All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [English subtitles are available] 2 00:01:43,729 --> 00:01:48,289 [My Wife is A Thief] 3 00:01:48,660 --> 00:01:53,270 [Episode 21] 4 00:01:55,190 --> 00:01:56,120 Your father 5 00:01:56,120 --> 00:01:58,840 gave the ledger to Lord Hu personally. 6 00:01:59,229 --> 00:02:01,290 Lord Hu had studied it for many years, 7 00:02:02,430 --> 00:02:04,490 but he couldn't figure anything out. 8 00:02:33,400 --> 00:02:34,040 Muchen, 9 00:02:34,829 --> 00:02:35,690 are you sleepy? 10 00:02:38,030 --> 00:02:39,110 I'm not. 11 00:02:42,960 --> 00:02:43,670 Muchen, 12 00:02:45,110 --> 00:02:47,710 I'm going to show you a trick. What do you think? 13 00:02:47,800 --> 00:02:49,030 What trick? 14 00:02:49,070 --> 00:02:49,510 Come. 15 00:02:49,550 --> 00:02:50,230 Come. 16 00:02:50,270 --> 00:02:50,790 Okay. 17 00:03:26,240 --> 00:03:29,329 [Fountain grass] 18 00:03:34,970 --> 00:03:38,760 [Fountain grass grows on a hemp field, and it stands upright...] 19 00:03:41,780 --> 00:03:43,320 [When white sand is mixed with black dye, both of them turn black] 20 00:03:47,550 --> 00:03:50,400 [Fountain grass grows on hemp field, and it stands upright without support. When white sand is mixed with black dye, then both of them turn black] 21 00:03:53,470 --> 00:03:54,150 Father, 22 00:03:54,710 --> 00:03:56,350 how did you do that? 23 00:04:00,030 --> 00:04:00,710 I 24 00:04:00,990 --> 00:04:03,590 added this potion to the ink. 25 00:04:03,960 --> 00:04:06,950 So the characters will disappear gradually. 26 00:04:08,070 --> 00:04:09,230 Can they reappear? 27 00:04:09,230 --> 00:04:10,110 Of course. 28 00:04:11,310 --> 00:04:11,870 Look. 29 00:04:23,530 --> 00:04:25,950 [Fountain grass grows on hemp field, and it stands upright without support. When white sand is mixed with black dye, then both of them turn black] 30 00:04:49,150 --> 00:04:49,790 Muchen, 31 00:04:50,590 --> 00:04:51,830 what are you doing? 32 00:04:52,430 --> 00:04:53,070 Uncle, 33 00:04:53,550 --> 00:04:55,320 my father had a bottle of potion 34 00:04:55,340 --> 00:04:56,960 that can make characters disappear. 35 00:04:56,960 --> 00:04:59,820 The characters will reappear when exposed to fire. 36 00:05:03,030 --> 00:05:07,870 [The evidence of Duke Su's treason is in Taizhou] 37 00:05:21,450 --> 00:05:23,430 The mastermind back then 38 00:05:23,660 --> 00:05:25,430 indeed is Duke Su. 39 00:05:25,450 --> 00:05:27,310 There should be more characters. 40 00:05:27,590 --> 00:05:28,870 It's just that it's been too long, 41 00:05:28,870 --> 00:05:30,200 so they can't reappear. 42 00:05:31,110 --> 00:05:32,230 Now, 43 00:05:33,430 --> 00:05:35,630 we must go to Taizhou to investigate it. 44 00:05:38,520 --> 00:05:42,700 [Xu's Mansion] 45 00:05:40,150 --> 00:05:40,760 My Lord. 46 00:05:45,520 --> 00:05:47,510 I have something very important to tell you. 47 00:05:47,510 --> 00:05:48,350 The coroner has examined the bodies of the men 48 00:05:48,350 --> 00:05:50,560 who went to assassinate Miss Hu yesterday. 49 00:05:50,560 --> 00:05:51,230 The poison in their mouths is still the same 50 00:05:51,230 --> 00:05:52,830 as that found in those cases. 51 00:05:54,190 --> 00:05:55,070 But we found this 52 00:05:55,070 --> 00:05:55,990 on them. 53 00:05:57,390 --> 00:05:59,320 Maybe their target was not Miss Hu, 54 00:06:00,000 --> 00:06:01,950 but... Young Madam. 55 00:06:05,430 --> 00:06:07,470 Why would these people want to assassinate Young Madam? 56 00:06:07,470 --> 00:06:09,400 They don't have a reason to do that. 57 00:06:09,630 --> 00:06:10,550 Because of me. 58 00:06:12,750 --> 00:06:14,210 She has a special identity 59 00:06:14,230 --> 00:06:16,160 and she's deeply involved with me. 60 00:06:16,670 --> 00:06:17,590 The mastermind 61 00:06:18,190 --> 00:06:19,670 now wants to kill her. 62 00:06:21,150 --> 00:06:22,030 Should we send more men 63 00:06:22,030 --> 00:06:22,830 to your mansion 64 00:06:22,830 --> 00:06:24,160 to protect Young Madam? 65 00:06:24,410 --> 00:06:26,130 They have many tricks. 66 00:06:27,100 --> 00:06:28,830 No matter how many people we send, 67 00:06:28,830 --> 00:06:30,490 we can't protect her forever. 68 00:06:31,190 --> 00:06:32,680 As long as she is my wife, 69 00:06:33,100 --> 00:06:34,680 they won't stop. 70 00:06:35,790 --> 00:06:36,590 Unless... 71 00:06:36,990 --> 00:06:37,870 Unless what? 72 00:06:39,750 --> 00:06:40,510 Unless... 73 00:06:42,790 --> 00:06:44,550 she has nothing to do with me. 74 00:06:44,790 --> 00:06:47,450 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 75 00:07:03,310 --> 00:07:04,150 Young Madam. 76 00:07:05,950 --> 00:07:06,680 Young Madam. 77 00:07:15,470 --> 00:07:17,150 Why are you sleeping here? 78 00:07:17,990 --> 00:07:19,190 Is Young Master back? 79 00:07:19,310 --> 00:07:23,150 He left home from the study early in the morning. 80 00:07:26,160 --> 00:07:27,220 What about Miss Hu? 81 00:07:28,750 --> 00:07:31,070 Miss Hu accompanied Young Master 82 00:07:31,070 --> 00:07:32,510 in the study the whole night. 83 00:07:32,510 --> 00:07:34,670 I think she has gone back to rest now. 84 00:07:43,490 --> 00:07:44,290 Young Madam. 85 00:07:45,530 --> 00:07:46,890 Xu Muchen, 86 00:07:47,270 --> 00:07:48,170 you have no conscience. 