Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
[English subtitles are available]
2
00:01:43,560 --> 00:01:48,039
[My Wife is A Thief]
3
00:01:48,830 --> 00:01:53,200
[Episode 19]
4
00:01:55,710 --> 00:02:00,340
[Memorial Tablet of My Father, Xu Chengsi]
5
00:02:10,830 --> 00:02:11,430
Mother.
6
00:02:12,830 --> 00:02:14,270
Sorry I made you worry.
7
00:02:15,330 --> 00:02:17,440
I knew you would come back.
8
00:02:22,310 --> 00:02:24,440
You've been here for the past few days?
9
00:02:27,640 --> 00:02:29,470
With your father's memorial tablet,
10
00:02:29,470 --> 00:02:31,230
I'm not that anxious.
11
00:02:33,110 --> 00:02:33,990
Get up.
12
00:02:45,910 --> 00:02:46,590
Chen.
13
00:02:47,110 --> 00:02:48,590
You almost got killed.
14
00:02:48,610 --> 00:02:50,940
Are you going to continue to investigate?
15
00:02:51,829 --> 00:02:54,000
The case of Lord Hu's death has not been solved.
16
00:02:54,000 --> 00:02:56,130
Lord Chen got wrongfully imprisoned.
17
00:02:56,200 --> 00:02:59,680
The case of the map is a matter of national security.
18
00:03:00,350 --> 00:03:01,790
I can't ignore it.
19
00:03:06,350 --> 00:03:08,310
Lord Hu and his family got murdered.
20
00:03:08,310 --> 00:03:10,440
Lord Chen got wrongfully imprisoned.
21
00:03:10,990 --> 00:03:12,190
When you found the clues about the Moon Star Herb,
22
00:03:12,190 --> 00:03:14,380
you almost got beheaded by His Majesty.
23
00:03:14,380 --> 00:03:15,420
I'm afraid
24
00:03:16,790 --> 00:03:18,070
all these things are related to the incident
25
00:03:18,070 --> 00:03:20,200
your father got involved in back then.
26
00:03:24,730 --> 00:03:25,500
Back then,
27
00:03:25,520 --> 00:03:28,270
your father found something fishy about the dam in Taizhou,
28
00:03:28,270 --> 00:03:30,070
so he secretly investigated it.
29
00:03:30,550 --> 00:03:32,510
Later, he died wrongfully.
30
00:03:33,430 --> 00:03:34,190
I asked
31
00:03:34,190 --> 00:03:35,910
the officials who were close to your father
32
00:03:35,910 --> 00:03:38,030
to try to find out the truth.
33
00:03:39,270 --> 00:03:41,360
But all of them got into trouble.
34
00:03:41,950 --> 00:03:44,950
You almost got killed when you were a kid because of it.
35
00:03:46,280 --> 00:03:47,740
What has happened recently
36
00:03:47,740 --> 00:03:50,000
is so similar to what happened back then.
37
00:03:53,570 --> 00:03:54,970
No wonder you never let me
38
00:03:55,130 --> 00:03:57,260
investigate the case all these years.
39
00:03:57,410 --> 00:03:58,890
I'm afraid that more people
40
00:03:58,890 --> 00:04:01,490
will lose their lives because of the Xu family.
41
00:04:05,060 --> 00:04:06,260
Mother, don't worry.
42
00:04:07,810 --> 00:04:11,060
I will do my best to find out the truth
43
00:04:12,120 --> 00:04:15,580
and prove the innocence of my father and his fellow officials.
44
00:04:17,430 --> 00:04:19,190
Then hurry up.
45
00:04:19,880 --> 00:04:22,740
Don't make me wait too long for you to have children.
46
00:04:25,750 --> 00:04:28,880
[Duke's Mansion]
47
00:04:29,390 --> 00:04:31,150
I've been busy with work lately
48
00:04:31,870 --> 00:04:34,200
so I didn't ask you about the jade pendant.
49
00:04:34,210 --> 00:04:37,250
Have you found the jade pendant I asked you to find?
50
00:04:41,070 --> 00:04:44,070
To find the jade pendant and get the illicit money back
51
00:04:44,270 --> 00:04:47,270
is what we need to do for the people in Taizhou.
52
00:04:48,430 --> 00:04:49,270
I know
53
00:04:50,909 --> 00:04:53,390
you see Rong as your own daughter.
54
00:04:54,010 --> 00:04:56,650
But if she still can't complete the task,
55
00:04:59,710 --> 00:05:02,110
I think you should know what to do about her.
56
00:05:12,270 --> 00:05:14,130
Dear Nephew, how are you feeling?
57
00:05:14,930 --> 00:05:16,130
Uncle, don't worry.
58
00:05:16,690 --> 00:05:18,590
You haven't fully recovered from your back injury.
59
00:05:18,590 --> 00:05:20,190
And you got wrongfully imprisoned.
60
00:05:20,190 --> 00:05:21,450
You've suffered a lot.
61
00:05:23,790 --> 00:05:25,190
I'm afraid many maps
62
00:05:25,510 --> 00:05:27,350
have already been taken out of the capital.
63
00:05:27,350 --> 00:05:28,750
Things get trickier now.
64
00:05:31,520 --> 00:05:34,070
[The Case of the Moon Star Herb]
65
00:05:38,430 --> 00:05:41,460
Once the Moon Star Herbs are made into poisonous pills,
66
00:05:38,570 --> 00:05:38,840
[The Case of the Moon Star Herb]
67
00:05:38,840 --> 00:05:41,980
[Files of the Case of the Moon Star Herb]
68
00:05:41,650 --> 00:05:43,710
they will do great harm to the society.
69
00:05:43,710 --> 00:05:46,150
The Jing men who are strong now
70
00:05:46,390 --> 00:05:48,790
won't be able to defend the country if they take the pills.
71
00:05:48,790 --> 00:05:50,050
If they take the pills,
72
00:05:50,150 --> 00:05:52,150
they will be very weak.
73
00:05:52,590 --> 00:05:55,120
I'm afraid the country will be doomed by then.
74
00:05:56,580 --> 00:05:58,760
[Files of the Case of Lu Rongchang]
75
00:05:56,640 --> 00:05:58,640
In order to find the Moon Star Herbs,
76
00:05:59,280 --> 00:06:00,810
you confiscated Watermill
77
00:06:01,520 --> 00:06:03,950
so they set a trap for you with maps
78
00:06:04,000 --> 00:06:05,330
and got you imprisoned.
79
00:06:05,610 --> 00:06:09,170
These things didn't happen by coincidence.
80
00:06:10,670 --> 00:06:11,800
My Lord, be careful.
81
00:06:11,850 --> 00:06:12,960
Watch the steps.
82
00:06:20,440 --> 00:06:21,840
If you planned to kill me,
83
00:06:22,960 --> 00:06:24,310
why did you save me?
84
00:06:25,220 --> 00:06:27,130
Lu Rongchang from the Market Affairs Department
85
00:06:27,130 --> 00:06:29,120
has been acting weird recently.
86
00:06:29,780 --> 00:06:31,410
In March and May,
87
00:06:31,790 --> 00:06:34,530
he went to Jinzhou which is near Taizhou twice.
88
00:06:34,850 --> 00:06:38,600
He is close to Senior Zhao, a local in Jinzhou.
89
00:06:38,909 --> 00:06:40,230
The Zhao family
90
00:06:40,400 --> 00:06:43,659
used a large piece of land to grow Moon Star Herbs.
91
00:06:45,070 --> 00:06:46,409
In April,
92
00:06:46,530 --> 00:06:50,040
he exchanged lots of silver money for a lot of bank notes.
