All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [English subtitles are available] 2 00:01:43,759 --> 00:01:48,259 [My Wife is A Thief] 3 00:01:48,800 --> 00:01:53,060 [Episode 17] 4 00:01:54,390 --> 00:01:55,050 Have a seat. 5 00:02:00,090 --> 00:02:02,310 Lord Xu, why are you here 6 00:02:02,340 --> 00:02:03,570 instead of healing your wounds at home? 7 00:02:03,570 --> 00:02:05,500 Are you here to confess your crime? 8 00:02:05,820 --> 00:02:07,320 I'm here to tell you that the Zichen Department 9 00:02:07,320 --> 00:02:09,110 will handle the case of Lord Chen. 10 00:02:09,110 --> 00:02:10,229 Did I hear it right? 11 00:02:10,720 --> 00:02:12,320 What's your rank, Xu Muchen? 12 00:02:12,320 --> 00:02:14,600 How dare you come to the Ministry of Justice and ask for a case? 13 00:02:14,600 --> 00:02:15,880 Lord Chen is innocent. 14 00:02:16,080 --> 00:02:17,590 I've found some clues. 15 00:02:17,910 --> 00:02:19,240 I will definitely clear his name 16 00:02:19,240 --> 00:02:20,430 in a few more days. 17 00:02:20,630 --> 00:02:22,110 Xu Muchen, what do you mean? 18 00:02:22,110 --> 00:02:23,670 You mean I'm incompetent? 19 00:02:23,670 --> 00:02:24,730 I didn't mean that. 20 00:02:25,430 --> 00:02:26,910 -It's just... -You can leave now. 21 00:02:26,910 --> 00:02:30,690 You have no right to interfere with the case handled by the Ministry of Justice. 22 00:02:30,690 --> 00:02:32,100 Give this case to me. 23 00:02:32,950 --> 00:02:33,829 If I succeed, 24 00:02:33,900 --> 00:02:35,500 all the credit will be yours. 25 00:02:35,590 --> 00:02:36,430 If I fail, 26 00:02:37,270 --> 00:02:38,760 I will be at your disposal. 27 00:02:44,350 --> 00:02:45,110 Okay. 28 00:02:46,870 --> 00:02:48,350 I'll let you handle this case. 29 00:02:48,350 --> 00:02:49,710 If you can solve it, 30 00:02:49,730 --> 00:02:50,930 I'll take the credit. 31 00:02:51,190 --> 00:02:52,750 If you fail, 32 00:02:52,960 --> 00:02:55,820 you will be convicted of the same crime as Lord Chen. 33 00:02:56,390 --> 00:02:57,150 Files and exhibits 34 00:02:57,150 --> 00:02:59,950 will be delivered to the Zichen Department later. 35 00:03:03,360 --> 00:03:03,960 Thank you. 36 00:03:11,580 --> 00:03:13,150 What's the relationship 37 00:03:13,150 --> 00:03:14,950 between Lord Chen and Xu Muchen? 38 00:03:15,340 --> 00:03:17,740 Why is Xu Muchen willing to take such a risk? 39 00:03:22,090 --> 00:03:25,850 [Chang An Restaurant] 40 00:03:23,550 --> 00:03:24,430 Miss Su. 41 00:03:24,590 --> 00:03:26,310 The person you asked us to find is in the restaurant. 42 00:03:26,310 --> 00:03:27,840 He's been drinking inside. 43 00:03:28,310 --> 00:03:29,030 I gotta go. 44 00:03:29,030 --> 00:03:29,510 Okay. 45 00:03:34,750 --> 00:03:35,480 Young Madam. 46 00:03:35,829 --> 00:03:37,230 Shall we wait for Lord Xu? 47 00:03:37,470 --> 00:03:39,420 That guy will be gone when he finishes the procedure. 48 00:03:39,420 --> 00:03:41,180 You guys are so inefficient. 49 00:03:41,260 --> 00:03:42,230 Go in now. 50 00:03:42,790 --> 00:03:44,110 What a good match. 51 00:03:44,520 --> 00:03:45,950 What a fierce couple. 52 00:03:45,950 --> 00:03:47,079 Are you going or not? 53 00:03:47,120 --> 00:03:47,980 Okay. Okay. 54 00:03:48,870 --> 00:03:53,180 [Chang An Restaurant] 55 00:04:11,200 --> 00:04:11,790 Guards. 56 00:04:12,040 --> 00:04:13,370 Give me a bottle of wine. 57 00:04:25,630 --> 00:04:26,630 Zhong Aba, right? 58 00:04:28,350 --> 00:04:29,230 Who are you? 59 00:04:29,230 --> 00:04:31,510 Mrs. Chen asked me to bring you a bottle of wine. 60 00:04:31,510 --> 00:04:33,610 But I am not sure whether you want a toast 61 00:04:33,610 --> 00:04:34,570 or punishment. 62 00:04:44,080 --> 00:04:45,050 Let go of me! 63 00:04:53,350 --> 00:04:53,990 My Lord. 64 00:04:54,350 --> 00:04:55,790 Didn't you say we're here to drink? 65 00:04:55,790 --> 00:04:57,990 You didn't mention I would be tortured. 66 00:04:58,510 --> 00:05:00,370 Do you know why I brought you here? 67 00:05:00,750 --> 00:05:01,710 I don't know. 68 00:05:01,910 --> 00:05:02,940 Tell me. 69 00:05:03,630 --> 00:05:05,310 How did you collude with outsiders 70 00:05:05,310 --> 00:05:06,510 to frame Lord Chen? 71 00:05:07,630 --> 00:05:08,890 My Lord, I'm innocent. 72 00:05:09,310 --> 00:05:10,760 I'm indebted to Lord Chen. 73 00:05:10,760 --> 00:05:12,460 How could I frame him? 74 00:05:13,160 --> 00:05:14,400 You're right. 75 00:05:14,470 --> 00:05:16,150 Lord Chen did treat you well. 76 00:05:17,190 --> 00:05:19,350 But you are ungrateful. 77 00:05:20,070 --> 00:05:21,130 You were an orphan. 78 00:05:21,430 --> 00:05:23,880 The Chen family has raised you for ten years. 79 00:05:23,880 --> 00:05:25,590 You squandered money of the Chen family 80 00:05:25,590 --> 00:05:27,320 before Lord Chen is convicted. 81 00:05:27,920 --> 00:05:29,210 I'm innocent, My Lord. 82 00:05:30,210 --> 00:05:31,020 Innocent? 83 00:05:32,080 --> 00:05:33,470 Tell me then. 84 00:05:33,630 --> 00:05:34,830 The night before yesterday, 85 00:05:34,830 --> 00:05:36,230 why didn't you move the swill out 86 00:05:36,230 --> 00:05:37,950 at 11 p.m. as usual 87 00:05:38,190 --> 00:05:39,870 but at 1 a.m.? 88 00:05:40,180 --> 00:05:41,670 I... 89 00:05:42,470 --> 00:05:43,640 I had diarrhea 90 00:05:43,909 --> 00:05:44,890 for the whole night. 91 00:05:44,890 --> 00:05:46,350 So it was later than usual. 92 00:05:46,590 --> 00:05:47,750 There was only one courtyard 93 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 between the backyard and backdoor. 94 00:05:49,830 --> 00:05:51,350 Why did you put the swill wagon 95 00:05:51,350 --> 00:05:53,080 outside Lord Chen's warehouse 96 00:05:54,030 --> 00:05:55,760 and spill the swill on his wall? 97 00:05:57,390 --> 00:05:59,490 That... That's... 98 00:06:00,350 --> 00:06:02,280 You don't want to tell me the truth? 