Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
[English subtitles are available]
2
00:01:43,759 --> 00:01:48,259
[My Wife is A Thief]
3
00:01:48,800 --> 00:01:53,060
[Episode 17]
4
00:01:54,390 --> 00:01:55,050
Have a seat.
5
00:02:00,090 --> 00:02:02,310
Lord Xu, why are you here
6
00:02:02,340 --> 00:02:03,570
instead of healing your wounds at home?
7
00:02:03,570 --> 00:02:05,500
Are you here to confess your crime?
8
00:02:05,820 --> 00:02:07,320
I'm here to tell you that the Zichen Department
9
00:02:07,320 --> 00:02:09,110
will handle the case of Lord Chen.
10
00:02:09,110 --> 00:02:10,229
Did I hear it right?
11
00:02:10,720 --> 00:02:12,320
What's your rank, Xu Muchen?
12
00:02:12,320 --> 00:02:14,600
How dare you come to the Ministry of Justice and ask for a case?
13
00:02:14,600 --> 00:02:15,880
Lord Chen is innocent.
14
00:02:16,080 --> 00:02:17,590
I've found some clues.
15
00:02:17,910 --> 00:02:19,240
I will definitely clear his name
16
00:02:19,240 --> 00:02:20,430
in a few more days.
17
00:02:20,630 --> 00:02:22,110
Xu Muchen, what do you mean?
18
00:02:22,110 --> 00:02:23,670
You mean I'm incompetent?
19
00:02:23,670 --> 00:02:24,730
I didn't mean that.
20
00:02:25,430 --> 00:02:26,910
-It's just... -You can leave now.
21
00:02:26,910 --> 00:02:30,690
You have no right to interfere with the case handled by the Ministry of Justice.
22
00:02:30,690 --> 00:02:32,100
Give this case to me.
23
00:02:32,950 --> 00:02:33,829
If I succeed,
24
00:02:33,900 --> 00:02:35,500
all the credit will be yours.
25
00:02:35,590 --> 00:02:36,430
If I fail,
26
00:02:37,270 --> 00:02:38,760
I will be at your disposal.
27
00:02:44,350 --> 00:02:45,110
Okay.
28
00:02:46,870 --> 00:02:48,350
I'll let you handle this case.
29
00:02:48,350 --> 00:02:49,710
If you can solve it,
30
00:02:49,730 --> 00:02:50,930
I'll take the credit.
31
00:02:51,190 --> 00:02:52,750
If you fail,
32
00:02:52,960 --> 00:02:55,820
you will be convicted of the same crime as Lord Chen.
33
00:02:56,390 --> 00:02:57,150
Files and exhibits
34
00:02:57,150 --> 00:02:59,950
will be delivered to the Zichen Department later.
35
00:03:03,360 --> 00:03:03,960
Thank you.
36
00:03:11,580 --> 00:03:13,150
What's the relationship
37
00:03:13,150 --> 00:03:14,950
between Lord Chen and Xu Muchen?
38
00:03:15,340 --> 00:03:17,740
Why is Xu Muchen willing to take such a risk?
39
00:03:22,090 --> 00:03:25,850
[Chang An Restaurant]
40
00:03:23,550 --> 00:03:24,430
Miss Su.
41
00:03:24,590 --> 00:03:26,310
The person you asked us to find is in the restaurant.
42
00:03:26,310 --> 00:03:27,840
He's been drinking inside.
43
00:03:28,310 --> 00:03:29,030
I gotta go.
44
00:03:29,030 --> 00:03:29,510
Okay.
45
00:03:34,750 --> 00:03:35,480
Young Madam.
46
00:03:35,829 --> 00:03:37,230
Shall we wait for Lord Xu?
47
00:03:37,470 --> 00:03:39,420
That guy will be gone when he finishes the procedure.
48
00:03:39,420 --> 00:03:41,180
You guys are so inefficient.
49
00:03:41,260 --> 00:03:42,230
Go in now.
50
00:03:42,790 --> 00:03:44,110
What a good match.
51
00:03:44,520 --> 00:03:45,950
What a fierce couple.
52
00:03:45,950 --> 00:03:47,079
Are you going or not?
53
00:03:47,120 --> 00:03:47,980
Okay. Okay.
54
00:03:48,870 --> 00:03:53,180
[Chang An Restaurant]
55
00:04:11,200 --> 00:04:11,790
Guards.
56
00:04:12,040 --> 00:04:13,370
Give me a bottle of wine.
57
00:04:25,630 --> 00:04:26,630
Zhong Aba, right?
58
00:04:28,350 --> 00:04:29,230
Who are you?
59
00:04:29,230 --> 00:04:31,510
Mrs. Chen asked me to bring you a bottle of wine.
60
00:04:31,510 --> 00:04:33,610
But I am not sure whether you want a toast
61
00:04:33,610 --> 00:04:34,570
or punishment.
62
00:04:44,080 --> 00:04:45,050
Let go of me!
63
00:04:53,350 --> 00:04:53,990
My Lord.
64
00:04:54,350 --> 00:04:55,790
Didn't you say we're here to drink?
65
00:04:55,790 --> 00:04:57,990
You didn't mention I would be tortured.
66
00:04:58,510 --> 00:05:00,370
Do you know why I brought you here?
67
00:05:00,750 --> 00:05:01,710
I don't know.
68
00:05:01,910 --> 00:05:02,940
Tell me.
69
00:05:03,630 --> 00:05:05,310
How did you collude with outsiders
70
00:05:05,310 --> 00:05:06,510
to frame Lord Chen?
71
00:05:07,630 --> 00:05:08,890
My Lord, I'm innocent.
72
00:05:09,310 --> 00:05:10,760
I'm indebted to Lord Chen.
73
00:05:10,760 --> 00:05:12,460
How could I frame him?
74
00:05:13,160 --> 00:05:14,400
You're right.
75
00:05:14,470 --> 00:05:16,150
Lord Chen did treat you well.
76
00:05:17,190 --> 00:05:19,350
But you are ungrateful.
77
00:05:20,070 --> 00:05:21,130
You were an orphan.
78
00:05:21,430 --> 00:05:23,880
The Chen family has raised you for ten years.
79
00:05:23,880 --> 00:05:25,590
You squandered money of the Chen family
80
00:05:25,590 --> 00:05:27,320
before Lord Chen is convicted.
81
00:05:27,920 --> 00:05:29,210
I'm innocent, My Lord.
82
00:05:30,210 --> 00:05:31,020
Innocent?
83
00:05:32,080 --> 00:05:33,470
Tell me then.
84
00:05:33,630 --> 00:05:34,830
The night before yesterday,
85
00:05:34,830 --> 00:05:36,230
why didn't you move the swill out
86
00:05:36,230 --> 00:05:37,950
at 11 p.m. as usual
87
00:05:38,190 --> 00:05:39,870
but at 1 a.m.?
88
00:05:40,180 --> 00:05:41,670
I...
89
00:05:42,470 --> 00:05:43,640
I had diarrhea
90
00:05:43,909 --> 00:05:44,890
for the whole night.
91
00:05:44,890 --> 00:05:46,350
So it was later than usual.
92
00:05:46,590 --> 00:05:47,750
There was only one courtyard
93
00:05:47,750 --> 00:05:49,750
between the backyard and backdoor.
94
00:05:49,830 --> 00:05:51,350
Why did you put the swill wagon
95
00:05:51,350 --> 00:05:53,080
outside Lord Chen's warehouse
96
00:05:54,030 --> 00:05:55,760
and spill the swill on his wall?
97
00:05:57,390 --> 00:05:59,490
That... That's...
98
00:06:00,350 --> 00:06:02,280
You don't want to tell me the truth?
99
00:06:05,230 --> 00:06:05,910
My Lord.
100
00:06:08,710 --> 00:06:09,350
Wu Zhao.
101
00:06:19,270 --> 00:06:22,200
Do you recognize your fingerprint on the title deed?
102
00:06:22,280 --> 00:06:24,710
You spent 100 taels of silver seven days ago
103
00:06:24,910 --> 00:06:26,710
on a house in the suburbs
104
00:06:27,550 --> 00:06:29,590
and saved 150 taels in the bank,
105
00:06:30,940 --> 00:06:31,960
an amount
106
00:06:32,590 --> 00:06:34,590
equal to Lord Chen's annual salary.
107
00:06:35,720 --> 00:06:37,120
How did you get the money?
108
00:06:39,150 --> 00:06:40,590
Anyone who fabricates evidence
109
00:06:40,590 --> 00:06:42,120
and frames a court official
110
00:06:42,790 --> 00:06:45,720
shall be convicted of frame-up according to the law.