87 00:07:48,170 --> 00:07:48,990 I shouldn't have saved you 88 00:07:48,990 --> 00:07:50,390 on the execution ground. 89 00:07:50,850 --> 00:07:51,670 Young Madam, 90 00:07:51,670 --> 00:07:53,320 if Young Master died on the execution ground, 91 00:07:53,320 --> 00:07:54,990 you would have become a widow, right? 92 00:07:54,990 --> 00:07:56,190 Now I'm so angry because of him. 93 00:07:56,190 --> 00:07:57,390 I'd rather be a widow. 94 00:08:03,580 --> 00:08:05,240 Young Master has gone too far. 95 00:08:05,470 --> 00:08:06,910 You're the daughter of Duke Su. 96 00:08:06,910 --> 00:08:07,750 Even you don't have so many servants 97 00:08:07,750 --> 00:08:09,550 after you married into Xu's Mansion. 98 00:08:09,550 --> 00:08:11,080 Miss Hu is just a concubine. 99 00:08:12,910 --> 00:08:13,870 What I mean is 100 00:08:13,990 --> 00:08:15,520 she's not even a concubine. 101 00:08:17,190 --> 00:08:17,910 Xiao Qiu. 102 00:08:18,470 --> 00:08:19,590 Do you think your young master 103 00:08:19,590 --> 00:08:21,070 really likes Miss Hu? 104 00:08:21,550 --> 00:08:23,910 It's what happens in storybooks anyway. 105 00:08:24,070 --> 00:08:25,870 Li Yi in The Legend of Huo Xiaoyu, 106 00:08:26,150 --> 00:08:27,710 Cai Bojie in The Story of Pipa, 107 00:08:27,710 --> 00:08:29,110 and Liu Zhiyuan in The Story of White Rabbit 108 00:08:29,110 --> 00:08:32,170 all have a wife but get married with someone else again. 109 00:08:32,630 --> 00:08:33,350 No. 110 00:08:33,510 --> 00:08:34,669 I must go talk to him. 111 00:08:34,840 --> 00:08:35,570 Young Madam, 112 00:08:36,230 --> 00:08:37,990 why don't you go later? 113 00:08:38,780 --> 00:08:39,270 Why? 114 00:08:39,270 --> 00:08:41,700 Maybe they are together now. 115 00:08:42,650 --> 00:08:43,990 Then I have to go. 116 00:08:43,990 --> 00:08:44,669 I'm going to let her know 117 00:08:44,669 --> 00:08:46,800 who is the young madam of the Xu family. 118 00:08:50,600 --> 00:08:52,640 [Chamber of Maple Scent] 119 00:09:02,600 --> 00:09:03,240 You... 120 00:09:03,270 --> 00:09:04,150 Young Madam Xu. 121 00:09:06,630 --> 00:09:07,830 Xu Muchen, come out! 122 00:09:09,560 --> 00:09:10,490 Sit here for a while. 123 00:09:10,490 --> 00:09:11,550 I'll be right back. 124 00:09:27,830 --> 00:09:28,870 Honey, what's up? 125 00:09:29,540 --> 00:09:30,940 So you know I'm your wife. 126 00:09:31,630 --> 00:09:33,560 Why did you let Miss Hu live here? 127 00:09:33,990 --> 00:09:34,850 It's personal. 128 00:09:34,930 --> 00:09:36,190 It's not your concern. 129 00:09:40,730 --> 00:09:42,990 Are you really going to take a concubine? 130 00:09:43,600 --> 00:09:45,240 We're just a nominal couple. 131 00:09:45,260 --> 00:09:48,590 It's none of your business whether I take a concubine or not. 132 00:10:20,550 --> 00:10:21,310 Young Madam Xu, 133 00:10:21,310 --> 00:10:23,270 Miss Qin has an important guest upstairs today. 134 00:10:23,270 --> 00:10:25,000 It's not convenient to see you. 135 00:10:26,490 --> 00:10:27,360 Miss Qin, 136 00:10:27,470 --> 00:10:28,480 I'm Su Jinzhen. 137 00:10:28,480 --> 00:10:29,950 I'm here to deliver something. 138 00:10:29,950 --> 00:10:31,210 Let her come upstairs. 139 00:10:32,680 --> 00:10:34,010 Young Madam Xu, please. 140 00:10:37,910 --> 00:10:38,970 Rong, you're here. 141 00:10:40,190 --> 00:10:41,250 What's the matter? 142 00:10:45,950 --> 00:10:46,510 Sit. 143 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 What brings you here? 144 00:11:08,270 --> 00:11:08,870 Rong, 145 00:11:09,470 --> 00:11:10,670 Master is asking you. 146 00:11:16,500 --> 00:11:17,780 Rumor has it that 147 00:11:17,950 --> 00:11:20,080 Xu Muchen is going to take a concubine. 148 00:11:20,950 --> 00:11:21,950 Is that true? 149 00:11:27,310 --> 00:11:30,330 Anyway, you are a fake couple. 150 00:11:30,510 --> 00:11:32,310 Since he has fallen in love with someone else, 151 00:11:32,310 --> 00:11:34,310 it will be easier for you to get away. 152 00:11:44,590 --> 00:11:45,950 You're so sad. 153 00:11:46,070 --> 00:11:47,510 Are you in love with him? 154 00:11:47,510 --> 00:11:48,070 No. 155 00:11:48,950 --> 00:11:50,080 What happened then? 156 00:11:51,110 --> 00:11:52,440 Did Xu Muchen bully you? 157 00:11:58,010 --> 00:11:59,360 What on earth happened? 158 00:12:01,620 --> 00:12:03,590 Say something. I'm so worried. 159 00:12:03,710 --> 00:12:04,310 Mumu, 160 00:12:05,150 --> 00:12:06,710 since she doesn't want to tell us, 161 00:12:06,710 --> 00:12:07,790 don't push her. 162 00:12:12,070 --> 00:12:12,710 Rong, 163 00:12:14,310 --> 00:12:15,870 did you get 164 00:12:17,310 --> 00:12:18,570 what I asked you to get? 165 00:12:34,190 --> 00:12:35,310 I'm incompetent. 166 00:12:36,590 --> 00:12:38,250 I failed to complete the task. 167 00:12:43,150 --> 00:12:43,830 Master, 168 00:12:44,630 --> 00:12:46,030 Xu Muchen is cunning. 169 00:12:46,280 --> 00:12:48,540 It's normal that she can't get it for now. 170 00:12:50,830 --> 00:12:51,870 In that case, 171 00:12:53,250 --> 00:12:55,380 you don't need to get the jade pendant. 172 00:12:57,310 --> 00:12:58,720 Complete another task 173 00:12:59,690 --> 00:13:01,350 and then go back to Watermill. 174 00:13:05,870 --> 00:13:06,510 Master, 175 00:13:06,920 --> 00:13:07,800 let me do it. 176 00:13:08,130 --> 00:13:10,510 She can't complete the task even if you let her do it. 177 00:13:10,510 --> 00:13:11,150 Master, 178 00:13:11,470 --> 00:13:12,470 what task? 179 00:13:13,310 --> 00:13:15,190 Kill Xu Muchen personally. 