All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP19.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [English subtitles are available] 2 00:01:43,560 --> 00:01:48,039 [My Wife is A Thief] 3 00:01:48,830 --> 00:01:53,200 [Episode 19] 4 00:01:55,710 --> 00:02:00,340 [Memorial Tablet of My Father, Xu Chengsi] 5 00:02:10,830 --> 00:02:11,430 Mother. 6 00:02:12,830 --> 00:02:14,270 Sorry I made you worry. 7 00:02:15,330 --> 00:02:17,440 I knew you would come back. 8 00:02:22,310 --> 00:02:24,440 You've been here for the past few days? 9 00:02:27,640 --> 00:02:29,470 With your father's memorial tablet, 10 00:02:29,470 --> 00:02:31,230 I'm not that anxious. 11 00:02:33,110 --> 00:02:33,990 Get up. 12 00:02:45,910 --> 00:02:46,590 Chen. 13 00:02:47,110 --> 00:02:48,590 You almost got killed. 14 00:02:48,610 --> 00:02:50,940 Are you going to continue to investigate? 15 00:02:51,829 --> 00:02:54,000 The case of Lord Hu's death has not been solved. 16 00:02:54,000 --> 00:02:56,130 Lord Chen got wrongfully imprisoned. 17 00:02:56,200 --> 00:02:59,680 The case of the map is a matter of national security. 18 00:03:00,350 --> 00:03:01,790 I can't ignore it. 19 00:03:06,350 --> 00:03:08,310 Lord Hu and his family got murdered. 20 00:03:08,310 --> 00:03:10,440 Lord Chen got wrongfully imprisoned. 21 00:03:10,990 --> 00:03:12,190 When you found the clues about the Moon Star Herb, 22 00:03:12,190 --> 00:03:14,380 you almost got beheaded by His Majesty. 23 00:03:14,380 --> 00:03:15,420 I'm afraid 24 00:03:16,790 --> 00:03:18,070 all these things are related to the incident 25 00:03:18,070 --> 00:03:20,200 your father got involved in back then. 26 00:03:24,730 --> 00:03:25,500 Back then, 27 00:03:25,520 --> 00:03:28,270 your father found something fishy about the dam in Taizhou, 28 00:03:28,270 --> 00:03:30,070 so he secretly investigated it. 29 00:03:30,550 --> 00:03:32,510 Later, he died wrongfully. 30 00:03:33,430 --> 00:03:34,190 I asked 31 00:03:34,190 --> 00:03:35,910 the officials who were close to your father 32 00:03:35,910 --> 00:03:38,030 to try to find out the truth. 33 00:03:39,270 --> 00:03:41,360 But all of them got into trouble. 34 00:03:41,950 --> 00:03:44,950 You almost got killed when you were a kid because of it. 35 00:03:46,280 --> 00:03:47,740 What has happened recently 36 00:03:47,740 --> 00:03:50,000 is so similar to what happened back then. 37 00:03:53,570 --> 00:03:54,970 No wonder you never let me 38 00:03:55,130 --> 00:03:57,260 investigate the case all these years. 39 00:03:57,410 --> 00:03:58,890 I'm afraid that more people 40 00:03:58,890 --> 00:04:01,490 will lose their lives because of the Xu family. 41 00:04:05,060 --> 00:04:06,260 Mother, don't worry. 42 00:04:07,810 --> 00:04:11,060 I will do my best to find out the truth 43 00:04:12,120 --> 00:04:15,580 and prove the innocence of my father and his fellow officials. 44 00:04:17,430 --> 00:04:19,190 Then hurry up. 45 00:04:19,880 --> 00:04:22,740 Don't make me wait too long for you to have children. 46 00:04:25,750 --> 00:04:28,880 [Duke's Mansion] 47 00:04:29,390 --> 00:04:31,150 I've been busy with work lately 48 00:04:31,870 --> 00:04:34,200 so I didn't ask you about the jade pendant. 49 00:04:34,210 --> 00:04:37,250 Have you found the jade pendant I asked you to find? 50 00:04:41,070 --> 00:04:44,070 To find the jade pendant and get the illicit money back 51 00:04:44,270 --> 00:04:47,270 is what we need to do for the people in Taizhou. 52 00:04:48,430 --> 00:04:49,270 I know 53 00:04:50,909 --> 00:04:53,390 you see Rong as your own daughter. 54 00:04:54,010 --> 00:04:56,650 But if she still can't complete the task, 55 00:04:59,710 --> 00:05:02,110 I think you should know what to do about her. 56 00:05:12,270 --> 00:05:14,130 Dear Nephew, how are you feeling? 57 00:05:14,930 --> 00:05:16,130 Uncle, don't worry. 58 00:05:16,690 --> 00:05:18,590 You haven't fully recovered from your back injury. 59 00:05:18,590 --> 00:05:20,190 And you got wrongfully imprisoned. 60 00:05:20,190 --> 00:05:21,450 You've suffered a lot. 61 00:05:23,790 --> 00:05:25,190 I'm afraid many maps 62 00:05:25,510 --> 00:05:27,350 have already been taken out of the capital. 63 00:05:27,350 --> 00:05:28,750 Things get trickier now. 64 00:05:31,520 --> 00:05:34,070 [The Case of the Moon Star Herb] 65 00:05:38,430 --> 00:05:41,460 Once the Moon Star Herbs are made into poisonous pills, 66 00:05:38,570 --> 00:05:38,840 [The Case of the Moon Star Herb] 67 00:05:38,840 --> 00:05:41,980 [Files of the Case of the Moon Star Herb] 68 00:05:41,650 --> 00:05:43,710 they will do great harm to the society. 69 00:05:43,710 --> 00:05:46,150 The Jing men who are strong now 70 00:05:46,390 --> 00:05:48,790 won't be able to defend the country if they take the pills. 71 00:05:48,790 --> 00:05:50,050 If they take the pills, 72 00:05:50,150 --> 00:05:52,150 they will be very weak. 73 00:05:52,590 --> 00:05:55,120 I'm afraid the country will be doomed by then. 74 00:05:56,580 --> 00:05:58,760 [Files of the Case of Lu Rongchang] 75 00:05:56,640 --> 00:05:58,640 In order to find the Moon Star Herbs, 76 00:05:59,280 --> 00:06:00,810 you confiscated Watermill 77 00:06:01,520 --> 00:06:03,950 so they set a trap for you with maps 78 00:06:04,000 --> 00:06:05,330 and got you imprisoned. 79 00:06:05,610 --> 00:06:09,170 These things didn't happen by coincidence. 80 00:06:10,670 --> 00:06:11,800 My Lord, be careful. 81 00:06:11,850 --> 00:06:12,960 Watch the steps. 82 00:06:20,440 --> 00:06:21,840 If you planned to kill me, 83 00:06:22,960 --> 00:06:24,310 why did you save me? 84 00:06:25,220 --> 00:06:27,130 Lu Rongchang from the Market Affairs Department 85 00:06:27,130 --> 00:06:29,120 has been acting weird recently. 86 00:06:29,780 --> 00:06:31,410 In March and May, 87 00:06:31,790 --> 00:06:34,530 he went to Jinzhou which is near Taizhou twice. 88 00:06:34,850 --> 00:06:38,600 He is close to Senior Zhao, a local in Jinzhou. 