99 00:06:05,230 --> 00:06:05,910 My Lord. 100 00:06:08,710 --> 00:06:09,350 Wu Zhao. 101 00:06:19,270 --> 00:06:22,200 Do you recognize your fingerprint on the title deed? 102 00:06:22,280 --> 00:06:24,710 You spent 100 taels of silver seven days ago 103 00:06:24,910 --> 00:06:26,710 on a house in the suburbs 104 00:06:27,550 --> 00:06:29,590 and saved 150 taels in the bank, 105 00:06:30,940 --> 00:06:31,960 an amount 106 00:06:32,590 --> 00:06:34,590 equal to Lord Chen's annual salary. 107 00:06:35,720 --> 00:06:37,120 How did you get the money? 108 00:06:39,150 --> 00:06:40,590 Anyone who fabricates evidence 109 00:06:40,590 --> 00:06:42,120 and frames a court official 110 00:06:42,790 --> 00:06:45,720 shall be convicted of frame-up according to the law. 111 00:06:48,270 --> 00:06:49,710 Given Lord Chen's post, 112 00:06:50,710 --> 00:06:52,590 the culprit who framed him should be executed. 113 00:06:52,590 --> 00:06:54,230 My Lord, please spare my life! 114 00:06:54,230 --> 00:06:55,830 My Lord, please spare my life! 115 00:06:55,830 --> 00:06:57,220 I don't want to die! 116 00:06:57,310 --> 00:06:58,200 Stop shouting. 117 00:06:58,840 --> 00:07:00,100 Let me show you the way. 118 00:07:00,350 --> 00:07:02,590 If you testify against the person behind the scenes, 119 00:07:02,590 --> 00:07:03,990 you won't be the culprit. 120 00:07:04,110 --> 00:07:04,720 Besides, 121 00:07:05,510 --> 00:07:07,150 your deeds will be considered as redeeming yourself by good service. 122 00:07:07,150 --> 00:07:08,720 Lord Chen might ask a favor 123 00:07:08,990 --> 00:07:10,050 to spare your life. 124 00:07:13,710 --> 00:07:14,270 Fine. 125 00:07:15,110 --> 00:07:16,440 I'll tell you the truth. 126 00:07:17,870 --> 00:07:18,830 A mysterious person 127 00:07:18,830 --> 00:07:20,310 did 128 00:07:20,310 --> 00:07:21,150 come to me. 129 00:07:21,960 --> 00:07:24,230 He said he would give me a large sum of money 130 00:07:24,230 --> 00:07:25,950 if I helped him transfer the goods. 131 00:07:25,950 --> 00:07:27,000 This is all I... 132 00:07:34,230 --> 00:07:34,960 Zhong Aba. 133 00:07:39,800 --> 00:07:40,390 My Lord. 134 00:07:41,750 --> 00:07:42,510 He's dead. 135 00:07:42,790 --> 00:07:43,550 Dead? 136 00:07:45,310 --> 00:07:45,860 My Lord. 137 00:07:46,159 --> 00:07:48,820 The Ministry of Justice sent the exhibits here. 138 00:07:48,950 --> 00:07:49,470 My Lord. 139 00:07:49,490 --> 00:07:49,990 My Lord. 140 00:08:18,150 --> 00:08:18,750 My Lord. 141 00:08:18,750 --> 00:08:20,470 It was deliberately erased. 142 00:08:34,070 --> 00:08:34,669 Wu Zhao. 143 00:08:35,510 --> 00:08:38,150 How many biggest banks are there in the capital? 144 00:08:38,150 --> 00:08:40,230 The biggest one is Changshun, 145 00:08:41,159 --> 00:08:42,820 followed by Ji'an and Yongan. 146 00:08:47,370 --> 00:08:52,420 [Yong] 147 00:08:52,920 --> 00:08:53,650 Lead some men 148 00:08:54,080 --> 00:08:55,560 to check Yongan Bank. 149 00:08:56,030 --> 00:08:56,550 Yes. 150 00:08:57,390 --> 00:08:58,390 You guys, follow me. 151 00:08:58,390 --> 00:08:59,050 -Yes. -Yes. 152 00:09:04,990 --> 00:09:05,790 Lord Gongyang. 153 00:09:05,790 --> 00:09:06,980 Are you here for Lord Xu? 154 00:09:06,980 --> 00:09:08,150 I'll inform him. 155 00:09:08,470 --> 00:09:09,330 Lord Gongyang. 156 00:09:11,750 --> 00:09:13,430 What are you doing? 157 00:09:13,660 --> 00:09:14,920 This is Lord Gongyang. 158 00:09:15,310 --> 00:09:15,950 Sit down. 159 00:09:21,190 --> 00:09:21,940 What's up? 160 00:09:22,030 --> 00:09:22,910 I heard you found 161 00:09:22,910 --> 00:09:24,310 clues to Lord Chen's case. 162 00:09:24,310 --> 00:09:25,110 That's right. 163 00:09:25,750 --> 00:09:27,550 Zhong Aba, Lord Chen's servant, 164 00:09:27,650 --> 00:09:28,750 admitted himself 165 00:09:28,790 --> 00:09:29,990 that he was instigated 166 00:09:29,990 --> 00:09:31,110 to frame Lord Chen. 167 00:09:31,310 --> 00:09:32,370 Where is Zhong Aba? 168 00:09:33,510 --> 00:09:35,230 He died during the interrogation. 169 00:09:35,230 --> 00:09:36,230 He was poisoned. 170 00:09:36,430 --> 00:09:37,670 We're still investigating. 171 00:09:37,670 --> 00:09:40,070 In other words, the witness died 172 00:09:40,190 --> 00:09:42,250 before the testimony was taken down. 173 00:09:43,320 --> 00:09:44,750 Are you clear 174 00:09:44,870 --> 00:09:46,230 that the evidence you have now 175 00:09:46,230 --> 00:09:47,750 cannot prove anything? 176 00:09:47,870 --> 00:09:48,800 That means 177 00:09:49,470 --> 00:09:50,510 Lord Chen's case 178 00:09:50,510 --> 00:09:52,470 has been settled. 179 00:09:52,630 --> 00:09:53,350 Lord Xu. 180 00:09:54,750 --> 00:09:55,430 Do you remember 181 00:09:55,430 --> 00:09:57,470 what you promised me? 182 00:09:57,600 --> 00:09:59,000 If I can't solve the case, 183 00:09:59,950 --> 00:10:02,680 I will be convicted of the same crime as Lord Chen. 184 00:10:03,470 --> 00:10:04,130 Arrest him! 185 00:10:04,310 --> 00:10:04,990 Yes. 186 00:10:06,240 --> 00:10:08,500 -What are you doing? -What are you doing? 187 00:10:15,740 --> 00:10:16,750 Excuse me. Excuse me. 188 00:10:16,750 --> 00:10:17,360 Excuse me. 189 00:10:19,040 --> 00:10:19,630 My Lord. 190 00:10:20,030 --> 00:10:20,870 I found it. 191 00:10:21,390 --> 00:10:22,110 In Yongan Bank, 192 00:10:22,110 --> 00:10:22,870 there was the account statement 193 00:10:22,870 --> 00:10:24,130 of Lord Chen's family. 194 00:10:24,310 --> 00:10:25,390 The owner of this batch of silver 195 00:10:25,390 --> 00:10:26,720 is Moyan from Pharmacy. 196 00:10:27,510 --> 00:10:28,670 The Watermill? 197 00:10:33,230 --> 00:10:34,110 Lord Gongyang. 198 00:10:34,710 --> 00:10:35,990 Although there is a witness, 199 00:10:35,990 --> 00:10:37,870 this case involves the Watermill. 