111
00:06:48,270 --> 00:06:49,710
Given Lord Chen's post,
112
00:06:50,710 --> 00:06:52,590
the culprit who framed him should be executed.
113
00:06:52,590 --> 00:06:54,230
My Lord, please spare my life!
114
00:06:54,230 --> 00:06:55,830
My Lord, please spare my life!
115
00:06:55,830 --> 00:06:57,220
I don't want to die!
116
00:06:57,310 --> 00:06:58,200
Stop shouting.
117
00:06:58,840 --> 00:07:00,100
Let me show you the way.
118
00:07:00,350 --> 00:07:02,590
If you testify against the person behind the scenes,
119
00:07:02,590 --> 00:07:03,990
you won't be the culprit.
120
00:07:04,110 --> 00:07:04,720
Besides,
121
00:07:05,510 --> 00:07:07,150
your deeds will be considered as redeeming yourself by good service.
122
00:07:07,150 --> 00:07:08,720
Lord Chen might ask a favor
123
00:07:08,990 --> 00:07:10,050
to spare your life.
124
00:07:13,710 --> 00:07:14,270
Fine.
125
00:07:15,110 --> 00:07:16,440
I'll tell you the truth.
126
00:07:17,870 --> 00:07:18,830
A mysterious person
127
00:07:18,830 --> 00:07:20,310
did
128
00:07:20,310 --> 00:07:21,150
come to me.
129
00:07:21,960 --> 00:07:24,230
He said he would give me a large sum of money
130
00:07:24,230 --> 00:07:25,950
if I helped him transfer the goods.
131
00:07:25,950 --> 00:07:27,000
This is all I...
132
00:07:34,230 --> 00:07:34,960
Zhong Aba.
133
00:07:39,800 --> 00:07:40,390
My Lord.
134
00:07:41,750 --> 00:07:42,510
He's dead.
135
00:07:42,790 --> 00:07:43,550
Dead?
136
00:07:45,310 --> 00:07:45,860
My Lord.
137
00:07:46,159 --> 00:07:48,820
The Ministry of Justice sent the exhibits here.
138
00:07:48,950 --> 00:07:49,470
My Lord.
139
00:07:49,490 --> 00:07:49,990
My Lord.
140
00:08:18,150 --> 00:08:18,750
My Lord.
141
00:08:18,750 --> 00:08:20,470
It was deliberately erased.
142
00:08:34,070 --> 00:08:34,669
Wu Zhao.
143
00:08:35,510 --> 00:08:38,150
How many biggest banks are there in the capital?
144
00:08:38,150 --> 00:08:40,230
The biggest one is Changshun,
145
00:08:41,159 --> 00:08:42,820
followed by Ji'an and Yongan.
146
00:08:47,370 --> 00:08:52,420
[Yong]
147
00:08:52,920 --> 00:08:53,650
Lead some men
148
00:08:54,080 --> 00:08:55,560
to check Yongan Bank.
149
00:08:56,030 --> 00:08:56,550
Yes.
150
00:08:57,390 --> 00:08:58,390
You guys, follow me.
151
00:08:58,390 --> 00:08:59,050
-Yes. -Yes.
152
00:09:04,990 --> 00:09:05,790
Lord Gongyang.
153
00:09:05,790 --> 00:09:06,980
Are you here for Lord Xu?
154
00:09:06,980 --> 00:09:08,150
I'll inform him.
155
00:09:08,470 --> 00:09:09,330
Lord Gongyang.
156
00:09:11,750 --> 00:09:13,430
What are you doing?
157
00:09:13,660 --> 00:09:14,920
This is Lord Gongyang.
158
00:09:15,310 --> 00:09:15,950
Sit down.
159
00:09:21,190 --> 00:09:21,940
What's up?
160
00:09:22,030 --> 00:09:22,910
I heard you found
161
00:09:22,910 --> 00:09:24,310
clues to Lord Chen's case.
162
00:09:24,310 --> 00:09:25,110
That's right.
163
00:09:25,750 --> 00:09:27,550
Zhong Aba, Lord Chen's servant,
164
00:09:27,650 --> 00:09:28,750
admitted himself
165
00:09:28,790 --> 00:09:29,990
that he was instigated
166
00:09:29,990 --> 00:09:31,110
to frame Lord Chen.
167
00:09:31,310 --> 00:09:32,370
Where is Zhong Aba?
168
00:09:33,510 --> 00:09:35,230
He died during the interrogation.
169
00:09:35,230 --> 00:09:36,230
He was poisoned.
170
00:09:36,430 --> 00:09:37,670
We're still investigating.
171
00:09:37,670 --> 00:09:40,070
In other words, the witness died
172
00:09:40,190 --> 00:09:42,250
before the testimony was taken down.
173
00:09:43,320 --> 00:09:44,750
Are you clear
174
00:09:44,870 --> 00:09:46,230
that the evidence you have now
175
00:09:46,230 --> 00:09:47,750
cannot prove anything?
176
00:09:47,870 --> 00:09:48,800
That means
177
00:09:49,470 --> 00:09:50,510
Lord Chen's case
178
00:09:50,510 --> 00:09:52,470
has been settled.
179
00:09:52,630 --> 00:09:53,350
Lord Xu.
180
00:09:54,750 --> 00:09:55,430
Do you remember
181
00:09:55,430 --> 00:09:57,470
what you promised me?
182
00:09:57,600 --> 00:09:59,000
If I can't solve the case,
183
00:09:59,950 --> 00:10:02,680
I will be convicted of the same crime as Lord Chen.
184
00:10:03,470 --> 00:10:04,130
Arrest him!
185
00:10:04,310 --> 00:10:04,990
Yes.
186
00:10:06,240 --> 00:10:08,500
-What are you doing? -What are you doing?
187
00:10:15,740 --> 00:10:16,750
Excuse me. Excuse me.
188
00:10:16,750 --> 00:10:17,360
Excuse me.
189
00:10:19,040 --> 00:10:19,630
My Lord.
190
00:10:20,030 --> 00:10:20,870
I found it.
191
00:10:21,390 --> 00:10:22,110
In Yongan Bank,
192
00:10:22,110 --> 00:10:22,870
there was the account statement
193
00:10:22,870 --> 00:10:24,130
of Lord Chen's family.
194
00:10:24,310 --> 00:10:25,390
The owner of this batch of silver
195
00:10:25,390 --> 00:10:26,720
is Moyan from Pharmacy.
196
00:10:27,510 --> 00:10:28,670
The Watermill?
197
00:10:33,230 --> 00:10:34,110
Lord Gongyang.
198
00:10:34,710 --> 00:10:35,990
Although there is a witness,
199
00:10:35,990 --> 00:10:37,870
this case involves the Watermill.
200
00:10:37,870 --> 00:10:39,000
That means Lord Chen
201
00:10:39,000 --> 00:10:40,400
can't be convicted soon.
202
00:10:41,470 --> 00:10:42,360
Time for you to leave.
203
00:10:42,360 --> 00:10:42,830
You...
204
00:10:43,110 --> 00:10:43,750
Wu Zhao.
205
00:10:44,350 --> 00:10:45,310
Good job.
206
00:10:47,310 --> 00:10:47,860
My Lord.
207
00:10:48,320 --> 00:10:49,630
What should we do next?
208
00:10:49,940 --> 00:10:51,140
Keep investigating.
209
00:10:55,280 --> 00:10:57,910
[Peaceful Residence]
210
00:10:59,110 --> 00:10:59,850
Darling.
211
00:11:02,790 --> 00:11:04,310
How is Lord Chen's case?
212
00:11:04,310 --> 00:11:07,560
We still can't prove his innocence due to a lack of evidence.
213
00:11:07,560 --> 00:11:08,420
How could it be?
214
00:11:08,470 --> 00:11:10,550
Didn't the servant confess his crime?
215
00:11:10,550 --> 00:11:12,200
But he died
216
00:11:12,400 --> 00:11:14,200
before he signed the testimony.
217
00:11:15,190 --> 00:11:16,990
He was imprisoned in the Zichen Department.
218
00:11:16,990 --> 00:11:18,390
How could he be poisoned?
219
00:11:18,630 --> 00:11:19,710
It was chronic.
220
00:11:20,190 --> 00:11:22,050
Even he himself didn't notice it.
221
00:11:23,190 --> 00:11:23,870
The big boss
222
00:11:23,870 --> 00:11:25,510
knew our every move
223
00:11:26,110 --> 00:11:28,190
to the nearest second.