89 00:06:38,909 --> 00:06:40,230 The Zhao family 90 00:06:40,400 --> 00:06:43,659 used a large piece of land to grow Moon Star Herbs. 91 00:06:45,070 --> 00:06:46,409 In April, 92 00:06:46,530 --> 00:06:50,040 he exchanged lots of silver money for a lot of bank notes. 93 00:06:51,100 --> 00:06:51,700 Also, 94 00:06:52,800 --> 00:06:57,100 he asked someone to get him a travelling pass for his cargo ships. 95 00:06:58,520 --> 00:07:00,710 [Travelling Pass, Market Affairs Department] 96 00:07:03,710 --> 00:07:04,310 Uncle. 97 00:07:04,860 --> 00:07:06,350 I'll make arrangements now. 98 00:07:06,350 --> 00:07:08,410 Let’s have tea together another day. 99 00:07:16,810 --> 00:07:19,280 [Mingxiang Tea House] 100 00:07:18,390 --> 00:07:18,940 Wu Zhao. 101 00:07:20,150 --> 00:07:20,620 My Lord. 102 00:07:21,070 --> 00:07:23,030 Are all the waterways under surveillance? 103 00:07:23,030 --> 00:07:23,830 Waterways? 104 00:07:25,030 --> 00:07:26,270 The criminal is likely to use ships 105 00:07:26,270 --> 00:07:27,550 to transport the maps out of the capital. 106 00:07:27,550 --> 00:07:29,400 Ask our men to search all the boats and ships 107 00:07:29,400 --> 00:07:30,930 at all wharves and harbors. 108 00:07:31,060 --> 00:07:32,790 You keep an eye on Lu Rongchang. 109 00:07:32,900 --> 00:07:34,840 Pay special attention to the boats and ships related to the Lu family. 110 00:07:34,840 --> 00:07:36,480 Report to me immediately if anything suspicious happens. 111 00:07:36,480 --> 00:07:36,990 Yes. 112 00:07:42,030 --> 00:07:43,210 Muchen. 113 00:07:44,010 --> 00:07:45,710 I went to several pharmacies 114 00:07:45,710 --> 00:07:46,850 to get these for you. 115 00:07:46,990 --> 00:07:48,150 They are good for your health. 116 00:07:48,150 --> 00:07:49,820 My back injury is not that serious. 117 00:07:49,820 --> 00:07:51,020 You can't be careless about the injury. 118 00:07:51,020 --> 00:07:54,750 It's a new injury and you haven't recovered from your old injuries. 119 00:07:58,950 --> 00:07:59,550 By the way, 120 00:08:01,070 --> 00:08:02,990 do you think behind the case of the map 121 00:08:02,990 --> 00:08:04,790 and the case of the Moon Star Herb 122 00:08:05,230 --> 00:08:06,830 is the same group of people 123 00:08:06,830 --> 00:08:09,030 related to Watermill we investigated? 124 00:08:12,910 --> 00:08:14,710 Is Lu Rongchang the mastermind? 125 00:08:15,150 --> 00:08:16,190 I'm not sure yet. 126 00:08:17,440 --> 00:08:19,350 There were many pharmaceutical tools 127 00:08:19,350 --> 00:08:20,670 in Pharmacy. 128 00:08:21,190 --> 00:08:23,390 There were also lots of Moon Star Herbs hidden in the corners of Pharmacy. 129 00:08:23,390 --> 00:08:25,920 Pharmacy must be a place where drugs are made. 130 00:08:26,390 --> 00:08:28,390 There is a secret passage behind it. 131 00:08:28,440 --> 00:08:30,870 And in the case of the envoy of the Nanxiang Kingdom, 132 00:08:30,870 --> 00:08:34,000 the assassin who died is related to those from Pharmacy. 133 00:08:35,549 --> 00:08:37,880 But there is one thing I don't understand. 134 00:08:38,600 --> 00:08:39,549 What is it? 135 00:08:42,299 --> 00:08:44,100 If they committed those crimes, 136 00:08:45,000 --> 00:08:46,500 why did Willow Leaf Thief Liu 137 00:08:46,500 --> 00:08:47,580 save me? 138 00:08:54,470 --> 00:08:55,310 Young Madam. 139 00:08:55,390 --> 00:08:56,510 Is today a special day? 140 00:08:56,510 --> 00:08:58,210 Why did you make so many good snacks? 141 00:08:58,210 --> 00:08:59,790 Lord Gu took the risks 142 00:08:59,790 --> 00:09:00,990 and saved my husband. 143 00:09:01,110 --> 00:09:03,190 I should give him a nice treat when he is here. 144 00:09:03,190 --> 00:09:04,440 Can I eat one? 145 00:09:04,510 --> 00:09:05,280 Of course. 146 00:09:07,750 --> 00:09:08,350 How is it? 147 00:09:09,150 --> 00:09:09,880 It's delicious. 148 00:09:09,880 --> 00:09:11,160 There is another tray of cakes below this tray. 149 00:09:11,160 --> 00:09:12,750 You go share those cakes with Wu Zhao. 150 00:09:12,750 --> 00:09:14,080 Thank you, Young Madam. 151 00:09:19,310 --> 00:09:21,750 After the fire accident in Pharmacy, 152 00:09:21,880 --> 00:09:22,790 those from Watermill 153 00:09:22,790 --> 00:09:24,350 just disappeared. 154 00:09:27,670 --> 00:09:29,070 Any news about Moyan? 155 00:09:29,590 --> 00:09:31,450 I've asked Wu Zhao to look for him. 156 00:09:31,470 --> 00:09:32,070 Lord Gu. 157 00:09:32,500 --> 00:09:33,550 These are the cakes I made. 158 00:09:33,550 --> 00:09:34,200 Please have a try. 159 00:09:34,200 --> 00:09:34,870 Young Madam. 160 00:09:34,870 --> 00:09:36,110 Thank you so much. 161 00:09:36,130 --> 00:09:36,930 Let me try one. 162 00:09:38,480 --> 00:09:39,480 Thank you, Honey. 163 00:09:40,750 --> 00:09:41,420 How is it? 164 00:09:43,930 --> 00:09:45,730 It's so good. 165 00:09:46,790 --> 00:09:49,250 I wonder if my wife will have the chance to... 166 00:09:50,290 --> 00:09:51,750 I made many of those cakes. 167 00:09:51,790 --> 00:09:52,760 If you like them, 168 00:09:52,760 --> 00:09:53,830 I'll pack some and you can take them home. 169 00:09:53,830 --> 00:09:54,960 Thank you very much. 170 00:09:56,430 --> 00:09:57,390 Am I 171 00:09:57,390 --> 00:09:59,110 interrupting you? 172 00:09:59,990 --> 00:10:00,710 It's okay. 173 00:10:00,930 --> 00:10:02,990 We were discussing the case of Watermill. 174 00:10:02,990 --> 00:10:04,890 Since we took control of their place, 175 00:10:04,890 --> 00:10:05,730 they 176 00:10:05,760 --> 00:10:07,370 just disappeared. 177 00:10:07,460 --> 00:10:08,830 And the large batch of Moon Star Herbs 178 00:10:08,830 --> 00:10:09,830 also got missing. 179 00:10:10,670 --> 00:10:12,030 We can't find any clues. 180 00:10:13,820 --> 00:10:14,420 My Lord. 181 00:10:16,630 --> 00:10:17,350 I found him. 182 00:10:17,670 --> 00:10:18,630 A spy reported that 183 00:10:18,630 --> 00:10:19,950 Moyan is in the Embroidery House. 184 00:10:19,950 --> 00:10:20,950 Surround the Embroidery House. 