200 00:10:37,870 --> 00:10:39,000 That means Lord Chen 201 00:10:39,000 --> 00:10:40,400 can't be convicted soon. 202 00:10:41,470 --> 00:10:42,360 Time for you to leave. 203 00:10:42,360 --> 00:10:42,830 You... 204 00:10:43,110 --> 00:10:43,750 Wu Zhao. 205 00:10:44,350 --> 00:10:45,310 Good job. 206 00:10:47,310 --> 00:10:47,860 My Lord. 207 00:10:48,320 --> 00:10:49,630 What should we do next? 208 00:10:49,940 --> 00:10:51,140 Keep investigating. 209 00:10:55,280 --> 00:10:57,910 [Peaceful Residence] 210 00:10:59,110 --> 00:10:59,850 Darling. 211 00:11:02,790 --> 00:11:04,310 How is Lord Chen's case? 212 00:11:04,310 --> 00:11:07,560 We still can't prove his innocence due to a lack of evidence. 213 00:11:07,560 --> 00:11:08,420 How could it be? 214 00:11:08,470 --> 00:11:10,550 Didn't the servant confess his crime? 215 00:11:10,550 --> 00:11:12,200 But he died 216 00:11:12,400 --> 00:11:14,200 before he signed the testimony. 217 00:11:15,190 --> 00:11:16,990 He was imprisoned in the Zichen Department. 218 00:11:16,990 --> 00:11:18,390 How could he be poisoned? 219 00:11:18,630 --> 00:11:19,710 It was chronic. 220 00:11:20,190 --> 00:11:22,050 Even he himself didn't notice it. 221 00:11:23,190 --> 00:11:23,870 The big boss 222 00:11:23,870 --> 00:11:25,510 knew our every move 223 00:11:26,110 --> 00:11:28,190 to the nearest second. 224 00:11:29,000 --> 00:11:30,350 If the case is settled in two days, 225 00:11:30,350 --> 00:11:32,680 we won't have any chance to save Lord Chen. 226 00:11:33,110 --> 00:11:34,310 There's another way. 227 00:11:36,390 --> 00:11:37,710 Other than the Ministry of Justice, 228 00:11:37,710 --> 00:11:40,190 the Grand Court is also investigating this case. 229 00:11:40,190 --> 00:11:42,920 If we can ask for the transfer of Lord Chen's case, 230 00:11:43,310 --> 00:11:45,310 there might be a chance of survival. 231 00:11:45,550 --> 00:11:46,480 How will it work? 232 00:11:47,550 --> 00:11:49,270 Since Lord Chen was wronged, 233 00:11:50,110 --> 00:11:52,440 there must be something wrong in his file. 234 00:11:53,360 --> 00:11:55,510 If the file can be transferred to the Zichen Department, 235 00:11:55,510 --> 00:11:57,310 I can say there are so many doubts 236 00:11:57,430 --> 00:11:58,750 that the case must be re-investigated. 237 00:11:58,750 --> 00:12:00,280 Then transfer the case now. 238 00:12:02,830 --> 00:12:05,690 But the procedure of the Grand Court is very strict. 239 00:12:06,230 --> 00:12:07,640 It takes at least half a month to transfer a case. 240 00:12:07,640 --> 00:12:08,790 It will be too late. 241 00:12:11,350 --> 00:12:12,680 What should we do now? 242 00:12:14,390 --> 00:12:15,650 Don't panic, darling. 243 00:12:15,750 --> 00:12:16,990 If it doesn't work, I will... 244 00:12:16,990 --> 00:12:18,110 What will you do? 245 00:12:20,210 --> 00:12:20,940 Mother. 246 00:12:21,430 --> 00:12:21,990 Mother. 247 00:12:24,510 --> 00:12:25,110 I... 248 00:12:31,230 --> 00:12:32,190 Lord Gu. 249 00:12:34,350 --> 00:12:35,460 Isn't this Young Madam? 250 00:12:35,460 --> 00:12:36,590 It's been a few days since we met last time. 251 00:12:36,590 --> 00:12:38,550 You look much prettier. 252 00:12:42,650 --> 00:12:43,380 Old Madam. 253 00:12:43,430 --> 00:12:44,790 I won't disrupt 254 00:12:44,910 --> 00:12:46,590 your family time. 255 00:12:46,660 --> 00:12:48,110 I have something to deal with in the Department. 256 00:12:48,110 --> 00:12:48,950 I have to go. 257 00:12:49,600 --> 00:12:50,470 Wait, Lord Gu. 258 00:12:52,480 --> 00:12:54,410 You must have something to tell me. 259 00:12:55,020 --> 00:12:55,990 Nothing. 260 00:12:57,620 --> 00:12:58,750 Think about it. 261 00:13:02,160 --> 00:13:03,320 Ah, yeah. 262 00:13:03,320 --> 00:13:04,030 I have something of great importance 263 00:13:04,030 --> 00:13:05,510 to tell you. 264 00:13:05,510 --> 00:13:06,270 The Ministry of War 265 00:13:06,270 --> 00:13:07,910 lost a newly revised map. 266 00:13:07,910 --> 00:13:09,230 They asked us 267 00:13:09,270 --> 00:13:11,350 to cooperate with the Ministry of Justice to investigate the case. 268 00:13:11,350 --> 00:13:12,670 This is serious. Let's go. 269 00:13:12,670 --> 00:13:13,230 Let's go. 270 00:13:14,040 --> 00:13:14,750 Wait. 271 00:13:21,600 --> 00:13:22,910 Tell me 272 00:13:22,910 --> 00:13:25,230 about Lord Chen's case. 273 00:13:27,630 --> 00:13:28,190 Mother. 274 00:13:28,960 --> 00:13:30,220 This is confidential. 275 00:13:30,270 --> 00:13:31,270 I can't tell you. 276 00:13:31,350 --> 00:13:32,230 You can't? 277 00:13:34,230 --> 00:13:35,470 I heard you two 278 00:13:35,550 --> 00:13:37,230 talking about that just now. 279 00:13:38,630 --> 00:13:39,590 It's fine 280 00:13:39,950 --> 00:13:41,080 if you can't tell me. 281 00:13:41,470 --> 00:13:42,110 Zhen. 282 00:13:42,870 --> 00:13:44,130 Tell me what happened. 283 00:13:47,510 --> 00:13:49,960 The Ministry of Justice 284 00:13:50,310 --> 00:13:52,190 has convicted Lord Chen of corruption. 285 00:13:52,190 --> 00:13:53,070 But Muchen thinks... 286 00:13:53,070 --> 00:13:53,750 Honey. 287 00:13:55,030 --> 00:13:56,110 Speaking of which, 288 00:13:56,680 --> 00:13:57,620 the case 289 00:13:57,620 --> 00:14:00,270 was not under the jurisdiction of the Zichen Department initially. 290 00:14:00,270 --> 00:14:02,950 Rather, you asked the Ministry of Justice for it. 291 00:14:02,950 --> 00:14:04,270 I also heard from Lord Gu 292 00:14:04,270 --> 00:14:05,870 that you promised with your life 293 00:14:05,870 --> 00:14:09,230 to the Ministry of Justice in order to investigate this case. 294 00:14:09,230 --> 00:14:10,830 You'll be at the disposal of Gongyang Maocai 295 00:14:10,830 --> 00:14:12,640 if you can't solve the case. 296 00:14:14,830 --> 00:14:16,000 Don't look at me. 297 00:14:16,140 --> 00:14:18,230 I accidentally spilled the beans. 