180 00:13:24,910 --> 00:13:25,800 Master, 181 00:13:26,470 --> 00:13:29,010 Watermill never kills people. 182 00:13:29,310 --> 00:13:30,840 This time, it's different. 183 00:13:31,990 --> 00:13:34,000 Xu Muchen has to die. 184 00:13:37,080 --> 00:13:37,880 Master, 185 00:13:38,480 --> 00:13:40,850 why don't you ask someone else to do it? 186 00:13:41,110 --> 00:13:42,520 Rong has never killed anyone. 187 00:13:42,520 --> 00:13:43,330 I told you. 188 00:13:43,870 --> 00:13:46,130 She can only complete this task herself. 189 00:13:47,390 --> 00:13:49,390 No one else is allowed to interfere. 190 00:13:54,900 --> 00:13:55,630 Rong, 191 00:13:57,450 --> 00:13:59,250 I know you have feelings for him. 192 00:14:01,550 --> 00:14:03,720 Just because you have feelings for him, 193 00:14:03,720 --> 00:14:05,310 you can kill him 194 00:14:05,310 --> 00:14:06,770 without anyone noticing. 195 00:14:08,750 --> 00:14:10,950 This poison takes effect very quickly. 196 00:14:14,220 --> 00:14:15,790 He won't feel anything. 197 00:14:19,380 --> 00:14:20,020 Master, 198 00:14:21,960 --> 00:14:23,270 I know Xu Muchen. 199 00:14:27,390 --> 00:14:28,800 He's not a bad guy. 200 00:14:34,880 --> 00:14:35,600 Master, 201 00:14:35,690 --> 00:14:37,000 let me and Mumu do it. 202 00:14:37,000 --> 00:14:38,860 Can't you understand what I said? 203 00:14:43,260 --> 00:14:45,520 If you are still a disciple of Watermill, 204 00:14:54,690 --> 00:14:56,570 you must kill him personally. 205 00:15:12,450 --> 00:15:14,710 If you are still a disciple of Watermill, 206 00:15:15,580 --> 00:15:17,470 you must kill him personally. 207 00:15:21,150 --> 00:15:25,310 [Su's Residence] 208 00:15:32,100 --> 00:15:37,580 [Auspicious house available for sale] 209 00:15:43,070 --> 00:15:43,800 Young Madam. 210 00:15:43,970 --> 00:15:45,620 Young Madam, finally, you're back. 211 00:15:45,620 --> 00:15:46,870 I was so worried. 212 00:15:48,910 --> 00:15:50,110 Is Young Master back? 213 00:15:50,110 --> 00:15:51,150 Not yet. 214 00:15:53,500 --> 00:15:54,430 Young Madam, 215 00:15:54,430 --> 00:15:56,270 you have no idea how annoying Miss Hu is. 216 00:15:56,270 --> 00:15:58,440 She stays in Mrs. Xu's room all day long to flatter her. 217 00:15:58,440 --> 00:16:00,430 Mrs. Xu actually has bought it. 218 00:16:00,980 --> 00:16:02,510 Young Madam, I'm not being nosy. 219 00:16:02,510 --> 00:16:03,390 If you don't do anything 220 00:16:03,390 --> 00:16:04,950 and indulge that temptress, 221 00:16:04,950 --> 00:16:07,320 you're the one who will suffer in the end. 222 00:16:08,630 --> 00:16:10,190 Xiao Qiu, I'm hungry. 223 00:16:10,510 --> 00:16:11,710 Go prepare dinner. 224 00:16:27,550 --> 00:16:28,410 Lord Gongyang. 225 00:16:31,150 --> 00:16:31,910 Xu Muchen, 226 00:16:32,390 --> 00:16:33,850 I've been waiting for you. 227 00:16:34,390 --> 00:16:35,590 What brings you here? 228 00:16:36,130 --> 00:16:37,530 Lu Rongchang confessed. 229 00:16:37,740 --> 00:16:38,400 Confessed? 230 00:16:39,480 --> 00:16:41,090 Duke Su is the mastermind. 231 00:16:41,240 --> 00:16:43,600 But this matter involves many people. 232 00:16:43,710 --> 00:16:45,470 Lu Rongchang's testimony 233 00:16:45,940 --> 00:16:47,670 is not enough to bring him down. 234 00:16:48,990 --> 00:16:51,910 So, I plan to go to Taizhou personally 235 00:16:51,960 --> 00:16:53,350 to find the evidence. 236 00:16:53,470 --> 00:16:54,550 I'll leave 237 00:16:55,790 --> 00:16:56,590 the security of the capital to you. 238 00:16:56,590 --> 00:16:57,520 Let me go there. 239 00:16:57,950 --> 00:16:58,670 What? 240 00:16:58,670 --> 00:16:59,900 You still want to compete with me for the credit? 241 00:16:59,900 --> 00:17:01,730 This is the Ministry of Justice's case. 242 00:17:01,730 --> 00:17:03,990 When my father died in Taizhou back then, 243 00:17:04,160 --> 00:17:06,520 he left the evidence of Duke Su's treason. 244 00:17:07,500 --> 00:17:09,030 If I go to Taizhou this time, 245 00:17:09,609 --> 00:17:11,819 I can settle old and new scores with him. 246 00:17:13,589 --> 00:17:15,339 Since you want to take revenge, 247 00:17:15,380 --> 00:17:16,640 I'll let you catch him. 248 00:17:17,099 --> 00:17:18,230 But let me make it clear. 249 00:17:18,230 --> 00:17:18,829 I 250 00:17:19,430 --> 00:17:20,630 must take the credit. 251 00:17:36,360 --> 00:17:37,110 Master, 252 00:17:37,590 --> 00:17:39,850 you know Rong has feelings for Xu Muchen, 253 00:17:39,880 --> 00:17:41,910 but you still asked her to complete such a task. 254 00:17:41,910 --> 00:17:43,390 This is too cruel. 255 00:17:43,410 --> 00:17:44,770 I'm saving her. 256 00:17:46,710 --> 00:17:47,470 Saving her? 257 00:17:49,540 --> 00:17:50,470 Duke Su firmly believes 258 00:17:50,470 --> 00:17:52,070 Rong is on Xu Muchen's side 259 00:17:52,160 --> 00:17:53,650 and wants to kill her. 260 00:17:54,480 --> 00:17:55,990 Only by killing Xu Muchen 261 00:17:56,010 --> 00:17:57,550 can she save herself. 262 00:17:57,850 --> 00:17:59,630 But Duke Su has always been ruthless. 263 00:17:59,630 --> 00:18:01,630 Even if Rong really kills Xu Muchen, 264 00:18:01,630 --> 00:18:01,990 he... 265 00:18:01,990 --> 00:18:03,670 I have no choice 266 00:18:03,700 --> 00:18:07,570 but to save Rong with Xu Muchen's life. 267 00:19:33,160 --> 00:19:34,420 I don't have the heart. 