185 00:10:20,950 --> 00:10:21,510 Yes. 186 00:10:28,570 --> 00:10:31,410 [Jinxin Embroidery House] 187 00:10:31,760 --> 00:10:33,480 Rong was being so impulsive. 188 00:10:33,790 --> 00:10:36,200 If I hadn't stopped her at the execution ground, 189 00:10:36,200 --> 00:10:38,130 we would have got in great trouble. 190 00:10:39,630 --> 00:10:40,710 You know her well. 191 00:10:40,790 --> 00:10:42,190 You know why she did that. 192 00:10:43,230 --> 00:10:44,510 All right. Here. 193 00:10:45,550 --> 00:10:46,350 Have some tea. 194 00:10:55,800 --> 00:10:57,560 Hurry, surround this place. 195 00:11:05,390 --> 00:11:06,310 You guys stand at the door. Don't let any one in or out. 196 00:11:06,310 --> 00:11:07,230 You guys follow me. 197 00:11:07,230 --> 00:11:07,870 Yes. 198 00:11:10,950 --> 00:11:11,960 You guys go there. 199 00:11:11,960 --> 00:11:12,630 Yes. 200 00:11:14,270 --> 00:11:15,590 You guys, follow me to the backyard. 201 00:11:15,590 --> 00:11:16,230 Yes. 202 00:11:16,340 --> 00:11:17,190 Zichen Department is investigating a case. 203 00:11:17,190 --> 00:11:17,990 Please leave. 204 00:11:18,480 --> 00:11:19,430 Zichen Department is investigating a case. 205 00:11:19,430 --> 00:11:20,510 -Back off! -Back off. 206 00:11:20,510 --> 00:11:21,750 -Back off. -Back off! 207 00:11:21,830 --> 00:11:22,750 Leave. 208 00:11:25,200 --> 00:11:26,070 Lord Xu. 209 00:11:26,070 --> 00:11:27,330 Why are you doing this? 210 00:11:28,220 --> 00:11:28,860 Stop! 211 00:11:32,070 --> 00:11:32,670 Go. 212 00:11:33,300 --> 00:11:34,150 Next. 213 00:11:34,230 --> 00:11:34,950 My Lord. 214 00:11:39,210 --> 00:11:40,100 -Go. -Go. 215 00:11:42,150 --> 00:11:42,870 Wait. 216 00:11:42,870 --> 00:11:44,530 Where is your boss's bedroom? 217 00:11:44,670 --> 00:11:46,070 It's on the second floor. 218 00:11:49,570 --> 00:11:50,650 Step back. 219 00:11:56,230 --> 00:11:57,020 Master. 220 00:11:57,390 --> 00:11:58,670 Xu Muchen and his men has gone to the Embroidery House 221 00:11:58,670 --> 00:11:59,590 to catch Seniors. 222 00:11:59,590 --> 00:12:01,250 Let's go there and cover them. 223 00:12:01,670 --> 00:12:02,310 No need. 224 00:12:03,070 --> 00:12:05,150 I've let someone told Gongyang Maocai that they are there. 225 00:12:05,150 --> 00:12:06,710 With him being there, 226 00:12:06,750 --> 00:12:09,350 Xu Muchen won't be able to arrest your seniors. 227 00:12:10,710 --> 00:12:11,710 Let me ask you. 228 00:12:11,890 --> 00:12:13,690 Have you found the jade pendant? 229 00:12:43,960 --> 00:12:45,080 The tea is warm. 230 00:13:03,310 --> 00:13:05,170 Why is Willow Leaf Thief Liu here? 231 00:13:14,790 --> 00:13:16,740 Xu Muchen, come out! 232 00:13:16,990 --> 00:13:19,650 Who allowed you to come to the Embroidery House? 233 00:13:21,470 --> 00:13:23,610 I'm not sure Willow Leaf Thief Liu is good or bad yet. 234 00:13:23,610 --> 00:13:25,270 I can't let Gongyang handle the case. 235 00:13:25,270 --> 00:13:27,400 Otherwise, there'll be more trouble. 236 00:13:58,150 --> 00:13:58,910 Xu Muchen. 237 00:13:59,400 --> 00:14:00,530 You've gone too far. 238 00:14:00,710 --> 00:14:02,830 His Majesty ordered you to investigate the case of the map thoroughly. 239 00:14:02,830 --> 00:14:06,230 We from the Ministry of Justice are cooperating with you and guarding the city gate. 240 00:14:06,230 --> 00:14:07,360 But you 241 00:14:07,470 --> 00:14:09,880 are making a scene at Miss Qin's Embroidery House. 242 00:14:09,880 --> 00:14:10,390 Stop yelling. 243 00:14:10,390 --> 00:14:10,870 You... 244 00:14:16,710 --> 00:14:18,430 I suspect that Moyan is hiding here. 245 00:14:18,430 --> 00:14:19,600 That's why I came to search this place. 246 00:14:19,600 --> 00:14:20,660 Moyan? 247 00:14:22,040 --> 00:14:24,100 Miss Qin is an innocent embroiderer. 248 00:14:24,450 --> 00:14:25,880 Why do you think she knows the wanted criminal? 249 00:14:25,880 --> 00:14:27,220 Don't slander her. 250 00:14:27,720 --> 00:14:29,890 Miss Qin may be Willow Leaf Thief Liu. 251 00:14:30,620 --> 00:14:31,700 Nonsense. 252 00:14:32,950 --> 00:14:34,990 How about you explain to me first 253 00:14:35,390 --> 00:14:37,270 why that day on the execution ground 254 00:14:37,270 --> 00:14:40,870 Willow Leaf Thief Liu risked her life to save you? 255 00:14:42,440 --> 00:14:43,670 If she were Miss Qin, 256 00:14:43,950 --> 00:14:45,430 she wouldn't have hurt me. 257 00:14:47,430 --> 00:14:49,030 I think Willow Leaf Thief Liu 258 00:14:49,680 --> 00:14:51,190 is your wife. 259 00:14:53,540 --> 00:14:55,940 She realized that I saw through her tricks, 260 00:14:56,540 --> 00:14:57,820 so she came to kill me. 261 00:15:02,070 --> 00:15:02,670 This 262 00:15:03,560 --> 00:15:04,560 is the evidence. 263 00:15:09,790 --> 00:15:11,060 Look what I got. 264 00:15:13,790 --> 00:15:14,350 This... 265 00:15:15,170 --> 00:15:16,260 I found it here. 266 00:15:17,250 --> 00:15:19,390 Willow Leaf Thief Liu used this to attack me. 267 00:15:19,390 --> 00:15:20,790 Do you know where I got it? 268 00:15:21,740 --> 00:15:22,930 In Miss Qin's room. 269 00:15:23,250 --> 00:15:25,170 Miss Qin is Willow Leaf Thief Liu. 270 00:15:27,310 --> 00:15:28,510 Xu Muchen, you... 271 00:15:35,170 --> 00:15:36,360 You still believe Miss Qin is not Willow Leaf Thief Liu? 272 00:15:36,360 --> 00:15:38,220 Let's go upstairs and have a look. 273 00:15:38,620 --> 00:15:39,830 If you are sure your wife isn't Willow Leaf Thief Liu, 274 00:15:39,830 --> 00:15:41,830 why didn't you capture her just now? 275 00:15:48,270 --> 00:15:48,870 Gongyang. 276 00:15:50,790 --> 00:15:53,190 If Miss Qin is really Willow Leaf Thief Liu, 277 00:15:55,810 --> 00:15:56,740 what will you do? 278 00:16:00,900 --> 00:16:03,480 What will you do 279 00:16:03,560 --> 00:16:05,620 if your wife is Willow Leaf Thief Liu? 280 00:16:12,300 --> 00:16:12,900 My Lord. 281 00:16:15,950 --> 00:16:17,600 There are several suspicious cargo ships at Xiangshui Pier. 282 00:16:17,600 --> 00:16:18,030 My Lord. 283 00:16:18,030 --> 00:16:19,630 Lu Rongchang will take action tonight. 