Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
[English subtitles are available]
2
00:01:43,729 --> 00:01:48,289
[My Wife is A Thief]
3
00:01:48,660 --> 00:01:53,270
[Episode 21]
4
00:01:55,190 --> 00:01:56,120
Your father
5
00:01:56,120 --> 00:01:58,840
gave the ledger to Lord Hu personally.
6
00:01:59,229 --> 00:02:01,290
Lord Hu had studied it for many years,
7
00:02:02,430 --> 00:02:04,490
but he couldn't figure anything out.
8
00:02:33,400 --> 00:02:34,040
Muchen,
9
00:02:34,829 --> 00:02:35,690
are you sleepy?
10
00:02:38,030 --> 00:02:39,110
I'm not.
11
00:02:42,960 --> 00:02:43,670
Muchen,
12
00:02:45,110 --> 00:02:47,710
I'm going to show you a trick. What do you think?
13
00:02:47,800 --> 00:02:49,030
What trick?
14
00:02:49,070 --> 00:02:49,510
Come.
15
00:02:49,550 --> 00:02:50,230
Come.
16
00:02:50,270 --> 00:02:50,790
Okay.
17
00:03:26,240 --> 00:03:29,329
[Fountain grass]
18
00:03:34,970 --> 00:03:38,760
[Fountain grass grows on a hemp field, and it stands upright...]
19
00:03:41,780 --> 00:03:43,320
[When white sand is mixed with black dye, both of them turn black]
20
00:03:47,550 --> 00:03:50,400
[Fountain grass grows on hemp field, and it stands upright without support. When white sand is mixed with black dye, then both of them turn black]
21
00:03:53,470 --> 00:03:54,150
Father,
22
00:03:54,710 --> 00:03:56,350
how did you do that?
23
00:04:00,030 --> 00:04:00,710
I
24
00:04:00,990 --> 00:04:03,590
added this potion to the ink.
25
00:04:03,960 --> 00:04:06,950
So the characters will disappear gradually.
26
00:04:08,070 --> 00:04:09,230
Can they reappear?
27
00:04:09,230 --> 00:04:10,110
Of course.
28
00:04:11,310 --> 00:04:11,870
Look.
29
00:04:23,530 --> 00:04:25,950
[Fountain grass grows on hemp field, and it stands upright without support. When white sand is mixed with black dye, then both of them turn black]
30
00:04:49,150 --> 00:04:49,790
Muchen,
31
00:04:50,590 --> 00:04:51,830
what are you doing?
32
00:04:52,430 --> 00:04:53,070
Uncle,
33
00:04:53,550 --> 00:04:55,320
my father had a bottle of potion
34
00:04:55,340 --> 00:04:56,960
that can make characters disappear.
35
00:04:56,960 --> 00:04:59,820
The characters will reappear when exposed to fire.
36
00:05:03,030 --> 00:05:07,870
[The evidence of Duke Su's treason is in Taizhou]
37
00:05:21,450 --> 00:05:23,430
The mastermind back then
38
00:05:23,660 --> 00:05:25,430
indeed is Duke Su.
39
00:05:25,450 --> 00:05:27,310
There should be more characters.
40
00:05:27,590 --> 00:05:28,870
It's just that it's been too long,
41
00:05:28,870 --> 00:05:30,200
so they can't reappear.
42
00:05:31,110 --> 00:05:32,230
Now,
43
00:05:33,430 --> 00:05:35,630
we must go to Taizhou to investigate it.
44
00:05:38,520 --> 00:05:42,700
[Xu's Mansion]
45
00:05:40,150 --> 00:05:40,760
My Lord.
46
00:05:45,520 --> 00:05:47,510
I have something very important to tell you.
47
00:05:47,510 --> 00:05:48,350
The coroner has examined the bodies of the men
48
00:05:48,350 --> 00:05:50,560
who went to assassinate Miss Hu yesterday.
49
00:05:50,560 --> 00:05:51,230
The poison in their mouths is still the same
50
00:05:51,230 --> 00:05:52,830
as that found in those cases.
51
00:05:54,190 --> 00:05:55,070
But we found this
52
00:05:55,070 --> 00:05:55,990
on them.
53
00:05:57,390 --> 00:05:59,320
Maybe their target was not Miss Hu,
54
00:06:00,000 --> 00:06:01,950
but... Young Madam.
55
00:06:05,430 --> 00:06:07,470
Why would these people want to assassinate Young Madam?
56
00:06:07,470 --> 00:06:09,400
They don't have a reason to do that.
57
00:06:09,630 --> 00:06:10,550
Because of me.
58
00:06:12,750 --> 00:06:14,210
She has a special identity
59
00:06:14,230 --> 00:06:16,160
and she's deeply involved with me.
60
00:06:16,670 --> 00:06:17,590
The mastermind
61
00:06:18,190 --> 00:06:19,670
now wants to kill her.
62
00:06:21,150 --> 00:06:22,030
Should we send more men
63
00:06:22,030 --> 00:06:22,830
to your mansion
64
00:06:22,830 --> 00:06:24,160
to protect Young Madam?
65
00:06:24,410 --> 00:06:26,130
They have many tricks.
66
00:06:27,100 --> 00:06:28,830
No matter how many people we send,
67
00:06:28,830 --> 00:06:30,490
we can't protect her forever.
68
00:06:31,190 --> 00:06:32,680
As long as she is my wife,
69
00:06:33,100 --> 00:06:34,680
they won't stop.
70
00:06:35,790 --> 00:06:36,590
Unless...
71
00:06:36,990 --> 00:06:37,870
Unless what?
72
00:06:39,750 --> 00:06:40,510
Unless...
73
00:06:42,790 --> 00:06:44,550
she has nothing to do with me.
74
00:06:44,790 --> 00:06:47,450
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
75
00:07:03,310 --> 00:07:04,150
Young Madam.
76
00:07:05,950 --> 00:07:06,680
Young Madam.
77
00:07:15,470 --> 00:07:17,150
Why are you sleeping here?
78
00:07:17,990 --> 00:07:19,190
Is Young Master back?
79
00:07:19,310 --> 00:07:23,150
He left home from the study early in the morning.
80
00:07:26,160 --> 00:07:27,220
What about Miss Hu?
81
00:07:28,750 --> 00:07:31,070
Miss Hu accompanied Young Master
82
00:07:31,070 --> 00:07:32,510
in the study the whole night.
83
00:07:32,510 --> 00:07:34,670
I think she has gone back to rest now.
84
00:07:43,490 --> 00:07:44,290
Young Madam.
85
00:07:45,530 --> 00:07:46,890
Xu Muchen,
86
00:07:47,270 --> 00:07:48,170
you have no conscience.
87
00:07:48,170 --> 00:07:48,990
I shouldn't have saved you
88
00:07:48,990 --> 00:07:50,390
on the execution ground.
