here.
477
00:22:10,830 --> 00:22:11,400
Yes.
478
00:22:27,510 --> 00:22:28,950
Why am I in the inn?
479
00:22:29,110 --> 00:22:30,370
Where do you want to be?
480
00:22:31,310 --> 00:22:32,640
Sleeping on the street?
481
00:22:33,240 --> 00:22:34,470
Who took me back?
482
00:22:46,990 --> 00:22:47,990
Xu Mu...
483
00:22:51,310 --> 00:22:52,530
Xu Muchen.
484
00:22:55,110 --> 00:22:56,910
Did you see Xu Muchen last night?
485
00:22:57,030 --> 00:22:57,630
Did you kill him?
486
00:22:57,630 --> 00:22:58,240
No.
487
00:22:58,870 --> 00:23:01,070
I went to Zhao's Mansion
488
00:23:01,190 --> 00:23:02,830
and saw Xu Muchen.
489
00:23:03,230 --> 00:23:05,210
Then I drank some tea
490
00:23:05,270 --> 00:23:07,070
and passed out.
491
00:23:08,320 --> 00:23:08,960
Liu Rong.
492
00:23:09,870 --> 00:23:12,070
Can you find a better excuse?
493
00:23:12,520 --> 00:23:13,910
Last time, you said you had passed out after drinking wine.
494
00:23:13,910 --> 00:23:16,390
Now you would pass out too after drinking tea?
495
00:23:16,390 --> 00:23:18,110
I think you still love him.
496
00:23:18,200 --> 00:23:19,460
So you didn't kill him.
497
00:23:23,110 --> 00:23:24,010
Senior.
498
00:23:24,710 --> 00:23:26,710
There was something in the tea.
499
00:23:26,950 --> 00:23:29,590
I think Moon Star Herb pills were added to the tea.
500
00:23:29,590 --> 00:23:30,450
Moon Star Herb?
501
00:23:31,310 --> 00:23:32,950
All pharmacies in Taizhou
502
00:23:32,950 --> 00:23:34,390
sell Moon Star Herb pills now.
503
00:23:34,390 --> 00:23:35,710
Only the Zhao family
504
00:23:35,710 --> 00:23:37,110
knows the procedures of making those pills.
505
00:23:37,110 --> 00:23:39,840
Senior Brother is also involved in the business.
506
00:23:41,590 --> 00:23:43,590
That can't be his own decision.
507
00:23:44,070 --> 00:23:46,200
I'm sure Master ordered him to do that.
508
00:23:47,470 --> 00:23:48,910
Could it be that
509
00:23:48,910 --> 00:23:50,830
the Moon Star Herbs that were hidden in our places
510
00:23:50,830 --> 00:23:52,490
were used to make those pills?
511
00:23:52,990 --> 00:23:54,390
Where is Senior Brother?
512
00:23:54,790 --> 00:23:56,310
I received a letter from him this morning.
513
00:23:56,310 --> 00:23:57,310
He left in a hurry.
514
00:23:57,870 --> 00:23:58,790
Letter?
515
00:23:59,270 --> 00:24:00,800
Is it the Zhao family again?
516
00:24:01,680 --> 00:24:03,070
Senior, wait for him here.
517
00:24:03,070 --> 00:24:04,600
I'll go out and look for him.
518
00:24:08,110 --> 00:24:09,110
Hello, Mr. Moyan.
519
00:24:11,110 --> 00:24:12,040
Hello, Mr. Zhao.
520
00:24:12,830 --> 00:24:15,670
Have you ever seen this gentleman?
521
00:24:21,640 --> 00:24:22,390
No.
522
00:24:24,430 --> 00:24:25,270
Who is he?
523
00:24:28,630 --> 00:24:30,670
He is Mr. Liu from Zhuozhou.
524
00:24:31,150 --> 00:24:34,150
He's here to discuss business collaboration with me.
525
00:24:35,230 --> 00:24:36,090
Hello, Mr. Liu.
526
00:24:36,990 --> 00:24:37,750
Mr. Liu.
527
00:24:38,380 --> 00:24:40,990
He is Mr. Moyan from the capital.
528
00:24:44,910 --> 00:24:46,270
Hello, Mr. Moyan.