284 00:16:19,630 --> 00:16:20,190 Go! 285 00:16:20,190 --> 00:16:20,710 Yes. 286 00:16:21,030 --> 00:16:21,550 Go! 287 00:16:21,550 --> 00:16:22,020 Yes. 288 00:16:32,400 --> 00:16:33,750 To complete the mission should be our priority. 289 00:16:33,750 --> 00:16:35,060 Let’s set that thing aside for the time being. 290 00:16:35,060 --> 00:16:36,360 I trust Miss Qin. 291 00:16:36,940 --> 00:16:38,260 I also trust my wife. 292 00:16:41,110 --> 00:16:43,910 -Focus on the case first. -Focus on the case first. 293 00:16:52,330 --> 00:16:53,900 I didn't expect Young Master Gongyang 294 00:16:53,900 --> 00:16:55,260 to like you so much. 295 00:16:55,940 --> 00:16:56,700 Junior. 296 00:16:57,230 --> 00:16:58,510 Why don't you... 297 00:16:59,000 --> 00:17:00,200 Don't talk nonsense. 298 00:17:15,319 --> 00:17:20,700 [Peace and Prosperity] 299 00:17:20,910 --> 00:17:21,750 Lord Gu. 300 00:17:25,349 --> 00:17:26,280 Why are you here? 301 00:17:26,359 --> 00:17:28,020 Xu Muchen, what are you doing? 302 00:17:28,130 --> 00:17:29,430 You're causing us trouble. 303 00:17:29,430 --> 00:17:30,830 Luckily someone came to Zichen Department to tell me what you're doing. 304 00:17:30,830 --> 00:17:31,790 I'm solving a case. Leave me alone. 305 00:17:31,790 --> 00:17:32,670 What case? 306 00:17:33,020 --> 00:17:34,960 I'm saving your life. 307 00:17:34,980 --> 00:17:35,490 I... 308 00:17:35,520 --> 00:17:36,520 Come with me. 309 00:17:39,480 --> 00:17:40,670 Lu Rongchang 310 00:17:40,670 --> 00:17:42,320 is the director of the Market Affairs Department. 311 00:17:42,320 --> 00:17:44,550 The level of his rank is two levels above my rank. 312 00:17:44,550 --> 00:17:46,720 His ships are official ships. 313 00:17:46,750 --> 00:17:48,420 You're just a low-ranked governor 314 00:17:48,420 --> 00:17:50,060 from Zichen Department. 315 00:17:50,090 --> 00:17:51,770 How can you investigate his ships? 316 00:17:51,770 --> 00:17:53,600 You are taking so many people there. 317 00:17:53,600 --> 00:17:54,700 If you find the evidence, 318 00:17:54,700 --> 00:17:55,940 I won't say anything. 319 00:17:55,970 --> 00:17:57,030 But if you can't find anything, 320 00:17:57,030 --> 00:17:57,660 you'll be in 321 00:17:57,660 --> 00:17:59,080 serious trouble. 322 00:17:59,200 --> 00:18:01,800 The whole Zichen Department will implicated. 323 00:18:02,410 --> 00:18:03,190 How about this? 324 00:18:03,190 --> 00:18:04,550 I have an idea for you. 325 00:18:05,280 --> 00:18:06,790 Let the foolish Gongyang 326 00:18:06,820 --> 00:18:07,820 investigate him. 327 00:18:07,950 --> 00:18:09,150 If he can find out the truth, 328 00:18:09,150 --> 00:18:09,950 it'll be good. 329 00:18:10,070 --> 00:18:11,270 If he can't, 330 00:18:11,290 --> 00:18:12,820 it has nothing to do with us. 331 00:18:14,910 --> 00:18:16,670 Don't look at me this way. 332 00:18:17,310 --> 00:18:19,730 How many times have I cleaned up the mess for you? 333 00:18:19,730 --> 00:18:21,030 I've saved 334 00:18:21,030 --> 00:18:22,470 your life so many times. 335 00:18:22,490 --> 00:18:23,570 Come with me. 336 00:18:23,750 --> 00:18:24,990 I have an idea. 337 00:18:25,010 --> 00:18:26,170 Listen to me first. 338 00:18:46,790 --> 00:18:47,430 My Lord. 339 00:18:47,430 --> 00:18:49,030 They've started loading the ships. 340 00:18:49,030 --> 00:18:49,760 Take action! 341 00:18:55,310 --> 00:18:55,910 Robbery! 342 00:18:56,140 --> 00:18:57,140 -Robbery! -Robbery! 343 00:18:57,140 --> 00:18:58,210 -Robbery! -Robbery! 344 00:18:58,210 --> 00:18:59,360 -Robbery! Freeze! -Freeze! 345 00:18:59,360 --> 00:19:00,310 -Robbers! -Robbers! 346 00:19:00,310 --> 00:19:00,840 Freeze! 347 00:19:01,350 --> 00:19:02,110 What are you doing? 348 00:19:02,110 --> 00:19:02,700 Don’t move! 349 00:19:02,700 --> 00:19:04,060 -Don’t move. Don’t move. -What are you doing? 350 00:19:04,060 --> 00:19:05,280 -Who are you? -Don't move! 351 00:19:05,280 --> 00:19:06,550 Do you know whose things are on the ships? 352 00:19:06,550 --> 00:19:07,190 Shut up. 353 00:19:07,190 --> 00:19:08,370 -Go away! -Don't move. 354 00:19:08,370 --> 00:19:09,440 -Don't move. -Go over there. 355 00:19:09,440 --> 00:19:10,470 Give me 356 00:19:10,470 --> 00:19:11,800 all the things of value. 357 00:19:12,430 --> 00:19:13,890 Otherwise, all of you will be killed. 358 00:19:13,890 --> 00:19:14,550 Don't move! 359 00:19:16,530 --> 00:19:17,350 Go! 360 00:19:25,800 --> 00:19:26,510 Wu Zhao. 361 00:19:39,360 --> 00:19:41,190 Bad news! 362 00:19:41,260 --> 00:19:42,870 The pier is on fire! 363 00:19:42,990 --> 00:19:44,520 The pier is on fire! 364 00:19:50,410 --> 00:19:51,310 This... 365 00:19:51,330 --> 00:19:53,310 Fire! Fire! 366 00:19:53,340 --> 00:19:53,990 What's wrong? 367 00:19:53,990 --> 00:19:54,630 Hurry up! 368 00:19:54,830 --> 00:19:55,870 Fire! 369 00:19:55,990 --> 00:19:56,870 Where? Where? 370 00:19:56,870 --> 00:19:57,870 The pier is on fire! 371 00:19:57,870 --> 00:19:58,350 Hurry! 372 00:19:58,470 --> 00:19:58,990 Okay, okay. 373 00:19:58,990 --> 00:19:59,630 Hurry up! 374 00:19:59,630 --> 00:20:00,190 My Lord, My Lord. 375 00:20:00,190 --> 00:20:00,920 The pier is on fire! 376 00:20:00,920 --> 00:20:01,470 Fire! 377 00:20:01,600 --> 00:20:02,510 Look over there. 378 00:20:02,510 --> 00:20:03,480 Get more people to help. 379 00:20:03,480 --> 00:20:04,240 Hurry. 380 00:20:04,910 --> 00:20:05,510 Go. 381 00:20:05,740 --> 00:20:06,860 Let's go. 382 00:20:32,240 --> 00:20:33,620 Robbers, how dare you! 383 00:20:34,170 --> 00:20:36,320 How dare you snatch my goods! 384 00:20:36,350 --> 00:20:37,730 How dare you! 385 00:20:38,360 --> 00:20:39,110 Get lost! 386 00:20:39,440 --> 00:20:40,040 You... 387 00:20:40,380 --> 00:20:41,550 How dare you! 388 00:20:43,230 --> 00:20:43,830 Stop! 389 00:20:43,920 --> 00:20:44,670 Mr. Wu. 390 00:20:44,670 --> 00:20:45,240 Stop! 391 00:20:45,550 --> 00:20:46,480 Why are you here? 392 00:20:46,560 --> 00:20:48,450 Lord Lu, don't worry. 