89
00:07:50,850 --> 00:07:51,670
Young Madam,
90
00:07:51,670 --> 00:07:53,320
if Young Master died on the execution ground,
91
00:07:53,320 --> 00:07:54,990
you would have become a widow, right?
92
00:07:54,990 --> 00:07:56,190
Now I'm so angry because of him.
93
00:07:56,190 --> 00:07:57,390
I'd rather be a widow.
94
00:08:03,580 --> 00:08:05,240
Young Master has gone too far.
95
00:08:05,470 --> 00:08:06,910
You're the daughter of Duke Su.
96
00:08:06,910 --> 00:08:07,750
Even you don't have so many servants
97
00:08:07,750 --> 00:08:09,550
after you married into Xu's Mansion.
98
00:08:09,550 --> 00:08:11,080
Miss Hu is just a concubine.
99
00:08:12,910 --> 00:08:13,870
What I mean is
100
00:08:13,990 --> 00:08:15,520
she's not even a concubine.
101
00:08:17,190 --> 00:08:17,910
Xiao Qiu.
102
00:08:18,470 --> 00:08:19,590
Do you think your young master
103
00:08:19,590 --> 00:08:21,070
really likes Miss Hu?
104
00:08:21,550 --> 00:08:23,910
It's what happens in storybooks anyway.
105
00:08:24,070 --> 00:08:25,870
Li Yi in The Legend of Huo Xiaoyu,
106
00:08:26,150 --> 00:08:27,710
Cai Bojie in The Story of Pipa,
107
00:08:27,710 --> 00:08:29,110
and Liu Zhiyuan in The Story of White Rabbit
108
00:08:29,110 --> 00:08:32,170
all have a wife but get married with someone else again.
109
00:08:32,630 --> 00:08:33,350
No.
110
00:08:33,510 --> 00:08:34,669
I must go talk to him.
111
00:08:34,840 --> 00:08:35,570
Young Madam,
112
00:08:36,230 --> 00:08:37,990
why don't you go later?
113
00:08:38,780 --> 00:08:39,270
Why?
114
00:08:39,270 --> 00:08:41,700
Maybe they are together now.
115
00:08:42,650 --> 00:08:43,990
Then I have to go.
116
00:08:43,990 --> 00:08:44,669
I'm going to let her know
117
00:08:44,669 --> 00:08:46,800
who is the young madam of the Xu family.
118
00:08:50,600 --> 00:08:52,640
[Chamber of Maple Scent]
119
00:09:02,600 --> 00:09:03,240
You...
120
00:09:03,270 --> 00:09:04,150
Young Madam Xu.
121
00:09:06,630 --> 00:09:07,830
Xu Muchen, come out!
122
00:09:09,560 --> 00:09:10,490
Sit here for a while.
123
00:09:10,490 --> 00:09:11,550
I'll be right back.
124
00:09:27,830 --> 00:09:28,870
Honey, what's up?
125
00:09:29,540 --> 00:09:30,940
So you know I'm your wife.
126
00:09:31,630 --> 00:09:33,560
Why did you let Miss Hu live here?
127
00:09:33,990 --> 00:09:34,850
It's personal.
128
00:09:34,930 --> 00:09:36,190
It's not your concern.
129
00:09:40,730 --> 00:09:42,990
Are you really going to take a concubine?
130
00:09:43,600 --> 00:09:45,240
We're just a nominal couple.
131
00:09:45,260 --> 00:09:48,590
It's none of your business whether I take a concubine or not.
132
00:10:20,550 --> 00:10:21,310
Young Madam Xu,
133
00:10:21,310 --> 00:10:23,270
Miss Qin has an important guest upstairs today.
134
00:10:23,270 --> 00:10:25,000
It's not convenient to see you.
135
00:10:26,490 --> 00:10:27,360
Miss Qin,
136
00:10:27,470 --> 00:10:28,480
I'm Su Jinzhen.
137
00:10:28,480 --> 00:10:29,950
I'm here to deliver something.
138
00:10:29,950 --> 00:10:31,210
Let her come upstairs.
139
00:10:32,680 --> 00:10:34,010
Young Madam Xu, please.
140
00:10:37,910 --> 00:10:38,970
Rong, you're here.
141
00:10:40,190 --> 00:10:41,250
What's the matter?
142
00:10:45,950 --> 00:10:46,510
Sit.
143
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
What brings you here?
144
00:11:08,270 --> 00:11:08,870
Rong,
145
00:11:09,470 --> 00:11:10,670
Master is asking you.
146
00:11:16,500 --> 00:11:17,780
Rumor has it that
147
00:11:17,950 --> 00:11:20,080
Xu Muchen is going to take a concubine.
148
00:11:20,950 --> 00:11:21,950
Is that true?
149
00:11:27,310 --> 00:11:30,330
Anyway, you are a fake couple.
150
00:11:30,510 --> 00:11:32,310
Since he has fallen in love with someone else,
151
00:11:32,310 --> 00:11:34,310
it will be easier for you to get away.
152
00:11:44,590 --> 00:11:45,950
You're so sad.
153
00:11:46,070 --> 00:11:47,510
Are you in love with him?
154
00:11:47,510 --> 00:11:48,070
No.
155
00:11:48,950 --> 00:11:50,080
What happened then?
156
00:11:51,110 --> 00:11:52,440
Did Xu Muchen bully you?
157
00:11:58,010 --> 00:11:59,360
What on earth happened?
158
00:12:01,620 --> 00:12:03,590
Say something. I'm so worried.
159
00:12:03,710 --> 00:12:04,310
Mumu,
160
00:12:05,150 --> 00:12:06,710
since she doesn't want to tell us,
161
00:12:06,710 --> 00:12:07,790
don't push her.
162
00:12:12,070 --> 00:12:12,710
Rong,
163
00:12:14,310 --> 00:12:15,870
did you get
164
00:12:17,310 --> 00:12:18,570
what I asked you to get?
165
00:12:34,190 --> 00:12:35,310
I'm incompetent.
166
00:12:36,590 --> 00:12:38,250
I failed to complete the task.
167
00:12:43,150 --> 00:12:43,830
Master,
168
00:12:44,630 --> 00:12:46,030
Xu Muchen is cunning.
169
00:12:46,280 --> 00:12:48,540
It's normal that she can't get it for now.
170
00:12:50,830 --> 00:12:51,870
In that case,
171
00:12:53,250 --> 00:12:55,380
you don't need to get the jade pendant.
172
00:12:57,310 --> 00:12:58,720
Complete another task
173
00:12:59,690 --> 00:13:01,350
and then go back to Watermill.
174
00:13:05,870 --> 00:13:06,510
Master,
175
00:13:06,920 --> 00:13:07,800
let me do it.
176
00:13:08,130 --> 00:13:10,510
She can't complete the task even if you let her do it.
177
00:13:10,510 --> 00:13:11,150
Master,
178
00:13:11,470 --> 00:13:12,470
what task?