529
00:24:47,110 --> 00:24:47,870
Mr. Liu.
530
00:24:48,470 --> 00:24:50,840
Mr. Moyan escaped from
531
00:24:50,840 --> 00:24:53,150
the prison of the Zichen Department in the capital.
532
00:24:53,150 --> 00:24:55,470
He saw officials of the Zichen Department
533
00:24:55,470 --> 00:24:57,070
and the Ministry of Justice.
534
00:24:57,470 --> 00:25:00,470
He even got interrogated by Xu Muchen.
535
00:25:00,750 --> 00:25:02,190
He has been through a lot.
536
00:25:04,030 --> 00:25:05,960
Mr. Zhao, you're wrong.
537
00:25:06,870 --> 00:25:08,550
Xu Muchen is quite capable.
538
00:25:09,070 --> 00:25:10,430
I was lucky
539
00:25:10,910 --> 00:25:12,310
to have escaped from him.
540
00:25:13,190 --> 00:25:14,830
Mr. Moyan, don't be too modest.
541
00:25:14,830 --> 00:25:16,070
I'd like to know how you escaped from prison.
542
00:25:16,070 --> 00:25:18,270
Please tell me about it some other time.
543
00:25:20,990 --> 00:25:21,950
Mr. Moyan.
544
00:25:23,350 --> 00:25:25,080
Is your new formula ready?
545
00:25:27,430 --> 00:25:30,230
I asked the butler to make some new pills yesterday.
546
00:25:30,230 --> 00:25:32,430
The effects of the new pills are not bad.
547
00:25:33,350 --> 00:25:34,150
Young Master.
548
00:25:42,190 --> 00:25:44,630
Mr. Zhao, do you want to try it?
549
00:25:45,750 --> 00:25:49,030
We should give good things to our guests first.
550
00:25:49,390 --> 00:25:51,870
Mr. Liu is our distinguished guest today.
551
00:25:52,310 --> 00:25:53,070
Mr. Liu.
552
00:25:53,550 --> 00:25:54,550
What do you think?
553
00:25:58,480 --> 00:25:59,190
Mr. Zhao.
554
00:25:59,670 --> 00:26:00,630
Actually,
555
00:26:01,070 --> 00:26:02,550
the new pills have very strong effects.
556
00:26:02,550 --> 00:26:04,470
If one has never taken Moon Star Herb pills before,
557
00:26:04,470 --> 00:26:05,270
they may die
558
00:26:05,350 --> 00:26:06,810
if they take the new pills.
559
00:26:07,910 --> 00:26:09,570
Mr. Moyan, you must be joking.
560
00:26:10,950 --> 00:26:13,150
If Mr. Liu has never taken the Moon Star Herb pills before,
561
00:26:13,150 --> 00:26:14,510
how come he came all the way
562
00:26:14,510 --> 00:26:16,770
to do the Moon Star Herb business with me?
563
00:26:21,190 --> 00:26:22,190
Unless
564
00:26:25,470 --> 00:26:28,110
he's not the son of the Liu family.
565
00:26:28,990 --> 00:26:29,950
Am I right?
566
00:26:30,510 --> 00:26:31,510
Mr. Liu.
567
00:26:51,350 --> 00:26:53,410
Of course I take Moon Star Herb pills.
568
00:27:26,830 --> 00:27:27,560
Mr. Liu.
569
00:27:28,230 --> 00:27:29,110
Are you okay?
570
00:27:30,630 --> 00:27:31,230
Yes.
571
00:27:32,870 --> 00:27:36,730
The effect of the new pills is indeed 100 times stronger than old ones.
572
00:27:37,270 --> 00:27:38,230
You are right.
573
00:27:41,470 --> 00:27:42,230
Mr. Liu.
574
00:27:42,790 --> 00:27:44,030
I didn’t lie to you.
575
00:27:44,230 --> 00:27:46,500
From now on, we'll do the Moon Star Herb business
576
00:27:46,500 --> 00:27:47,790
together in Taizhou.
577
00:27:49,710 --> 00:27:51,570
Let's go. I'll show you the goods.
578
00:28:04,630 --> 00:28:06,000
Greetings, Mr. Zhao.