93
00:06:51,100 --> 00:06:51,700
Also,
94
00:06:52,800 --> 00:06:57,100
he asked someone to get him a travelling pass for his cargo ships.
95
00:06:58,520 --> 00:07:00,710
[Travelling Pass, Market Affairs Department]
96
00:07:03,710 --> 00:07:04,310
Uncle.
97
00:07:04,860 --> 00:07:06,350
I'll make arrangements now.
98
00:07:06,350 --> 00:07:08,410
Let’s have tea together another day.
99
00:07:16,810 --> 00:07:19,280
[Mingxiang Tea House]
100
00:07:18,390 --> 00:07:18,940
Wu Zhao.
101
00:07:20,150 --> 00:07:20,620
My Lord.
102
00:07:21,070 --> 00:07:23,030
Are all the waterways under surveillance?
103
00:07:23,030 --> 00:07:23,830
Waterways?
104
00:07:25,030 --> 00:07:26,270
The criminal is likely to use ships
105
00:07:26,270 --> 00:07:27,550
to transport the maps out of the capital.
106
00:07:27,550 --> 00:07:29,400
Ask our men to search all the boats and ships
107
00:07:29,400 --> 00:07:30,930
at all wharves and harbors.
108
00:07:31,060 --> 00:07:32,790
You keep an eye on Lu Rongchang.
109
00:07:32,900 --> 00:07:34,840
Pay special attention to the boats and ships related to the Lu family.
110
00:07:34,840 --> 00:07:36,480
Report to me immediately if anything suspicious happens.
111
00:07:36,480 --> 00:07:36,990
Yes.
112
00:07:42,030 --> 00:07:43,210
Muchen.
113
00:07:44,010 --> 00:07:45,710
I went to several pharmacies
114
00:07:45,710 --> 00:07:46,850
to get these for you.
115
00:07:46,990 --> 00:07:48,150
They are good for your health.
116
00:07:48,150 --> 00:07:49,820
My back injury is not that serious.
117
00:07:49,820 --> 00:07:51,020
You can't be careless about the injury.
118
00:07:51,020 --> 00:07:54,750
It's a new injury and you haven't recovered from your old injuries.
119
00:07:58,950 --> 00:07:59,550
By the way,
120
00:08:01,070 --> 00:08:02,990
do you think behind the case of the map
121
00:08:02,990 --> 00:08:04,790
and the case of the Moon Star Herb
122
00:08:05,230 --> 00:08:06,830
is the same group of people
123
00:08:06,830 --> 00:08:09,030
related to Watermill we investigated?
124
00:08:12,910 --> 00:08:14,710
Is Lu Rongchang the mastermind?
125
00:08:15,150 --> 00:08:16,190
I'm not sure yet.
126
00:08:17,440 --> 00:08:19,350
There were many pharmaceutical tools
127
00:08:19,350 --> 00:08:20,670
in Pharmacy.
128
00:08:21,190 --> 00:08:23,390
There were also lots of Moon Star Herbs hidden in the corners of Pharmacy.
129
00:08:23,390 --> 00:08:25,920
Pharmacy must be a place where drugs are made.
130
00:08:26,390 --> 00:08:28,390
There is a secret passage behind it.
131
00:08:28,440 --> 00:08:30,870
And in the case of the envoy of the Nanxiang Kingdom,
132
00:08:30,870 --> 00:08:34,000
the assassin who died is related to those from Pharmacy.
133
00:08:35,549 --> 00:08:37,880
But there is one thing I don't understand.
134
00:08:38,600 --> 00:08:39,549
What is it?
135
00:08:42,299 --> 00:08:44,100
If they committed those crimes,
136
00:08:45,000 --> 00:08:46,500
why did Willow Leaf Thief Liu
137
00:08:46,500 --> 00:08:47,580
save me?
138
00:08:54,470 --> 00:08:55,310
Young Madam.
139
00:08:55,390 --> 00:08:56,510
Is today a special day?
140
00:08:56,510 --> 00:08:58,210
Why did you make so many good snacks?
141
00:08:58,210 --> 00:08:59,790
Lord Gu took the risks
142
00:08:59,790 --> 00:09:00,990
and saved my husband.
143
00:09:01,110 --> 00:09:03,190
I should give him a nice treat when he is here.
144
00:09:03,190 --> 00:09:04,440
Can I eat one?
145
00:09:04,510 --> 00:09:05,280
Of course.
146
00:09:07,750 --> 00:09:08,350
How is it?
147
00:09:09,150 --> 00:09:09,880
It's delicious.
148
00:09:09,880 --> 00:09:11,160
There is another tray of cakes below this tray.
149
00:09:11,160 --> 00:09:12,750
You go share those cakes with Wu Zhao.
150
00:09:12,750 --> 00:09:14,080
Thank you, Young Madam.
151
00:09:19,310 --> 00:09:21,750
After the fire accident in Pharmacy,
152
00:09:21,880 --> 00:09:22,790
those from Watermill
153
00:09:22,790 --> 00:09:24,350
just disappeared.
154
00:09:27,670 --> 00:09:29,070
Any news about Moyan?
155
00:09:29,590 --> 00:09:31,450
I've asked Wu Zhao to look for him.
156
00:09:31,470 --> 00:09:32,070
Lord Gu.
157
00:09:32,500 --> 00:09:33,550
These are the cakes I made.
158
00:09:33,550 --> 00:09:34,200
Please have a try.
159
00:09:34,200 --> 00:09:34,870
Young Madam.
160
00:09:34,870 --> 00:09:36,110
Thank you so much.
161
00:09:36,130 --> 00:09:36,930
Let me try one.
162
00:09:38,480 --> 00:09:39,480
Thank you, Honey.
163
00:09:40,750 --> 00:09:41,420
How is it?
164
00:09:43,930 --> 00:09:45,730
It's so good.
165
00:09:46,790 --> 00:09:49,250
I wonder if my wife will have the chance to...
166
00:09:50,290 --> 00:09:51,750
I made many of those cakes.
167
00:09:51,790 --> 00:09:52,760
If you like them,
168
00:09:52,760 --> 00:09:53,830
I'll pack some and you can take them home.
169
00:09:53,830 --> 00:09:54,960
Thank you very much.
170
00:09:56,430 --> 00:09:57,390
Am I
171
00:09:57,390 --> 00:09:59,110
interrupting you?
172
00:09:59,990 --> 00:10:00,710
It's okay.
173
00:10:00,930 --> 00:10:02,990
We were discussing the case of Watermill.
174
00:10:02,990 --> 00:10:04,890
Since we took control of their place,
175
00:10:04,890 --> 00:10:05,730
they
176
00:10:05,760 --> 00:10:07,370
just disappeared.
177
00:10:07,460 --> 00:10:08,830
And the large batch of Moon Star Herbs
178
00:10:08,830 --> 00:10:09,830
also got missing.
179
00:10:10,670 --> 00:10:12,030
We can't find any clues.
180
00:10:13,820 --> 00:10:14,420
My Lord.
181
00:10:16,630 --> 00:10:17,350
I found him.
182
00:10:17,670 --> 00:10:18,630
A spy reported that
183
00:10:18,630 --> 00:10:19,950
Moyan is in the Embroidery House.
184
00:10:19,950 --> 00:10:20,950
Surround the Embroidery House.
185
00:10:20,950 --> 00:10:21,510
Yes.
186
00:10:28,570 --> 00:10:31,410
[Jinxin Embroidery House]
187
00:10:31,760 --> 00:10:33,480
Rong was being so impulsive.
188
00:10:33,790 --> 00:10:36,200
If I hadn't stopped her at the execution ground,
189
00:10:36,200 --> 00:10:38,130
we would have got in great trouble.
190
00:10:39,630 --> 00:10:40,710
You know her well.