179
00:13:13,310 --> 00:13:15,190
Kill Xu Muchen personally.
180
00:13:24,910 --> 00:13:25,800
Master,
181
00:13:26,470 --> 00:13:29,010
Watermill never kills people.
182
00:13:29,310 --> 00:13:30,840
This time, it's different.
183
00:13:31,990 --> 00:13:34,000
Xu Muchen has to die.
184
00:13:37,080 --> 00:13:37,880
Master,
185
00:13:38,480 --> 00:13:40,850
why don't you ask someone else to do it?
186
00:13:41,110 --> 00:13:42,520
Rong has never killed anyone.
187
00:13:42,520 --> 00:13:43,330
I told you.
188
00:13:43,870 --> 00:13:46,130
She can only complete this task herself.
189
00:13:47,390 --> 00:13:49,390
No one else is allowed to interfere.
190
00:13:54,900 --> 00:13:55,630
Rong,
191
00:13:57,450 --> 00:13:59,250
I know you have feelings for him.
192
00:14:01,550 --> 00:14:03,720
Just because you have feelings for him,
193
00:14:03,720 --> 00:14:05,310
you can kill him
194
00:14:05,310 --> 00:14:06,770
without anyone noticing.
195
00:14:08,750 --> 00:14:10,950
This poison takes effect very quickly.
196
00:14:14,220 --> 00:14:15,790
He won't feel anything.
197
00:14:19,380 --> 00:14:20,020
Master,
198
00:14:21,960 --> 00:14:23,270
I know Xu Muchen.
199
00:14:27,390 --> 00:14:28,800
He's not a bad guy.
200
00:14:34,880 --> 00:14:35,600
Master,
201
00:14:35,690 --> 00:14:37,000
let me and Mumu do it.
202
00:14:37,000 --> 00:14:38,860
Can't you understand what I said?
203
00:14:43,260 --> 00:14:45,520
If you are still a disciple of Watermill,
204
00:14:54,690 --> 00:14:56,570
you must kill him personally.
205
00:15:12,450 --> 00:15:14,710
If you are still a disciple of Watermill,
206
00:15:15,580 --> 00:15:17,470
you must kill him personally.
207
00:15:21,150 --> 00:15:25,310
[Su's Residence]
208
00:15:32,100 --> 00:15:37,580
[Auspicious house available for sale]
209
00:15:43,070 --> 00:15:43,800
Young Madam.
210
00:15:43,970 --> 00:15:45,620
Young Madam, finally, you're back.
211
00:15:45,620 --> 00:15:46,870
I was so worried.
212
00:15:48,910 --> 00:15:50,110
Is Young Master back?
213
00:15:50,110 --> 00:15:51,150
Not yet.
214
00:15:53,500 --> 00:15:54,430
Young Madam,
215
00:15:54,430 --> 00:15:56,270
you have no idea how annoying Miss Hu is.
216
00:15:56,270 --> 00:15:58,440
She stays in Mrs. Xu's room all day long to flatter her.
217
00:15:58,440 --> 00:16:00,430
Mrs. Xu actually has bought it.
218
00:16:00,980 --> 00:16:02,510
Young Madam, I'm not being nosy.
219
00:16:02,510 --> 00:16:03,390
If you don't do anything
220
00:16:03,390 --> 00:16:04,950
and indulge that temptress,
221
00:16:04,950 --> 00:16:07,320
you're the one who will suffer in the end.
222
00:16:08,630 --> 00:16:10,190
Xiao Qiu, I'm hungry.
223
00:16:10,510 --> 00:16:11,710
Go prepare dinner.
224
00:16:27,550 --> 00:16:28,410
Lord Gongyang.
225
00:16:31,150 --> 00:16:31,910
Xu Muchen,
226
00:16:32,390 --> 00:16:33,850
I've been waiting for you.
227
00:16:34,390 --> 00:16:35,590
What brings you here?
228
00:16:36,130 --> 00:16:37,530
Lu Rongchang confessed.
229
00:16:37,740 --> 00:16:38,400
Confessed?
230
00:16:39,480 --> 00:16:41,090
Duke Su is the mastermind.
231
00:16:41,240 --> 00:16:43,600
But this matter involves many people.
232
00:16:43,710 --> 00:16:45,470
Lu Rongchang's testimony
233
00:16:45,940 --> 00:16:47,670
is not enough to bring him down.
234
00:16:48,990 --> 00:16:51,910
So, I plan to go to Taizhou personally
235
00:16:51,960 --> 00:16:53,350
to find the evidence.
236
00:16:53,470 --> 00:16:54,550
I'll leave
237
00:16:55,790 --> 00:16:56,590
the security of the capital to you.
238
00:16:56,590 --> 00:16:57,520
Let me go there.
239
00:16:57,950 --> 00:16:58,670
What?
240
00:16:58,670 --> 00:16:59,900
You still want to compete with me for the credit?
241
00:16:59,900 --> 00:17:01,730
This is the Ministry of Justice's case.
242
00:17:01,730 --> 00:17:03,990
When my father died in Taizhou back then,
243
00:17:04,160 --> 00:17:06,520
he left the evidence of Duke Su's treason.
244
00:17:07,500 --> 00:17:09,030
If I go to Taizhou this time,
245
00:17:09,609 --> 00:17:11,819
I can settle old and new scores with him.
246
00:17:13,589 --> 00:17:15,339
Since you want to take revenge,
247
00:17:15,380 --> 00:17:16,640
I'll let you catch him.
248
00:17:17,099 --> 00:17:18,230
But let me make it clear.
249
00:17:18,230 --> 00:17:18,829
I
250
00:17:19,430 --> 00:17:20,630
must take the credit.
251
00:17:36,360 --> 00:17:37,110
Master,
252
00:17:37,590 --> 00:17:39,850
you know Rong has feelings for Xu Muchen,
253
00:17:39,880 --> 00:17:41,910
but you still asked her to complete such a task.
254
00:17:41,910 --> 00:17:43,390
This is too cruel.
255
00:17:43,410 --> 00:17:44,770
I'm saving her.
256
00:17:46,710 --> 00:17:47,470
Saving her?
257
00:17:49,540 --> 00:17:50,470
Duke Su firmly believes
258
00:17:50,470 --> 00:17:52,070
Rong is on Xu Muchen's side
259
00:17:52,160 --> 00:17:53,650
and wants to kill her.
260
00:17:54,480 --> 00:17:55,990
Only by killing Xu Muchen
261
00:17:56,010 --> 00:17:57,550
can she save herself.
262
00:17:57,850 --> 00:17:59,630
But Duke Su has always been ruthless.
263
00:17:59,630 --> 00:18:01,630
Even if Rong really kills Xu Muchen,
264
00:18:01,630 --> 00:18:01,990
he...