298 00:14:19,590 --> 00:14:20,590 How could you promise that 299 00:14:20,590 --> 00:14:21,640 to Gongyang Maocai? 300 00:14:21,640 --> 00:14:23,160 If he has something on you, 301 00:14:23,160 --> 00:14:24,270 he will definitely give you a hard time. 302 00:14:24,270 --> 00:14:25,310 Are you crazy? 303 00:14:26,520 --> 00:14:27,870 Mother. Darling. 304 00:14:28,510 --> 00:14:29,770 No need to worry at all. 305 00:14:29,830 --> 00:14:31,360 I'm completely confident. 306 00:14:32,470 --> 00:14:33,270 Don't worry? 307 00:14:36,830 --> 00:14:38,750 Your life is hanging by a thread. 308 00:14:38,750 --> 00:14:40,430 How can I not be worried? 309 00:14:40,870 --> 00:14:41,440 Mother. 310 00:14:41,790 --> 00:14:42,830 I have sufficient evidence 311 00:14:42,830 --> 00:14:44,510 that Lord Chen is wronged. 312 00:14:45,310 --> 00:14:46,390 As the Governor, 313 00:14:46,630 --> 00:14:48,160 I can't sit by and watch. 314 00:14:48,310 --> 00:14:49,340 So what? 315 00:14:49,670 --> 00:14:51,350 Countless people are distancing themselves from the affair. 316 00:14:51,350 --> 00:14:52,430 What's the use of taking the risk 317 00:14:52,430 --> 00:14:54,760 when your word doesn't carry much weight? 318 00:14:56,790 --> 00:14:58,910 I've asked for leave for you from Lord Gu. 319 00:14:58,910 --> 00:15:01,840 From now on, you are not allowed to leave the mansion. 320 00:15:02,470 --> 00:15:03,680 I will ask a favor of Gongyang 321 00:15:03,680 --> 00:15:06,020 for you tomorrow morning. 322 00:15:06,020 --> 00:15:06,510 Mother. 323 00:15:06,510 --> 00:15:07,640 It has been decided. 324 00:15:08,430 --> 00:15:09,070 Zhen. 325 00:15:09,470 --> 00:15:10,270 I'm tired. 326 00:15:10,590 --> 00:15:11,790 Take me back to my room. 327 00:15:11,790 --> 00:15:12,990 Yes, Mother. 328 00:15:18,310 --> 00:15:18,870 Well, 329 00:15:19,040 --> 00:15:21,070 I'll leave if there's nothing else. 330 00:15:21,120 --> 00:15:21,910 Stay here. 331 00:15:24,190 --> 00:15:25,250 Since you're here, 332 00:15:25,350 --> 00:15:26,230 have some tea. 333 00:15:32,040 --> 00:15:32,680 Mother. 334 00:15:32,950 --> 00:15:34,270 I burned some soothing incense. 335 00:15:34,270 --> 00:15:35,220 You may go to bed early. 336 00:15:35,220 --> 00:15:36,150 I'll stay here. 337 00:15:36,390 --> 00:15:38,190 Zhen, thank you. 338 00:15:39,030 --> 00:15:39,900 Mother. 339 00:15:40,150 --> 00:15:42,470 Muchen was impulsive to say that. 340 00:15:42,590 --> 00:15:44,270 The worst-case scenario is he will be discharged from the position. 341 00:15:44,270 --> 00:15:46,090 He is intelligent. 342 00:15:46,350 --> 00:15:48,270 In addition, I can borrow some money from Jinning. 343 00:15:48,270 --> 00:15:50,270 We can live a decent life by running business. 344 00:15:50,270 --> 00:15:52,070 Don't be angry about this. 345 00:15:52,790 --> 00:15:54,430 I hope he could be laid off, 346 00:15:54,430 --> 00:15:56,790 so that he wouldn't get himself into trouble. 347 00:15:56,790 --> 00:15:57,880 At least it will spare both of us 348 00:15:57,880 --> 00:15:59,670 from worries every day. 349 00:16:00,590 --> 00:16:02,230 If he can't investigate this case clearly, 350 00:16:02,230 --> 00:16:04,670 I'm afraid he won't be able to live in peace for the whole life. 351 00:16:04,670 --> 00:16:05,350 Zhen. 352 00:16:05,660 --> 00:16:07,670 There's something you don't understand. 353 00:16:07,670 --> 00:16:10,350 Lord Chen's case is not that simple. 354 00:16:10,990 --> 00:16:12,600 Mother, why do you say so? 355 00:16:16,190 --> 00:16:16,830 Forget it. 356 00:16:17,440 --> 00:16:19,190 Zhen, you may leave now. 357 00:16:22,680 --> 00:16:23,630 Okay. 358 00:16:31,190 --> 00:16:38,020 [Memorial Tablet of My Husband, Xu Chengsi] 359 00:16:49,870 --> 00:16:50,540 Madam. 360 00:16:51,040 --> 00:16:51,630 Madam. 361 00:16:52,990 --> 00:16:54,460 Lord Jiang had an accident 362 00:16:54,460 --> 00:16:55,990 and fell down from the cart. 363 00:16:57,790 --> 00:16:59,310 What about the other ministers? 364 00:16:59,310 --> 00:17:01,470 They also went to investigate the case of Chengsi. 365 00:17:01,470 --> 00:17:02,510 Lord Wang was framed 366 00:17:02,510 --> 00:17:04,080 for colluding with the enemy 367 00:17:04,080 --> 00:17:05,319 and was exiled to the border. 368 00:17:05,319 --> 00:17:07,790 Duke Sheng was sent to the Yue State to direct operations. 369 00:17:07,790 --> 00:17:09,550 Now he's trapped in the mountain. 370 00:17:09,550 --> 00:17:11,630 The other ministers are in the same situation. 371 00:17:11,630 --> 00:17:12,680 Madam, we... 372 00:17:12,700 --> 00:17:13,380 Bad news! 373 00:17:13,440 --> 00:17:14,500 Bad news! Bad news! 374 00:17:14,630 --> 00:17:15,400 Bad news! 375 00:17:15,670 --> 00:17:16,270 Old Madam. 376 00:17:16,270 --> 00:17:17,630 Young Master is missing. 377 00:17:17,630 --> 00:17:18,230 Find him. 378 00:17:18,560 --> 00:17:19,390 Hurry up. 379 00:17:19,390 --> 00:17:20,349 -Yes. -Yes. 380 00:17:24,470 --> 00:17:25,150 Madam. 381 00:17:25,710 --> 00:17:26,430 Madam. 382 00:17:48,210 --> 00:17:50,490 Stop it. You are not a good drinker. 383 00:17:51,350 --> 00:17:52,550 It's getting late. 384 00:17:52,550 --> 00:17:54,100 Can you let me go? 385 00:17:54,100 --> 00:17:54,790 Let me go. 386 00:17:54,790 --> 00:17:55,230 Let me go back early. 387 00:17:55,230 --> 00:17:56,430 You did it on purpose. 388 00:17:57,270 --> 00:17:58,510 What do you mean? 389 00:17:58,510 --> 00:18:00,310 You deliberately told my mother 390 00:18:00,390 --> 00:18:01,990 my promise to the Ministry of Justice. 391 00:18:01,990 --> 00:18:02,790 How could that be possible? 392 00:18:02,790 --> 00:18:03,670 How could I? 393 00:18:03,670 --> 00:18:05,510 How could I say that on purpose? 