191
00:10:40,790 --> 00:10:42,190
You know why she did that.
192
00:10:43,230 --> 00:10:44,510
All right. Here.
193
00:10:45,550 --> 00:10:46,350
Have some tea.
194
00:10:55,800 --> 00:10:57,560
Hurry, surround this place.
195
00:11:05,390 --> 00:11:06,310
You guys stand at the door. Don't let any one in or out.
196
00:11:06,310 --> 00:11:07,230
You guys follow me.
197
00:11:07,230 --> 00:11:07,870
Yes.
198
00:11:10,950 --> 00:11:11,960
You guys go there.
199
00:11:11,960 --> 00:11:12,630
Yes.
200
00:11:14,270 --> 00:11:15,590
You guys, follow me to the backyard.
201
00:11:15,590 --> 00:11:16,230
Yes.
202
00:11:16,340 --> 00:11:17,190
Zichen Department is investigating a case.
203
00:11:17,190 --> 00:11:17,990
Please leave.
204
00:11:18,480 --> 00:11:19,430
Zichen Department is investigating a case.
205
00:11:19,430 --> 00:11:20,510
-Back off!
-Back off.
206
00:11:20,510 --> 00:11:21,750
-Back off.
-Back off!
207
00:11:21,830 --> 00:11:22,750
Leave.
208
00:11:25,200 --> 00:11:26,070
Lord Xu.
209
00:11:26,070 --> 00:11:27,330
Why are you doing this?
210
00:11:28,220 --> 00:11:28,860
Stop!
211
00:11:32,070 --> 00:11:32,670
Go.
212
00:11:33,300 --> 00:11:34,150
Next.
213
00:11:34,230 --> 00:11:34,950
My Lord.
214
00:11:39,210 --> 00:11:40,100
-Go.
-Go.
215
00:11:42,150 --> 00:11:42,870
Wait.
216
00:11:42,870 --> 00:11:44,530
Where is your boss's bedroom?
217
00:11:44,670 --> 00:11:46,070
It's on the second floor.
218
00:11:49,570 --> 00:11:50,650
Step back.
219
00:11:56,230 --> 00:11:57,020
Master.
220
00:11:57,390 --> 00:11:58,670
Xu Muchen and his men has gone to the Embroidery House
221
00:11:58,670 --> 00:11:59,590
to catch Seniors.
222
00:11:59,590 --> 00:12:01,250
Let's go there and cover them.
223
00:12:01,670 --> 00:12:02,310
No need.
224
00:12:03,070 --> 00:12:05,150
I've let someone told Gongyang Maocai that they are there.
225
00:12:05,150 --> 00:12:06,710
With him being there,
226
00:12:06,750 --> 00:12:09,350
Xu Muchen won't be able to arrest your seniors.
227
00:12:10,710 --> 00:12:11,710
Let me ask you.
228
00:12:11,890 --> 00:12:13,690
Have you found the jade pendant?
229
00:12:43,960 --> 00:12:45,080
The tea is warm.
230
00:13:03,310 --> 00:13:05,170
Why is Willow Leaf Thief Liu here?
231
00:13:14,790 --> 00:13:16,740
Xu Muchen, come out!
232
00:13:16,990 --> 00:13:19,650
Who allowed you to come to the Embroidery House?
233
00:13:21,470 --> 00:13:23,610
I'm not sure Willow Leaf Thief Liu is good or bad yet.
234
00:13:23,610 --> 00:13:25,270
I can't let Gongyang handle the case.
235
00:13:25,270 --> 00:13:27,400
Otherwise, there'll be more trouble.
236
00:13:58,150 --> 00:13:58,910
Xu Muchen.
237
00:13:59,400 --> 00:14:00,530
You've gone too far.
238
00:14:00,710 --> 00:14:02,830
His Majesty ordered you to investigate the case of the map thoroughly.
239
00:14:02,830 --> 00:14:06,230
We from the Ministry of Justice are cooperating with you and guarding the city gate.
240
00:14:06,230 --> 00:14:07,360
But you
241
00:14:07,470 --> 00:14:09,880
are making a scene at Miss Qin's Embroidery House.
242
00:14:09,880 --> 00:14:10,390
Stop yelling.
243
00:14:10,390 --> 00:14:10,870
You...
244
00:14:16,710 --> 00:14:18,430
I suspect that Moyan is hiding here.
245
00:14:18,430 --> 00:14:19,600
That's why I came to search this place.
246
00:14:19,600 --> 00:14:20,660
Moyan?
247
00:14:22,040 --> 00:14:24,100
Miss Qin is an innocent embroiderer.
248
00:14:24,450 --> 00:14:25,880
Why do you think she knows the wanted criminal?
249
00:14:25,880 --> 00:14:27,220
Don't slander her.
250
00:14:27,720 --> 00:14:29,890
Miss Qin may be Willow Leaf Thief Liu.
251
00:14:30,620 --> 00:14:31,700
Nonsense.
252
00:14:32,950 --> 00:14:34,990
How about you explain to me first
253
00:14:35,390 --> 00:14:37,270
why that day on the execution ground
254
00:14:37,270 --> 00:14:40,870
Willow Leaf Thief Liu risked her life to save you?
255
00:14:42,440 --> 00:14:43,670
If she were Miss Qin,
256
00:14:43,950 --> 00:14:45,430
she wouldn't have hurt me.
257
00:14:47,430 --> 00:14:49,030
I think Willow Leaf Thief Liu
258
00:14:49,680 --> 00:14:51,190
is your wife.
259
00:14:53,540 --> 00:14:55,940
She realized that I saw through her tricks,
260
00:14:56,540 --> 00:14:57,820
so she came to kill me.
261
00:15:02,070 --> 00:15:02,670
This
262
00:15:03,560 --> 00:15:04,560
is the evidence.
263
00:15:09,790 --> 00:15:11,060
Look what I got.
264
00:15:13,790 --> 00:15:14,350
This...
265
00:15:15,170 --> 00:15:16,260
I found it here.
266
00:15:17,250 --> 00:15:19,390
Willow Leaf Thief Liu used this to attack me.
267
00:15:19,390 --> 00:15:20,790
Do you know where I got it?
268
00:15:21,740 --> 00:15:22,930
In Miss Qin's room.
269
00:15:23,250 --> 00:15:25,170
Miss Qin is Willow Leaf Thief Liu.
270
00:15:27,310 --> 00:15:28,510
Xu Muchen, you...
271
00:15:35,170 --> 00:15:36,360
You still believe Miss Qin is not Willow Leaf Thief Liu?
272
00:15:36,360 --> 00:15:38,220
Let's go upstairs and have a look.
273
00:15:38,620 --> 00:15:39,830
If you are sure your wife isn't Willow Leaf Thief Liu,
274
00:15:39,830 --> 00:15:41,830
why didn't you capture her just now?
275
00:15:48,270 --> 00:15:48,870
Gongyang.
276
00:15:50,790 --> 00:15:53,190
If Miss Qin is really Willow Leaf Thief Liu,
277
00:15:55,810 --> 00:15:56,740
what will you do?
278
00:16:00,900 --> 00:16:03,480
What will you do
279
00:16:03,560 --> 00:16:05,620
if your wife is Willow Leaf Thief Liu?
280
00:16:12,300 --> 00:16:12,900
My Lord.
281
00:16:15,950 --> 00:16:17,600
There are several suspicious cargo ships at Xiangshui Pier.
282
00:16:17,600 --> 00:16:18,030
My Lord.
283
00:16:18,030 --> 00:16:19,630
Lu Rongchang will take action tonight.
284
00:16:19,630 --> 00:16:20,190
Go!
285
00:16:20,190 --> 00:16:20,710
Yes.