265
00:18:01,990 --> 00:18:03,670
I have no choice
266
00:18:03,700 --> 00:18:07,570
but to save Rong with Xu Muchen's life.
267
00:19:33,160 --> 00:19:34,420
I don't have the heart.
268
00:19:38,680 --> 00:19:40,540
I don't have the heart to kill him.
269
00:19:48,070 --> 00:19:48,750
Master,
270
00:19:52,850 --> 00:19:54,930
I know maybe you won't forgive me,
271
00:20:00,370 --> 00:20:01,510
but I can't
272
00:20:03,550 --> 00:20:04,680
complete this task.
273
00:20:08,400 --> 00:20:10,680
Even if you expel me,
274
00:20:16,590 --> 00:20:18,560
I can't kill Xu Muchen.
275
00:20:26,880 --> 00:20:27,850
So you're here.
276
00:20:29,340 --> 00:20:31,280
I've been looking for you everywhere.
277
00:20:31,280 --> 00:20:32,610
Why?
278
00:20:32,990 --> 00:20:35,190
Why don't you go accompany your Miss Hu?
279
00:20:39,750 --> 00:20:41,150
Let's go back to our room.
280
00:20:41,310 --> 00:20:42,910
I have something to tell you.
281
00:20:45,390 --> 00:20:46,920
You can tell me here.
282
00:20:47,430 --> 00:20:48,400
I'm busy.
283
00:20:59,520 --> 00:21:01,920
I've been thinking about it for a long time.
284
00:21:03,730 --> 00:21:05,390
Miss Hu is from a noble family.
285
00:21:06,390 --> 00:21:08,190
If she marries me as a concubine,
286
00:21:09,430 --> 00:21:10,960
it'll be too unfair for her.
287
00:21:11,390 --> 00:21:12,350
You and I
288
00:21:16,230 --> 00:21:17,710
are just a nominal couple.
289
00:21:20,870 --> 00:21:22,070
Why don't we divorce?
290
00:21:30,670 --> 00:21:31,310
Okay.
291
00:21:39,590 --> 00:21:41,370
♫Hands over the sadness♫
292
00:21:41,800 --> 00:21:45,490
♫Tears fall like stars at that moment♫
293
00:21:46,870 --> 00:21:51,410
[Divorce Letter]
294
00:21:48,030 --> 00:21:49,640
♫The grass and trees seem weathered and worn too♫
295
00:21:50,010 --> 00:21:53,980
♫We gaze at each other, distant as mountains and wide as rivers♫
296
00:21:56,190 --> 00:21:57,840
♫When will old ones glance back?♫
297
00:21:58,210 --> 00:22:02,790
♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫
298
00:22:04,480 --> 00:22:06,130
♫We can't be together♫
299
00:22:06,540 --> 00:22:09,320
♫Yearning floods like a river♫
300
00:22:10,970 --> 00:22:12,720
♫Who's right and who's wrong?♫
301
00:22:13,150 --> 00:22:15,100
♫There's no right or wrong in this world♫
302
00:22:15,550 --> 00:22:19,400
♫We're strangers, but we're on different sides♫
303
00:22:16,600 --> 00:22:20,340
[Divorce Letter]
304
00:22:19,400 --> 00:22:20,890
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
305
00:22:21,480 --> 00:22:25,910
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
306
00:22:27,670 --> 00:22:29,220
♫Who made an honest mistake?♫
307
00:22:29,860 --> 00:22:31,700
♫The world is painful♫
308
00:22:31,970 --> 00:22:35,620
♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫
309
00:22:36,160 --> 00:22:37,810
♫When can we meet again?♫
310
00:22:38,290 --> 00:22:42,430
♫I'd rather spend the rest of my life with you♫
311
00:22:46,540 --> 00:22:48,160
♫The sea of love is too desolate♫
312
00:22:48,680 --> 00:22:52,170
♫And life is full of ifs and maybes♫
313
00:22:49,190 --> 00:22:50,120
It's delicious.
314
00:22:50,630 --> 00:22:51,430
Come on.
315
00:22:51,830 --> 00:22:53,030
You didn't even chew.
316
00:22:53,070 --> 00:22:54,800
You need to taste it carefully.
317
00:22:54,910 --> 00:22:56,400
♫The colorful clouds are like fragments♫
318
00:22:54,950 --> 00:22:55,810
Taste it again.
319
00:22:57,000 --> 00:23:01,210
♫But I hope we'll be together in the end♫
320
00:23:03,140 --> 00:23:04,630
♫When will old ones glance back?♫
321
00:23:05,150 --> 00:23:09,880
♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫
322
00:23:11,230 --> 00:23:12,950
♫We can't be together♫
323
00:23:13,390 --> 00:23:16,080
♫Yearning floods like a river♫
324
00:23:17,900 --> 00:23:19,470
♫Who's right and who's wrong?♫
325
00:23:19,880 --> 00:23:21,810
♫There's no right or wrong in this world♫
326
00:23:22,320 --> 00:23:26,040
♫We're strangers, but we're on different sides♫
327
00:23:26,100 --> 00:23:27,840
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
328
00:23:28,190 --> 00:23:33,160
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
329
00:23:34,480 --> 00:23:36,050
♫Who made an honest mistake?♫
330
00:23:36,630 --> 00:23:38,520
♫The world is painful♫
331
00:23:38,670 --> 00:23:42,580
♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫
332
00:23:42,930 --> 00:23:44,520
♫When can we meet again?♫
333
00:23:44,950 --> 00:23:49,610
♫I'd rather spend the rest of my life with you♫
334
00:23:51,180 --> 00:23:53,220
♫Who's right and who's wrong?♫
335
00:23:51,250 --> 00:23:54,560
[Divorce Letter]
336
00:23:53,290 --> 00:23:55,370
♫There's no right or wrong in this world♫
337
00:23:55,660 --> 00:23:59,310
♫We're strangers, but we're on different sides♫
338
00:23:58,630 --> 00:24:00,150
This is for Su Jinzhen.
339
00:23:59,510 --> 00:24:01,160
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
340
00:24:01,670 --> 00:24:06,500
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
341
00:24:02,080 --> 00:24:03,350
I married Su Jinzhen.
342
00:24:04,190 --> 00:24:06,650
Of course she's the one I'm going to divorce.
343
00:24:07,760 --> 00:24:09,320
♫Who made an honest mistake?♫
344
00:24:08,870 --> 00:24:09,790
So funny.
345
00:24:10,020 --> 00:24:11,800
♫The world is painful♫
346
00:24:10,950 --> 00:24:12,360
I can't even get myself
347
00:24:12,000 --> 00:24:15,990
♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫
348
00:24:13,000 --> 00:24:14,460
a divorce letter from him.
349
00:24:16,210 --> 00:24:18,040
♫When can we meet again?♫
350
00:24:18,260 --> 00:24:19,450
♫I'd rather spend the rest of my life♫
351
00:24:18,910 --> 00:24:20,230
We've been waiting for so long. Why hasn't he come out yet?