394 00:18:05,510 --> 00:18:07,550 At that time, I was just chatting 395 00:18:07,550 --> 00:18:08,910 with Old Madam. 396 00:18:08,910 --> 00:18:09,470 I accidentally 397 00:18:09,470 --> 00:18:10,990 spilled the beans. 398 00:18:23,310 --> 00:18:24,550 Don't interfere 399 00:18:26,070 --> 00:18:27,330 with Lord Chen's case. 400 00:18:28,390 --> 00:18:29,470 But you know it. 401 00:18:29,470 --> 00:18:30,200 I know it. 402 00:18:32,430 --> 00:18:34,200 Lord Hu lost his life 403 00:18:34,200 --> 00:18:35,550 because of a ledger in Taizhou, 404 00:18:35,550 --> 00:18:36,510 while Lord Chen 405 00:18:36,750 --> 00:18:39,750 was imprisoned right after he took office in Taizhou. 406 00:18:41,070 --> 00:18:42,110 Do these things 407 00:18:42,710 --> 00:18:45,170 have nothing to do with the flood in Taizhou? 408 00:18:46,190 --> 00:18:46,950 I know 409 00:18:48,190 --> 00:18:49,350 you want to save Lord Chen 410 00:18:49,350 --> 00:18:51,480 for dealing with the flood in Taizhou. 411 00:18:58,830 --> 00:19:01,390 Lord Chen's case should be investigated by the Ministry of Justice. 412 00:19:01,390 --> 00:19:02,870 But you volunteered. 413 00:19:03,230 --> 00:19:03,990 Muchen. 414 00:19:04,120 --> 00:19:06,480 Can you stop causing this mess? 415 00:19:06,760 --> 00:19:08,960 Lord Chen and my father are old friends. 416 00:19:09,710 --> 00:19:11,110 How can I just sit by and do nothing? 417 00:19:11,110 --> 00:19:11,910 You are right. 418 00:19:12,840 --> 00:19:14,870 But the Zichen Department is an institute of the government. 419 00:19:14,870 --> 00:19:16,330 It's not at your disposal. 420 00:19:18,110 --> 00:19:20,310 If someone has something on you, 421 00:19:20,310 --> 00:19:21,510 you won't be able to 422 00:19:21,630 --> 00:19:22,870 explain it easily. 423 00:19:23,470 --> 00:19:24,110 How about this? 424 00:19:24,110 --> 00:19:25,640 I'll return this case 425 00:19:25,950 --> 00:19:28,010 to the Ministry of Justice tomorrow. 426 00:19:33,030 --> 00:19:34,630 Do we stop investigating it? 427 00:19:36,310 --> 00:19:38,070 It's beyond your duty. 428 00:19:38,590 --> 00:19:39,620 Not only you, 429 00:19:40,360 --> 00:19:41,840 but the whole Zichen Department 430 00:19:41,840 --> 00:19:43,900 can't investigate Lord Chen's case. 431 00:19:49,560 --> 00:19:51,600 But this case... 432 00:19:53,870 --> 00:19:55,130 What do you want to say? 433 00:19:58,510 --> 00:20:00,190 You are really stupid. 434 00:20:00,870 --> 00:20:02,000 Think about it. 435 00:20:02,110 --> 00:20:04,770 What else is there besides the flood in Taizhou? 436 00:20:05,110 --> 00:20:06,270 The Moon Star Herb. 437 00:20:06,990 --> 00:20:08,550 You can go to Taizhou to investigate 438 00:20:08,550 --> 00:20:09,630 in the name of the Moon Star Herb. 439 00:20:09,630 --> 00:20:11,990 You can do whatever you want then. 440 00:20:12,110 --> 00:20:14,710 The Zichen Department will fully support you. 441 00:20:14,950 --> 00:20:16,160 Gongyang will have no reason 442 00:20:16,160 --> 00:20:17,660 to interfere. 443 00:20:18,190 --> 00:20:18,990 You are right. 444 00:20:21,530 --> 00:20:22,870 I've offered you the idea. 445 00:20:22,870 --> 00:20:24,730 It depends on you to take actions. 446 00:20:27,840 --> 00:20:29,170 But I'm still grounded. 447 00:20:29,550 --> 00:20:30,470 Grounded? 448 00:20:31,840 --> 00:20:34,360 You want me to 449 00:20:34,360 --> 00:20:36,290 plead for you in front of Old Madam? 450 00:20:38,120 --> 00:20:38,960 No problem. 451 00:20:39,800 --> 00:20:40,870 But I dare not. 452 00:20:52,310 --> 00:20:52,870 Father. 453 00:20:53,510 --> 00:20:54,270 What is this? 454 00:20:54,630 --> 00:20:56,250 Lord Chen's testimony. 455 00:20:56,350 --> 00:20:57,710 I sent someone to copy it for me 456 00:20:57,710 --> 00:20:59,370 from the Ministry of Justice. 457 00:20:59,470 --> 00:21:01,950 Xu Muchen is investigating 458 00:21:01,950 --> 00:21:03,790 Lord Chen's case. 459 00:21:03,870 --> 00:21:05,950 He wants to clear Lord Chen's name before the case is settled. 460 00:21:05,950 --> 00:21:07,990 He needs this. 461 00:21:08,830 --> 00:21:11,230 Besides, Gongyang has a grudge against Xu. 462 00:21:11,590 --> 00:21:14,350 There's not enough time 463 00:21:14,350 --> 00:21:16,510 to go through all the procedures in the Ministry of Justice. 464 00:21:16,510 --> 00:21:17,350 And then? 465 00:21:17,840 --> 00:21:20,370 You need to find a way to put it in Xu's Mansion. 466 00:21:21,030 --> 00:21:22,880 I'll inform the Ministry of Justice. 467 00:21:22,880 --> 00:21:26,040 The Ministry of Justice will search the Xu family. 468 00:21:26,470 --> 00:21:29,630 Xu Muchen will be dismissed and under investigation. 469 00:21:29,830 --> 00:21:32,270 Then I'll ask His Majesty 470 00:21:32,630 --> 00:21:34,110 to grant them a divorce. 471 00:21:35,870 --> 00:21:38,950 All of this will be reasonable. 472 00:21:39,630 --> 00:21:40,690 Do you understand? 473 00:21:50,750 --> 00:21:52,190 I've considered 474 00:21:53,350 --> 00:21:54,800 everything for you. 475 00:21:55,070 --> 00:21:56,310 As for what to do, 476 00:21:57,760 --> 00:21:59,310 it's up to you. 477 00:22:04,610 --> 00:22:08,410 [Cherish High Aspirations] 478 00:22:38,630 --> 00:22:39,430 Young Master. 479 00:22:41,550 --> 00:22:43,230 Have you prepared everything I need? 480 00:22:43,230 --> 00:22:43,990 Young Master. 481 00:22:43,990 --> 00:22:44,630 It's done. 482 00:22:46,390 --> 00:22:46,870 OK. 483 00:22:47,630 --> 00:22:50,480 Invite Miss over for tea. 484 00:22:51,030 --> 00:22:52,090 Yes, Young Master. 485 00:22:57,990 --> 00:22:58,550 Brother. 486 00:22:58,630 --> 00:23:00,190 Why did you invite me here? 487 00:23:01,230 --> 00:23:01,830 Nothing. 488 00:23:02,110 --> 00:23:03,510 I prepared some desserts. 