393 00:20:49,050 --> 00:20:50,410 Zichen Department 394 00:20:51,110 --> 00:20:52,840 will uphold justice for you. 395 00:20:53,240 --> 00:20:53,880 Mr. Wu. 396 00:20:54,150 --> 00:20:55,940 On the ships are all fruits and vegetables. 397 00:20:55,940 --> 00:20:56,850 They are not valuable at all. 398 00:20:56,850 --> 00:20:57,580 Don't bother 399 00:20:58,620 --> 00:21:00,390 Mr. Wu, Mr. Wu. 400 00:21:01,670 --> 00:21:03,510 Mr. Wu, Mr. Wu. 401 00:21:04,470 --> 00:21:05,910 Don't bother. 402 00:21:05,940 --> 00:21:07,180 It's late at night. 403 00:21:07,510 --> 00:21:08,760 You don't have to do this. 404 00:21:08,760 --> 00:21:09,430 Lord Lu. 405 00:21:10,110 --> 00:21:11,390 Search carefully. 406 00:21:11,390 --> 00:21:12,350 -Yes. -Yes. 407 00:21:12,350 --> 00:21:14,670 Lord Xu, why are you here? 408 00:21:15,510 --> 00:21:16,670 Please stop Mr. Wu. 409 00:21:16,670 --> 00:21:18,470 On the ships are only fruits and vegetables. 410 00:21:18,470 --> 00:21:19,510 Nothing valuable is there. 411 00:21:19,510 --> 00:21:19,990 Wait. 412 00:21:21,190 --> 00:21:22,390 Let them see 413 00:21:22,390 --> 00:21:23,790 if any losses are caused. 414 00:21:23,810 --> 00:21:25,170 Let them search carefully. 415 00:21:25,170 --> 00:21:26,430 So they can write what they do 416 00:21:26,430 --> 00:21:27,550 in the report and get praised. 417 00:21:27,550 --> 00:21:28,510 Lord Xu. 418 00:21:28,530 --> 00:21:30,230 We're on the same side. 419 00:21:30,230 --> 00:21:31,310 We're family 420 00:21:31,310 --> 00:21:32,030 How about this? 421 00:21:32,030 --> 00:21:33,300 You and your men go have a drink. 422 00:21:33,300 --> 00:21:33,950 The drinks are on me. 423 00:21:33,950 --> 00:21:34,680 Have a drink? 424 00:21:34,860 --> 00:21:37,260 Why didn't anyone invite me to have a drink? 425 00:21:37,820 --> 00:21:39,050 Lord Gongyang. 426 00:21:39,240 --> 00:21:40,340 Why brings you here? 427 00:21:40,340 --> 00:21:42,070 Lord Lu, you must be terrified. 428 00:21:43,510 --> 00:21:44,680 It's okay. 429 00:21:45,760 --> 00:21:48,700 On the ships are things that are not valuable. 430 00:21:49,010 --> 00:21:50,680 You don't have to solve the case. 431 00:21:50,680 --> 00:21:51,440 Lord Lu. 432 00:21:51,670 --> 00:21:52,750 You are wrong. 433 00:21:52,750 --> 00:21:54,010 Cases concerning the interests of officials are never small cases. 434 00:21:54,010 --> 00:21:55,810 This ships are official ships. 435 00:21:56,120 --> 00:21:57,850 There shouldn't be any losses. 436 00:21:58,960 --> 00:21:59,630 Guards! 437 00:21:59,830 --> 00:22:00,470 Yes. 438 00:22:00,910 --> 00:22:02,590 Check the goods on the ships. 439 00:22:02,760 --> 00:22:04,110 Search carefully. 440 00:22:04,390 --> 00:22:04,990 Yes. 441 00:22:05,670 --> 00:22:06,530 Lord Gongyang. 442 00:22:07,190 --> 00:22:08,350 Don't bother. 443 00:22:08,350 --> 00:22:09,150 Don't bother. 444 00:22:10,560 --> 00:22:11,530 Lord Gongyang! 445 00:22:12,510 --> 00:22:13,370 Lord Gongyang! 446 00:22:13,590 --> 00:22:14,670 What are you doing? 447 00:22:14,980 --> 00:22:16,660 You are so nervous. 448 00:22:16,690 --> 00:22:18,500 Are those goods illegal? 449 00:22:18,570 --> 00:22:19,430 Lord Gongyang. 450 00:22:19,870 --> 00:22:21,980 There is nothing illegal here. 451 00:22:28,090 --> 00:22:28,730 My Lord. 452 00:22:29,920 --> 00:22:32,520 Weapons of the Yue State are found on the ships. 453 00:22:36,930 --> 00:22:37,860 Moon Star Herbs. 454 00:22:43,600 --> 00:22:44,340 The maps. 455 00:23:02,690 --> 00:23:03,690 Lu Rongchang. 456 00:23:04,490 --> 00:23:06,150 How dare you! 457 00:23:06,490 --> 00:23:07,600 To smuggle these things 458 00:23:07,600 --> 00:23:10,200 will get you to be sentenced to death ten times! 459 00:23:10,510 --> 00:23:11,310 Take him away. 460 00:23:11,710 --> 00:23:12,370 -Yes. -Yes. 461 00:23:12,670 --> 00:23:13,270 -Go. -Go. 462 00:23:29,720 --> 00:23:31,750 I never let my personal feelings interfere with work. 463 00:23:31,750 --> 00:23:33,130 Last time, I got you wrongfully imprisoned. 464 00:23:33,130 --> 00:23:35,200 This time, I'll let you take the credit for the case. 465 00:23:35,200 --> 00:23:36,240 We are even now. 466 00:23:40,950 --> 00:23:43,710 But if you dare to disturb Miss Qin again, 467 00:23:43,730 --> 00:23:44,790 I won't let you off. 468 00:23:53,710 --> 00:23:54,350 My Lord. 469 00:23:55,410 --> 00:23:58,300 [Delivery List] 470 00:23:56,070 --> 00:23:57,950 This is the delivery list of the Moon Star Herbs. 471 00:23:57,950 --> 00:23:59,610 Should we give it to Gongyang? 472 00:24:01,300 --> 00:24:03,300 Let's go back to Zichen Department. 473 00:24:04,750 --> 00:24:05,550 Let's go back. 474 00:24:06,840 --> 00:24:09,890 [Zichen Department] 475 00:24:14,710 --> 00:24:16,060 Great! 476 00:24:16,080 --> 00:24:17,090 Muchen. 477 00:24:17,150 --> 00:24:19,150 I now admire you more. 478 00:24:19,180 --> 00:24:20,840 You managed to arrest the traitor 479 00:24:20,840 --> 00:24:21,970 in such a short time. 480 00:24:22,630 --> 00:24:24,010 Don't be so surprised and excited. 481 00:24:24,010 --> 00:24:25,990 I should! 482 00:24:26,460 --> 00:24:28,110 I'll meet His Majesty and tell him about this. 483 00:24:28,110 --> 00:24:28,900 So he'll give us rewards. 484 00:24:28,900 --> 00:24:29,420 Wait. 485 00:24:31,180 --> 00:24:32,510 What are you going to do? 486 00:24:33,470 --> 00:24:34,380 To report the case to His Majesty. 487 00:24:34,380 --> 00:24:35,920 I'm going to the palace to ask for the rewards I deserve. 488 00:24:35,920 --> 00:24:37,320 No, I won't ask for the rewards but His Majesty will give them to me. 489 00:24:37,320 --> 00:24:39,380 The case is not as simple as you think. 490 00:24:40,100 --> 00:24:41,960 Lu Rongchang said he wasn't the mastermind. 491 00:24:41,960 --> 00:24:43,290 He said he was my family. 492 00:24:44,030 --> 00:24:44,950 Family? 493 00:24:46,830 --> 00:24:47,710 You mean... 494 00:25:05,150 --> 00:25:05,830 Master. 