224
00:11:29,000 --> 00:11:30,350
If the case is settled in two days,
225
00:11:30,350 --> 00:11:32,680
we won't have any chance to save Lord Chen.
226
00:11:33,110 --> 00:11:34,310
There's another way.
227
00:11:36,390 --> 00:11:37,710
Other than the Ministry of Justice,
228
00:11:37,710 --> 00:11:40,190
the Grand Court is also investigating this case.
229
00:11:40,190 --> 00:11:42,920
If we can ask for the transfer of Lord Chen's case,
230
00:11:43,310 --> 00:11:45,310
there might be a chance of survival.
231
00:11:45,550 --> 00:11:46,480
How will it work?
232
00:11:47,550 --> 00:11:49,270
Since Lord Chen was wronged,
233
00:11:50,110 --> 00:11:52,440
there must be something wrong in his file.
234
00:11:53,360 --> 00:11:55,510
If the file can be transferred to the Zichen Department,
235
00:11:55,510 --> 00:11:57,310
I can say there are so many doubts
236
00:11:57,430 --> 00:11:58,750
that the case must be re-investigated.
237
00:11:58,750 --> 00:12:00,280
Then transfer the case now.
238
00:12:02,830 --> 00:12:05,690
But the procedure of the Grand Court is very strict.
239
00:12:06,230 --> 00:12:07,640
It takes at least half a month to transfer a case.
240
00:12:07,640 --> 00:12:08,790
It will be too late.
241
00:12:11,350 --> 00:12:12,680
What should we do now?
242
00:12:14,390 --> 00:12:15,650
Don't panic, darling.
243
00:12:15,750 --> 00:12:16,990
If it doesn't work, I will...
244
00:12:16,990 --> 00:12:18,110
What will you do?
245
00:12:20,210 --> 00:12:20,940
Mother.
246
00:12:21,430 --> 00:12:21,990
Mother.
247
00:12:24,510 --> 00:12:25,110
I...
248
00:12:31,230 --> 00:12:32,190
Lord Gu.
249
00:12:34,350 --> 00:12:35,460
Isn't this Young Madam?
250
00:12:35,460 --> 00:12:36,590
It's been a few days since we met last time.
251
00:12:36,590 --> 00:12:38,550
You look much prettier.
252
00:12:42,650 --> 00:12:43,380
Old Madam.
253
00:12:43,430 --> 00:12:44,790
I won't disrupt
254
00:12:44,910 --> 00:12:46,590
your family time.
255
00:12:46,660 --> 00:12:48,110
I have something to deal with in the Department.
256
00:12:48,110 --> 00:12:48,950
I have to go.
257
00:12:49,600 --> 00:12:50,470
Wait, Lord Gu.
258
00:12:52,480 --> 00:12:54,410
You must have something to tell me.
259
00:12:55,020 --> 00:12:55,990
Nothing.
260
00:12:57,620 --> 00:12:58,750
Think about it.
261
00:13:02,160 --> 00:13:03,320
Ah, yeah.
262
00:13:03,320 --> 00:13:04,030
I have something of great importance
263
00:13:04,030 --> 00:13:05,510
to tell you.
264
00:13:05,510 --> 00:13:06,270
The Ministry of War
265
00:13:06,270 --> 00:13:07,910
lost a newly revised map.
266
00:13:07,910 --> 00:13:09,230
They asked us
267
00:13:09,270 --> 00:13:11,350
to cooperate with the Ministry of Justice to investigate the case.
268
00:13:11,350 --> 00:13:12,670
This is serious. Let's go.
269
00:13:12,670 --> 00:13:13,230
Let's go.
270
00:13:14,040 --> 00:13:14,750
Wait.
271
00:13:21,600 --> 00:13:22,910
Tell me
272
00:13:22,910 --> 00:13:25,230
about Lord Chen's case.
273
00:13:27,630 --> 00:13:28,190
Mother.
274
00:13:28,960 --> 00:13:30,220
This is confidential.
275
00:13:30,270 --> 00:13:31,270
I can't tell you.
276
00:13:31,350 --> 00:13:32,230
You can't?
277
00:13:34,230 --> 00:13:35,470
I heard you two
278
00:13:35,550 --> 00:13:37,230
talking about that just now.
279
00:13:38,630 --> 00:13:39,590
It's fine
280
00:13:39,950 --> 00:13:41,080
if you can't tell me.
281
00:13:41,470 --> 00:13:42,110
Zhen.
282
00:13:42,870 --> 00:13:44,130
Tell me what happened.
283
00:13:47,510 --> 00:13:49,960
The Ministry of Justice
284
00:13:50,310 --> 00:13:52,190
has convicted Lord Chen of corruption.
285
00:13:52,190 --> 00:13:53,070
But Muchen thinks...
286
00:13:53,070 --> 00:13:53,750
Honey.
287
00:13:55,030 --> 00:13:56,110
Speaking of which,
288
00:13:56,680 --> 00:13:57,620
the case
289
00:13:57,620 --> 00:14:00,270
was not under the jurisdiction of the Zichen Department initially.
290
00:14:00,270 --> 00:14:02,950
Rather, you asked the Ministry of Justice for it.
291
00:14:02,950 --> 00:14:04,270
I also heard from Lord Gu
292
00:14:04,270 --> 00:14:05,870
that you promised with your life
293
00:14:05,870 --> 00:14:09,230
to the Ministry of Justice in order to investigate this case.
294
00:14:09,230 --> 00:14:10,830
You'll be at the disposal of Gongyang Maocai
295
00:14:10,830 --> 00:14:12,640
if you can't solve the case.
296
00:14:14,830 --> 00:14:16,000
Don't look at me.
297
00:14:16,140 --> 00:14:18,230
I accidentally spilled the beans.
298
00:14:19,590 --> 00:14:20,590
How could you promise that
299
00:14:20,590 --> 00:14:21,640
to Gongyang Maocai?
300
00:14:21,640 --> 00:14:23,160
If he has something on you,
301
00:14:23,160 --> 00:14:24,270
he will definitely give you a hard time.
302
00:14:24,270 --> 00:14:25,310
Are you crazy?
303
00:14:26,520 --> 00:14:27,870
Mother. Darling.
304
00:14:28,510 --> 00:14:29,770
No need to worry at all.
305
00:14:29,830 --> 00:14:31,360
I'm completely confident.
306
00:14:32,470 --> 00:14:33,270
Don't worry?
307
00:14:36,830 --> 00:14:38,750
Your life is hanging by a thread.
308
00:14:38,750 --> 00:14:40,430
How can I not be worried?
309
00:14:40,870 --> 00:14:41,440
Mother.
310
00:14:41,790 --> 00:14:42,830
I have sufficient evidence
311
00:14:42,830 --> 00:14:44,510
that Lord Chen is wronged.
312
00:14:45,310 --> 00:14:46,390
As the Governor,
313
00:14:46,630 --> 00:14:48,160
I can't sit by and watch.
314
00:14:48,310 --> 00:14:49,340
So what?
315
00:14:49,670 --> 00:14:51,350
Countless people are distancing themselves from the affair.
316
00:14:51,350 --> 00:14:52,430
What's the use of taking the risk
317
00:14:52,430 --> 00:14:54,760
when your word doesn't carry much weight?
318
00:14:56,790 --> 00:14:58,910
I've asked for leave for you from Lord Gu.
319
00:14:58,910 --> 00:15:01,840
From now on, you are not allowed to leave the mansion.
320
00:15:02,470 --> 00:15:03,680
I will ask a favor of Gongyang
321
00:15:03,680 --> 00:15:06,020
for you tomorrow morning.
322
00:15:06,020 --> 00:15:06,510
Mother.
323
00:15:06,510 --> 00:15:07,640
It has been decided.
324
00:15:08,430 --> 00:15:09,070
Zhen.
325
00:15:09,470 --> 00:15:10,270
I'm tired.
326
00:15:10,590 --> 00:15:11,790
Take me back to my room.
327
00:15:11,790 --> 00:15:12,990
Yes, Mother.
328
00:15:18,310 --> 00:15:18,870
Well,
329
00:15:19,040 --> 00:15:21,070
I'll leave if there's nothing else.
330
00:15:21,120 --> 00:15:21,910
Stay here.
331
00:15:24,190 --> 00:15:25,250
Since you're here,
332
00:15:25,350 --> 00:15:26,230
have some tea.
333
00:15:32,040 --> 00:15:32,680
Mother.
334
00:15:32,950 --> 00:15:34,270
I burned some soothing incense.
335
00:15:34,270 --> 00:15:35,220
You may go to bed early.