489 00:23:03,510 --> 00:23:04,560 Have a try. 490 00:23:04,710 --> 00:23:05,350 Have some. 491 00:23:11,590 --> 00:23:12,870 Rong, eat slowly. 492 00:23:13,030 --> 00:23:14,490 Tell me which one you like. 493 00:23:14,510 --> 00:23:16,270 I'll ask someone to pack some to your residence. 494 00:23:16,270 --> 00:23:16,870 No need. 495 00:23:17,110 --> 00:23:18,640 I can buy whatever I want. 496 00:23:18,640 --> 00:23:20,390 Although Xu Muchen is not as rich as you, 497 00:23:20,390 --> 00:23:21,830 he can afford desserts. 498 00:23:25,190 --> 00:23:26,230 I heard 499 00:23:26,630 --> 00:23:28,470 he got hurt in Pharmacy. 500 00:23:30,260 --> 00:23:31,870 There was a fire in Pharmacy. 501 00:23:31,950 --> 00:23:33,030 He went there with his men 502 00:23:33,030 --> 00:23:34,350 and fell into the trap of the secret tunnel. 503 00:23:34,350 --> 00:23:35,470 If I hadn't saved him, 504 00:23:35,470 --> 00:23:37,000 he would have been dead now. 505 00:23:37,270 --> 00:23:38,360 Did you get hurt? 506 00:23:39,230 --> 00:23:40,390 My head was hit. 507 00:23:40,390 --> 00:23:41,100 Nothing serious. 508 00:23:41,100 --> 00:23:42,350 Your head was hit? 509 00:23:47,110 --> 00:23:48,470 Don't do 510 00:23:48,470 --> 00:23:50,030 such a dangerous thing again. 511 00:23:50,030 --> 00:23:52,030 Xu Muchen is not worthy of your care. 512 00:23:52,040 --> 00:23:53,510 Brother, don't say that. 513 00:23:53,630 --> 00:23:54,910 Xu Muchen is my husband. 514 00:23:54,910 --> 00:23:56,150 I can't just let him die. 515 00:23:56,150 --> 00:23:56,680 Husband? 516 00:23:58,070 --> 00:23:59,630 What kind of husband is he? 517 00:23:59,670 --> 00:24:01,390 You should remember that you are a substitute, 518 00:24:01,390 --> 00:24:02,390 not his real wife. 519 00:24:10,790 --> 00:24:11,390 Rong. 520 00:24:11,510 --> 00:24:13,310 Do you have feelings for Xu Muchen? 521 00:24:13,310 --> 00:24:14,870 Brother, what are you talking about? 522 00:24:14,870 --> 00:24:16,270 If Master and Senior heard what you said, 523 00:24:16,270 --> 00:24:17,870 they would scold me heavily. 524 00:24:18,150 --> 00:24:19,510 So you admit it? 525 00:24:19,590 --> 00:24:21,320 I didn't. Don't talk nonsense. 526 00:24:26,390 --> 00:24:27,630 I know what you mean. 527 00:24:27,750 --> 00:24:29,280 You really know what I mean? 528 00:24:33,630 --> 00:24:34,270 Yes. 529 00:24:35,230 --> 00:24:36,230 You are my brother. 530 00:24:36,230 --> 00:24:37,230 You care about me. 531 00:24:43,080 --> 00:24:45,270 Yes, I'm your brother. 532 00:24:47,430 --> 00:24:47,990 Rong. 533 00:24:48,790 --> 00:24:50,150 I have something to do today. 534 00:24:50,150 --> 00:24:51,190 I gotta go. 535 00:24:51,630 --> 00:24:52,830 Which one do you like? 536 00:24:52,870 --> 00:24:55,530 I'll ask someone to pack some to your residence. 537 00:25:00,920 --> 00:25:01,850 By the way, Rong, 538 00:25:03,510 --> 00:25:05,470 I was given some toys made in the neighboring country. 539 00:25:05,470 --> 00:25:07,400 I can tell they are what girls like. 540 00:25:07,550 --> 00:25:08,590 They are in the back room. 541 00:25:08,590 --> 00:25:09,310 Go pick one. 542 00:25:09,310 --> 00:25:10,370 Take what you like. 543 00:25:10,430 --> 00:25:11,870 Okay, thank you. 544 00:25:16,910 --> 00:25:17,640 Here you are. 545 00:25:18,710 --> 00:25:19,310 Miss. 546 00:25:19,430 --> 00:25:20,430 Young Master said 547 00:25:20,430 --> 00:25:23,030 you could pick anything you liked on the table. 548 00:26:06,430 --> 00:26:08,590 Why is there a logo of the Watermill? 549 00:26:09,390 --> 00:26:10,040 Miss. 550 00:26:10,790 --> 00:26:12,520 Have you found the one you like? 551 00:26:15,550 --> 00:26:16,790 I like them all. 552 00:26:16,910 --> 00:26:17,990 Wrap them up 553 00:26:17,990 --> 00:26:19,550 and send them to my residence. 554 00:26:19,550 --> 00:26:20,550 Yes, My Ladyship. 555 00:26:27,030 --> 00:26:33,720 [Zichen Department] 556 00:26:36,670 --> 00:26:39,310 Brother Chen was wrongfully imprisoned 557 00:26:39,830 --> 00:26:41,430 before he set off to Taizhou. 558 00:26:42,030 --> 00:26:44,230 There must be a backstage manipulator. 559 00:26:44,990 --> 00:26:46,670 It seems that the manipulator 560 00:26:48,230 --> 00:26:49,830 pertaining to the flood case 561 00:26:49,990 --> 00:26:52,350 has done more than corruption. 562 00:26:53,590 --> 00:26:54,430 Uncle Liu. 563 00:26:55,950 --> 00:26:56,910 An initial investigation of Uncle Chen's case 564 00:26:56,910 --> 00:26:59,000 has been carried out by the Zichen Department. 565 00:26:59,000 --> 00:27:00,130 Please don't worry. 566 00:27:00,750 --> 00:27:02,680 Although Uncle Chen is in custody, 567 00:27:03,630 --> 00:27:04,950 he's safe now. 568 00:27:05,590 --> 00:27:07,590 Lord Chen shouldn't have suffered. 569 00:27:08,270 --> 00:27:09,530 I also found some clues 570 00:27:09,550 --> 00:27:12,670 to the case of Hei Limao. 571 00:27:14,120 --> 00:27:17,070 Hei Limao didn't get along well 572 00:27:17,280 --> 00:27:19,080 with his younger brother at all. 573 00:27:19,160 --> 00:27:21,880 Hei Limao even sold out his younger brother to the government 574 00:27:21,880 --> 00:27:24,400 to protect himself. 575 00:27:25,790 --> 00:27:28,600 So I think that suicide note 576 00:27:29,240 --> 00:27:32,370 must be a misleading clue by the backstage manipulator. 577 00:27:32,400 --> 00:27:33,350 I found this letter 578 00:27:33,350 --> 00:27:34,810 in Hei Limao's residence. 579 00:27:35,690 --> 00:27:39,130 [Kill all the corrupt officials in the world. I'd die without anything to regret after I avenge my brother's death.] 580 00:27:40,670 --> 00:27:41,790 In that case, 581 00:27:43,550 --> 00:27:46,350 the backstage manipulator forced Hei Limao to die 582 00:27:48,230 --> 00:27:50,270 to cover up his evil purpose. 