268 00:19:38,680 --> 00:19:40,540 I don't have the heart to kill him. 269 00:19:48,070 --> 00:19:48,750 Master, 270 00:19:52,850 --> 00:19:54,930 I know maybe you won't forgive me, 271 00:20:00,370 --> 00:20:01,510 but I can't 272 00:20:03,550 --> 00:20:04,680 complete this task. 273 00:20:08,400 --> 00:20:10,680 Even if you expel me, 274 00:20:16,590 --> 00:20:18,560 I can't kill Xu Muchen. 275 00:20:26,880 --> 00:20:27,850 So you're here. 276 00:20:29,340 --> 00:20:31,280 I've been looking for you everywhere. 277 00:20:31,280 --> 00:20:32,610 Why? 278 00:20:32,990 --> 00:20:35,190 Why don't you go accompany your Miss Hu? 279 00:20:39,750 --> 00:20:41,150 Let's go back to our room. 280 00:20:41,310 --> 00:20:42,910 I have something to tell you. 281 00:20:45,390 --> 00:20:46,920 You can tell me here. 282 00:20:47,430 --> 00:20:48,400 I'm busy. 283 00:20:59,520 --> 00:21:01,920 I've been thinking about it for a long time. 284 00:21:03,730 --> 00:21:05,390 Miss Hu is from a noble family. 285 00:21:06,390 --> 00:21:08,190 If she marries me as a concubine, 286 00:21:09,430 --> 00:21:10,960 it'll be too unfair for her. 287 00:21:11,390 --> 00:21:12,350 You and I 288 00:21:16,230 --> 00:21:17,710 are just a nominal couple. 289 00:21:20,870 --> 00:21:22,070 Why don't we divorce? 290 00:21:30,670 --> 00:21:31,310 Okay. 291 00:21:39,590 --> 00:21:41,370 ♫Hands over the sadness♫ 292 00:21:41,800 --> 00:21:45,490 ♫Tears fall like stars at that moment♫ 293 00:21:46,870 --> 00:21:51,410 [Divorce Letter] 294 00:21:48,030 --> 00:21:49,640 ♫The grass and trees seem weathered and worn too♫ 295 00:21:50,010 --> 00:21:53,980 ♫We gaze at each other, distant as mountains and wide as rivers♫ 296 00:21:56,190 --> 00:21:57,840 ♫When will old ones glance back?♫ 297 00:21:58,210 --> 00:22:02,790 ♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫ 298 00:22:04,480 --> 00:22:06,130 ♫We can't be together♫ 299 00:22:06,540 --> 00:22:09,320 ♫Yearning floods like a river♫ 300 00:22:10,970 --> 00:22:12,720 ♫Who's right and who's wrong?♫ 301 00:22:13,150 --> 00:22:15,100 ♫There's no right or wrong in this world♫ 302 00:22:15,550 --> 00:22:19,400 ♫We're strangers, but we're on different sides♫ 303 00:22:16,600 --> 00:22:20,340 [Divorce Letter] 304 00:22:19,400 --> 00:22:20,890 ♫Amidst the tumult of life's fireworks♫ 305 00:22:21,480 --> 00:22:25,910 ♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫ 306 00:22:27,670 --> 00:22:29,220 ♫Who made an honest mistake?♫ 307 00:22:29,860 --> 00:22:31,700 ♫The world is painful♫ 308 00:22:31,970 --> 00:22:35,620 ♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫ 309 00:22:36,160 --> 00:22:37,810 ♫When can we meet again?♫ 310 00:22:38,290 --> 00:22:42,430 ♫I'd rather spend the rest of my life with you♫ 311 00:22:46,540 --> 00:22:48,160 ♫The sea of love is too desolate♫ 312 00:22:48,680 --> 00:22:52,170 ♫And life is full of ifs and maybes♫ 313 00:22:49,190 --> 00:22:50,120 It's delicious. 314 00:22:50,630 --> 00:22:51,430 Come on. 315 00:22:51,830 --> 00:22:53,030 You didn't even chew. 316 00:22:53,070 --> 00:22:54,800 You need to taste it carefully. 317 00:22:54,910 --> 00:22:56,400 ♫The colorful clouds are like fragments♫ 318 00:22:54,950 --> 00:22:55,810 Taste it again. 319 00:22:57,000 --> 00:23:01,210 ♫But I hope we'll be together in the end♫ 320 00:23:03,140 --> 00:23:04,630 ♫When will old ones glance back?♫ 321 00:23:05,150 --> 00:23:09,880 ♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫ 322 00:23:11,230 --> 00:23:12,950 ♫We can't be together♫ 323 00:23:13,390 --> 00:23:16,080 ♫Yearning floods like a river♫ 324 00:23:17,900 --> 00:23:19,470 ♫Who's right and who's wrong?♫ 325 00:23:19,880 --> 00:23:21,810 ♫There's no right or wrong in this world♫ 326 00:23:22,320 --> 00:23:26,040 ♫We're strangers, but we're on different sides♫ 327 00:23:26,100 --> 00:23:27,840 ♫Amidst the tumult of life's fireworks♫ 328 00:23:28,190 --> 00:23:33,160 ♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫ 329 00:23:34,480 --> 00:23:36,050 ♫Who made an honest mistake?♫ 330 00:23:36,630 --> 00:23:38,520 ♫The world is painful♫ 331 00:23:38,670 --> 00:23:42,580 ♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫ 332 00:23:42,930 --> 00:23:44,520 ♫When can we meet again?♫ 333 00:23:44,950 --> 00:23:49,610 ♫I'd rather spend the rest of my life with you♫ 334 00:23:51,180 --> 00:23:53,220 ♫Who's right and who's wrong?♫ 335 00:23:51,250 --> 00:23:54,560 [Divorce Letter] 336 00:23:53,290 --> 00:23:55,370 ♫There's no right or wrong in this world♫ 337 00:23:55,660 --> 00:23:59,310 ♫We're strangers, but we're on different sides♫ 338 00:23:58,630 --> 00:24:00,150 This is for Su Jinzhen. 339 00:23:59,510 --> 00:24:01,160 ♫Amidst the tumult of life's fireworks♫ 340 00:24:01,670 --> 00:24:06,500 ♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫ 341 00:24:02,080 --> 00:24:03,350 I married Su Jinzhen. 342 00:24:04,190 --> 00:24:06,650 Of course she's the one I'm going to divorce. 343 00:24:07,760 --> 00:24:09,320 ♫Who made an honest mistake?♫ 344 00:24:08,870 --> 00:24:09,790 So funny. 345 00:24:10,020 --> 00:24:11,800 ♫The world is painful♫ 346 00:24:10,950 --> 00:24:12,360 I can't even get myself 347 00:24:12,000 --> 00:24:15,990 ♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫ 348 00:24:13,000 --> 00:24:14,460 a divorce letter from him. 349 00:24:16,210 --> 00:24:18,040 ♫When can we meet again?