336
00:15:35,220 --> 00:15:36,150
I'll stay here.
337
00:15:36,390 --> 00:15:38,190
Zhen, thank you.
338
00:15:39,030 --> 00:15:39,900
Mother.
339
00:15:40,150 --> 00:15:42,470
Muchen was impulsive to say that.
340
00:15:42,590 --> 00:15:44,270
The worst-case scenario is he will be discharged from the position.
341
00:15:44,270 --> 00:15:46,090
He is intelligent.
342
00:15:46,350 --> 00:15:48,270
In addition, I can borrow some money from Jinning.
343
00:15:48,270 --> 00:15:50,270
We can live a decent life by running business.
344
00:15:50,270 --> 00:15:52,070
Don't be angry about this.
345
00:15:52,790 --> 00:15:54,430
I hope he could be laid off,
346
00:15:54,430 --> 00:15:56,790
so that he wouldn't get himself into trouble.
347
00:15:56,790 --> 00:15:57,880
At least it will spare both of us
348
00:15:57,880 --> 00:15:59,670
from worries every day.
349
00:16:00,590 --> 00:16:02,230
If he can't investigate this case clearly,
350
00:16:02,230 --> 00:16:04,670
I'm afraid he won't be able to live in peace for the whole life.
351
00:16:04,670 --> 00:16:05,350
Zhen.
352
00:16:05,660 --> 00:16:07,670
There's something you don't understand.
353
00:16:07,670 --> 00:16:10,350
Lord Chen's case is not that simple.
354
00:16:10,990 --> 00:16:12,600
Mother, why do you say so?
355
00:16:16,190 --> 00:16:16,830
Forget it.
356
00:16:17,440 --> 00:16:19,190
Zhen, you may leave now.
357
00:16:22,680 --> 00:16:23,630
Okay.
358
00:16:31,190 --> 00:16:38,020
[Memorial Tablet of My Husband, Xu Chengsi]
359
00:16:49,870 --> 00:16:50,540
Madam.
360
00:16:51,040 --> 00:16:51,630
Madam.
361
00:16:52,990 --> 00:16:54,460
Lord Jiang had an accident
362
00:16:54,460 --> 00:16:55,990
and fell down from the cart.
363
00:16:57,790 --> 00:16:59,310
What about the other ministers?
364
00:16:59,310 --> 00:17:01,470
They also went to investigate the case of Chengsi.
365
00:17:01,470 --> 00:17:02,510
Lord Wang was framed
366
00:17:02,510 --> 00:17:04,080
for colluding with the enemy
367
00:17:04,080 --> 00:17:05,319
and was exiled to the border.
368
00:17:05,319 --> 00:17:07,790
Duke Sheng was sent to the Yue State to direct operations.
369
00:17:07,790 --> 00:17:09,550
Now he's trapped in the mountain.
370
00:17:09,550 --> 00:17:11,630
The other ministers are in the same situation.
371
00:17:11,630 --> 00:17:12,680
Madam, we...
372
00:17:12,700 --> 00:17:13,380
Bad news!
373
00:17:13,440 --> 00:17:14,500
Bad news! Bad news!
374
00:17:14,630 --> 00:17:15,400
Bad news!
375
00:17:15,670 --> 00:17:16,270
Old Madam.
376
00:17:16,270 --> 00:17:17,630
Young Master is missing.
377
00:17:17,630 --> 00:17:18,230
Find him.
378
00:17:18,560 --> 00:17:19,390
Hurry up.
379
00:17:19,390 --> 00:17:20,349
-Yes. -Yes.
380
00:17:24,470 --> 00:17:25,150
Madam.
381
00:17:25,710 --> 00:17:26,430
Madam.
382
00:17:48,210 --> 00:17:50,490
Stop it. You are not a good drinker.
383
00:17:51,350 --> 00:17:52,550
It's getting late.
384
00:17:52,550 --> 00:17:54,100
Can you let me go?
385
00:17:54,100 --> 00:17:54,790
Let me go.
386
00:17:54,790 --> 00:17:55,230
Let me go back early.
387
00:17:55,230 --> 00:17:56,430
You did it on purpose.
388
00:17:57,270 --> 00:17:58,510
What do you mean?
389
00:17:58,510 --> 00:18:00,310
You deliberately told my mother
390
00:18:00,390 --> 00:18:01,990
my promise to the Ministry of Justice.
391
00:18:01,990 --> 00:18:02,790
How could that be possible?
392
00:18:02,790 --> 00:18:03,670
How could I?
393
00:18:03,670 --> 00:18:05,510
How could I say that on purpose?
394
00:18:05,510 --> 00:18:07,550
At that time, I was just chatting
395
00:18:07,550 --> 00:18:08,910
with Old Madam.
396
00:18:08,910 --> 00:18:09,470
I accidentally
397
00:18:09,470 --> 00:18:10,990
spilled the beans.
398
00:18:23,310 --> 00:18:24,550
Don't interfere
399
00:18:26,070 --> 00:18:27,330
with Lord Chen's case.
400
00:18:28,390 --> 00:18:29,470
But you know it.
401
00:18:29,470 --> 00:18:30,200
I know it.
402
00:18:32,430 --> 00:18:34,200
Lord Hu lost his life
403
00:18:34,200 --> 00:18:35,550
because of a ledger in Taizhou,
404
00:18:35,550 --> 00:18:36,510
while Lord Chen
405
00:18:36,750 --> 00:18:39,750
was imprisoned right after he took office in Taizhou.
406
00:18:41,070 --> 00:18:42,110
Do these things
407
00:18:42,710 --> 00:18:45,170
have nothing to do with the flood in Taizhou?
408
00:18:46,190 --> 00:18:46,950
I know
409
00:18:48,190 --> 00:18:49,350
you want to save Lord Chen
410
00:18:49,350 --> 00:18:51,480
for dealing with the flood in Taizhou.
411
00:18:58,830 --> 00:19:01,390
Lord Chen's case should be investigated by the Ministry of Justice.
412
00:19:01,390 --> 00:19:02,870
But you volunteered.
413
00:19:03,230 --> 00:19:03,990
Muchen.
414
00:19:04,120 --> 00:19:06,480
Can you stop causing this mess?
415
00:19:06,760 --> 00:19:08,960
Lord Chen and my father are old friends.
416
00:19:09,710 --> 00:19:11,110
How can I just sit by and do nothing?
417
00:19:11,110 --> 00:19:11,910
You are right.
418
00:19:12,840 --> 00:19:14,870
But the Zichen Department is an institute of the government.
419
00:19:14,870 --> 00:19:16,330
It's not at your disposal.
420
00:19:18,110 --> 00:19:20,310
If someone has something on you,
421
00:19:20,310 --> 00:19:21,510
you won't be able to
422
00:19:21,630 --> 00:19:22,870
explain it easily.
423
00:19:23,470 --> 00:19:24,110
How about this?
424
00:19:24,110 --> 00:19:25,640
I'll return this case
425
00:19:25,950 --> 00:19:28,010
to the Ministry of Justice tomorrow.
426
00:19:33,030 --> 00:19:34,630
Do we stop investigating it?
427
00:19:36,310 --> 00:19:38,070
It's beyond your duty.
428
00:19:38,590 --> 00:19:39,620
Not only you,
429
00:19:40,360 --> 00:19:41,840
but the whole Zichen Department
430
00:19:41,840 --> 00:19:43,900
can't investigate Lord Chen's case.
431
00:19:49,560 --> 00:19:51,600
But this case...
432
00:19:53,870 --> 00:19:55,130
What do you want to say?
433
00:19:58,510 --> 00:20:00,190
You are really stupid.
434
00:20:00,870 --> 00:20:02,000
Think about it.
435
00:20:02,110 --> 00:20:04,770
What else is there besides the flood in Taizhou?
436
00:20:05,110 --> 00:20:06,270
The Moon Star Herb.
437
00:20:06,990 --> 00:20:08,550
You can go to Taizhou to investigate
438
00:20:08,550 --> 00:20:09,630
in the name of the Moon Star Herb.
439
00:20:09,630 --> 00:20:11,990
You can do whatever you want then.
440
00:20:12,110 --> 00:20:14,710
The Zichen Department will fully support you.
441
00:20:14,950 --> 00:20:16,160
Gongyang will have no reason
442
00:20:16,160 --> 00:20:17,660
to interfere.
443
00:20:18,190 --> 00:20:18,990
You are right.
444
00:20:21,530 --> 00:20:22,870
I've offered you the idea.
445
00:20:22,870 --> 00:20:24,730
It depends on you to take actions.