495 00:25:06,420 --> 00:25:07,730 I have a question. 496 00:25:08,480 --> 00:25:12,410 Does the case of the Moon Star Herb have something to do with Watermill? 497 00:25:13,250 --> 00:25:14,120 But didn’t you say 498 00:25:14,120 --> 00:25:15,600 Watermill was committed to upholding justice 499 00:25:15,600 --> 00:25:17,130 and benefiting the people? 500 00:25:17,310 --> 00:25:18,430 The flood in Taizhou 501 00:25:18,430 --> 00:25:20,180 destroyed hundreds of acres of good farmland. 502 00:25:20,180 --> 00:25:21,820 The Moon Star Herb is the only thing 503 00:25:21,820 --> 00:25:23,310 that can help the people in Taizhou. 504 00:25:23,310 --> 00:25:24,550 But it's poisonous. 505 00:25:26,170 --> 00:25:27,120 Let me ask you. 506 00:25:28,310 --> 00:25:30,270 Are you in love with Xu Muchen? 507 00:25:30,600 --> 00:25:31,310 No. 508 00:25:32,150 --> 00:25:33,950 I watched you grow up. 509 00:25:34,140 --> 00:25:36,020 You can't hide anything from me. 510 00:25:36,890 --> 00:25:37,550 I... 511 00:25:37,780 --> 00:25:40,700 I just think the case of the flood in Taizhou 512 00:25:40,720 --> 00:25:42,380 may have been misjudged by us. 513 00:25:42,560 --> 00:25:44,110 According to Xu Muchen, 514 00:25:44,710 --> 00:25:46,150 his father was wronged. 515 00:25:46,170 --> 00:25:47,100 Fool. 516 00:25:47,490 --> 00:25:49,420 The words of the victims in Taizhou 517 00:25:49,540 --> 00:25:50,990 and the emperor's verdict 518 00:25:50,990 --> 00:25:52,230 are solid evidence. 519 00:25:52,250 --> 00:25:55,580 You just chose to ignore them because of what Xu Muchen said? 520 00:26:21,950 --> 00:26:23,150 Why are you here? 521 00:26:26,070 --> 00:26:27,930 Xiao Qiu said you were in a bad mood 522 00:26:28,060 --> 00:26:29,920 and wanted to be alone for a while. 523 00:26:30,660 --> 00:26:31,850 But it's too cold at night. 524 00:26:31,850 --> 00:26:33,380 I'm here to bring you a coat. 525 00:26:40,150 --> 00:26:41,070 Do you think 526 00:26:41,310 --> 00:26:43,310 Watermill is a bad organization? 527 00:26:47,470 --> 00:26:48,230 I'm not sure. 528 00:26:49,350 --> 00:26:50,210 Why not? 529 00:26:51,320 --> 00:26:53,580 If those from Watermill were bad people, 530 00:26:54,160 --> 00:26:55,350 Willow Leaf Thief Liu 531 00:26:55,350 --> 00:26:58,070 wouldn't have used darts to save me on the execution ground. 532 00:26:58,070 --> 00:26:59,470 If my guess is right, 533 00:27:00,440 --> 00:27:02,230 those from Watermill and Moyan 534 00:27:03,000 --> 00:27:04,450 were fooled and used by bad guys. 535 00:27:04,450 --> 00:27:06,810 Someone must be behind all this. 536 00:27:07,370 --> 00:27:09,180 So you mean 537 00:27:09,270 --> 00:27:10,230 those from Watermill are good people 538 00:27:10,230 --> 00:27:12,830 and Willow Leaf Thief Liu is also a good person? 539 00:27:12,830 --> 00:27:13,390 Yes. 540 00:27:14,470 --> 00:27:15,560 Wait, no. 541 00:27:18,170 --> 00:27:19,880 Why did you say yes and then deny it? 542 00:27:19,880 --> 00:27:21,930 How can they be good people and bad people at the same time? 543 00:27:21,930 --> 00:27:24,730 After all, Watermill hoarded Moon Star Herbs, 544 00:27:24,800 --> 00:27:26,000 sold poisonous pills 545 00:27:26,280 --> 00:27:27,410 and robbed officials. 546 00:27:27,410 --> 00:27:29,340 But those were corrupt officials. 547 00:27:31,980 --> 00:27:33,060 Fine. 548 00:27:33,310 --> 00:27:34,470 Robbery is robbery. 549 00:27:34,470 --> 00:27:35,470 A thief is a thief. 550 00:27:41,600 --> 00:27:42,150 Honey. 551 00:27:44,620 --> 00:27:45,680 Let's get married. 552 00:27:48,190 --> 00:27:49,990 But we're married. 553 00:27:50,850 --> 00:27:52,580 I want to officially marry you. 554 00:27:53,100 --> 00:27:54,840 The real you, not you in someone else's name. 555 00:27:54,840 --> 00:27:56,170 I want to marry Liu Rong. 556 00:28:03,930 --> 00:28:05,320 Will you marry me? 557 00:28:09,550 --> 00:28:10,800 It's getting cold. 558 00:28:11,270 --> 00:28:12,350 I'll go back first. 559 00:28:12,370 --> 00:28:13,500 Let me take you down. 560 00:28:15,470 --> 00:28:18,690 ♫Mountains and rivers are vast, and you lead me forward♫ 561 00:28:19,550 --> 00:28:22,090 ♫No matter how far they move, the stars return to the moon's side♫ 562 00:28:22,860 --> 00:28:24,750 ♫Amidst the journey home, light and darkness♫ 563 00:28:25,300 --> 00:28:29,940 ♫Without you, I feel very disheartened♫ 564 00:28:30,560 --> 00:28:33,630 ♫Perhaps courage isn't just in an embrace♫ 565 00:28:34,500 --> 00:28:36,830 ♫Life and death are just a thought away♫ 566 00:28:37,520 --> 00:28:39,310 ♫The world is filled with conflict♫ 567 00:28:39,820 --> 00:28:41,430 ♫How to distinguish right from wrong♫ 568 00:28:41,500 --> 00:28:46,110 ♫Destiny turns, and love follows its own wishes♫ 569 00:28:47,340 --> 00:28:50,540 ♫If love stays the same and we journey to the other shore together♫ 570 00:28:50,660 --> 00:28:53,810 ♫It can withstand the endless passage of time♫ 571 00:28:51,310 --> 00:28:52,270 Go to bed early. 572 00:28:52,870 --> 00:28:54,270 I'll wait for your reply. 573 00:28:54,660 --> 00:28:57,710 ♫Under the stars and across the earth, I'll run with you♫ 574 00:28:58,080 --> 00:29:01,850 ♫Not realizing passionate eyes behind♫ 575 00:29:02,120 --> 00:29:05,550 ♫The soul from a previous life waits for a connection in this life♫ 576 00:29:05,780 --> 00:29:11,450 ♫The language of time paints tenderness slowly♫ 577 00:29:11,920 --> 00:29:14,440 [Duke's Mansion] 578 00:29:14,510 --> 00:29:15,140 Father. 579 00:29:15,630 --> 00:29:16,550 It's so late. 580 00:29:16,630 --> 00:29:18,640 Why did you call me back in such a hurry? 581 00:29:18,640 --> 00:29:20,440 Lu Rongchang has been arrested. 582 00:29:20,790 --> 00:29:22,070 So what? 583 00:29:22,430 --> 00:29:23,070 Father. 584 00:29:23,090 --> 00:29:24,420 Your disciples are all over the world. 585 00:29:24,420 --> 00:29:26,150 Why are you worried because of him? He's just the director 586 00:29:26,150 --> 00:29:29,410 of the Market Affairs Department, a low-ranked official. 