♫ 350 00:24:18,260 --> 00:24:19,450 ♫I'd rather spend the rest of my life♫ 351 00:24:18,910 --> 00:24:20,230 We've been waiting for so long. Why hasn't he come out yet? 352 00:24:20,230 --> 00:24:20,710 That's right. 353 00:24:20,710 --> 00:24:21,990 I'm so anxious. 354 00:24:21,370 --> 00:24:29,070 [Gifted Pen] 355 00:24:22,990 --> 00:24:24,270 We've been waiting for a long time. 356 00:24:24,270 --> 00:24:25,070 That's right. 357 00:24:25,870 --> 00:24:26,440 Boss, 358 00:24:26,510 --> 00:24:27,590 what's going on? 359 00:24:27,590 --> 00:24:28,310 Are you going to sell storybooks or not today? 360 00:24:28,310 --> 00:24:30,040 -That's right. -That's right. 361 00:24:30,150 --> 00:24:31,190 Are you going to sell them or not? 362 00:24:31,190 --> 00:24:31,910 Calm down. 363 00:24:31,910 --> 00:24:33,670 Everyone, 364 00:24:34,150 --> 00:24:35,790 calm down. 365 00:24:35,870 --> 00:24:37,110 Calm down. 366 00:24:37,270 --> 00:24:40,100 The storybooks are ready. 367 00:24:40,750 --> 00:24:43,510 But I just heard 368 00:24:43,510 --> 00:24:45,110 something more shocking. 369 00:24:46,210 --> 00:24:46,870 What is it? 370 00:24:46,870 --> 00:24:47,590 What is it? 371 00:24:48,630 --> 00:24:51,110 So I specially invited a writer 372 00:24:51,310 --> 00:24:52,970 to write the story in the room. 373 00:24:53,470 --> 00:24:54,630 The number is limited. 374 00:24:54,630 --> 00:24:56,190 First come, first served. 375 00:24:56,190 --> 00:24:57,650 First come, first served. 376 00:24:59,390 --> 00:25:00,380 Line up! Line up! 377 00:25:00,830 --> 00:25:01,790 Don't squeeze. 378 00:25:02,430 --> 00:25:03,510 What is so shocking? 379 00:25:03,510 --> 00:25:04,550 Tell us first. 380 00:25:04,630 --> 00:25:05,790 If you fool us, 381 00:25:05,790 --> 00:25:07,310 we'll be waiting all morning for nothing. 382 00:25:07,310 --> 00:25:08,510 -That's right. -That's right. 383 00:25:08,510 --> 00:25:09,570 What if you fool me? 384 00:25:10,310 --> 00:25:11,870 This is what everyone wants, right? 385 00:25:11,870 --> 00:25:12,750 Yes. 386 00:25:12,750 --> 00:25:13,950 Listen up. 387 00:25:14,270 --> 00:25:18,070 Lord Xu Muchen of the Zichen Department divorced his wife. 388 00:25:18,960 --> 00:25:20,710 -Divorced? -Divorced? 389 00:25:20,990 --> 00:25:22,120 He married Duke Su's daughter 390 00:25:22,120 --> 00:25:24,050 under His Majesty's edict, right? 391 00:25:24,270 --> 00:25:26,390 That's why Lord Xu is fearless. 392 00:25:26,830 --> 00:25:29,510 He just directly divorced Duke Su's daughter. 393 00:25:29,750 --> 00:25:30,550 That's not right. 394 00:25:30,550 --> 00:25:31,550 That's not right. 395 00:25:32,230 --> 00:25:34,230 How could Lord Xu do this? 396 00:25:34,340 --> 00:25:35,670 Is what you said true? 397 00:25:35,950 --> 00:25:37,680 Well... of course it's true. 398 00:25:37,950 --> 00:25:39,390 Art originates from life 399 00:25:39,410 --> 00:25:40,690 and transcends life. 400 00:25:40,770 --> 00:25:42,140 Where did you hear it? 401 00:25:43,120 --> 00:25:45,290 Everyone in Xu's Mansion knows it. 402 00:25:53,540 --> 00:25:54,310 Boss, 403 00:25:54,470 --> 00:25:55,550 w-what about the details? 404 00:25:55,550 --> 00:25:56,030 Tell us. 405 00:25:56,030 --> 00:25:56,870 T-Tell us. 406 00:25:56,870 --> 00:25:57,630 As for the details, 407 00:25:57,630 --> 00:26:00,150 buy the book and read it yourself after you go back. 408 00:26:00,150 --> 00:26:00,990 Then hurry up. 409 00:26:00,990 --> 00:26:01,310 Okay. 410 00:26:01,310 --> 00:26:02,390 I'm going to rush him. 411 00:26:02,390 --> 00:26:03,590 I'm going to rush him. 412 00:26:03,790 --> 00:26:04,590 Hurry up. 413 00:26:04,590 --> 00:26:05,390 Okay. 414 00:26:05,600 --> 00:26:06,270 What? 415 00:26:06,950 --> 00:26:08,630 Xu Muchen divorced his wife? 416 00:26:10,870 --> 00:26:13,070 Could it be that Xu Muchen found it out 417 00:26:13,190 --> 00:26:14,450 when Rong took action? 418 00:26:14,590 --> 00:26:16,710 I told you we can't let Rong do this. 419 00:26:19,510 --> 00:26:20,660 I mean... 420 00:26:21,190 --> 00:26:22,550 Rong has never killed anyone. 421 00:26:22,550 --> 00:26:24,610 How could she be a match for Xu Muchen? 422 00:26:25,710 --> 00:26:26,400 Master, 423 00:26:26,750 --> 00:26:27,950 what should we do now? 424 00:26:34,110 --> 00:26:34,670 Mumu, 425 00:26:35,260 --> 00:26:36,920 let's go take Rong back first. 426 00:26:37,310 --> 00:26:37,990 Stop. 427 00:26:39,750 --> 00:26:40,790 I'll go. 428 00:26:41,970 --> 00:26:43,540 Don't act rashly. 429 00:26:44,350 --> 00:26:44,880 Yes. 430 00:26:44,950 --> 00:26:45,470 Yes. 431 00:26:52,780 --> 00:26:55,350 Xu Muchen really divorced his wife? 432 00:26:56,230 --> 00:26:56,830 Yes. 433 00:26:57,460 --> 00:26:58,900 It happened last night. 434 00:26:59,800 --> 00:27:01,310 Something is not right. 435 00:27:01,950 --> 00:27:02,590 My Lord, 436 00:27:02,990 --> 00:27:04,850 everyone in the capital knows it. 437 00:27:05,090 --> 00:27:06,220 I think 438 00:27:06,870 --> 00:27:07,950 it's true. 439 00:27:08,950 --> 00:27:11,140 A divorce is a disgrace to the family. 440 00:27:12,250 --> 00:27:15,590 How could everyone in the capital know it overnight? 