286
00:16:21,030 --> 00:16:21,550
Go!
287
00:16:21,550 --> 00:16:22,020
Yes.
288
00:16:32,400 --> 00:16:33,750
To complete the mission should be our priority.
289
00:16:33,750 --> 00:16:35,060
Let’s set that thing aside for the time being.
290
00:16:35,060 --> 00:16:36,360
I trust Miss Qin.
291
00:16:36,940 --> 00:16:38,260
I also trust my wife.
292
00:16:41,110 --> 00:16:43,910
-Focus on the case first.
-Focus on the case first.
293
00:16:52,330 --> 00:16:53,900
I didn't expect Young Master Gongyang
294
00:16:53,900 --> 00:16:55,260
to like you so much.
295
00:16:55,940 --> 00:16:56,700
Junior.
296
00:16:57,230 --> 00:16:58,510
Why don't you...
297
00:16:59,000 --> 00:17:00,200
Don't talk nonsense.
298
00:17:15,319 --> 00:17:20,700
[Peace and Prosperity]
299
00:17:20,910 --> 00:17:21,750
Lord Gu.
300
00:17:25,349 --> 00:17:26,280
Why are you here?
301
00:17:26,359 --> 00:17:28,020
Xu Muchen, what are you doing?
302
00:17:28,130 --> 00:17:29,430
You're causing us trouble.
303
00:17:29,430 --> 00:17:30,830
Luckily someone came to Zichen Department to tell me what you're doing.
304
00:17:30,830 --> 00:17:31,790
I'm solving a case. Leave me alone.
305
00:17:31,790 --> 00:17:32,670
What case?
306
00:17:33,020 --> 00:17:34,960
I'm saving your life.
307
00:17:34,980 --> 00:17:35,490
I...
308
00:17:35,520 --> 00:17:36,520
Come with me.
309
00:17:39,480 --> 00:17:40,670
Lu Rongchang
310
00:17:40,670 --> 00:17:42,320
is the director of the Market Affairs Department.
311
00:17:42,320 --> 00:17:44,550
The level of his rank is two levels above my rank.
312
00:17:44,550 --> 00:17:46,720
His ships are official ships.
313
00:17:46,750 --> 00:17:48,420
You're just a low-ranked governor
314
00:17:48,420 --> 00:17:50,060
from Zichen Department.
315
00:17:50,090 --> 00:17:51,770
How can you investigate his ships?
316
00:17:51,770 --> 00:17:53,600
You are taking so many people there.
317
00:17:53,600 --> 00:17:54,700
If you find the evidence,
318
00:17:54,700 --> 00:17:55,940
I won't say anything.
319
00:17:55,970 --> 00:17:57,030
But if you can't find anything,
320
00:17:57,030 --> 00:17:57,660
you'll be in
321
00:17:57,660 --> 00:17:59,080
serious trouble.
322
00:17:59,200 --> 00:18:01,800
The whole Zichen Department will implicated.
323
00:18:02,410 --> 00:18:03,190
How about this?
324
00:18:03,190 --> 00:18:04,550
I have an idea for you.
325
00:18:05,280 --> 00:18:06,790
Let the foolish Gongyang
326
00:18:06,820 --> 00:18:07,820
investigate him.
327
00:18:07,950 --> 00:18:09,150
If he can find out the truth,
328
00:18:09,150 --> 00:18:09,950
it'll be good.
329
00:18:10,070 --> 00:18:11,270
If he can't,
330
00:18:11,290 --> 00:18:12,820
it has nothing to do with us.
331
00:18:14,910 --> 00:18:16,670
Don't look at me this way.
332
00:18:17,310 --> 00:18:19,730
How many times have I cleaned up the mess for you?
333
00:18:19,730 --> 00:18:21,030
I've saved
334
00:18:21,030 --> 00:18:22,470
your life so many times.
335
00:18:22,490 --> 00:18:23,570
Come with me.
336
00:18:23,750 --> 00:18:24,990
I have an idea.
337
00:18:25,010 --> 00:18:26,170
Listen to me first.
338
00:18:46,790 --> 00:18:47,430
My Lord.
339
00:18:47,430 --> 00:18:49,030
They've started loading the ships.
340
00:18:49,030 --> 00:18:49,760
Take action!
341
00:18:55,310 --> 00:18:55,910
Robbery!
342
00:18:56,140 --> 00:18:57,140
-Robbery!
-Robbery!
343
00:18:57,140 --> 00:18:58,210
-Robbery!
-Robbery!
344
00:18:58,210 --> 00:18:59,360
-Robbery! Freeze!
-Freeze!
345
00:18:59,360 --> 00:19:00,310
-Robbers!
-Robbers!
346
00:19:00,310 --> 00:19:00,840
Freeze!
347
00:19:01,350 --> 00:19:02,110
What are you doing?
348
00:19:02,110 --> 00:19:02,700
Don’t move!
349
00:19:02,700 --> 00:19:04,060
-Don’t move. Don’t move.
-What are you doing?
350
00:19:04,060 --> 00:19:05,280
-Who are you?
-Don't move!
351
00:19:05,280 --> 00:19:06,550
Do you know whose things are on the ships?
352
00:19:06,550 --> 00:19:07,190
Shut up.
353
00:19:07,190 --> 00:19:08,370
-Go away!
-Don't move.
354
00:19:08,370 --> 00:19:09,440
-Don't move.
-Go over there.
355
00:19:09,440 --> 00:19:10,470
Give me
356
00:19:10,470 --> 00:19:11,800
all the things of value.
357
00:19:12,430 --> 00:19:13,890
Otherwise, all of you will be killed.
358
00:19:13,890 --> 00:19:14,550
Don't move!
359
00:19:16,530 --> 00:19:17,350
Go!
360
00:19:25,800 --> 00:19:26,510
Wu Zhao.
361
00:19:39,360 --> 00:19:41,190
Bad news!
362
00:19:41,260 --> 00:19:42,870
The pier is on fire!
363
00:19:42,990 --> 00:19:44,520
The pier is on fire!
364
00:19:50,410 --> 00:19:51,310
This...
365
00:19:51,330 --> 00:19:53,310
Fire! Fire!
366
00:19:53,340 --> 00:19:53,990
What's wrong?
367
00:19:53,990 --> 00:19:54,630
Hurry up!
368
00:19:54,830 --> 00:19:55,870
Fire!
369
00:19:55,990 --> 00:19:56,870
Where? Where?
370
00:19:56,870 --> 00:19:57,870
The pier is on fire!
371
00:19:57,870 --> 00:19:58,350
Hurry!
372
00:19:58,470 --> 00:19:58,990
Okay, okay.
373
00:19:58,990 --> 00:19:59,630
Hurry up!
374
00:19:59,630 --> 00:20:00,190
My Lord, My Lord.
375
00:20:00,190 --> 00:20:00,920
The pier is on fire!
376
00:20:00,920 --> 00:20:01,470
Fire!
377
00:20:01,600 --> 00:20:02,510
Look over there.
378
00:20:02,510 --> 00:20:03,480
Get more people to help.
379
00:20:03,480 --> 00:20:04,240
Hurry.
380
00:20:04,910 --> 00:20:05,510
Go.
381
00:20:05,740 --> 00:20:06,860
Let's go.
382
00:20:32,240 --> 00:20:33,620
Robbers, how dare you!
383
00:20:34,170 --> 00:20:36,320
How dare you snatch my goods!
384
00:20:36,350 --> 00:20:37,730
How dare you!
385
00:20:38,360 --> 00:20:39,110
Get lost!
386
00:20:39,440 --> 00:20:40,040
You...
387
00:20:40,380 --> 00:20:41,550
How dare you!