352
00:24:20,230 --> 00:24:20,710
That's right.
353
00:24:20,710 --> 00:24:21,990
I'm so anxious.
354
00:24:21,370 --> 00:24:29,070
[Gifted Pen]
355
00:24:22,990 --> 00:24:24,270
We've been waiting for a long time.
356
00:24:24,270 --> 00:24:25,070
That's right.
357
00:24:25,870 --> 00:24:26,440
Boss,
358
00:24:26,510 --> 00:24:27,590
what's going on?
359
00:24:27,590 --> 00:24:28,310
Are you going to sell storybooks or not today?
360
00:24:28,310 --> 00:24:30,040
-That's right.
-That's right.
361
00:24:30,150 --> 00:24:31,190
Are you going to sell them or not?
362
00:24:31,190 --> 00:24:31,910
Calm down.
363
00:24:31,910 --> 00:24:33,670
Everyone,
364
00:24:34,150 --> 00:24:35,790
calm down.
365
00:24:35,870 --> 00:24:37,110
Calm down.
366
00:24:37,270 --> 00:24:40,100
The storybooks are ready.
367
00:24:40,750 --> 00:24:43,510
But I just heard
368
00:24:43,510 --> 00:24:45,110
something more shocking.
369
00:24:46,210 --> 00:24:46,870
What is it?
370
00:24:46,870 --> 00:24:47,590
What is it?
371
00:24:48,630 --> 00:24:51,110
So I specially invited a writer
372
00:24:51,310 --> 00:24:52,970
to write the story in the room.
373
00:24:53,470 --> 00:24:54,630
The number is limited.
374
00:24:54,630 --> 00:24:56,190
First come, first served.
375
00:24:56,190 --> 00:24:57,650
First come, first served.
376
00:24:59,390 --> 00:25:00,380
Line up! Line up!
377
00:25:00,830 --> 00:25:01,790
Don't squeeze.
378
00:25:02,430 --> 00:25:03,510
What is so shocking?
379
00:25:03,510 --> 00:25:04,550
Tell us first.
380
00:25:04,630 --> 00:25:05,790
If you fool us,
381
00:25:05,790 --> 00:25:07,310
we'll be waiting all morning for nothing.
382
00:25:07,310 --> 00:25:08,510
-That's right.
-That's right.
383
00:25:08,510 --> 00:25:09,570
What if you fool me?
384
00:25:10,310 --> 00:25:11,870
This is what everyone wants, right?
385
00:25:11,870 --> 00:25:12,750
Yes.
386
00:25:12,750 --> 00:25:13,950
Listen up.
387
00:25:14,270 --> 00:25:18,070
Lord Xu Muchen of the Zichen Department divorced his wife.
388
00:25:18,960 --> 00:25:20,710
-Divorced?
-Divorced?
389
00:25:20,990 --> 00:25:22,120
He married Duke Su's daughter
390
00:25:22,120 --> 00:25:24,050
under His Majesty's edict, right?
391
00:25:24,270 --> 00:25:26,390
That's why Lord Xu is fearless.
392
00:25:26,830 --> 00:25:29,510
He just directly divorced Duke Su's daughter.
393
00:25:29,750 --> 00:25:30,550
That's not right.
394
00:25:30,550 --> 00:25:31,550
That's not right.
395
00:25:32,230 --> 00:25:34,230
How could Lord Xu do this?
396
00:25:34,340 --> 00:25:35,670
Is what you said true?
397
00:25:35,950 --> 00:25:37,680
Well... of course it's true.
398
00:25:37,950 --> 00:25:39,390
Art originates from life
399
00:25:39,410 --> 00:25:40,690
and transcends life.
400
00:25:40,770 --> 00:25:42,140
Where did you hear it?
401
00:25:43,120 --> 00:25:45,290
Everyone in Xu's Mansion knows it.
402
00:25:53,540 --> 00:25:54,310
Boss,
403
00:25:54,470 --> 00:25:55,550
w-what about the details?
404
00:25:55,550 --> 00:25:56,030
Tell us.
405
00:25:56,030 --> 00:25:56,870
T-Tell us.
406
00:25:56,870 --> 00:25:57,630
As for the details,
407
00:25:57,630 --> 00:26:00,150
buy the book and read it yourself after you go back.
408
00:26:00,150 --> 00:26:00,990
Then hurry up.
409
00:26:00,990 --> 00:26:01,310
Okay.
410
00:26:01,310 --> 00:26:02,390
I'm going to rush him.
411
00:26:02,390 --> 00:26:03,590
I'm going to rush him.
412
00:26:03,790 --> 00:26:04,590
Hurry up.
413
00:26:04,590 --> 00:26:05,390
Okay.
414
00:26:05,600 --> 00:26:06,270
What?
415
00:26:06,950 --> 00:26:08,630
Xu Muchen divorced his wife?
416
00:26:10,870 --> 00:26:13,070
Could it be that Xu Muchen found it out
417
00:26:13,190 --> 00:26:14,450
when Rong took action?
418
00:26:14,590 --> 00:26:16,710
I told you we can't let Rong do this.
419
00:26:19,510 --> 00:26:20,660
I mean...
420
00:26:21,190 --> 00:26:22,550
Rong has never killed anyone.
421
00:26:22,550 --> 00:26:24,610
How could she be a match for Xu Muchen?
422
00:26:25,710 --> 00:26:26,400
Master,
423
00:26:26,750 --> 00:26:27,950
what should we do now?
424
00:26:34,110 --> 00:26:34,670
Mumu,
425
00:26:35,260 --> 00:26:36,920
let's go take Rong back first.
426
00:26:37,310 --> 00:26:37,990
Stop.
427
00:26:39,750 --> 00:26:40,790
I'll go.
428
00:26:41,970 --> 00:26:43,540
Don't act rashly.
429
00:26:44,350 --> 00:26:44,880
Yes.
430
00:26:44,950 --> 00:26:45,470
Yes.
431
00:26:52,780 --> 00:26:55,350
Xu Muchen really divorced his wife?
432
00:26:56,230 --> 00:26:56,830
Yes.
433
00:26:57,460 --> 00:26:58,900
It happened last night.
434
00:26:59,800 --> 00:27:01,310
Something is not right.
435
00:27:01,950 --> 00:27:02,590
My Lord,
436
00:27:02,990 --> 00:27:04,850
everyone in the capital knows it.
437
00:27:05,090 --> 00:27:06,220
I think
438
00:27:06,870 --> 00:27:07,950
it's true.
439
00:27:08,950 --> 00:27:11,140
A divorce is a disgrace to the family.
440
00:27:12,250 --> 00:27:15,590
How could everyone in the capital know it overnight?
441
00:27:16,230 --> 00:27:19,390
Xu Muchen must have done it on purpose
442
00:27:20,270 --> 00:27:22,600
to make me lower my guard against Liu Rong.