441 00:27:16,230 --> 00:27:19,390 Xu Muchen must have done it on purpose 442 00:27:20,270 --> 00:27:22,600 to make me lower my guard against Liu Rong. 443 00:27:23,030 --> 00:27:23,660 My Lord, 444 00:27:24,250 --> 00:27:25,510 what should we do next? 445 00:27:25,860 --> 00:27:26,810 Follow Liu Rong 446 00:27:27,200 --> 00:27:28,800 and find a chance to kill her. 447 00:27:29,080 --> 00:27:31,680 Whether the divorce is true or not, 448 00:27:32,990 --> 00:27:34,880 Liu Rong is already useless to me. 449 00:27:35,170 --> 00:27:37,100 It won't matter even if we kill her. 450 00:27:37,650 --> 00:27:38,840 Yes, My Lord. 451 00:28:58,340 --> 00:28:59,250 Stop! 452 00:29:01,090 --> 00:29:02,420 Drop your weapons! 453 00:29:06,190 --> 00:29:07,130 Drop them! 454 00:29:07,360 --> 00:29:08,820 -Step aside! -Step aside! 455 00:29:09,410 --> 00:29:10,190 Master, 456 00:29:10,620 --> 00:29:12,220 please don't kill Xu Muchen. 457 00:29:12,350 --> 00:29:13,440 You can beat me or punish me if you want. 458 00:29:13,440 --> 00:29:14,560 Please let him go. 459 00:29:14,590 --> 00:29:16,190 I'm begging you, just this once! 460 00:29:16,190 --> 00:29:18,050 If I don't kill him today, 461 00:29:18,240 --> 00:29:19,630 you and I will die. 462 00:29:20,060 --> 00:29:21,020 Get out of my way! 463 00:29:26,070 --> 00:29:28,490 Xu Muchen, leave. 464 00:29:29,200 --> 00:29:30,350 For the sake of our love, 465 00:29:30,350 --> 00:29:31,610 please don't kill my master, okay? 466 00:29:31,610 --> 00:29:33,080 I asked you to leave. Can't you hear me? 467 00:29:33,080 --> 00:29:34,430 It's none of your business. 468 00:29:34,430 --> 00:29:35,180 Step aside. 469 00:29:35,550 --> 00:29:36,880 I'm not going anywhere. 470 00:30:11,310 --> 00:30:12,110 Master. 471 00:30:14,190 --> 00:30:14,830 Master! 472 00:30:16,510 --> 00:30:17,150 Master. 473 00:30:18,450 --> 00:30:19,210 Master. 474 00:30:24,870 --> 00:30:25,670 Yu Luocha, 475 00:30:26,600 --> 00:30:29,090 it's your own dart that is going to take your life. 476 00:30:29,090 --> 00:30:31,890 I can give the Ministry of Justice an explanation. 477 00:30:33,380 --> 00:30:34,020 Liu Rong, 478 00:30:35,580 --> 00:30:36,910 for the sake of our love, 479 00:30:37,440 --> 00:30:38,970 I'll spare your life today. 480 00:30:39,540 --> 00:30:40,950 If we meet again, 481 00:30:42,550 --> 00:30:43,760 I won't show mercy. 482 00:30:47,520 --> 00:30:49,240 Master. 483 00:30:52,760 --> 00:30:53,620 Master. 484 00:30:54,350 --> 00:30:54,990 Rong, 485 00:30:56,820 --> 00:30:58,200 leave the capital. 486 00:31:01,630 --> 00:31:03,230 Don't avenge me. 487 00:31:14,830 --> 00:31:15,560 Master. 488 00:31:17,590 --> 00:31:18,230 Master. 489 00:31:24,280 --> 00:31:25,660 Master! 490 00:31:27,930 --> 00:31:28,970 Master. 491 00:31:29,560 --> 00:31:31,870 Wake up, Master. 492 00:31:32,190 --> 00:31:33,430 Master! 493 00:31:44,230 --> 00:31:45,520 How can I not be angry? 494 00:31:45,550 --> 00:31:46,710 She was my daughter-in-law. 495 00:31:46,710 --> 00:31:48,070 I was supposed to have a grandchild soon. 496 00:31:48,070 --> 00:31:49,860 She left because you made her angry. 497 00:31:49,860 --> 00:31:50,470 Tell me. 498 00:31:50,490 --> 00:31:52,130 When will you get Zhen back? 499 00:31:53,990 --> 00:31:54,670 Mother, 500 00:31:56,710 --> 00:31:58,440 I'm going to be honest with you. 501 00:31:58,510 --> 00:31:59,970 Her name is not Su Jinzhen. 502 00:32:01,120 --> 00:32:02,250 Her name is Liu Rong. 503 00:32:03,350 --> 00:32:03,910 She... 504 00:32:04,280 --> 00:32:06,140 She is not the daughter of Duke Su? 505 00:32:06,300 --> 00:32:09,100 Duke Su asked her to be his daughter's substitute. 506 00:32:12,110 --> 00:32:13,160 I don't care. 507 00:32:14,220 --> 00:32:15,770 It's better that she has nothing to do with Duke Su. 508 00:32:15,770 --> 00:32:17,470 I just want my daughter-in-law to come back. 509 00:32:17,470 --> 00:32:18,070 Tell me. 510 00:32:18,550 --> 00:32:20,030 When will you get her back? 511 00:32:29,270 --> 00:32:29,910 Really? 512 00:32:31,110 --> 00:32:32,370 You're not lying to me? 513 00:32:32,490 --> 00:32:33,740 Why would I lie to you? 514 00:32:34,500 --> 00:32:35,300 Young Master. 515 00:32:38,950 --> 00:32:39,610 Young Master, 516 00:32:39,610 --> 00:32:41,180 Lord Liu wants to see you. 517 00:32:44,590 --> 00:32:46,950 His Majesty has secretly allowed you 518 00:32:47,310 --> 00:32:50,150 to go to Taizhou to investigate the Moon Star Herb's case. 519 00:32:50,150 --> 00:32:52,010 You can also investigate 520 00:32:52,110 --> 00:32:54,050 your father's case. 521 00:32:54,270 --> 00:32:55,880 But I just don't know 522 00:32:56,110 --> 00:32:58,460 how you want to investigate it. 523 00:33:00,590 --> 00:33:03,190 If Duke Su has been doing the Moon Star Herb business, 524 00:33:03,190 --> 00:33:05,750 it will involve smuggling and transportation for sure. 525 00:33:05,750 --> 00:33:07,470 I want to start from this aspect. 526 00:33:07,470 --> 00:33:08,670 I want to go to Taizhou 527 00:33:08,700 --> 00:33:11,220 to see who has been working for Duke Su. 528 00:33:13,150 --> 00:33:14,070 Muchen, 529 00:33:14,070 --> 00:33:16,510 you and I share the same thought. 530 00:33:18,190 --> 00:33:19,400 We received a tip-off 531 00:33:19,640 --> 00:33:22,030 that the Zhao family has monopolized 532 00:33:22,060 --> 00:33:23,760 the water transportation in Taizhou. 