446
00:20:27,840 --> 00:20:29,170
But I'm still grounded.
447
00:20:29,550 --> 00:20:30,470
Grounded?
448
00:20:31,840 --> 00:20:34,360
You want me to
449
00:20:34,360 --> 00:20:36,290
plead for you in front of Old Madam?
450
00:20:38,120 --> 00:20:38,960
No problem.
451
00:20:39,800 --> 00:20:40,870
But I dare not.
452
00:20:52,310 --> 00:20:52,870
Father.
453
00:20:53,510 --> 00:20:54,270
What is this?
454
00:20:54,630 --> 00:20:56,250
Lord Chen's testimony.
455
00:20:56,350 --> 00:20:57,710
I sent someone to copy it for me
456
00:20:57,710 --> 00:20:59,370
from the Ministry of Justice.
457
00:20:59,470 --> 00:21:01,950
Xu Muchen is investigating
458
00:21:01,950 --> 00:21:03,790
Lord Chen's case.
459
00:21:03,870 --> 00:21:05,950
He wants to clear Lord Chen's name before the case is settled.
460
00:21:05,950 --> 00:21:07,990
He needs this.
461
00:21:08,830 --> 00:21:11,230
Besides, Gongyang has a grudge against Xu.
462
00:21:11,590 --> 00:21:14,350
There's not enough time
463
00:21:14,350 --> 00:21:16,510
to go through all the procedures in the Ministry of Justice.
464
00:21:16,510 --> 00:21:17,350
And then?
465
00:21:17,840 --> 00:21:20,370
You need to find a way to put it in Xu's Mansion.
466
00:21:21,030 --> 00:21:22,880
I'll inform the Ministry of Justice.
467
00:21:22,880 --> 00:21:26,040
The Ministry of Justice will search the Xu family.
468
00:21:26,470 --> 00:21:29,630
Xu Muchen will be dismissed and under investigation.
469
00:21:29,830 --> 00:21:32,270
Then I'll ask His Majesty
470
00:21:32,630 --> 00:21:34,110
to grant them a divorce.
471
00:21:35,870 --> 00:21:38,950
All of this will be reasonable.
472
00:21:39,630 --> 00:21:40,690
Do you understand?
473
00:21:50,750 --> 00:21:52,190
I've considered
474
00:21:53,350 --> 00:21:54,800
everything for you.
475
00:21:55,070 --> 00:21:56,310
As for what to do,
476
00:21:57,760 --> 00:21:59,310
it's up to you.
477
00:22:04,610 --> 00:22:08,410
[Cherish High Aspirations]
478
00:22:38,630 --> 00:22:39,430
Young Master.
479
00:22:41,550 --> 00:22:43,230
Have you prepared everything I need?
480
00:22:43,230 --> 00:22:43,990
Young Master.
481
00:22:43,990 --> 00:22:44,630
It's done.
482
00:22:46,390 --> 00:22:46,870
OK.
483
00:22:47,630 --> 00:22:50,480
Invite Miss over for tea.
484
00:22:51,030 --> 00:22:52,090
Yes, Young Master.
485
00:22:57,990 --> 00:22:58,550
Brother.
486
00:22:58,630 --> 00:23:00,190
Why did you invite me here?
487
00:23:01,230 --> 00:23:01,830
Nothing.
488
00:23:02,110 --> 00:23:03,510
I prepared some desserts.
489
00:23:03,510 --> 00:23:04,560
Have a try.
490
00:23:04,710 --> 00:23:05,350
Have some.
491
00:23:11,590 --> 00:23:12,870
Rong, eat slowly.
492
00:23:13,030 --> 00:23:14,490
Tell me which one you like.
493
00:23:14,510 --> 00:23:16,270
I'll ask someone to pack some to your residence.
494
00:23:16,270 --> 00:23:16,870
No need.
495
00:23:17,110 --> 00:23:18,640
I can buy whatever I want.
496
00:23:18,640 --> 00:23:20,390
Although Xu Muchen is not as rich as you,
497
00:23:20,390 --> 00:23:21,830
he can afford desserts.
498
00:23:25,190 --> 00:23:26,230
I heard
499
00:23:26,630 --> 00:23:28,470
he got hurt in Pharmacy.
500
00:23:30,260 --> 00:23:31,870
There was a fire in Pharmacy.
501
00:23:31,950 --> 00:23:33,030
He went there with his men
502
00:23:33,030 --> 00:23:34,350
and fell into the trap of the secret tunnel.
503
00:23:34,350 --> 00:23:35,470
If I hadn't saved him,
504
00:23:35,470 --> 00:23:37,000
he would have been dead now.
505
00:23:37,270 --> 00:23:38,360
Did you get hurt?
506
00:23:39,230 --> 00:23:40,390
My head was hit.
507
00:23:40,390 --> 00:23:41,100
Nothing serious.
508
00:23:41,100 --> 00:23:42,350
Your head was hit?
509
00:23:47,110 --> 00:23:48,470
Don't do
510
00:23:48,470 --> 00:23:50,030
such a dangerous thing again.
511
00:23:50,030 --> 00:23:52,030
Xu Muchen is not worthy of your care.
512
00:23:52,040 --> 00:23:53,510
Brother, don't say that.
513
00:23:53,630 --> 00:23:54,910
Xu Muchen is my husband.
514
00:23:54,910 --> 00:23:56,150
I can't just let him die.
515
00:23:56,150 --> 00:23:56,680
Husband?
516
00:23:58,070 --> 00:23:59,630
What kind of husband is he?
517
00:23:59,670 --> 00:24:01,390
You should remember that you are a substitute,
518
00:24:01,390 --> 00:24:02,390
not his real wife.
519
00:24:10,790 --> 00:24:11,390
Rong.
520
00:24:11,510 --> 00:24:13,310
Do you have feelings for Xu Muchen?
521
00:24:13,310 --> 00:24:14,870
Brother, what are you talking about?
522
00:24:14,870 --> 00:24:16,270
If Master and Senior heard what you said,
523
00:24:16,270 --> 00:24:17,870
they would scold me heavily.
524
00:24:18,150 --> 00:24:19,510
So you admit it?
525
00:24:19,590 --> 00:24:21,320
I didn't. Don't talk nonsense.
526
00:24:26,390 --> 00:24:27,630
I know what you mean.
527
00:24:27,750 --> 00:24:29,280
You really know what I mean?
528
00:24:33,630 --> 00:24:34,270
Yes.
529
00:24:35,230 --> 00:24:36,230
You are my brother.
530
00:24:36,230 --> 00:24:37,230
You care about me.
531
00:24:43,080 --> 00:24:45,270
Yes, I'm your brother.
532
00:24:47,430 --> 00:24:47,990
Rong.
533
00:24:48,790 --> 00:24:50,150
I have something to do today.
534
00:24:50,150 --> 00:24:51,190
I gotta go.
535
00:24:51,630 --> 00:24:52,830
Which one do you like?
536
00:24:52,870 --> 00:24:55,530
I'll ask someone to pack some to your residence.
537
00:25:00,920 --> 00:25:01,850
By the way, Rong,
538
00:25:03,510 --> 00:25:05,470
I was given some toys made in the neighboring country.
539
00:25:05,470 --> 00:25:07,400
I can tell they are what girls like.
540
00:25:07,550 --> 00:25:08,590
They are in the back room.
541
00:25:08,590 --> 00:25:09,310
Go pick one.
542
00:25:09,310 --> 00:25:10,370
Take what you like.
543
00:25:10,430 --> 00:25:11,870
Okay, thank you.
544
00:25:16,910 --> 00:25:17,640
Here you are.
545
00:25:18,710 --> 00:25:19,310
Miss.
546
00:25:19,430 --> 00:25:20,430
Young Master said
547
00:25:20,430 --> 00:25:23,030
you could pick anything you liked on the table.
548
00:26:06,430 --> 00:26:08,590
Why is there a logo of the Watermill?
549
00:26:09,390 --> 00:26:10,040
Miss.
550
00:26:10,790 --> 00:26:12,520
Have you found the one you like?
551
00:26:15,550 --> 00:26:16,790
I like them all.
552
00:26:16,910 --> 00:26:17,990
Wrap them up
553
00:26:17,990 --> 00:26:19,550
and send them to my residence.
554
00:26:19,550 --> 00:26:20,550
Yes, My Ladyship.
555
00:26:27,030 --> 00:26:33,720
[Zichen Department]
556
00:26:36,670 --> 00:26:39,310
Brother Chen was wrongfully imprisoned
557
00:26:39,830 --> 00:26:41,430
before he set off to Taizhou.