587 00:29:31,940 --> 00:29:33,480 It's all because of you. 588 00:29:34,920 --> 00:29:36,120 I... 589 00:29:36,140 --> 00:29:38,130 Why are you blaming me? 590 00:29:38,190 --> 00:29:39,550 If you hadn't been soft-hearted 591 00:29:39,550 --> 00:29:40,670 and let Xu Muchen go, 592 00:29:40,670 --> 00:29:42,670 His Majesty wouldn't have decided to investigate the case of the map thoroughly 593 00:29:42,670 --> 00:29:45,200 and Lu Rongchang wouldn't have got arrested. 594 00:29:46,950 --> 00:29:47,810 Sorry I made the mistake. 595 00:29:47,810 --> 00:29:48,570 Sorry? 596 00:29:50,070 --> 00:29:53,200 The problem won't be solved just because you said sorry. 597 00:29:53,670 --> 00:29:54,670 What should we do? 598 00:29:54,990 --> 00:29:55,710 Are you going to send me to jail 599 00:29:55,710 --> 00:29:57,770 so Lu Rongchang won't be imprisoned? 600 00:29:57,830 --> 00:30:00,090 I wish you could go to jail instead of him. 601 00:30:03,990 --> 00:30:05,590 Lu Rongchang has been arrested. 602 00:30:05,590 --> 00:30:07,990 The maps were all confiscated by Xu Muchen. 603 00:30:09,710 --> 00:30:12,780 Only you 604 00:30:12,800 --> 00:30:14,930 can get the maps out of the capital now. 605 00:30:15,910 --> 00:30:16,870 Me? 606 00:30:16,870 --> 00:30:18,590 Yes, you'll do it. 607 00:30:20,670 --> 00:30:21,550 But, Father. 608 00:30:22,190 --> 00:30:24,200 Gongyang Maocai has got 609 00:30:24,230 --> 00:30:26,560 all the passes and piers heavily guarded. 610 00:30:26,590 --> 00:30:27,990 All the officials will be searched. 611 00:30:27,990 --> 00:30:30,390 His men even forced officials to take off their underpants. 612 00:30:30,390 --> 00:30:32,430 How can I take the maps out of the capital under these circumstances? 613 00:30:32,430 --> 00:30:33,710 Transporting the maps without permission 614 00:30:33,710 --> 00:30:35,970 is a treasonable act and a capital crime. 615 00:30:48,630 --> 00:30:49,710 Su Jinning. 616 00:30:51,040 --> 00:30:53,300 If the maps can't be transported to them, 617 00:30:54,040 --> 00:30:57,000 your sister will die. 618 00:31:00,110 --> 00:31:01,030 Jinzhen. 619 00:31:01,430 --> 00:31:03,070 Do you think your sister ran away 620 00:31:03,070 --> 00:31:04,310 to avoid the marriage? 621 00:31:04,310 --> 00:31:05,990 She was detained as a hostage. 622 00:31:06,310 --> 00:31:08,510 If we don't transport the maps out of the capital, 623 00:31:08,510 --> 00:31:10,510 they will kill Jinzhen. 624 00:31:14,550 --> 00:31:15,990 You really want to see your sister 625 00:31:15,990 --> 00:31:18,630 lose her life 626 00:31:19,790 --> 00:31:22,750 because of your hesitation? 627 00:31:38,780 --> 00:31:39,710 Are you blind? 628 00:31:39,710 --> 00:31:40,770 You bumped into me. 629 00:31:41,580 --> 00:31:42,660 Shut up! 630 00:31:42,680 --> 00:31:44,330 Do you know who my young master is? 631 00:31:44,330 --> 00:31:45,530 I don't care who he is. 632 00:31:45,550 --> 00:31:46,550 He bumped into me. 633 00:31:48,310 --> 00:31:49,310 Darn it. 634 00:31:50,650 --> 00:31:51,450 Young Master. 635 00:31:52,100 --> 00:31:52,900 Young Master. 636 00:31:53,610 --> 00:31:54,340 Are you okay? 637 00:31:55,790 --> 00:31:56,540 I'm fine. 638 00:31:56,960 --> 00:31:58,850 You go back first. I'll take a walk alone. 639 00:31:58,850 --> 00:31:59,650 Young Master. 640 00:32:02,550 --> 00:32:05,180 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 641 00:32:10,630 --> 00:32:12,210 My husband has left to deal a case again? 642 00:32:12,210 --> 00:32:12,890 Yes. 643 00:32:13,160 --> 00:32:14,200 Let me tell you. 644 00:32:14,230 --> 00:32:16,790 Yesterday, Young Master led the officers of Zichen Department 645 00:32:16,790 --> 00:32:18,250 and scored a huge success. 646 00:32:18,390 --> 00:32:20,950 They caught Lu Rongchang, 647 00:32:20,990 --> 00:32:22,800 the traitor who colluded with our enemies. 648 00:32:22,800 --> 00:32:24,270 Lu Rongchang wanted to resist. 649 00:32:24,270 --> 00:32:25,870 He brought over hundred men and fought back. 650 00:32:25,870 --> 00:32:28,000 But in the end, Young Master and his men 651 00:32:28,120 --> 00:32:30,390 defeated them easily. 652 00:32:30,820 --> 00:32:31,970 He hasn't fully recovered yet. 653 00:32:31,970 --> 00:32:34,170 He shouldn't have done that last night. 654 00:32:35,310 --> 00:32:37,360 Is Young Master one of the real men 655 00:32:37,640 --> 00:32:39,430 in the storybooks? 656 00:32:42,510 --> 00:32:43,510 I also heard that 657 00:32:43,750 --> 00:32:45,270 they not only found the mastermind 658 00:32:45,270 --> 00:32:46,430 of the case of the map 659 00:32:46,630 --> 00:32:49,390 but also found out how Moon Star Herbs were smuggled. 660 00:32:49,390 --> 00:32:50,070 Really? 661 00:32:50,430 --> 00:32:51,560 What happened next? 662 00:32:52,280 --> 00:32:54,880 Then Young Master Gongyang stole the thunder. 663 00:32:55,550 --> 00:32:57,030 He's so bad. 664 00:33:15,270 --> 00:33:15,910 Master. 665 00:33:24,750 --> 00:33:27,350 Xu Muchen wanted to investigate Lu Rongchang. 666 00:33:27,750 --> 00:33:29,950 Why didn't you tell me about it earlier? 667 00:33:30,050 --> 00:33:32,320 I never asked about his work. 668 00:33:32,400 --> 00:33:34,000 What about the jade pendant? 669 00:33:36,190 --> 00:33:38,510 I'm sorry I haven't found it yet. 670 00:33:42,960 --> 00:33:43,510 Fine. 671 00:33:44,660 --> 00:33:46,190 I'll give you another task. 672 00:33:47,350 --> 00:33:48,710 Zichen Department has got the evidence 673 00:33:48,710 --> 00:33:50,170 of Lu Rongchang's crimes. 674 00:33:51,380 --> 00:33:53,040 Go and steal the evidence now. 675 00:33:53,920 --> 00:33:54,820 Master. 676 00:33:55,160 --> 00:33:56,280 I don’t understand. 677 00:33:56,280 --> 00:33:57,510 You must know the harms of the Moon Star Herb 678 00:33:57,510 --> 00:33:59,080 better than me. 679 00:33:59,100 --> 00:34:01,560 You said it could help the people of Taizhou. 