533 00:33:23,760 --> 00:33:25,140 Also, they have engaged 534 00:33:25,230 --> 00:33:28,290 in private transportation of goods with the Yue State. 535 00:33:28,690 --> 00:33:31,820 So you'll need a new identity if you want to go to Taizhou. 536 00:33:33,310 --> 00:33:36,840 This is the roster. 537 00:33:37,420 --> 00:33:39,620 I've prepared it for you. 538 00:33:41,470 --> 00:33:44,550 [Liu Chengzhi, Master of the Liu family in Taizhou] 539 00:33:47,150 --> 00:33:48,070 Mr. Liu? 540 00:33:48,550 --> 00:33:49,110 Yes. 541 00:33:50,400 --> 00:33:53,720 The background of Mr. Liu on the roster 542 00:33:53,750 --> 00:33:54,860 is real. 543 00:33:55,770 --> 00:33:58,100 It's just that I've replaced him with you. 544 00:33:59,400 --> 00:34:01,880 The Liu family is also a tycoon. 545 00:34:02,960 --> 00:34:05,750 It's better for you to approach the Zhao family 546 00:34:05,860 --> 00:34:07,100 as a businessman. 547 00:34:08,150 --> 00:34:11,150 I've arranged everything. 548 00:34:11,270 --> 00:34:14,340 Just play it by ear after you arrive there. 549 00:34:15,590 --> 00:34:16,429 I see. 550 00:34:18,130 --> 00:34:19,130 Come on, Muchen, 551 00:34:19,730 --> 00:34:22,130 with this cup of tea, I propose a toast to you 552 00:34:22,310 --> 00:34:24,590 and wish everything will go smoothly. 553 00:34:25,120 --> 00:34:26,120 Thank you, Uncle. 554 00:34:33,469 --> 00:34:37,860 [Xu's Mansion] 555 00:34:36,000 --> 00:34:36,929 Brother Muchen, 556 00:34:38,190 --> 00:34:39,449 be careful on your way. 557 00:34:40,630 --> 00:34:41,429 I will. 558 00:34:42,219 --> 00:34:43,070 I've asked Lord Gu 559 00:34:43,070 --> 00:34:45,210 to rent a small house for you in the suburbs. 560 00:34:45,210 --> 00:34:46,010 In a few days, 561 00:34:46,429 --> 00:34:48,630 he will help you move there personally. 562 00:34:49,650 --> 00:34:52,060 I've accepted Shanshan as my goddaughter. 563 00:34:52,280 --> 00:34:53,239 After you leave, 564 00:34:53,710 --> 00:34:56,159 I'll find a way to pick a nice husband for her. 565 00:34:56,159 --> 00:34:58,210 Then she can get married proudly 566 00:34:58,240 --> 00:35:00,100 as the young lady of the Xu family. 567 00:35:00,230 --> 00:35:01,350 Don't worry. 568 00:35:01,900 --> 00:35:02,540 Mother, 569 00:35:03,720 --> 00:35:05,180 take care of yourself too. 570 00:35:06,890 --> 00:35:08,600 Brother Muchen, don't worry. 571 00:35:08,670 --> 00:35:09,990 When you're away, 572 00:35:11,170 --> 00:35:12,830 I'll take good care of Mother. 573 00:35:13,450 --> 00:35:14,330 Thank you. 574 00:35:15,180 --> 00:35:18,190 [Xu's Mansion] 575 00:35:23,390 --> 00:35:24,060 Xiao Dong. 576 00:35:24,380 --> 00:35:27,550 [Xu's Mansion] 577 00:35:28,880 --> 00:35:30,050 Take this. 578 00:35:31,480 --> 00:35:31,810 [Plum Blossom Collection] 579 00:35:36,030 --> 00:35:36,630 Mother, 580 00:35:37,240 --> 00:35:38,390 what is this? 581 00:35:39,720 --> 00:35:43,560 This is the Plum Blossom Collection your father made when he was alive. 582 00:35:43,560 --> 00:35:45,640 Before he went to Taizhou, he said 583 00:35:46,520 --> 00:35:49,050 the peach blossom in Taizhou was in full bloom 584 00:35:49,110 --> 00:35:50,070 and he would bring one back to me 585 00:35:50,070 --> 00:35:52,190 to put it in the book when he came back. 586 00:35:52,710 --> 00:35:55,310 Then he would draw a Peach Blossom Collection. 587 00:35:55,650 --> 00:35:57,260 But after he went there... 588 00:35:59,200 --> 00:36:00,400 Mother, don't worry. 589 00:36:01,090 --> 00:36:02,950 After I finish handling the case, 590 00:36:03,080 --> 00:36:05,480 I'll bring you a Peach Blossom Collection. 591 00:36:07,360 --> 00:36:08,910 I'll wait for you at home. 592 00:36:09,310 --> 00:36:10,390 It's dangerous. 593 00:36:11,290 --> 00:36:13,400 You must come back safely. 594 00:36:14,220 --> 00:36:15,420 Mother, don't worry. 595 00:36:18,650 --> 00:36:20,230 ♫Hands over the sadness♫ 596 00:36:18,770 --> 00:36:20,000 Sir, get on the boat. 597 00:36:20,920 --> 00:36:24,520 ♫Tears fall like stars at that moment♫ 598 00:36:27,160 --> 00:36:28,680 ♫The grass and trees seem weathered and worn too♫ 599 00:36:29,160 --> 00:36:33,180 ♫We gaze at each other, distant as mountains and wide as rivers♫ 600 00:36:35,250 --> 00:36:36,900 ♫When will old ones glance back?♫ 601 00:36:37,250 --> 00:36:41,840 ♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫ 602 00:36:43,530 --> 00:36:45,180 ♫We can't be together♫ 603 00:36:45,590 --> 00:36:48,370 ♫Yearning floods like a river♫ 604 00:36:50,020 --> 00:36:51,780 ♫Who's right and who's wrong?♫ 605 00:36:52,210 --> 00:36:54,160 ♫There's no right or wrong in this world♫ 606 00:36:54,600 --> 00:36:58,450 ♫We're strangers, but we're on different sides♫ 607 00:36:58,450 --> 00:36:59,940 ♫Amidst the tumult of life's fireworks♫ 608 00:37:00,490 --> 00:37:04,960 ♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫ 609 00:37:06,730 --> 00:37:08,270 ♫Who made an honest mistake?♫ 610 00:37:08,910 --> 00:37:10,760 ♫The world is painful♫ 611 00:37:11,020 --> 00:37:14,660 ♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫ 612 00:37:15,210 --> 00:37:16,850 ♫When can we meet again?♫ 613 00:37:17,340 --> 00:37:21,490 ♫I'd rather spend the rest of my life with you♫ 614 00:37:37,260 --> 00:37:38,130 Senior, 615 00:37:38,200 --> 00:37:40,460 where are the embroiderers and workers? 