579
00:28:08,750 --> 00:28:09,590
Who are they?
580
00:28:10,950 --> 00:28:12,670
Why are the two together?
581
00:28:13,150 --> 00:28:15,190
Could it be that Senior Moyan secretly colluded
582
00:28:15,190 --> 00:28:16,470
with the Zichen Department
583
00:28:16,470 --> 00:28:17,390
and killed Master?
584
00:28:17,390 --> 00:28:19,440
They asked me to help them make a living
585
00:28:19,440 --> 00:28:22,550
so I let them be the guards in the mansion.
586
00:28:23,390 --> 00:28:25,670
Now that you're here, work hard.
587
00:28:25,870 --> 00:28:27,270
Thank you, Mr. Zhao.
588
00:28:31,790 --> 00:28:32,680
Xu Muchen?
589
00:28:33,670 --> 00:28:34,310
Oh no.
590
00:28:34,950 --> 00:28:37,280
You're Xu Muchen from Zichen Department?
591
00:28:55,230 --> 00:28:55,870
Moyan!
592
00:28:57,600 --> 00:28:59,200
How dare you betray the Duke!
593
00:28:59,930 --> 00:29:01,090
Capture them!
594
00:29:38,090 --> 00:29:40,980
♫Setbacks are the initial forms of flowers♫
595
00:29:42,110 --> 00:29:44,750
♫To prove growth♫
596
00:29:45,930 --> 00:29:48,660
♫Let this long experience♫
597
00:29:48,980 --> 00:29:51,810
♫Become the silent smile in the future♫
598
00:29:52,120 --> 00:29:56,280
♫Walk into different situations♫
599
00:29:56,530 --> 00:29:59,730
♫And the uncontrollable fate♫
600
00:29:59,910 --> 00:30:02,100
♫In the unseen world♫
601
00:30:02,680 --> 00:30:07,440
♫Our hearts are interconnected♫
602
00:30:07,580 --> 00:30:10,370
♫People who are in love♫
603
00:30:10,850 --> 00:30:14,500
♫Reach out to each other♫
604
00:30:12,070 --> 00:30:12,790
Kill them!
605
00:30:15,270 --> 00:30:18,250
♫The world is vast♫
606
00:30:18,910 --> 00:30:22,310
♫The warm destiny left us with a split-second♫
607
00:30:23,140 --> 00:30:29,440
♫Because we have to believe in love♫
608
00:30:29,830 --> 00:30:31,940
♫Happiness is there♫
609
00:30:33,680 --> 00:30:34,350
Xu Muchen.
610
00:30:34,590 --> 00:30:35,450
How dare you...
611
00:30:35,750 --> 00:30:36,230
You...
612
00:30:46,630 --> 00:30:47,630
Xu Muchen.
613
00:30:49,190 --> 00:30:50,630
I'll avenge my master.
614
00:30:53,000 --> 00:30:53,710
Rong.
615
00:30:54,590 --> 00:30:55,190
Liu Rong.
616
00:30:55,190 --> 00:30:56,650
Kill him. Don't hesitate.
617
00:30:58,950 --> 00:30:59,910
Xu Muchen.
618
00:31:00,110 --> 00:31:00,910
It's time to tell her
619
00:31:00,910 --> 00:31:01,950
Master is not dead.
620
00:31:01,950 --> 00:31:02,880
Senior Moyan.
621
00:31:03,830 --> 00:31:04,870
Look what you did today.
622
00:31:04,870 --> 00:31:06,070
Do you think I'll still believe you?
623
00:31:06,070 --> 00:31:06,950
Rong.
624
00:31:07,390 --> 00:31:09,030
Master is not dead.
625
00:31:12,670 --> 00:31:14,790
I'll take you to your master now.
626
00:31:29,510 --> 00:31:30,790
Your master is inside.
627
00:31:31,190 --> 00:31:31,910
Go in.
628
00:31:35,670 --> 00:31:36,350
Master.
629
00:31:37,320 --> 00:31:38,030
Master.
630
00:31:42,270 --> 00:31:43,350
-Master.
-Master.
631
00:31:46,790 --> 00:31:48,590
Alright, don't cry.
632
00:31:48,830 --> 00:31:50,110
I'm fine.