443
00:27:23,030 --> 00:27:23,660
My Lord,
444
00:27:24,250 --> 00:27:25,510
what should we do next?
445
00:27:25,860 --> 00:27:26,810
Follow Liu Rong
446
00:27:27,200 --> 00:27:28,800
and find a chance to kill her.
447
00:27:29,080 --> 00:27:31,680
Whether the divorce is true or not,
448
00:27:32,990 --> 00:27:34,880
Liu Rong is already useless to me.
449
00:27:35,170 --> 00:27:37,100
It won't matter even if we kill her.
450
00:27:37,650 --> 00:27:38,840
Yes, My Lord.
451
00:28:58,340 --> 00:28:59,250
Stop!
452
00:29:01,090 --> 00:29:02,420
Drop your weapons!
453
00:29:06,190 --> 00:29:07,130
Drop them!
454
00:29:07,360 --> 00:29:08,820
-Step aside!
-Step aside!
455
00:29:09,410 --> 00:29:10,190
Master,
456
00:29:10,620 --> 00:29:12,220
please don't kill Xu Muchen.
457
00:29:12,350 --> 00:29:13,440
You can beat me or punish me if you want.
458
00:29:13,440 --> 00:29:14,560
Please let him go.
459
00:29:14,590 --> 00:29:16,190
I'm begging you, just this once!
460
00:29:16,190 --> 00:29:18,050
If I don't kill him today,
461
00:29:18,240 --> 00:29:19,630
you and I will die.
462
00:29:20,060 --> 00:29:21,020
Get out of my way!
463
00:29:26,070 --> 00:29:28,490
Xu Muchen, leave.
464
00:29:29,200 --> 00:29:30,350
For the sake of our love,
465
00:29:30,350 --> 00:29:31,610
please don't kill my master, okay?
466
00:29:31,610 --> 00:29:33,080
I asked you to leave. Can't you hear me?
467
00:29:33,080 --> 00:29:34,430
It's none of your business.
468
00:29:34,430 --> 00:29:35,180
Step aside.
469
00:29:35,550 --> 00:29:36,880
I'm not going anywhere.
470
00:30:11,310 --> 00:30:12,110
Master.
471
00:30:14,190 --> 00:30:14,830
Master!
472
00:30:16,510 --> 00:30:17,150
Master.
473
00:30:18,450 --> 00:30:19,210
Master.
474
00:30:24,870 --> 00:30:25,670
Yu Luocha,
475
00:30:26,600 --> 00:30:29,090
it's your own dart that is going to take your life.
476
00:30:29,090 --> 00:30:31,890
I can give the Ministry of Justice an explanation.
477
00:30:33,380 --> 00:30:34,020
Liu Rong,
478
00:30:35,580 --> 00:30:36,910
for the sake of our love,
479
00:30:37,440 --> 00:30:38,970
I'll spare your life today.
480
00:30:39,540 --> 00:30:40,950
If we meet again,
481
00:30:42,550 --> 00:30:43,760
I won't show mercy.
482
00:30:47,520 --> 00:30:49,240
Master.
483
00:30:52,760 --> 00:30:53,620
Master.
484
00:30:54,350 --> 00:30:54,990
Rong,
485
00:30:56,820 --> 00:30:58,200
leave the capital.
486
00:31:01,630 --> 00:31:03,230
Don't avenge me.
487
00:31:14,830 --> 00:31:15,560
Master.
488
00:31:17,590 --> 00:31:18,230
Master.
489
00:31:24,280 --> 00:31:25,660
Master!
490
00:31:27,930 --> 00:31:28,970
Master.
491
00:31:29,560 --> 00:31:31,870
Wake up, Master.
492
00:31:32,190 --> 00:31:33,430
Master!
493
00:31:44,230 --> 00:31:45,520
How can I not be angry?
494
00:31:45,550 --> 00:31:46,710
She was my daughter-in-law.
495
00:31:46,710 --> 00:31:48,070
I was supposed to have a grandchild soon.
496
00:31:48,070 --> 00:31:49,860
She left because you made her angry.
497
00:31:49,860 --> 00:31:50,470
Tell me.
498
00:31:50,490 --> 00:31:52,130
When will you get Zhen back?
499
00:31:53,990 --> 00:31:54,670
Mother,
500
00:31:56,710 --> 00:31:58,440
I'm going to be honest with you.
501
00:31:58,510 --> 00:31:59,970
Her name is not Su Jinzhen.
502
00:32:01,120 --> 00:32:02,250
Her name is Liu Rong.
503
00:32:03,350 --> 00:32:03,910
She...
504
00:32:04,280 --> 00:32:06,140
She is not the daughter of Duke Su?
505
00:32:06,300 --> 00:32:09,100
Duke Su asked her to be his daughter's substitute.
506
00:32:12,110 --> 00:32:13,160
I don't care.
507
00:32:14,220 --> 00:32:15,770
It's better that she has nothing to do with Duke Su.
508
00:32:15,770 --> 00:32:17,470
I just want my daughter-in-law to come back.
509
00:32:17,470 --> 00:32:18,070
Tell me.
510
00:32:18,550 --> 00:32:20,030
When will you get her back?
511
00:32:29,270 --> 00:32:29,910
Really?
512
00:32:31,110 --> 00:32:32,370
You're not lying to me?
513
00:32:32,490 --> 00:32:33,740
Why would I lie to you?
514
00:32:34,500 --> 00:32:35,300
Young Master.
515
00:32:38,950 --> 00:32:39,610
Young Master,
516
00:32:39,610 --> 00:32:41,180
Lord Liu wants to see you.
517
00:32:44,590 --> 00:32:46,950
His Majesty has secretly allowed you
518
00:32:47,310 --> 00:32:50,150
to go to Taizhou to investigate the Moon Star Herb's case.
519
00:32:50,150 --> 00:32:52,010
You can also investigate
520
00:32:52,110 --> 00:32:54,050
your father's case.
521
00:32:54,270 --> 00:32:55,880
But I just don't know
522
00:32:56,110 --> 00:32:58,460
how you want to investigate it.
523
00:33:00,590 --> 00:33:03,190
If Duke Su has been doing the Moon Star Herb business,
524
00:33:03,190 --> 00:33:05,750
it will involve smuggling and transportation for sure.
525
00:33:05,750 --> 00:33:07,470
I want to start from this aspect.
526
00:33:07,470 --> 00:33:08,670
I want to go to Taizhou
527
00:33:08,700 --> 00:33:11,220
to see who has been working for Duke Su.
528
00:33:13,150 --> 00:33:14,070
Muchen,
529
00:33:14,070 --> 00:33:16,510
you and I share the same thought.
530
00:33:18,190 --> 00:33:19,400
We received a tip-off
531
00:33:19,640 --> 00:33:22,030
that the Zhao family has monopolized
532
00:33:22,060 --> 00:33:23,760
the water transportation in Taizhou.