388
00:20:43,230 --> 00:20:43,830
Stop!
389
00:20:43,920 --> 00:20:44,670
Mr. Wu.
390
00:20:44,670 --> 00:20:45,240
Stop!
391
00:20:45,550 --> 00:20:46,480
Why are you here?
392
00:20:46,560 --> 00:20:48,450
Lord Lu, don't worry.
393
00:20:49,050 --> 00:20:50,410
Zichen Department
394
00:20:51,110 --> 00:20:52,840
will uphold justice for you.
395
00:20:53,240 --> 00:20:53,880
Mr. Wu.
396
00:20:54,150 --> 00:20:55,940
On the ships are all fruits and vegetables.
397
00:20:55,940 --> 00:20:56,850
They are not valuable at all.
398
00:20:56,850 --> 00:20:57,580
Don't bother
399
00:20:58,620 --> 00:21:00,390
Mr. Wu, Mr. Wu.
400
00:21:01,670 --> 00:21:03,510
Mr. Wu, Mr. Wu.
401
00:21:04,470 --> 00:21:05,910
Don't bother.
402
00:21:05,940 --> 00:21:07,180
It's late at night.
403
00:21:07,510 --> 00:21:08,760
You don't have to do this.
404
00:21:08,760 --> 00:21:09,430
Lord Lu.
405
00:21:10,110 --> 00:21:11,390
Search carefully.
406
00:21:11,390 --> 00:21:12,350
-Yes.
-Yes.
407
00:21:12,350 --> 00:21:14,670
Lord Xu, why are you here?
408
00:21:15,510 --> 00:21:16,670
Please stop Mr. Wu.
409
00:21:16,670 --> 00:21:18,470
On the ships are only fruits and vegetables.
410
00:21:18,470 --> 00:21:19,510
Nothing valuable is there.
411
00:21:19,510 --> 00:21:19,990
Wait.
412
00:21:21,190 --> 00:21:22,390
Let them see
413
00:21:22,390 --> 00:21:23,790
if any losses are caused.
414
00:21:23,810 --> 00:21:25,170
Let them search carefully.
415
00:21:25,170 --> 00:21:26,430
So they can write what they do
416
00:21:26,430 --> 00:21:27,550
in the report and get praised.
417
00:21:27,550 --> 00:21:28,510
Lord Xu.
418
00:21:28,530 --> 00:21:30,230
We're on the same side.
419
00:21:30,230 --> 00:21:31,310
We're family
420
00:21:31,310 --> 00:21:32,030
How about this?
421
00:21:32,030 --> 00:21:33,300
You and your men go have a drink.
422
00:21:33,300 --> 00:21:33,950
The drinks are on me.
423
00:21:33,950 --> 00:21:34,680
Have a drink?
424
00:21:34,860 --> 00:21:37,260
Why didn't anyone invite me to have a drink?
425
00:21:37,820 --> 00:21:39,050
Lord Gongyang.
426
00:21:39,240 --> 00:21:40,340
Why brings you here?
427
00:21:40,340 --> 00:21:42,070
Lord Lu, you must be terrified.
428
00:21:43,510 --> 00:21:44,680
It's okay.
429
00:21:45,760 --> 00:21:48,700
On the ships are things that are not valuable.
430
00:21:49,010 --> 00:21:50,680
You don't have to solve the case.
431
00:21:50,680 --> 00:21:51,440
Lord Lu.
432
00:21:51,670 --> 00:21:52,750
You are wrong.
433
00:21:52,750 --> 00:21:54,010
Cases concerning the interests of officials are never small cases.
434
00:21:54,010 --> 00:21:55,810
This ships are official ships.
435
00:21:56,120 --> 00:21:57,850
There shouldn't be any losses.
436
00:21:58,960 --> 00:21:59,630
Guards!
437
00:21:59,830 --> 00:22:00,470
Yes.
438
00:22:00,910 --> 00:22:02,590
Check the goods on the ships.
439
00:22:02,760 --> 00:22:04,110
Search carefully.
440
00:22:04,390 --> 00:22:04,990
Yes.
441
00:22:05,670 --> 00:22:06,530
Lord Gongyang.
442
00:22:07,190 --> 00:22:08,350
Don't bother.
443
00:22:08,350 --> 00:22:09,150
Don't bother.
444
00:22:10,560 --> 00:22:11,530
Lord Gongyang!
445
00:22:12,510 --> 00:22:13,370
Lord Gongyang!
446
00:22:13,590 --> 00:22:14,670
What are you doing?
447
00:22:14,980 --> 00:22:16,660
You are so nervous.
448
00:22:16,690 --> 00:22:18,500
Are those goods illegal?
449
00:22:18,570 --> 00:22:19,430
Lord Gongyang.
450
00:22:19,870 --> 00:22:21,980
There is nothing illegal here.
451
00:22:28,090 --> 00:22:28,730
My Lord.
452
00:22:29,920 --> 00:22:32,520
Weapons of the Yue State are found on the ships.
453
00:22:36,930 --> 00:22:37,860
Moon Star Herbs.
454
00:22:43,600 --> 00:22:44,340
The maps.
455
00:23:02,690 --> 00:23:03,690
Lu Rongchang.
456
00:23:04,490 --> 00:23:06,150
How dare you!
457
00:23:06,490 --> 00:23:07,600
To smuggle these things
458
00:23:07,600 --> 00:23:10,200
will get you to be sentenced to death ten times!
459
00:23:10,510 --> 00:23:11,310
Take him away.
460
00:23:11,710 --> 00:23:12,370
-Yes.
-Yes.
461
00:23:12,670 --> 00:23:13,270
-Go.
-Go.
462
00:23:29,720 --> 00:23:31,750
I never let my personal feelings interfere with work.
463
00:23:31,750 --> 00:23:33,130
Last time, I got you wrongfully imprisoned.
464
00:23:33,130 --> 00:23:35,200
This time, I'll let you take the credit for the case.
465
00:23:35,200 --> 00:23:36,240
We are even now.
466
00:23:40,950 --> 00:23:43,710
But if you dare to disturb Miss Qin again,
467
00:23:43,730 --> 00:23:44,790
I won't let you off.
468
00:23:53,710 --> 00:23:54,350
My Lord.
469
00:23:55,410 --> 00:23:58,300
[Delivery List]
470
00:23:56,070 --> 00:23:57,950
This is the delivery list of the Moon Star Herbs.
471
00:23:57,950 --> 00:23:59,610
Should we give it to Gongyang?
472
00:24:01,300 --> 00:24:03,300
Let's go back to Zichen Department.
473
00:24:04,750 --> 00:24:05,550
Let's go back.
474
00:24:06,840 --> 00:24:09,890
[Zichen Department]
475
00:24:14,710 --> 00:24:16,060
Great!
476
00:24:16,080 --> 00:24:17,090
Muchen.
477
00:24:17,150 --> 00:24:19,150
I now admire you more.
478
00:24:19,180 --> 00:24:20,840
You managed to arrest the traitor
479
00:24:20,840 --> 00:24:21,970
in such a short time.
480
00:24:22,630 --> 00:24:24,010
Don't be so surprised and excited.
481
00:24:24,010 --> 00:24:25,990
I should!
482
00:24:26,460 --> 00:24:28,110
I'll meet His Majesty and tell him about this.
483
00:24:28,110 --> 00:24:28,900
So he'll give us rewards.
484
00:24:28,900 --> 00:24:29,420
Wait.
485
00:24:31,180 --> 00:24:32,510
What are you going to do?
486
00:24:33,470 --> 00:24:34,380
To report the case to His Majesty.
487
00:24:34,380 --> 00:24:35,920
I'm going to the palace to ask for the rewards I deserve.