633
00:31:56,870 --> 00:31:58,710
I won't disturb you.
634
00:32:08,200 --> 00:32:10,000
Master, what on earth happened?
635
00:32:10,200 --> 00:32:12,130
It was my and Lord Xu's idea.
636
00:32:12,510 --> 00:32:14,550
I was afraid Duke Su would see this through
637
00:32:14,550 --> 00:32:16,680
so I didn't dare to tell you about this.
638
00:32:17,310 --> 00:32:18,450
What was your idea?
639
00:32:20,310 --> 00:32:23,970
That day, I tried to assassinate Lord Xu.
640
00:33:21,910 --> 00:33:23,260
You're from Watermill?
641
00:33:24,070 --> 00:33:25,600
Someone wants to kill Rong.
642
00:33:27,870 --> 00:33:29,030
Protect her.
643
00:33:41,280 --> 00:33:42,540
Who wants to kill Rong?
644
00:33:48,270 --> 00:33:49,530
You're Rong's master?
645
00:33:50,790 --> 00:33:52,200
Duke Su sent you here?
646
00:33:52,350 --> 00:33:53,950
The one who wants to kill Rong
647
00:33:54,190 --> 00:33:55,470
is Duke Su, right?
648
00:33:58,430 --> 00:33:59,990
He's so cruel.
649
00:34:00,230 --> 00:34:02,110
Why are you still working for him?
650
00:34:02,190 --> 00:34:04,190
He did everything for Jing Dynasty.
651
00:34:04,510 --> 00:34:05,990
Don’t slander him.
652
00:34:06,310 --> 00:34:06,950
Fine.
653
00:34:08,630 --> 00:34:10,270
Let me show you something.
654
00:34:11,350 --> 00:34:13,350
You'll understand after you see it.
655
00:34:18,270 --> 00:34:18,949
This
656
00:34:19,949 --> 00:34:21,610
is what Duke Su wants the most.
657
00:34:22,270 --> 00:34:24,730
It's also the ledger you asked Rong to steal.
658
00:34:25,389 --> 00:34:26,989
But have you ever thought about
659
00:34:26,989 --> 00:34:27,670
why Lord Hu and his family
660
00:34:27,670 --> 00:34:29,870
got killed just because of this ledger?
661
00:34:34,810 --> 00:34:38,030
[Duke Su conspired with the enemy. The evidence of his crimes is in Taizhou.]
662
00:34:35,949 --> 00:34:38,150
It says that there are Moon Star Herbs in Taizhou
663
00:34:38,150 --> 00:34:39,750
and that Duke Su is a traitor.
664
00:34:41,150 --> 00:34:43,070
How did you get this ledger?
665
00:34:43,389 --> 00:34:44,830
Lord Hu's daughter
666
00:34:45,429 --> 00:34:47,270
risked her life to take this out.
667
00:34:55,130 --> 00:34:56,510
[March 6, Year 8]
668
00:34:55,130 --> 00:34:56,510
[February 1st, Year 8]
669
00:34:56,750 --> 00:34:57,670
Do you know
670
00:34:56,889 --> 00:34:57,870
[November 4th, Year 7]
671
00:34:56,889 --> 00:34:57,870
[October 28, Year 7]
672
00:34:58,830 --> 00:35:01,290
why Duke Su keeps growing the Moon Star Herb?
673
00:35:02,030 --> 00:35:05,630
It's not a big deal if he just wanted to earn illicit money from it.
674
00:35:05,670 --> 00:35:08,530
But I’m afraid he wants to shake Jing’s foundation.
675
00:35:12,910 --> 00:35:14,270
How can I trust you
676
00:35:14,990 --> 00:35:16,590
just because of this ledger?
677
00:35:18,390 --> 00:35:19,520
This ledger was left
678
00:35:21,430 --> 00:35:24,960
by my father when he was working on the flood control in Taizhou.
679
00:35:27,910 --> 00:35:29,590
He died not long after that.
680
00:35:30,830 --> 00:35:32,310
With so many evidences being here,
681
00:35:32,310 --> 00:35:33,150
do you still think
682
00:35:33,150 --> 00:35:35,010
Duke Su is devoted to the country?