533
00:33:23,760 --> 00:33:25,140
Also, they have engaged
534
00:33:25,230 --> 00:33:28,290
in private transportation of goods with the Yue State.
535
00:33:28,690 --> 00:33:31,820
So you'll need a new identity if you want to go to Taizhou.
536
00:33:33,310 --> 00:33:36,840
This is the roster.
537
00:33:37,420 --> 00:33:39,620
I've prepared it for you.
538
00:33:41,470 --> 00:33:44,550
[Liu Chengzhi, Master of the Liu family in Taizhou]
539
00:33:47,150 --> 00:33:48,070
Mr. Liu?
540
00:33:48,550 --> 00:33:49,110
Yes.
541
00:33:50,400 --> 00:33:53,720
The background of Mr. Liu on the roster
542
00:33:53,750 --> 00:33:54,860
is real.
543
00:33:55,770 --> 00:33:58,100
It's just that I've replaced him with you.
544
00:33:59,400 --> 00:34:01,880
The Liu family is also a tycoon.
545
00:34:02,960 --> 00:34:05,750
It's better for you to approach the Zhao family
546
00:34:05,860 --> 00:34:07,100
as a businessman.
547
00:34:08,150 --> 00:34:11,150
I've arranged everything.
548
00:34:11,270 --> 00:34:14,340
Just play it by ear after you arrive there.
549
00:34:15,590 --> 00:34:16,429
I see.
550
00:34:18,130 --> 00:34:19,130
Come on, Muchen,
551
00:34:19,730 --> 00:34:22,130
with this cup of tea, I propose a toast to you
552
00:34:22,310 --> 00:34:24,590
and wish everything will go smoothly.
553
00:34:25,120 --> 00:34:26,120
Thank you, Uncle.
554
00:34:33,469 --> 00:34:37,860
[Xu's Mansion]
555
00:34:36,000 --> 00:34:36,929
Brother Muchen,
556
00:34:38,190 --> 00:34:39,449
be careful on your way.
557
00:34:40,630 --> 00:34:41,429
I will.
558
00:34:42,219 --> 00:34:43,070
I've asked Lord Gu
559
00:34:43,070 --> 00:34:45,210
to rent a small house for you in the suburbs.
560
00:34:45,210 --> 00:34:46,010
In a few days,
561
00:34:46,429 --> 00:34:48,630
he will help you move there personally.
562
00:34:49,650 --> 00:34:52,060
I've accepted Shanshan as my goddaughter.
563
00:34:52,280 --> 00:34:53,239
After you leave,
564
00:34:53,710 --> 00:34:56,159
I'll find a way to pick a nice husband for her.
565
00:34:56,159 --> 00:34:58,210
Then she can get married proudly
566
00:34:58,240 --> 00:35:00,100
as the young lady of the Xu family.
567
00:35:00,230 --> 00:35:01,350
Don't worry.
568
00:35:01,900 --> 00:35:02,540
Mother,
569
00:35:03,720 --> 00:35:05,180
take care of yourself too.
570
00:35:06,890 --> 00:35:08,600
Brother Muchen, don't worry.
571
00:35:08,670 --> 00:35:09,990
When you're away,
572
00:35:11,170 --> 00:35:12,830
I'll take good care of Mother.
573
00:35:13,450 --> 00:35:14,330
Thank you.
574
00:35:15,180 --> 00:35:18,190
[Xu's Mansion]
575
00:35:23,390 --> 00:35:24,060
Xiao Dong.
576
00:35:24,380 --> 00:35:27,550
[Xu's Mansion]
577
00:35:28,880 --> 00:35:30,050
Take this.
578
00:35:31,480 --> 00:35:31,810
[Plum Blossom Collection]
579
00:35:36,030 --> 00:35:36,630
Mother,
580
00:35:37,240 --> 00:35:38,390
what is this?
581
00:35:39,720 --> 00:35:43,560
This is the Plum Blossom Collection your father made when he was alive.
582
00:35:43,560 --> 00:35:45,640
Before he went to Taizhou, he said
583
00:35:46,520 --> 00:35:49,050
the peach blossom in Taizhou was in full bloom
584
00:35:49,110 --> 00:35:50,070
and he would bring one back to me
585
00:35:50,070 --> 00:35:52,190
to put it in the book when he came back.
586
00:35:52,710 --> 00:35:55,310
Then he would draw a Peach Blossom Collection.
587
00:35:55,650 --> 00:35:57,260
But after he went there...
588
00:35:59,200 --> 00:36:00,400
Mother, don't worry.
589
00:36:01,090 --> 00:36:02,950
After I finish handling the case,
590
00:36:03,080 --> 00:36:05,480
I'll bring you a Peach Blossom Collection.
591
00:36:07,360 --> 00:36:08,910
I'll wait for you at home.
592
00:36:09,310 --> 00:36:10,390
It's dangerous.
593
00:36:11,290 --> 00:36:13,400
You must come back safely.
594
00:36:14,220 --> 00:36:15,420
Mother, don't worry.
595
00:36:18,650 --> 00:36:20,230
♫Hands over the sadness♫
596
00:36:18,770 --> 00:36:20,000
Sir, get on the boat.
597
00:36:20,920 --> 00:36:24,520
♫Tears fall like stars at that moment♫
598
00:36:27,160 --> 00:36:28,680
♫The grass and trees seem weathered and worn too♫
599
00:36:29,160 --> 00:36:33,180
♫We gaze at each other, distant as mountains and wide as rivers♫
600
00:36:35,250 --> 00:36:36,900
♫When will old ones glance back?♫
601
00:36:37,250 --> 00:36:41,840
♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫
602
00:36:43,530 --> 00:36:45,180
♫We can't be together♫
603
00:36:45,590 --> 00:36:48,370
♫Yearning floods like a river♫
604
00:36:50,020 --> 00:36:51,780
♫Who's right and who's wrong?♫
605
00:36:52,210 --> 00:36:54,160
♫There's no right or wrong in this world♫
606
00:36:54,600 --> 00:36:58,450
♫We're strangers, but we're on different sides♫
607
00:36:58,450 --> 00:36:59,940
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
608
00:37:00,490 --> 00:37:04,960
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
609
00:37:06,730 --> 00:37:08,270
♫Who made an honest mistake?♫
610
00:37:08,910 --> 00:37:10,760
♫The world is painful♫
611
00:37:11,020 --> 00:37:14,660
♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫
612
00:37:15,210 --> 00:37:16,850
♫When can we meet again?♫
613
00:37:17,340 --> 00:37:21,490
♫I'd rather spend the rest of my life with you♫
614
00:37:37,260 --> 00:37:38,130
Senior,
615
00:37:38,200 --> 00:37:40,460
where are the embroiderers and workers?