488
00:24:35,920 --> 00:24:37,320
No, I won't ask for the rewards but His Majesty will give them to me.
489
00:24:37,320 --> 00:24:39,380
The case is not as simple as you think.
490
00:24:40,100 --> 00:24:41,960
Lu Rongchang said he wasn't the mastermind.
491
00:24:41,960 --> 00:24:43,290
He said he was my family.
492
00:24:44,030 --> 00:24:44,950
Family?
493
00:24:46,830 --> 00:24:47,710
You mean...
494
00:25:05,150 --> 00:25:05,830
Master.
495
00:25:06,420 --> 00:25:07,730
I have a question.
496
00:25:08,480 --> 00:25:12,410
Does the case of the Moon Star Herb have something to do with Watermill?
497
00:25:13,250 --> 00:25:14,120
But didn’t you say
498
00:25:14,120 --> 00:25:15,600
Watermill was committed to upholding justice
499
00:25:15,600 --> 00:25:17,130
and benefiting the people?
500
00:25:17,310 --> 00:25:18,430
The flood in Taizhou
501
00:25:18,430 --> 00:25:20,180
destroyed hundreds of acres of good farmland.
502
00:25:20,180 --> 00:25:21,820
The Moon Star Herb is the only thing
503
00:25:21,820 --> 00:25:23,310
that can help the people in Taizhou.
504
00:25:23,310 --> 00:25:24,550
But it's poisonous.
505
00:25:26,170 --> 00:25:27,120
Let me ask you.
506
00:25:28,310 --> 00:25:30,270
Are you in love with Xu Muchen?
507
00:25:30,600 --> 00:25:31,310
No.
508
00:25:32,150 --> 00:25:33,950
I watched you grow up.
509
00:25:34,140 --> 00:25:36,020
You can't hide anything from me.
510
00:25:36,890 --> 00:25:37,550
I...
511
00:25:37,780 --> 00:25:40,700
I just think the case of the flood in Taizhou
512
00:25:40,720 --> 00:25:42,380
may have been misjudged by us.
513
00:25:42,560 --> 00:25:44,110
According to Xu Muchen,
514
00:25:44,710 --> 00:25:46,150
his father was wronged.
515
00:25:46,170 --> 00:25:47,100
Fool.
516
00:25:47,490 --> 00:25:49,420
The words of the victims in Taizhou
517
00:25:49,540 --> 00:25:50,990
and the emperor's verdict
518
00:25:50,990 --> 00:25:52,230
are solid evidence.
519
00:25:52,250 --> 00:25:55,580
You just chose to ignore them because of what Xu Muchen said?
520
00:26:21,950 --> 00:26:23,150
Why are you here?
521
00:26:26,070 --> 00:26:27,930
Xiao Qiu said you were in a bad mood
522
00:26:28,060 --> 00:26:29,920
and wanted to be alone for a while.
523
00:26:30,660 --> 00:26:31,850
But it's too cold at night.
524
00:26:31,850 --> 00:26:33,380
I'm here to bring you a coat.
525
00:26:40,150 --> 00:26:41,070
Do you think
526
00:26:41,310 --> 00:26:43,310
Watermill is a bad organization?
527
00:26:47,470 --> 00:26:48,230
I'm not sure.
528
00:26:49,350 --> 00:26:50,210
Why not?
529
00:26:51,320 --> 00:26:53,580
If those from Watermill were bad people,
530
00:26:54,160 --> 00:26:55,350
Willow Leaf Thief Liu
531
00:26:55,350 --> 00:26:58,070
wouldn't have used darts to save me on the execution ground.
532
00:26:58,070 --> 00:26:59,470
If my guess is right,
533
00:27:00,440 --> 00:27:02,230
those from Watermill and Moyan
534
00:27:03,000 --> 00:27:04,450
were fooled and used by bad guys.
535
00:27:04,450 --> 00:27:06,810
Someone must be behind all this.
536
00:27:07,370 --> 00:27:09,180
So you mean
537
00:27:09,270 --> 00:27:10,230
those from Watermill are good people
538
00:27:10,230 --> 00:27:12,830
and Willow Leaf Thief Liu is also a good person?
539
00:27:12,830 --> 00:27:13,390
Yes.
540
00:27:14,470 --> 00:27:15,560
Wait, no.
541
00:27:18,170 --> 00:27:19,880
Why did you say yes and then deny it?
542
00:27:19,880 --> 00:27:21,930
How can they be good people and bad people at the same time?
543
00:27:21,930 --> 00:27:24,730
After all, Watermill hoarded Moon Star Herbs,
544
00:27:24,800 --> 00:27:26,000
sold poisonous pills
545
00:27:26,280 --> 00:27:27,410
and robbed officials.
546
00:27:27,410 --> 00:27:29,340
But those were corrupt officials.
547
00:27:31,980 --> 00:27:33,060
Fine.
548
00:27:33,310 --> 00:27:34,470
Robbery is robbery.
549
00:27:34,470 --> 00:27:35,470
A thief is a thief.
550
00:27:41,600 --> 00:27:42,150
Honey.
551
00:27:44,620 --> 00:27:45,680
Let's get married.
552
00:27:48,190 --> 00:27:49,990
But we're married.
553
00:27:50,850 --> 00:27:52,580
I want to officially marry you.
554
00:27:53,100 --> 00:27:54,840
The real you, not you in someone else's name.
555
00:27:54,840 --> 00:27:56,170
I want to marry Liu Rong.
556
00:28:03,930 --> 00:28:05,320
Will you marry me?
557
00:28:09,550 --> 00:28:10,800
It's getting cold.
558
00:28:11,270 --> 00:28:12,350
I'll go back first.
559
00:28:12,370 --> 00:28:13,500
Let me take you down.
560
00:28:15,470 --> 00:28:18,690
♫Mountains and rivers are vast, and you lead me forward♫
561
00:28:19,550 --> 00:28:22,090
♫No matter how far they move, the stars return to the moon's side♫
562
00:28:22,860 --> 00:28:24,750
♫Amidst the journey home, light and darkness♫
563
00:28:25,300 --> 00:28:29,940
♫Without you, I feel very disheartened♫
564
00:28:30,560 --> 00:28:33,630
♫Perhaps courage isn't just in an embrace♫
565
00:28:34,500 --> 00:28:36,830
♫Life and death are just a thought away♫
566
00:28:37,520 --> 00:28:39,310
♫The world is filled with conflict♫
567
00:28:39,820 --> 00:28:41,430
♫How to distinguish right from wrong♫
568
00:28:41,500 --> 00:28:46,110
♫Destiny turns, and love follows its own wishes♫
569
00:28:47,340 --> 00:28:50,540
♫If love stays the same and we journey to the other shore together♫
570
00:28:50,660 --> 00:28:53,810
♫It can withstand the endless passage of time♫
571
00:28:51,310 --> 00:28:52,270
Go to bed early.
572
00:28:52,870 --> 00:28:54,270
I'll wait for your reply.
573
00:28:54,660 --> 00:28:57,710
♫Under the stars and across the earth, I'll run with you♫
574
00:28:58,080 --> 00:29:01,850
♫Not realizing passionate eyes behind♫
575
00:29:02,120 --> 00:29:05,550
♫The soul from a previous life waits for a connection in this life♫
576
00:29:05,780 --> 00:29:11,450
♫The language of time paints tenderness slowly♫
577
00:29:11,920 --> 00:29:14,440
[Duke's Mansion]
578
00:29:14,510 --> 00:29:15,140
Father.
579
00:29:15,630 --> 00:29:16,550
It's so late.
580
00:29:16,630 --> 00:29:18,640
Why did you call me back in such a hurry?
581
00:29:18,640 --> 00:29:20,440
Lu Rongchang has been arrested.