558
00:26:42,030 --> 00:26:44,230
There must be a backstage manipulator.
559
00:26:44,990 --> 00:26:46,670
It seems that the manipulator
560
00:26:48,230 --> 00:26:49,830
pertaining to the flood case
561
00:26:49,990 --> 00:26:52,350
has done more than corruption.
562
00:26:53,590 --> 00:26:54,430
Uncle Liu.
563
00:26:55,950 --> 00:26:56,910
An initial investigation of Uncle Chen's case
564
00:26:56,910 --> 00:26:59,000
has been carried out by the Zichen Department.
565
00:26:59,000 --> 00:27:00,130
Please don't worry.
566
00:27:00,750 --> 00:27:02,680
Although Uncle Chen is in custody,
567
00:27:03,630 --> 00:27:04,950
he's safe now.
568
00:27:05,590 --> 00:27:07,590
Lord Chen shouldn't have suffered.
569
00:27:08,270 --> 00:27:09,530
I also found some clues
570
00:27:09,550 --> 00:27:12,670
to the case of Hei Limao.
571
00:27:14,120 --> 00:27:17,070
Hei Limao didn't get along well
572
00:27:17,280 --> 00:27:19,080
with his younger brother at all.
573
00:27:19,160 --> 00:27:21,880
Hei Limao even sold out his younger brother to the government
574
00:27:21,880 --> 00:27:24,400
to protect himself.
575
00:27:25,790 --> 00:27:28,600
So I think that suicide note
576
00:27:29,240 --> 00:27:32,370
must be a misleading clue by the backstage manipulator.
577
00:27:32,400 --> 00:27:33,350
I found this letter
578
00:27:33,350 --> 00:27:34,810
in Hei Limao's residence.
579
00:27:35,690 --> 00:27:39,130
[Kill all the corrupt officials in the world. I'd die without anything to regret after I avenge my brother's death.]
580
00:27:40,670 --> 00:27:41,790
In that case,
581
00:27:43,550 --> 00:27:46,350
the backstage manipulator forced Hei Limao to die
582
00:27:48,230 --> 00:27:50,270
to cover up his evil purpose.
583
00:27:51,150 --> 00:27:52,630
So the key to this case
584
00:27:52,990 --> 00:27:54,750
is Lord Hu's ledger.
585
00:27:55,630 --> 00:27:58,440
I have a guess about the ledger.
586
00:27:58,880 --> 00:28:00,740
I'll let you know if there's news.
587
00:28:01,550 --> 00:28:04,990
The flood
588
00:28:04,990 --> 00:28:06,070
was the trigger of
589
00:28:06,550 --> 00:28:09,010
both the cases of the Hu family and Lord Chen.
590
00:28:09,550 --> 00:28:11,950
The person behind it is getting more and more unscrupulous.
591
00:28:11,950 --> 00:28:14,000
You must be careful.
592
00:28:15,750 --> 00:28:19,110
Don't let the evildoer take advantage of you.
593
00:28:20,430 --> 00:28:21,630
Thank you, Uncle Liu.
594
00:28:21,910 --> 00:28:22,990
I'll be careful.
595
00:28:23,750 --> 00:28:25,430
I will find out the truth
596
00:28:25,540 --> 00:28:27,400
and bring the culprit to justice.
597
00:28:29,410 --> 00:28:31,630
[Xu's Mansion]
598
00:28:52,670 --> 00:28:54,070
Why is there nothing
599
00:28:54,070 --> 00:28:55,670
on the scroll Master gave me?
600
00:28:58,750 --> 00:28:59,710
Who are you?
601
00:28:59,710 --> 00:29:00,710
This is Xu's Mansion.
602
00:29:00,710 --> 00:29:02,630
You can't enter without permission.
603
00:29:02,630 --> 00:29:03,750
He Wei, stop!
604
00:29:06,430 --> 00:29:08,430
The Ministry of Justice is ordered to search here.
605
00:29:08,430 --> 00:29:09,190
Move!
606
00:29:11,390 --> 00:29:13,590
How can the Ministry of Justice hit people?
607
00:29:13,590 --> 00:29:14,310
Apologize!
608
00:29:15,350 --> 00:29:16,310
Wu Zhao.
609
00:29:17,710 --> 00:29:19,910
Wu Zhao, forget it.
610
00:29:20,110 --> 00:29:22,170
Don't make trouble for Young Master.
611
00:29:22,190 --> 00:29:23,470
Apologize!
612
00:29:24,560 --> 00:29:26,040
What if I say no?
613
00:29:32,270 --> 00:29:32,910
Wu Zhao.
614
00:29:32,910 --> 00:29:34,440
As a constable of Zichen Department,
615
00:29:34,440 --> 00:29:36,500
how dare you stop the investigation?
616
00:29:38,070 --> 00:29:39,670
Xiao Qiu, step back!
617
00:29:42,870 --> 00:29:43,430
Wu Zhao.
618
00:29:48,590 --> 00:29:49,470
What happened?
619
00:29:49,470 --> 00:29:51,190
Officials from the Ministry of Justice wanted to search the mansion.
620
00:29:51,190 --> 00:29:52,520
They even hurt Xiao Qiu.
621
00:29:55,390 --> 00:29:57,250
Take Xiao Qiu back to the mansion.
622
00:29:57,430 --> 00:29:57,830
My Lord.
623
00:29:57,830 --> 00:29:58,400
Go back.
624
00:30:08,680 --> 00:30:10,590
I don't know why you
625
00:30:10,870 --> 00:30:12,670
broke into my residence at night
626
00:30:12,710 --> 00:30:13,790
and hurt my maid.
627
00:30:13,980 --> 00:30:14,630
Lord Xu.
628
00:30:14,630 --> 00:30:16,060
The Ministry of Justice received a tip-off
629
00:30:16,060 --> 00:30:18,430
that Lord Xu might have something to do
630
00:30:18,590 --> 00:30:20,240
with the missing map of the Ministry of War.
631
00:30:20,240 --> 00:30:21,520
Under the order of the higher-ups,
632
00:30:21,520 --> 00:30:23,310
we are here to search your mansion.
633
00:30:23,310 --> 00:30:25,110
How dare you search my residence
634
00:30:25,350 --> 00:30:27,510
without any solid evidence?
635
00:30:28,350 --> 00:30:30,680
Is this how the Ministry of Justice works?
636
00:30:31,600 --> 00:30:32,550
Xu Muchen.
637
00:30:42,340 --> 00:30:45,540
The Ministry of Justice is searching for the missing map.
638
00:30:45,790 --> 00:30:47,230
Anyone who stands in the way
639
00:30:47,230 --> 00:30:49,670
will be considered as a suspect.
640
00:30:50,110 --> 00:30:51,870
You'd better be sensible.
641
00:30:54,590 --> 00:30:55,870
Do you have an order?
642
00:31:08,630 --> 00:31:10,700
I wonder where the Ministry of Justice got the tip-off.
643
00:31:10,700 --> 00:31:11,830
It's confidential.
644
00:31:12,230 --> 00:31:13,630
Since you have the order,
645
00:31:13,950 --> 00:31:15,310
I dare not disobey.
646
00:31:16,150 --> 00:31:17,870
But you hurt my maid.
647
00:31:18,110 --> 00:31:20,270
I will go to the Ministry of Justice to ask for an explanation.
648
00:31:20,270 --> 00:31:21,430
If Lord Xu
649
00:31:21,710 --> 00:31:23,840
has nothing to do with the missing map,
650
00:31:24,520 --> 00:31:25,550
it's up to you
651
00:31:25,870 --> 00:31:28,470
to go to the Ministry of Justice or not.
652
00:31:28,630 --> 00:31:30,510
But if we find any clue here,
653
00:31:31,070 --> 00:31:31,910
Lord Xu,
654
00:31:32,470 --> 00:31:34,400
you have no choice but to go with us.
655
00:31:34,550 --> 00:31:35,110
Search!
656
00:31:35,510 --> 00:31:36,280
Yes.
657
00:31:44,790 --> 00:31:45,430
Chen.
658
00:31:47,190 --> 00:31:48,250
Search carefully!
659
00:31:48,510 --> 00:31:49,120
Mother.
660
00:31:49,230 --> 00:31:49,870
Chen.
661
00:31:49,990 --> 00:31:51,070
What happened?
662
00:31:51,390 --> 00:31:51,990
Nothing.
663
00:31:52,110 --> 00:31:53,790
They probably got a wrong tip-off
664
00:31:53,790 --> 00:31:55,350
so they're here for a routine check.
665
00:31:55,350 --> 00:31:56,750
I'll ask them to speed up.