583 00:27:51,150 --> 00:27:52,630 So the key to this case 584 00:27:52,990 --> 00:27:54,750 is Lord Hu's ledger. 585 00:27:55,630 --> 00:27:58,440 I have a guess about the ledger. 586 00:27:58,880 --> 00:28:00,740 I'll let you know if there's news. 587 00:28:01,550 --> 00:28:04,990 The flood 588 00:28:04,990 --> 00:28:06,070 was the trigger of 589 00:28:06,550 --> 00:28:09,010 both the cases of the Hu family and Lord Chen. 590 00:28:09,550 --> 00:28:11,950 The person behind it is getting more and more unscrupulous. 591 00:28:11,950 --> 00:28:14,000 You must be careful. 592 00:28:15,750 --> 00:28:19,110 Don't let the evildoer take advantage of you. 593 00:28:20,430 --> 00:28:21,630 Thank you, Uncle Liu. 594 00:28:21,910 --> 00:28:22,990 I'll be careful. 595 00:28:23,750 --> 00:28:25,430 I will find out the truth 596 00:28:25,540 --> 00:28:27,400 and bring the culprit to justice. 597 00:28:29,410 --> 00:28:31,630 [Xu's Mansion] 598 00:28:52,670 --> 00:28:54,070 Why is there nothing 599 00:28:54,070 --> 00:28:55,670 on the scroll Master gave me? 600 00:28:58,750 --> 00:28:59,710 Who are you? 601 00:28:59,710 --> 00:29:00,710 This is Xu's Mansion. 602 00:29:00,710 --> 00:29:02,630 You can't enter without permission. 603 00:29:02,630 --> 00:29:03,750 He Wei, stop! 604 00:29:06,430 --> 00:29:08,430 The Ministry of Justice is ordered to search here. 605 00:29:08,430 --> 00:29:09,190 Move! 606 00:29:11,390 --> 00:29:13,590 How can the Ministry of Justice hit people? 607 00:29:13,590 --> 00:29:14,310 Apologize! 608 00:29:15,350 --> 00:29:16,310 Wu Zhao. 609 00:29:17,710 --> 00:29:19,910 Wu Zhao, forget it. 610 00:29:20,110 --> 00:29:22,170 Don't make trouble for Young Master. 611 00:29:22,190 --> 00:29:23,470 Apologize! 612 00:29:24,560 --> 00:29:26,040 What if I say no? 613 00:29:32,270 --> 00:29:32,910 Wu Zhao. 614 00:29:32,910 --> 00:29:34,440 As a constable of Zichen Department, 615 00:29:34,440 --> 00:29:36,500 how dare you stop the investigation? 616 00:29:38,070 --> 00:29:39,670 Xiao Qiu, step back! 617 00:29:42,870 --> 00:29:43,430 Wu Zhao. 618 00:29:48,590 --> 00:29:49,470 What happened? 619 00:29:49,470 --> 00:29:51,190 Officials from the Ministry of Justice wanted to search the mansion. 620 00:29:51,190 --> 00:29:52,520 They even hurt Xiao Qiu. 621 00:29:55,390 --> 00:29:57,250 Take Xiao Qiu back to the mansion. 622 00:29:57,430 --> 00:29:57,830 My Lord. 623 00:29:57,830 --> 00:29:58,400 Go back. 624 00:30:08,680 --> 00:30:10,590 I don't know why you 625 00:30:10,870 --> 00:30:12,670 broke into my residence at night 626 00:30:12,710 --> 00:30:13,790 and hurt my maid. 627 00:30:13,980 --> 00:30:14,630 Lord Xu. 628 00:30:14,630 --> 00:30:16,060 The Ministry of Justice received a tip-off 629 00:30:16,060 --> 00:30:18,430 that Lord Xu might have something to do 630 00:30:18,590 --> 00:30:20,240 with the missing map of the Ministry of War. 631 00:30:20,240 --> 00:30:21,520 Under the order of the higher-ups, 632 00:30:21,520 --> 00:30:23,310 we are here to search your mansion. 633 00:30:23,310 --> 00:30:25,110 How dare you search my residence 634 00:30:25,350 --> 00:30:27,510 without any solid evidence? 635 00:30:28,350 --> 00:30:30,680 Is this how the Ministry of Justice works? 636 00:30:31,600 --> 00:30:32,550 Xu Muchen. 637 00:30:42,340 --> 00:30:45,540 The Ministry of Justice is searching for the missing map. 638 00:30:45,790 --> 00:30:47,230 Anyone who stands in the way 639 00:30:47,230 --> 00:30:49,670 will be considered as a suspect. 640 00:30:50,110 --> 00:30:51,870 You'd better be sensible. 641 00:30:54,590 --> 00:30:55,870 Do you have an order? 642 00:31:08,630 --> 00:31:10,700 I wonder where the Ministry of Justice got the tip-off. 643 00:31:10,700 --> 00:31:11,830 It's confidential. 644 00:31:12,230 --> 00:31:13,630 Since you have the order, 645 00:31:13,950 --> 00:31:15,310 I dare not disobey. 646 00:31:16,150 --> 00:31:17,870 But you hurt my maid. 647 00:31:18,110 --> 00:31:20,270 I will go to the Ministry of Justice to ask for an explanation. 648 00:31:20,270 --> 00:31:21,430 If Lord Xu 649 00:31:21,710 --> 00:31:23,840 has nothing to do with the missing map, 650 00:31:24,520 --> 00:31:25,550 it's up to you 651 00:31:25,870 --> 00:31:28,470 to go to the Ministry of Justice or not. 652 00:31:28,630 --> 00:31:30,510 But if we find any clue here, 653 00:31:31,070 --> 00:31:31,910 Lord Xu, 654 00:31:32,470 --> 00:31:34,400 you have no choice but to go with us. 655 00:31:34,550 --> 00:31:35,110 Search! 656 00:31:35,510 --> 00:31:36,280 Yes. 657 00:31:44,790 --> 00:31:45,430 Chen. 658 00:31:47,190 --> 00:31:48,250 Search carefully! 659 00:31:48,510 --> 00:31:49,120 Mother. 660 00:31:49,230 --> 00:31:49,870 Chen. 661 00:31:49,990 --> 00:31:51,070 What happened? 662 00:31:51,390 --> 00:31:51,990 Nothing. 663 00:31:52,110 --> 00:31:53,790 They probably got a wrong tip-off 664 00:31:53,790 --> 00:31:55,350 so they're here for a routine check. 665 00:31:55,350 --> 00:31:56,750 I'll ask them to speed up. 666 00:32:01,510 --> 00:32:02,120 Darling. 667 00:32:04,030 --> 00:32:05,750 They kept mentioning a map. 668 00:32:05,750 --> 00:32:07,030 What is it? 669 00:32:08,030 --> 00:32:10,590 It is a map drawn by every municipal government. 670 00:32:10,590 --> 00:32:12,920 It is necessary for military operations. 671 00:32:12,950 --> 00:32:14,790 The map is usually kept by the Ministry of War. 672 00:32:14,790 --> 00:32:16,840 Even three Councilors are not allowed to see it. 673 00:32:16,840 --> 00:32:17,970 Anyone who steals it 674 00:32:18,470 --> 00:32:20,000 will be executed according to the law. 675 00:32:20,000 --> 00:32:21,430 Who will be that crazy 676 00:32:21,590 --> 00:32:23,950 to steal such an important thing? 