582
00:29:20,790 --> 00:29:22,070
So what?
583
00:29:22,430 --> 00:29:23,070
Father.
584
00:29:23,090 --> 00:29:24,420
Your disciples are all over the world.
585
00:29:24,420 --> 00:29:26,150
Why are you worried because of him? He's just the director
586
00:29:26,150 --> 00:29:29,410
of the Market Affairs Department, a low-ranked official.
587
00:29:31,940 --> 00:29:33,480
It's all because of you.
588
00:29:34,920 --> 00:29:36,120
I...
589
00:29:36,140 --> 00:29:38,130
Why are you blaming me?
590
00:29:38,190 --> 00:29:39,550
If you hadn't been soft-hearted
591
00:29:39,550 --> 00:29:40,670
and let Xu Muchen go,
592
00:29:40,670 --> 00:29:42,670
His Majesty wouldn't have decided to investigate the case of the map thoroughly
593
00:29:42,670 --> 00:29:45,200
and Lu Rongchang wouldn't have got arrested.
594
00:29:46,950 --> 00:29:47,810
Sorry I made the mistake.
595
00:29:47,810 --> 00:29:48,570
Sorry?
596
00:29:50,070 --> 00:29:53,200
The problem won't be solved just because you said sorry.
597
00:29:53,670 --> 00:29:54,670
What should we do?
598
00:29:54,990 --> 00:29:55,710
Are you going to send me to jail
599
00:29:55,710 --> 00:29:57,770
so Lu Rongchang won't be imprisoned?
600
00:29:57,830 --> 00:30:00,090
I wish you could go to jail instead of him.
601
00:30:03,990 --> 00:30:05,590
Lu Rongchang has been arrested.
602
00:30:05,590 --> 00:30:07,990
The maps were all confiscated by Xu Muchen.
603
00:30:09,710 --> 00:30:12,780
Only you
604
00:30:12,800 --> 00:30:14,930
can get the maps out of the capital now.
605
00:30:15,910 --> 00:30:16,870
Me?
606
00:30:16,870 --> 00:30:18,590
Yes, you'll do it.
607
00:30:20,670 --> 00:30:21,550
But, Father.
608
00:30:22,190 --> 00:30:24,200
Gongyang Maocai has got
609
00:30:24,230 --> 00:30:26,560
all the passes and piers heavily guarded.
610
00:30:26,590 --> 00:30:27,990
All the officials will be searched.
611
00:30:27,990 --> 00:30:30,390
His men even forced officials to take off their underpants.
612
00:30:30,390 --> 00:30:32,430
How can I take the maps out of the capital under these circumstances?
613
00:30:32,430 --> 00:30:33,710
Transporting the maps without permission
614
00:30:33,710 --> 00:30:35,970
is a treasonable act and a capital crime.
615
00:30:48,630 --> 00:30:49,710
Su Jinning.
616
00:30:51,040 --> 00:30:53,300
If the maps can't be transported to them,
617
00:30:54,040 --> 00:30:57,000
your sister will die.
618
00:31:00,110 --> 00:31:01,030
Jinzhen.
619
00:31:01,430 --> 00:31:03,070
Do you think your sister ran away
620
00:31:03,070 --> 00:31:04,310
to avoid the marriage?
621
00:31:04,310 --> 00:31:05,990
She was detained as a hostage.
622
00:31:06,310 --> 00:31:08,510
If we don't transport the maps out of the capital,
623
00:31:08,510 --> 00:31:10,510
they will kill Jinzhen.
624
00:31:14,550 --> 00:31:15,990
You really want to see your sister
625
00:31:15,990 --> 00:31:18,630
lose her life
626
00:31:19,790 --> 00:31:22,750
because of your hesitation?
627
00:31:38,780 --> 00:31:39,710
Are you blind?
628
00:31:39,710 --> 00:31:40,770
You bumped into me.
629
00:31:41,580 --> 00:31:42,660
Shut up!
630
00:31:42,680 --> 00:31:44,330
Do you know who my young master is?
631
00:31:44,330 --> 00:31:45,530
I don't care who he is.
632
00:31:45,550 --> 00:31:46,550
He bumped into me.
633
00:31:48,310 --> 00:31:49,310
Darn it.
634
00:31:50,650 --> 00:31:51,450
Young Master.
635
00:31:52,100 --> 00:31:52,900
Young Master.
636
00:31:53,610 --> 00:31:54,340
Are you okay?
637
00:31:55,790 --> 00:31:56,540
I'm fine.
638
00:31:56,960 --> 00:31:58,850
You go back first. I'll take a walk alone.
639
00:31:58,850 --> 00:31:59,650
Young Master.
640
00:32:02,550 --> 00:32:05,180
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
641
00:32:10,630 --> 00:32:12,210
My husband has left to deal a case again?
642
00:32:12,210 --> 00:32:12,890
Yes.
643
00:32:13,160 --> 00:32:14,200
Let me tell you.
644
00:32:14,230 --> 00:32:16,790
Yesterday, Young Master led the officers of Zichen Department
645
00:32:16,790 --> 00:32:18,250
and scored a huge success.
646
00:32:18,390 --> 00:32:20,950
They caught Lu Rongchang,
647
00:32:20,990 --> 00:32:22,800
the traitor who colluded with our enemies.
648
00:32:22,800 --> 00:32:24,270
Lu Rongchang wanted to resist.
649
00:32:24,270 --> 00:32:25,870
He brought over hundred men and fought back.
650
00:32:25,870 --> 00:32:28,000
But in the end, Young Master and his men
651
00:32:28,120 --> 00:32:30,390
defeated them easily.
652
00:32:30,820 --> 00:32:31,970
He hasn't fully recovered yet.
653
00:32:31,970 --> 00:32:34,170
He shouldn't have done that last night.
654
00:32:35,310 --> 00:32:37,360
Is Young Master one of the real men
655
00:32:37,640 --> 00:32:39,430
in the storybooks?
656
00:32:42,510 --> 00:32:43,510
I also heard that
657
00:32:43,750 --> 00:32:45,270
they not only found the mastermind
658
00:32:45,270 --> 00:32:46,430
of the case of the map
659
00:32:46,630 --> 00:32:49,390
but also found out how Moon Star Herbs were smuggled.
660
00:32:49,390 --> 00:32:50,070
Really?
661
00:32:50,430 --> 00:32:51,560
What happened next?
662
00:32:52,280 --> 00:32:54,880
Then Young Master Gongyang stole the thunder.
663
00:32:55,550 --> 00:32:57,030
He's so bad.
664
00:33:15,270 --> 00:33:15,910
Master.
665
00:33:24,750 --> 00:33:27,350
Xu Muchen wanted to investigate Lu Rongchang.
666
00:33:27,750 --> 00:33:29,950
Why didn't you tell me about it earlier?
667
00:33:30,050 --> 00:33:32,320
I never asked about his work.
668
00:33:32,400 --> 00:33:34,000
What about the jade pendant?
669
00:33:36,190 --> 00:33:38,510
I'm sorry I haven't found it yet.
670
00:33:42,960 --> 00:33:43,510
Fine.
671
00:33:44,660 --> 00:33:46,190
I'll give you another task.
672
00:33:47,350 --> 00:33:48,710
Zichen Department has got the evidence
673
00:33:48,710 --> 00:33:50,170
of Lu Rongchang's crimes.
674
00:33:51,380 --> 00:33:53,040
Go and steal the evidence now.
675
00:33:53,920 --> 00:33:54,820
Master.
676
00:33:55,160 --> 00:33:56,280
I don’t understand.
677
00:33:56,280 --> 00:33:57,510
You must know the harms of the Moon Star Herb
678
00:33:57,510 --> 00:33:59,080
better than me.