666
00:32:01,510 --> 00:32:02,120
Darling.
667
00:32:04,030 --> 00:32:05,750
They kept mentioning a map.
668
00:32:05,750 --> 00:32:07,030
What is it?
669
00:32:08,030 --> 00:32:10,590
It is a map drawn by every municipal government.
670
00:32:10,590 --> 00:32:12,920
It is necessary for military operations.
671
00:32:12,950 --> 00:32:14,790
The map is usually kept by the Ministry of War.
672
00:32:14,790 --> 00:32:16,840
Even three Councilors are not allowed to see it.
673
00:32:16,840 --> 00:32:17,970
Anyone who steals it
674
00:32:18,470 --> 00:32:20,000
will be executed according to the law.
675
00:32:20,000 --> 00:32:21,430
Who will be that crazy
676
00:32:21,590 --> 00:32:23,950
to steal such an important thing?
677
00:32:24,630 --> 00:32:26,190
The map is priceless and not tradable.
678
00:32:26,190 --> 00:32:28,350
Ordinary gangs won't want it.
679
00:32:29,550 --> 00:32:32,110
I guess it was not a thief
680
00:32:32,600 --> 00:32:34,260
but a foreign spy who stole it.
681
00:32:36,230 --> 00:32:36,830
My Lord.
682
00:32:39,470 --> 00:32:40,730
My Lord, we found this.
683
00:32:53,600 --> 00:32:54,390
Xu Muchen.
684
00:32:55,870 --> 00:32:56,960
What is this?
685
00:32:57,110 --> 00:32:57,870
I don't know.
686
00:32:58,270 --> 00:32:59,750
This doesn't belong to me.
687
00:33:08,390 --> 00:33:08,990
Guards!
688
00:33:09,510 --> 00:33:10,190
My Lord.
689
00:33:13,430 --> 00:33:14,670
This is silverstone powder
690
00:33:14,670 --> 00:33:18,000
designed for decrypting secret letters from the Yue State.
691
00:33:44,870 --> 00:33:45,790
Xu Muchen.
692
00:33:46,910 --> 00:33:48,600
How dare you!
693
00:33:48,750 --> 00:33:49,480
I told you
694
00:33:49,790 --> 00:33:51,070
this didn't belong to me.
695
00:33:51,070 --> 00:33:52,730
This is obviously a frame-up.
696
00:33:56,400 --> 00:33:58,080
Mrs. Xu, what's your basis?
697
00:33:58,080 --> 00:33:58,740
Because...
698
00:34:02,110 --> 00:34:04,030
Lord Xu is really extraordinary.
699
00:34:04,350 --> 00:34:06,630
You know the way to encrypt letters for the Yue State.
700
00:34:06,630 --> 00:34:07,990
I guess you stole the map
701
00:34:08,110 --> 00:34:09,909
to claim credit in the Yue State.
702
00:34:11,989 --> 00:34:12,650
Arrest him.
703
00:34:13,110 --> 00:34:13,710
Yes.
704
00:34:20,909 --> 00:34:25,389
[Xu's Mansion]
705
00:34:26,270 --> 00:34:31,250
[Xu's Mansion]
706
00:34:36,440 --> 00:34:39,889
[Jinxin Embroidery House]
707
00:34:40,389 --> 00:34:41,110
Master.
708
00:34:41,270 --> 00:34:42,310
I'll buy you some
709
00:34:42,310 --> 00:34:44,150
beautiful hairpins.
710
00:34:48,550 --> 00:34:49,190
Master.
711
00:34:49,270 --> 00:34:50,230
Rong.
712
00:34:50,870 --> 00:34:51,830
What's the matter?
713
00:34:51,830 --> 00:34:52,550
Master.
714
00:34:52,949 --> 00:34:53,989
Why is there a map
715
00:34:53,989 --> 00:34:55,310
in Watermill's box?
716
00:34:56,150 --> 00:34:58,160
What map? What box?
717
00:34:58,550 --> 00:35:00,590
It's a box in the Duke's Mansion
718
00:35:00,990 --> 00:35:02,920
with a map of the Jing Dynasty in it.
719
00:35:03,030 --> 00:35:04,550
The Watermill hasn't put any box
720
00:35:04,550 --> 00:35:05,430
in the Duke's Mansion.
721
00:35:05,430 --> 00:35:07,230
And I know nothing about the map.
722
00:35:08,350 --> 00:35:09,210
Who could it be?
723
00:35:10,360 --> 00:35:11,020
Have a seat.
724
00:35:15,510 --> 00:35:16,840
What on earth happened?
725
00:35:17,150 --> 00:35:18,390
I found a box
726
00:35:18,390 --> 00:35:19,470
at Jinning's residence.
727
00:35:19,470 --> 00:35:20,910
There was a logo of the Watermill on it
728
00:35:20,910 --> 00:35:22,510
and a blank scroll inside.
729
00:35:23,350 --> 00:35:25,550
I thought it was a new task from Master,
730
00:35:25,550 --> 00:35:26,520
so I took it back.
731
00:35:27,030 --> 00:35:28,430
But why did the Ministry of Justice
732
00:35:28,430 --> 00:35:30,030
come to search Xu's Mansion?
733
00:35:30,150 --> 00:35:31,780
And how could they know that the blank scroll
734
00:35:31,780 --> 00:35:34,640
was the map of the Jing Dynasty drawn in a secret way?
735
00:35:37,790 --> 00:35:39,760
The map is related to the spy of Yue.
736
00:35:40,070 --> 00:35:41,470
They arrested Xu Muchen
737
00:35:41,470 --> 00:35:42,730
in the name of treason.
738
00:35:43,190 --> 00:35:44,430
So you think
739
00:35:44,630 --> 00:35:46,760
Xu Muchen was framed by the Watermill?
740
00:35:47,320 --> 00:35:48,650
I dare not to doubt that.
741
00:35:48,800 --> 00:35:50,990
I'm sure the Watermill won't collude with the Yue State.
742
00:35:50,990 --> 00:35:53,470
There's no reason for the Watermill to frame Xu Muchen.
743
00:35:53,470 --> 00:35:54,310
But...
744
00:35:55,590 --> 00:35:57,200
Are we being used?
745
00:35:57,710 --> 00:35:58,440
How dare you!
746
00:36:02,880 --> 00:36:03,470
Rong.
747
00:36:05,070 --> 00:36:06,630
Why are you so anxious
748
00:36:07,870 --> 00:36:09,830
that Xu Muchen was arrested?
749
00:36:11,790 --> 00:36:12,600
Because...
750
00:36:14,110 --> 00:36:15,910
Because I haven't found the jade pendant yet.
751
00:36:15,910 --> 00:36:16,960
If he gets caught,
752
00:36:16,960 --> 00:36:19,750
I won't be able to complete the task you assigned to me.
753
00:36:19,750 --> 00:36:21,560
Now you want to finish the task?
754
00:36:21,910 --> 00:36:23,270
Why don't you finish it earlier?
755
00:36:23,270 --> 00:36:24,400
Don't be sarcastic.
756
00:36:25,070 --> 00:36:25,710
Stop it!
757
00:36:35,370 --> 00:36:36,630
I promise you
758
00:36:37,590 --> 00:36:39,310
the Watermill has nothing to do
759
00:36:39,310 --> 00:36:40,590
with the map.
760
00:36:44,430 --> 00:36:45,230
Rong.
761
00:36:45,950 --> 00:36:48,070
Don't forget who you really are.
762
00:36:48,590 --> 00:36:50,360
You're not Su Jinzhen.
763
00:36:50,430 --> 00:36:52,830
Your marriage is just an expedient.
764
00:36:53,150 --> 00:36:55,210
You need to come back sooner or later.
765
00:36:55,710 --> 00:36:57,310
Don't fall in love with him.
766
00:37:01,740 --> 00:37:05,810
[Vigor and High Spirits]
767
00:37:04,270 --> 00:37:04,790
Rong.
768
00:37:04,790 --> 00:37:05,950
Come here and have a seat.
769
00:37:05,950 --> 00:37:06,870
What happened?
770
00:37:06,870 --> 00:37:08,000
Anyone bullied you?
771
00:37:10,110 --> 00:37:11,440
Xu Muchen was arrested.
772
00:37:12,400 --> 00:37:13,470
Finally.
773
00:37:13,710 --> 00:37:15,640
I knew he would be arrested one day.
774
00:37:17,950 --> 00:37:18,950
What did he do?
775
00:37:19,600 --> 00:37:20,800
It's my fault.