683
00:35:36,470 --> 00:35:38,130
If you still don't believe me,
684
00:35:38,390 --> 00:35:40,650
we can go to Taizhou to find out the truth.
685
00:35:41,440 --> 00:35:42,480
But before that,
686
00:35:43,350 --> 00:35:46,610
please cooperate with me and make Rong believe I killed you
687
00:35:47,750 --> 00:35:49,590
so that Rong will hate me.
688
00:35:51,030 --> 00:35:54,710
Then Duke Su won't kill her.
689
00:35:55,430 --> 00:35:56,790
So I asked Moyan to make medicines
690
00:35:56,790 --> 00:35:58,850
which can make one's breath not felt.
691
00:35:58,910 --> 00:36:00,310
You know
692
00:36:00,760 --> 00:36:01,910
what happened next.
693
00:36:04,830 --> 00:36:06,090
It was Master's order.
694
00:36:06,270 --> 00:36:07,280
I had to obey it.
695
00:36:07,950 --> 00:36:10,080
I came to Taizhou with Lord Xu this time
696
00:36:10,470 --> 00:36:12,530
and let Moyan cooperate with Lord Xu.
697
00:36:13,830 --> 00:36:15,710
What I saw in Taizhou
698
00:36:16,470 --> 00:36:18,310
is the evidence
699
00:36:20,750 --> 00:36:22,010
that we, the Watermill
700
00:36:22,430 --> 00:36:24,760
has always been fooled and used by Duke Su.
701
00:36:24,920 --> 00:36:25,710
So,
702
00:36:26,950 --> 00:36:29,030
Duke Su planned all this?
703
00:36:31,950 --> 00:36:33,910
Master, was it your idea to let Senior Brother
704
00:36:33,910 --> 00:36:35,510
work with the Zhao's family?
705
00:36:36,430 --> 00:36:37,690
After I feigned death,
706
00:36:38,110 --> 00:36:39,590
Moyan understandably became Duke Su's pawn
707
00:36:39,590 --> 00:36:41,430
to control Watermill.
708
00:36:41,950 --> 00:36:44,070
So Mr. Zhao would listen to him.
709
00:36:44,070 --> 00:36:46,600
What about the new pills Senior Brother made?
710
00:36:47,070 --> 00:36:49,870
The pills he made are the antidotes to the poison of the Moon Star Herb.
711
00:36:49,870 --> 00:36:51,190
If one takes the pills,
712
00:36:51,270 --> 00:36:53,630
at first the pills will have similar effects as those of Moon Star Herb.
713
00:36:53,630 --> 00:36:55,350
But if one keeps taking them for a long time,
714
00:36:55,350 --> 00:36:58,680
they'll become less and less addicted to the Moon Star Herb.
715
00:37:07,950 --> 00:37:08,670
Rong.
716
00:37:09,310 --> 00:37:10,970
Lord Xu was worried about you.
717
00:37:11,430 --> 00:37:13,290
He didn't want you to be in danger.
718
00:37:13,470 --> 00:37:14,310
Go now.
719
00:37:14,310 --> 00:37:15,970
He's waiting for you outside.
720
00:37:24,080 --> 00:37:28,200
[Virtue and Morality]
721
00:37:33,860 --> 00:37:36,280
[Virtue and Morality]
722
00:37:39,350 --> 00:37:39,950
I'm sorry.
723
00:37:52,350 --> 00:37:53,680
I'm sorry I made you sad.
724
00:37:59,800 --> 00:38:02,200
Why didn't you tell me everything earlier?
725
00:38:02,610 --> 00:38:04,290
Duke Su has many spies.
726
00:38:04,390 --> 00:38:06,390
I was afraid he would see through us.
727
00:38:07,190 --> 00:38:07,990
Besides,
728
00:38:08,910 --> 00:38:11,040
Su Jinzhen was the one who divorced me,
729
00:38:11,150 --> 00:38:11,950
not you.
730
00:38:17,950 --> 00:38:19,070
What do you mean?
731
00:38:20,750 --> 00:38:22,080
After we solve the case,
732
00:38:22,590 --> 00:38:24,190
I have to marry another girl.
733
00:38:30,470 --> 00:38:31,800
I'm talking about you.