680 00:34:01,890 --> 00:34:03,720 But it cannot solve the problem completely and will only make things worse. 681 00:34:03,720 --> 00:34:05,260 It may even do serious harm to the society. 682 00:34:05,260 --> 00:34:06,500 I have my reasons. 683 00:34:06,970 --> 00:34:08,830 You'll understand in the future. 684 00:34:14,510 --> 00:34:15,190 Rong. 685 00:34:16,210 --> 00:34:18,409 You're my best disciple. 686 00:34:19,350 --> 00:34:21,230 Although we are master and disciple, 687 00:34:21,230 --> 00:34:23,270 I see you as my own daughter. 688 00:34:26,040 --> 00:34:27,600 Don't let me down. 689 00:34:30,510 --> 00:34:31,350 I understand. 690 00:34:42,380 --> 00:34:44,400 This is a thing given to you by your father before he died. 691 00:34:44,400 --> 00:34:45,570 To you, 692 00:34:45,920 --> 00:34:48,120 this is more important than your life, right? 693 00:34:48,120 --> 00:34:51,550 This jade pendant is indeed more important to me than is my life. 694 00:34:51,550 --> 00:34:53,360 But only when you keep it 695 00:34:54,560 --> 00:34:55,820 can I not feel worried. 696 00:35:03,510 --> 00:35:04,580 Do you think 697 00:35:04,620 --> 00:35:06,560 Watermill is a bad organization? 698 00:35:07,270 --> 00:35:08,280 I'm not sure. 699 00:35:09,100 --> 00:35:09,830 Why not? 700 00:35:10,260 --> 00:35:12,520 If those from Watermill were bad people, 701 00:35:13,210 --> 00:35:14,350 Willow Leaf Thief Liu 702 00:35:14,350 --> 00:35:17,360 wouldn't have used darts to save me on the execution ground. 703 00:35:17,360 --> 00:35:18,840 If my guess is right, 704 00:35:19,530 --> 00:35:21,550 those from Watermill and Moyan 705 00:35:22,010 --> 00:35:23,940 were fooled and used by bad people. 706 00:35:26,920 --> 00:35:28,720 Although we are master and disciple, 707 00:35:28,720 --> 00:35:30,720 I see you as my own daughter. 708 00:35:32,600 --> 00:35:34,040 Don't let me down. 709 00:35:40,070 --> 00:35:40,960 You're back. 710 00:36:03,270 --> 00:36:04,180 What's wrong? 711 00:36:04,830 --> 00:36:06,430 Is something bothering you? 712 00:36:07,490 --> 00:36:08,290 Nothing. 713 00:36:13,130 --> 00:36:14,320 I'm your husband. 714 00:36:14,700 --> 00:36:15,710 I know you well. 715 00:36:19,590 --> 00:36:22,720 You're injured but you're still working to solve cases. 716 00:36:23,120 --> 00:36:24,590 I feel unhappy about it. 717 00:36:28,540 --> 00:36:29,410 It's okay. 718 00:36:29,730 --> 00:36:30,400 I'm fine. 719 00:36:32,600 --> 00:36:34,330 Xiao Qiu told me 720 00:36:34,790 --> 00:36:37,430 the mastermind of the case of the map has been found. 721 00:36:37,430 --> 00:36:41,090 But Young Master Gongyang took the credit and stole your thunder. 722 00:36:44,200 --> 00:36:45,330 Don't worry, Madam. 723 00:36:45,960 --> 00:36:47,130 He won't be able to steal my thunder. 724 00:36:47,130 --> 00:36:48,460 I have the key evidence. 725 00:36:50,770 --> 00:36:51,610 That's good. 726 00:37:08,630 --> 00:37:11,150 [Zichen Department] 727 00:37:20,580 --> 00:37:24,130 [Uphold justice without compromise] 728 00:37:51,230 --> 00:37:53,830 The Moon Star Herbs were smuggled in large quantities. 729 00:37:53,830 --> 00:37:57,430 A great many people must have died because of the Moon Star Herbs. 730 00:37:59,780 --> 00:38:00,340 No. 731 00:38:00,680 --> 00:38:02,680 How can I help them do the evil deeds? 732 00:38:08,620 --> 00:38:10,620 The Ministry of Justice told me that 733 00:38:10,790 --> 00:38:12,790 Lu Rongchang only admitted that he had committed tax evasion 734 00:38:12,790 --> 00:38:15,320 and said he knew nothing about anything else. 735 00:38:15,490 --> 00:38:16,320 Muchen. 736 00:38:16,430 --> 00:38:17,750 We don't have the solid evidence 737 00:38:17,750 --> 00:38:19,990 to prove that Lu Rongchang is the culprit of the case of smuggling the maps. 738 00:38:19,990 --> 00:38:21,430 He would say his subordinates 739 00:38:21,430 --> 00:38:24,230 smuggled prohibited goods to make illegal money. 740 00:38:24,720 --> 00:38:25,450 Don't worry. 741 00:38:26,160 --> 00:38:28,410 We have the maps they were trying to smuggle. 742 00:38:28,410 --> 00:38:29,590 The evidence is solid. 743 00:38:29,590 --> 00:38:31,170 Though he kept denying the accusations, it would be useless. 744 00:38:31,170 --> 00:38:31,730 Yes. 745 00:38:34,840 --> 00:38:36,140 [Delivery List] 746 00:38:39,180 --> 00:38:40,730 [Delivery List] 747 00:38:46,380 --> 00:38:47,300 [Delivery List] 748 00:38:48,240 --> 00:38:49,900 Someone touched the ledgers. 749 00:38:57,990 --> 00:38:58,550 Xu... 750 00:39:09,820 --> 00:39:10,620 What's wrong? 751 00:39:37,380 --> 00:39:38,440 What's wrong? 752 00:39:42,390 --> 00:39:43,750 I think I saw a rat. 753 00:39:44,710 --> 00:39:45,920 There is no need to make a fuss about it. 754 00:39:45,920 --> 00:39:46,870 There can't be rats. 755 00:39:46,870 --> 00:39:48,270 I've cleaned this place. 756 00:39:48,840 --> 00:39:49,390 Lord Gu, 757 00:39:49,910 --> 00:39:50,880 I want to take a leave tonight. 758 00:39:50,880 --> 00:39:52,750 Can you get someone to take my shift tonight? 759 00:39:52,750 --> 00:39:54,070 Why? 760 00:39:56,050 --> 00:39:57,090 I missed my wife. 761 00:39:57,400 --> 00:39:59,400 I want to go back to keep her company. 762 00:39:59,410 --> 00:40:00,870 Good for you. 763 00:40:00,870 --> 00:40:02,010 Fine, I'll let you go. 764 00:40:02,010 --> 00:40:02,670 Just leave. 765 00:40:03,460 --> 00:40:04,410 I'll take the night shift 766 00:40:04,410 --> 00:40:05,330 for you. 767 00:40:14,800 --> 00:40:16,810 [Zichen Department] 768 00:40:30,110 --> 00:40:31,710 Look at me. 769 00:40:32,070 --> 00:40:33,870 I forgot my cup. 770 00:40:35,590 --> 00:40:36,190 Willow... 771 00:41:03,050 --> 00:41:05,770 [Xu's Mansion] 772 00:41:04,200 --> 00:41:05,000 Young Master. 773 00:41:34,000 --> 00:41:35,240 Why are you back? 774 00:41:35,270 --> 00:41:37,530 Shouldn't you be on night shift tonight? 775 00:41:52,590 --> 00:41:53,430 I missed you. 51492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.