616
00:37:41,270 --> 00:37:42,670
I laid them off.
617
00:37:44,080 --> 00:37:45,400
Where are you going?
618
00:37:45,700 --> 00:37:47,910
I found out that Xu Muchen is going to Taizhou.
619
00:37:47,910 --> 00:37:49,590
We'll follow him there to avenge our master.
620
00:37:49,590 --> 00:37:50,350
What?
621
00:37:50,920 --> 00:37:51,600
Rong,
622
00:37:52,070 --> 00:37:53,070
leave it
623
00:37:53,070 --> 00:37:54,470
to Mumu and me.
624
00:37:55,070 --> 00:37:56,480
You should go out of the city these days
625
00:37:56,480 --> 00:37:58,050
and go somewhere quiet to relax.
626
00:37:58,050 --> 00:37:59,850
Don't worry about other things.
627
00:38:00,970 --> 00:38:02,120
Why not?
628
00:38:02,670 --> 00:38:04,200
It happened because of her.
629
00:38:05,590 --> 00:38:07,230
Master died to save you.
630
00:38:07,320 --> 00:38:08,870
You should kill Xu Muchen personally
631
00:38:08,870 --> 00:38:09,830
to avenge her.
632
00:38:11,220 --> 00:38:12,090
Why are you standing here?
633
00:38:12,090 --> 00:38:13,220
Go pack your things.
634
00:38:23,390 --> 00:38:24,650
What's meant to happen
635
00:38:24,840 --> 00:38:25,880
can't be avoided.
636
00:38:33,740 --> 00:38:35,230
[Jinxin Embroidery House]
637
00:38:50,040 --> 00:38:50,590
You...
638
00:38:51,990 --> 00:38:52,790
That's right.
639
00:38:53,910 --> 00:38:55,640
I'm also a member of Watermill.
640
00:39:04,990 --> 00:39:06,150
Can you stay?
641
00:39:08,700 --> 00:39:09,790
I'm a thief.
642
00:39:10,230 --> 00:39:12,440
You are a lord of the Ministry of Justice.
643
00:39:12,440 --> 00:39:14,210
We are on different sides.
644
00:39:15,820 --> 00:39:17,820
There is no need to force ourselves.
645
00:39:24,730 --> 00:39:29,560
[Jinxin Embroidery House]
646
00:39:37,030 --> 00:39:37,630
Mumu,
647
00:39:38,780 --> 00:39:39,570
without you,
648
00:39:40,430 --> 00:39:42,090
my life would be meaningless.
649
00:39:44,680 --> 00:39:46,340
So what if my career is smooth?
650
00:39:56,090 --> 00:39:59,110
[Letter of Resignation]
651
00:39:59,830 --> 00:40:01,290
I've spent half of my life,
652
00:40:02,150 --> 00:40:04,950
but in the end, I can't keep the one I love by my side.
653
00:40:05,310 --> 00:40:09,390
I'll still be regretful even if the world is mine.
654
00:40:30,260 --> 00:40:33,200
[Taizhou]
655
00:40:51,370 --> 00:40:52,520
So? Did you successfully buy it?
656
00:40:52,520 --> 00:40:53,070
Yes.
657
00:40:53,510 --> 00:40:54,030
Try it.
658
00:40:58,310 --> 00:40:58,870
Sir,
659
00:40:58,950 --> 00:40:59,440
give me...
660
00:40:59,440 --> 00:41:00,080
Three rooms.
661
00:41:00,080 --> 00:41:01,710
Okay, three rooms.
662
00:41:01,880 --> 00:41:02,450
Mumu,
663
00:41:02,930 --> 00:41:04,590
we should be frugal when we are away from home.
664
00:41:04,590 --> 00:41:06,250
Just share one room with Rong.
665
00:41:08,310 --> 00:41:08,910
Sir,
666
00:41:08,930 --> 00:41:10,290
two rooms, please.
667
00:41:10,310 --> 00:41:11,070
-Okay.
-Sir,
668
00:41:11,070 --> 00:41:12,390
is this room available?
669
00:41:12,390 --> 00:41:13,030
Yes.
670
00:41:13,030 --> 00:41:13,960
It's available.
671
00:41:15,750 --> 00:41:16,280
Rong.
672
00:41:16,310 --> 00:41:16,910
Senior,
673
00:41:17,920 --> 00:41:19,580
I want to take a walk by myself.
674
00:41:21,320 --> 00:41:21,920
Okay.
675
00:41:22,370 --> 00:41:23,650
This is your first time here.
676
00:41:23,650 --> 00:41:24,440
Take a walk around yourself.
677
00:41:24,440 --> 00:41:25,240
Be careful.
678
00:41:33,420 --> 00:41:35,740
You're Mr. Liu from Zhuozhou?
679
00:41:37,310 --> 00:41:38,630
Greetings, Mr. Li.
680
00:41:39,560 --> 00:41:40,950
Do you have any proof?
681
00:41:41,480 --> 00:41:43,290
This is the token of the master of the Liu family.
682
00:41:43,290 --> 00:41:44,400
My father said
683
00:41:44,440 --> 00:41:45,790
you can tell at a glance.
684
00:41:47,640 --> 00:41:48,700
Please have a seat.
685
00:41:53,350 --> 00:41:55,400
Tell me about your family's assets.
686
00:41:56,240 --> 00:41:57,370
Seven restaurants,
687
00:41:57,460 --> 00:41:58,610
13 sea routes,
688
00:41:58,960 --> 00:42:00,270
and five inns.
689
00:42:01,350 --> 00:42:04,280
I heard the Liu family will open another restaurant.
690
00:42:05,480 --> 00:42:07,210
Mr. Li, you must have misheard.
691
00:42:07,270 --> 00:42:09,270
My family is planning to sell two restaurants
692
00:42:09,270 --> 00:42:10,730
for the capital turnover.
693
00:42:11,760 --> 00:42:12,560
That's right.
694
00:42:12,830 --> 00:42:14,780
Although you are young,
695
00:42:14,970 --> 00:42:16,340
you know very well
696
00:42:16,350 --> 00:42:17,870
about your family's business.
697
00:42:17,870 --> 00:42:19,370
If someone is willing to help,
698
00:42:19,370 --> 00:42:21,630
you will definitely become successful.
699
00:42:29,000 --> 00:42:31,810
Mr. Li, please enlighten me.
700
00:42:32,430 --> 00:42:34,650
[500 tales]
701
00:42:36,190 --> 00:42:36,950
Mr. Liu,
702
00:42:37,350 --> 00:42:38,870
go home to get ready first
703
00:42:39,190 --> 00:42:40,580
and then come to Zhao's Mansion to see me.
704
00:42:40,580 --> 00:42:42,710
I'll introduce you to my young master.
705
00:42:43,090 --> 00:42:43,610
Okay.
706
00:42:44,920 --> 00:42:46,680
I'll follow your arrangement.
46336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.