776
00:37:22,350 --> 00:37:23,320
Who put the box of the Watermill
777
00:37:23,320 --> 00:37:25,470
in your room yesterday?
778
00:37:28,430 --> 00:37:30,810
Why was there a box of the Watermill
779
00:37:31,120 --> 00:37:32,620
in my room?
780
00:37:32,700 --> 00:37:42,880
[Vigor and High Spirits]
781
00:37:32,830 --> 00:37:34,150
I don't know.
782
00:37:34,230 --> 00:37:34,950
But Master said
783
00:37:34,950 --> 00:37:37,230
the box didn't belong to the Watermill.
784
00:37:37,950 --> 00:37:39,470
Then who put it?
785
00:37:42,240 --> 00:37:43,040
Let me ask you.
786
00:37:43,510 --> 00:37:45,110
Did you see anyone
787
00:37:45,110 --> 00:37:47,310
put anything in the mansion yesterday?
788
00:37:50,310 --> 00:37:51,110
Young Master.
789
00:37:51,310 --> 00:37:53,470
No outsider came here yesterday.
790
00:37:55,480 --> 00:37:56,790
I see. You may leave.
791
00:37:57,110 --> 00:37:58,170
Yes, Young Master.
792
00:38:01,160 --> 00:38:01,790
Rong.
793
00:38:03,110 --> 00:38:04,950
If someone is good at martial arts like you
794
00:38:04,950 --> 00:38:05,910
who can fly over the eaves
795
00:38:05,910 --> 00:38:06,910
and walk on walls,
796
00:38:06,950 --> 00:38:09,070
I don't think my servants
797
00:38:09,120 --> 00:38:10,270
can notice him.
798
00:38:11,190 --> 00:38:13,350
Who is trying to frame Xu Muchen?
799
00:38:16,070 --> 00:38:16,680
Rong.
800
00:38:16,940 --> 00:38:19,670
It's a good thing that Xu Muchen is arrested and imprisoned.
801
00:38:19,670 --> 00:38:20,630
We can take this opportunity
802
00:38:20,630 --> 00:38:21,670
to divorce him.
803
00:38:21,790 --> 00:38:22,780
It's justifiable.
804
00:38:22,780 --> 00:38:24,110
It won't ruin Zhen's reputation either.
805
00:38:24,110 --> 00:38:25,030
No.
806
00:38:26,470 --> 00:38:27,840
It was my fault.
807
00:38:27,990 --> 00:38:29,670
I can't leave him alone now.
808
00:38:32,070 --> 00:38:33,400
What are you going to do?
809
00:38:36,030 --> 00:38:37,380
I must save him.
810
00:38:46,090 --> 00:38:47,150
-My Lord. -My Lord.
811
00:38:48,150 --> 00:38:48,750
My Lord.
812
00:38:49,470 --> 00:38:52,310
Your father committed corruption,
813
00:38:52,870 --> 00:38:53,990
while you
814
00:38:54,270 --> 00:38:56,870
dare to collude with the enemy and betray the country.
815
00:38:56,870 --> 00:38:57,670
Lord Xu.
816
00:38:58,080 --> 00:39:00,190
You are more audacious than your father.
817
00:39:00,190 --> 00:39:01,350
Nonsense!
818
00:39:02,790 --> 00:39:04,520
The map is our military secret.
819
00:39:04,630 --> 00:39:06,280
It's the key to the deployment.
820
00:39:06,280 --> 00:39:07,910
Once it falls into the hands of the enemies,
821
00:39:07,910 --> 00:39:09,150
our landscape
822
00:39:09,150 --> 00:39:09,950
will be exposed
823
00:39:09,950 --> 00:39:11,350
to them completely.
824
00:39:11,470 --> 00:39:12,750
At that time,
825
00:39:12,950 --> 00:39:14,830
the opponents will know every move we are going to make,
826
00:39:14,830 --> 00:39:15,670
while we
827
00:39:15,870 --> 00:39:17,400
will be like their prey.
828
00:39:17,470 --> 00:39:20,190
Now Lord Xu planned to give the map to the Yue State.
829
00:39:20,190 --> 00:39:23,430
Does that mean you want to give the whole country to them?
830
00:39:27,280 --> 00:39:28,260
Lord Gongyang.
831
00:39:29,870 --> 00:39:31,630
You're really silly.
832
00:39:32,590 --> 00:39:35,630
You can't even notice this is a frame-up?
833
00:39:37,360 --> 00:39:38,620
The evidence is solid.
834
00:39:38,630 --> 00:39:41,760
It won't work even if you try to deny it.
835
00:40:01,400 --> 00:40:06,880
[Diligence Hall]
836
00:40:10,380 --> 00:40:11,830
[Diligence Hall]
837
00:40:12,270 --> 00:40:13,590
What did His Majesty say?
838
00:40:13,590 --> 00:40:15,750
Lord Xu is suspected of treason.
839
00:40:15,800 --> 00:40:16,910
It's extremely serious.
840
00:40:16,910 --> 00:40:18,120
His Majesty has made it clear
841
00:40:18,120 --> 00:40:19,950
that the case must be investigated thoroughly.
842
00:40:19,950 --> 00:40:22,350
The Ministry of Justice has been in charge.
843
00:40:22,590 --> 00:40:23,310
Princess.
844
00:40:24,270 --> 00:40:25,710
Please leave here.
845
00:40:26,790 --> 00:40:27,790
I believe His Majesty
846
00:40:27,790 --> 00:40:29,270
will clear my son's name.
847
00:40:29,630 --> 00:40:31,950
But my son has been framed and imprisoned.
848
00:40:31,950 --> 00:40:33,740
I'm really worried.
849
00:40:36,270 --> 00:40:36,910
Sir.
850
00:40:37,870 --> 00:40:40,110
Please ask a favor of His Majesty for me.
851
00:40:40,230 --> 00:40:41,470
Let me see Muchen.
852
00:40:44,870 --> 00:40:46,460
[Diligence Hall]
853
00:40:51,940 --> 00:40:53,590
How could Young Master give the map
854
00:40:53,590 --> 00:40:54,880
to the Yue State?
855
00:40:55,030 --> 00:40:57,500
Who is trying to frame Young Master?
856
00:40:58,270 --> 00:40:59,830
What should we do now?
857
00:40:59,830 --> 00:41:02,080
If Young Master is convicted of treason,
858
00:41:02,080 --> 00:41:04,980
he'll have no chance to survive.
859
00:41:05,120 --> 00:41:07,540
Xiao Qiu, stop crying.
860
00:41:07,770 --> 00:41:09,900
I feel even more upset when you cry.
861
00:41:14,590 --> 00:41:15,150
Mother.
862
00:41:15,270 --> 00:41:16,070
How is it?
863
00:41:16,910 --> 00:41:18,770
I asked His Majesty for his grace.
864
00:41:18,910 --> 00:41:20,950
Come with me to the prison of the Ministry of Justice tomorrow morning
865
00:41:20,950 --> 00:41:21,950
to visit Muchen.
866
00:41:25,620 --> 00:41:29,870
[Ministry of Justice]
867
00:41:31,550 --> 00:41:32,950
Has Xu Muchen confessed?
868
00:41:33,430 --> 00:41:34,750
He has been severely punished.
869
00:41:34,750 --> 00:41:37,470
It might be hard for him to recover if the punishment continues.
870
00:41:37,470 --> 00:41:38,750
We can't afford
871
00:41:39,000 --> 00:41:40,200
if anything happens.
872
00:41:41,830 --> 00:41:43,000
He's indeed tough.
873
00:41:43,400 --> 00:41:44,070
My Lord.
874
00:41:45,950 --> 00:41:46,760
My Lord.
875
00:41:47,470 --> 00:41:49,870
We have arrested the spy from Yue who sneaked into our country.
876
00:41:49,870 --> 00:41:50,870
Is he still alive?
877
00:41:50,870 --> 00:41:51,470
Yes.
878
00:41:51,670 --> 00:41:53,280
The spy wanted to take poison
879
00:41:53,310 --> 00:41:54,230
but we stopped him.
880
00:41:54,230 --> 00:41:54,870
Good job.
881
00:41:54,960 --> 00:41:55,950
Where is he now?
882
00:41:56,190 --> 00:41:57,280
He's in prison.
883
00:41:58,870 --> 00:42:00,910
Xu Muchen is not willing to confess, right?
884
00:42:00,910 --> 00:42:02,910
Let's see if his accomplice can endure the punishment.
885
00:42:02,910 --> 00:42:03,470
Let's go.
886
00:42:03,870 --> 00:42:05,430
Let's interrogate that spy now.
57145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.