734
00:38:38,070 --> 00:38:41,270
Did mother get angry with me
735
00:38:41,570 --> 00:38:42,950
because I left without telling everyone?
736
00:38:42,950 --> 00:38:43,810
No, she didn't.
737
00:38:44,200 --> 00:38:45,710
She scolded me instead.
738
00:38:46,470 --> 00:38:47,470
Besides,
739
00:38:47,950 --> 00:38:49,110
I came to Taizhou to do two things.
740
00:38:49,110 --> 00:38:51,470
One is to investigate the case of the Moon Star Herb.
741
00:38:51,470 --> 00:38:52,200
And the other
742
00:38:52,470 --> 00:38:53,710
is more important.
743
00:38:54,590 --> 00:38:55,910
What is it?
744
00:38:56,470 --> 00:38:59,270
Are you going to catch Willow Leaf Thief Liu again?
745
00:39:01,580 --> 00:39:02,500
[Virtue and Morality]
746
00:39:07,630 --> 00:39:08,960
At my mother's request,
747
00:39:09,200 --> 00:39:11,590
I came to Taizhou to take my wife back.
748
00:39:39,190 --> 00:39:40,790
When I first came to Taizhou,
749
00:39:41,510 --> 00:39:43,040
I also went to the river.
750
00:39:44,790 --> 00:39:46,750
The place where we separated.
751
00:39:49,630 --> 00:39:51,950
After we were separated that day,
752
00:39:52,910 --> 00:39:55,170
I was rushed into the downstream forest.
753
00:39:55,910 --> 00:39:57,550
Luckily, you taught me
754
00:39:57,550 --> 00:39:59,830
how to identify the direction by observing stars.
755
00:39:59,830 --> 00:40:02,190
Otherwise, I wouldn't be able to get out of the forest.
756
00:40:02,190 --> 00:40:03,950
After that, Master adopted me.
757
00:40:04,470 --> 00:40:05,950
She saved my life.
758
00:40:06,870 --> 00:40:08,270
Then I joined Watermill.
759
00:40:11,110 --> 00:40:13,040
I was washed off the plank that day.
760
00:40:13,870 --> 00:40:16,270
Luckily, the flood sent me to the river bed.
761
00:40:17,230 --> 00:40:19,070
Some kind people saved me.
762
00:40:21,460 --> 00:40:22,300
But when I remembered
763
00:40:22,300 --> 00:40:24,030
that I needed to find my father,
764
00:40:25,790 --> 00:40:27,910
I got the news that my father had died.
765
00:40:34,710 --> 00:40:37,110
We promised to go see each other at the dock.
766
00:40:37,950 --> 00:40:39,350
Did you go there later?
767
00:40:40,470 --> 00:40:43,400
I went there once without telling my master about it.
768
00:40:43,470 --> 00:40:44,600
But I didn't see you.
769
00:40:46,710 --> 00:40:47,870
After I was saved,
770
00:40:47,870 --> 00:40:49,400
I had a high fever every day.
771
00:40:50,240 --> 00:40:51,300
When I could go out,
772
00:40:52,430 --> 00:40:54,230
I waited for you there every day.
773
00:40:56,310 --> 00:40:58,110
If you could wait a few more days,
774
00:40:58,150 --> 00:41:00,280
the story of us would be different now.
775
00:41:02,870 --> 00:41:05,110
I couldn't persuade Master to let me go back then.
776
00:41:05,110 --> 00:41:06,370
I didn't dare to go out.
777
00:41:06,750 --> 00:41:08,750
I could only pray for your safety.
778
00:41:09,870 --> 00:41:12,950
I didn't expect to see you again.
779
00:41:17,410 --> 00:41:18,610
Look at that star.
780
00:41:20,380 --> 00:41:22,180
Its location changes every day.
781
00:41:22,300 --> 00:41:28,530
[Virtue and Morality]
782
00:41:23,950 --> 00:41:25,670
But after a year,
783
00:41:26,750 --> 00:41:28,610
it would go around the moon again.
784
00:41:30,700 --> 00:41:31,990
That's what stars do.
785
00:41:33,070 --> 00:41:33,990
People are the same.
52259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.