616 00:37:41,270 --> 00:37:42,670 I laid them off. 617 00:37:44,080 --> 00:37:45,400 Where are you going? 618 00:37:45,700 --> 00:37:47,910 I found out that Xu Muchen is going to Taizhou. 619 00:37:47,910 --> 00:37:49,590 We'll follow him there to avenge our master. 620 00:37:49,590 --> 00:37:50,350 What? 621 00:37:50,920 --> 00:37:51,600 Rong, 622 00:37:52,070 --> 00:37:53,070 leave it 623 00:37:53,070 --> 00:37:54,470 to Mumu and me. 624 00:37:55,070 --> 00:37:56,480 You should go out of the city these days 625 00:37:56,480 --> 00:37:58,050 and go somewhere quiet to relax. 626 00:37:58,050 --> 00:37:59,850 Don't worry about other things. 627 00:38:00,970 --> 00:38:02,120 Why not? 628 00:38:02,670 --> 00:38:04,200 It happened because of her. 629 00:38:05,590 --> 00:38:07,230 Master died to save you. 630 00:38:07,320 --> 00:38:08,870 You should kill Xu Muchen personally 631 00:38:08,870 --> 00:38:09,830 to avenge her. 632 00:38:11,220 --> 00:38:12,090 Why are you standing here? 633 00:38:12,090 --> 00:38:13,220 Go pack your things. 634 00:38:23,390 --> 00:38:24,650 What's meant to happen 635 00:38:24,840 --> 00:38:25,880 can't be avoided. 636 00:38:33,740 --> 00:38:35,230 [Jinxin Embroidery House] 637 00:38:50,040 --> 00:38:50,590 You... 638 00:38:51,990 --> 00:38:52,790 That's right. 639 00:38:53,910 --> 00:38:55,640 I'm also a member of Watermill. 640 00:39:04,990 --> 00:39:06,150 Can you stay? 641 00:39:08,700 --> 00:39:09,790 I'm a thief. 642 00:39:10,230 --> 00:39:12,440 You are a lord of the Ministry of Justice. 643 00:39:12,440 --> 00:39:14,210 We are on different sides. 644 00:39:15,820 --> 00:39:17,820 There is no need to force ourselves. 645 00:39:24,730 --> 00:39:29,560 [Jinxin Embroidery House] 646 00:39:37,030 --> 00:39:37,630 Mumu, 647 00:39:38,780 --> 00:39:39,570 without you, 648 00:39:40,430 --> 00:39:42,090 my life would be meaningless. 649 00:39:44,680 --> 00:39:46,340 So what if my career is smooth? 650 00:39:56,090 --> 00:39:59,110 [Letter of Resignation] 651 00:39:59,830 --> 00:40:01,290 I've spent half of my life, 652 00:40:02,150 --> 00:40:04,950 but in the end, I can't keep the one I love by my side. 653 00:40:05,310 --> 00:40:09,390 I'll still be regretful even if the world is mine. 654 00:40:30,260 --> 00:40:33,200 [Taizhou] 655 00:40:51,370 --> 00:40:52,520 So? Did you successfully buy it? 656 00:40:52,520 --> 00:40:53,070 Yes. 657 00:40:53,510 --> 00:40:54,030 Try it. 658 00:40:58,310 --> 00:40:58,870 Sir, 659 00:40:58,950 --> 00:40:59,440 give me... 660 00:40:59,440 --> 00:41:00,080 Three rooms. 661 00:41:00,080 --> 00:41:01,710 Okay, three rooms. 662 00:41:01,880 --> 00:41:02,450 Mumu, 663 00:41:02,930 --> 00:41:04,590 we should be frugal when we are away from home. 664 00:41:04,590 --> 00:41:06,250 Just share one room with Rong. 665 00:41:08,310 --> 00:41:08,910 Sir, 666 00:41:08,930 --> 00:41:10,290 two rooms, please. 667 00:41:10,310 --> 00:41:11,070 -Okay. -Sir, 668 00:41:11,070 --> 00:41:12,390 is this room available? 669 00:41:12,390 --> 00:41:13,030 Yes. 670 00:41:13,030 --> 00:41:13,960 It's available. 671 00:41:15,750 --> 00:41:16,280 Rong. 672 00:41:16,310 --> 00:41:16,910 Senior, 673 00:41:17,920 --> 00:41:19,580 I want to take a walk by myself. 674 00:41:21,320 --> 00:41:21,920 Okay. 675 00:41:22,370 --> 00:41:23,650 This is your first time here. 676 00:41:23,650 --> 00:41:24,440 Take a walk around yourself. 677 00:41:24,440 --> 00:41:25,240 Be careful. 678 00:41:33,420 --> 00:41:35,740 You're Mr. Liu from Zhuozhou? 679 00:41:37,310 --> 00:41:38,630 Greetings, Mr. Li. 680 00:41:39,560 --> 00:41:40,950 Do you have any proof? 681 00:41:41,480 --> 00:41:43,290 This is the token of the master of the Liu family. 682 00:41:43,290 --> 00:41:44,400 My father said 683 00:41:44,440 --> 00:41:45,790 you can tell at a glance. 684 00:41:47,640 --> 00:41:48,700 Please have a seat. 685 00:41:53,350 --> 00:41:55,400 Tell me about your family's assets. 686 00:41:56,240 --> 00:41:57,370 Seven restaurants, 687 00:41:57,460 --> 00:41:58,610 13 sea routes, 688 00:41:58,960 --> 00:42:00,270 and five inns. 689 00:42:01,350 --> 00:42:04,280 I heard the Liu family will open another restaurant. 690 00:42:05,480 --> 00:42:07,210 Mr. Li, you must have misheard. 691 00:42:07,270 --> 00:42:09,270 My family is planning to sell two restaurants 692 00:42:09,270 --> 00:42:10,730 for the capital turnover. 693 00:42:11,760 --> 00:42:12,560 That's right. 694 00:42:12,830 --> 00:42:14,780 Although you are young, 695 00:42:14,970 --> 00:42:16,340 you know very well 696 00:42:16,350 --> 00:42:17,870 about your family's business. 697 00:42:17,870 --> 00:42:19,370 If someone is willing to help, 698 00:42:19,370 --> 00:42:21,630 you will definitely become successful. 699 00:42:29,000 --> 00:42:31,810 Mr. Li, please enlighten me. 700 00:42:32,430 --> 00:42:34,650 [500 tales] 701 00:42:36,190 --> 00:42:36,950 Mr. Liu, 702 00:42:37,350 --> 00:42:38,870 go home to get ready first 703 00:42:39,190 --> 00:42:40,580 and then come to Zhao's Mansion to see me. 704 00:42:40,580 --> 00:42:42,710 I'll introduce you to my young master. 705 00:42:43,090 --> 00:42:43,610 Okay. 706 00:42:44,920 --> 00:42:46,680 I'll follow your arrangement. 46336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.