679
00:33:59,100 --> 00:34:01,560
You said it could help the people of Taizhou.
680
00:34:01,890 --> 00:34:03,720
But it cannot solve the problem completely and will only make things worse.
681
00:34:03,720 --> 00:34:05,260
It may even do serious harm to the society.
682
00:34:05,260 --> 00:34:06,500
I have my reasons.
683
00:34:06,970 --> 00:34:08,830
You'll understand in the future.
684
00:34:14,510 --> 00:34:15,190
Rong.
685
00:34:16,210 --> 00:34:18,409
You're my best disciple.
686
00:34:19,350 --> 00:34:21,230
Although we are master and disciple,
687
00:34:21,230 --> 00:34:23,270
I see you as my own daughter.
688
00:34:26,040 --> 00:34:27,600
Don't let me down.
689
00:34:30,510 --> 00:34:31,350
I understand.
690
00:34:42,380 --> 00:34:44,400
This is a thing given to you by your father before he died.
691
00:34:44,400 --> 00:34:45,570
To you,
692
00:34:45,920 --> 00:34:48,120
this is more important than your life, right?
693
00:34:48,120 --> 00:34:51,550
This jade pendant is indeed more important to me than is my life.
694
00:34:51,550 --> 00:34:53,360
But only when you keep it
695
00:34:54,560 --> 00:34:55,820
can I not feel worried.
696
00:35:03,510 --> 00:35:04,580
Do you think
697
00:35:04,620 --> 00:35:06,560
Watermill is a bad organization?
698
00:35:07,270 --> 00:35:08,280
I'm not sure.
699
00:35:09,100 --> 00:35:09,830
Why not?
700
00:35:10,260 --> 00:35:12,520
If those from Watermill were bad people,
701
00:35:13,210 --> 00:35:14,350
Willow Leaf Thief Liu
702
00:35:14,350 --> 00:35:17,360
wouldn't have used darts to save me on the execution ground.
703
00:35:17,360 --> 00:35:18,840
If my guess is right,
704
00:35:19,530 --> 00:35:21,550
those from Watermill and Moyan
705
00:35:22,010 --> 00:35:23,940
were fooled and used by bad people.
706
00:35:26,920 --> 00:35:28,720
Although we are master and disciple,
707
00:35:28,720 --> 00:35:30,720
I see you as my own daughter.
708
00:35:32,600 --> 00:35:34,040
Don't let me down.
709
00:35:40,070 --> 00:35:40,960
You're back.
710
00:36:03,270 --> 00:36:04,180
What's wrong?
711
00:36:04,830 --> 00:36:06,430
Is something bothering you?
712
00:36:07,490 --> 00:36:08,290
Nothing.
713
00:36:13,130 --> 00:36:14,320
I'm your husband.
714
00:36:14,700 --> 00:36:15,710
I know you well.
715
00:36:19,590 --> 00:36:22,720
You're injured but you're still working to solve cases.
716
00:36:23,120 --> 00:36:24,590
I feel unhappy about it.
717
00:36:28,540 --> 00:36:29,410
It's okay.
718
00:36:29,730 --> 00:36:30,400
I'm fine.
719
00:36:32,600 --> 00:36:34,330
Xiao Qiu told me
720
00:36:34,790 --> 00:36:37,430
the mastermind of the case of the map has been found.
721
00:36:37,430 --> 00:36:41,090
But Young Master Gongyang took the credit and stole your thunder.
722
00:36:44,200 --> 00:36:45,330
Don't worry, Madam.
723
00:36:45,960 --> 00:36:47,130
He won't be able to steal my thunder.
724
00:36:47,130 --> 00:36:48,460
I have the key evidence.
725
00:36:50,770 --> 00:36:51,610
That's good.
726
00:37:08,630 --> 00:37:11,150
[Zichen Department]
727
00:37:20,580 --> 00:37:24,130
[Uphold justice without compromise]
728
00:37:51,230 --> 00:37:53,830
The Moon Star Herbs were smuggled in large quantities.
729
00:37:53,830 --> 00:37:57,430
A great many people must have died because of the Moon Star Herbs.
730
00:37:59,780 --> 00:38:00,340
No.
731
00:38:00,680 --> 00:38:02,680
How can I help them do the evil deeds?
732
00:38:08,620 --> 00:38:10,620
The Ministry of Justice told me that
733
00:38:10,790 --> 00:38:12,790
Lu Rongchang only admitted that he had committed tax evasion
734
00:38:12,790 --> 00:38:15,320
and said he knew nothing about anything else.
735
00:38:15,490 --> 00:38:16,320
Muchen.
736
00:38:16,430 --> 00:38:17,750
We don't have the solid evidence
737
00:38:17,750 --> 00:38:19,990
to prove that Lu Rongchang is the culprit of the case of smuggling the maps.
738
00:38:19,990 --> 00:38:21,430
He would say his subordinates
739
00:38:21,430 --> 00:38:24,230
smuggled prohibited goods to make illegal money.
740
00:38:24,720 --> 00:38:25,450
Don't worry.
741
00:38:26,160 --> 00:38:28,410
We have the maps they were trying to smuggle.
742
00:38:28,410 --> 00:38:29,590
The evidence is solid.
743
00:38:29,590 --> 00:38:31,170
Though he kept denying the accusations, it would be useless.
744
00:38:31,170 --> 00:38:31,730
Yes.
745
00:38:34,840 --> 00:38:36,140
[Delivery List]
746
00:38:39,180 --> 00:38:40,730
[Delivery List]
747
00:38:46,380 --> 00:38:47,300
[Delivery List]
748
00:38:48,240 --> 00:38:49,900
Someone touched the ledgers.
749
00:38:57,990 --> 00:38:58,550
Xu...
750
00:39:09,820 --> 00:39:10,620
What's wrong?
751
00:39:37,380 --> 00:39:38,440
What's wrong?
752
00:39:42,390 --> 00:39:43,750
I think I saw a rat.
753
00:39:44,710 --> 00:39:45,920
There is no need to make a fuss about it.
754
00:39:45,920 --> 00:39:46,870
There can't be rats.
755
00:39:46,870 --> 00:39:48,270
I've cleaned this place.
756
00:39:48,840 --> 00:39:49,390
Lord Gu,
757
00:39:49,910 --> 00:39:50,880
I want to take a leave tonight.
758
00:39:50,880 --> 00:39:52,750
Can you get someone to take my shift tonight?
759
00:39:52,750 --> 00:39:54,070
Why?
760
00:39:56,050 --> 00:39:57,090
I missed my wife.
761
00:39:57,400 --> 00:39:59,400
I want to go back to keep her company.
762
00:39:59,410 --> 00:40:00,870
Good for you.
763
00:40:00,870 --> 00:40:02,010
Fine, I'll let you go.
764
00:40:02,010 --> 00:40:02,670
Just leave.
765
00:40:03,460 --> 00:40:04,410
I'll take the night shift
766
00:40:04,410 --> 00:40:05,330
for you.
767
00:40:14,800 --> 00:40:16,810
[Zichen Department]
768
00:40:30,110 --> 00:40:31,710
Look at me.
769
00:40:32,070 --> 00:40:33,870
I forgot my cup.
770
00:40:35,590 --> 00:40:36,190
Willow...
771
00:41:03,050 --> 00:41:05,770
[Xu's Mansion]
772
00:41:04,200 --> 00:41:05,000
Young Master.
773
00:41:34,000 --> 00:41:35,240
Why are you back?
774
00:41:35,270 --> 00:41:37,530
Shouldn't you be on night shift tonight?
775
00:41:52,590 --> 00:41:53,430
I missed you.
51492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.