677 00:32:24,630 --> 00:32:26,190 The map is priceless and not tradable. 678 00:32:26,190 --> 00:32:28,350 Ordinary gangs won't want it. 679 00:32:29,550 --> 00:32:32,110 I guess it was not a thief 680 00:32:32,600 --> 00:32:34,260 but a foreign spy who stole it. 681 00:32:36,230 --> 00:32:36,830 My Lord. 682 00:32:39,470 --> 00:32:40,730 My Lord, we found this. 683 00:32:53,600 --> 00:32:54,390 Xu Muchen. 684 00:32:55,870 --> 00:32:56,960 What is this? 685 00:32:57,110 --> 00:32:57,870 I don't know. 686 00:32:58,270 --> 00:32:59,750 This doesn't belong to me. 687 00:33:08,390 --> 00:33:08,990 Guards! 688 00:33:09,510 --> 00:33:10,190 My Lord. 689 00:33:13,430 --> 00:33:14,670 This is silverstone powder 690 00:33:14,670 --> 00:33:18,000 designed for decrypting secret letters from the Yue State. 691 00:33:44,870 --> 00:33:45,790 Xu Muchen. 692 00:33:46,910 --> 00:33:48,600 How dare you! 693 00:33:48,750 --> 00:33:49,480 I told you 694 00:33:49,790 --> 00:33:51,070 this didn't belong to me. 695 00:33:51,070 --> 00:33:52,730 This is obviously a frame-up. 696 00:33:56,400 --> 00:33:58,080 Mrs. Xu, what's your basis? 697 00:33:58,080 --> 00:33:58,740 Because... 698 00:34:02,110 --> 00:34:04,030 Lord Xu is really extraordinary. 699 00:34:04,350 --> 00:34:06,630 You know the way to encrypt letters for the Yue State. 700 00:34:06,630 --> 00:34:07,990 I guess you stole the map 701 00:34:08,110 --> 00:34:09,909 to claim credit in the Yue State. 702 00:34:11,989 --> 00:34:12,650 Arrest him. 703 00:34:13,110 --> 00:34:13,710 Yes. 704 00:34:20,909 --> 00:34:25,389 [Xu's Mansion] 705 00:34:26,270 --> 00:34:31,250 [Xu's Mansion] 706 00:34:36,440 --> 00:34:39,889 [Jinxin Embroidery House] 707 00:34:40,389 --> 00:34:41,110 Master. 708 00:34:41,270 --> 00:34:42,310 I'll buy you some 709 00:34:42,310 --> 00:34:44,150 beautiful hairpins. 710 00:34:48,550 --> 00:34:49,190 Master. 711 00:34:49,270 --> 00:34:50,230 Rong. 712 00:34:50,870 --> 00:34:51,830 What's the matter? 713 00:34:51,830 --> 00:34:52,550 Master. 714 00:34:52,949 --> 00:34:53,989 Why is there a map 715 00:34:53,989 --> 00:34:55,310 in Watermill's box? 716 00:34:56,150 --> 00:34:58,160 What map? What box? 717 00:34:58,550 --> 00:35:00,590 It's a box in the Duke's Mansion 718 00:35:00,990 --> 00:35:02,920 with a map of the Jing Dynasty in it. 719 00:35:03,030 --> 00:35:04,550 The Watermill hasn't put any box 720 00:35:04,550 --> 00:35:05,430 in the Duke's Mansion. 721 00:35:05,430 --> 00:35:07,230 And I know nothing about the map. 722 00:35:08,350 --> 00:35:09,210 Who could it be? 723 00:35:10,360 --> 00:35:11,020 Have a seat. 724 00:35:15,510 --> 00:35:16,840 What on earth happened? 725 00:35:17,150 --> 00:35:18,390 I found a box 726 00:35:18,390 --> 00:35:19,470 at Jinning's residence. 727 00:35:19,470 --> 00:35:20,910 There was a logo of the Watermill on it 728 00:35:20,910 --> 00:35:22,510 and a blank scroll inside. 729 00:35:23,350 --> 00:35:25,550 I thought it was a new task from Master, 730 00:35:25,550 --> 00:35:26,520 so I took it back. 731 00:35:27,030 --> 00:35:28,430 But why did the Ministry of Justice 732 00:35:28,430 --> 00:35:30,030 come to search Xu's Mansion? 733 00:35:30,150 --> 00:35:31,780 And how could they know that the blank scroll 734 00:35:31,780 --> 00:35:34,640 was the map of the Jing Dynasty drawn in a secret way? 735 00:35:37,790 --> 00:35:39,760 The map is related to the spy of Yue. 736 00:35:40,070 --> 00:35:41,470 They arrested Xu Muchen 737 00:35:41,470 --> 00:35:42,730 in the name of treason. 738 00:35:43,190 --> 00:35:44,430 So you think 739 00:35:44,630 --> 00:35:46,760 Xu Muchen was framed by the Watermill? 740 00:35:47,320 --> 00:35:48,650 I dare not to doubt that. 741 00:35:48,800 --> 00:35:50,990 I'm sure the Watermill won't collude with the Yue State. 742 00:35:50,990 --> 00:35:53,470 There's no reason for the Watermill to frame Xu Muchen. 743 00:35:53,470 --> 00:35:54,310 But... 744 00:35:55,590 --> 00:35:57,200 Are we being used? 745 00:35:57,710 --> 00:35:58,440 How dare you! 746 00:36:02,880 --> 00:36:03,470 Rong. 747 00:36:05,070 --> 00:36:06,630 Why are you so anxious 748 00:36:07,870 --> 00:36:09,830 that Xu Muchen was arrested? 749 00:36:11,790 --> 00:36:12,600 Because... 750 00:36:14,110 --> 00:36:15,910 Because I haven't found the jade pendant yet. 751 00:36:15,910 --> 00:36:16,960 If he gets caught, 752 00:36:16,960 --> 00:36:19,750 I won't be able to complete the task you assigned to me. 753 00:36:19,750 --> 00:36:21,560 Now you want to finish the task? 754 00:36:21,910 --> 00:36:23,270 Why don't you finish it earlier? 755 00:36:23,270 --> 00:36:24,400 Don't be sarcastic. 756 00:36:25,070 --> 00:36:25,710 Stop it! 757 00:36:35,370 --> 00:36:36,630 I promise you 758 00:36:37,590 --> 00:36:39,310 the Watermill has nothing to do 759 00:36:39,310 --> 00:36:40,590 with the map. 760 00:36:44,430 --> 00:36:45,230 Rong. 761 00:36:45,950 --> 00:36:48,070 Don't forget who you really are. 762 00:36:48,590 --> 00:36:50,360 You're not Su Jinzhen. 763 00:36:50,430 --> 00:36:52,830 Your marriage is just an expedient. 764 00:36:53,150 --> 00:36:55,210 You need to come back sooner or later. 765 00:36:55,710 --> 00:36:57,310 Don't fall in love with him. 766 00:37:01,740 --> 00:37:05,810 [Vigor and High Spirits] 767 00:37:04,270 --> 00:37:04,790 Rong. 768 00:37:04,790 --> 00:37:05,950 Come here and have a seat. 769 00:37:05,950 --> 00:37:06,870 What happened? 770 00:37:06,870 --> 00:37:08,000 Anyone bullied you? 771 00:37:10,110 --> 00:37:11,440 Xu Muchen was arrested. 772 00:37:12,400 --> 00:37:13,470 Finally. 773 00:37:13,710 --> 00:37:15,640 I knew he would be arrested one day. 774 00:37:17,950 --> 00:37:18,950 What did he do? 775 00:37:19,600 --> 00:37:20,800 It's my fault. 776 00:37:22,350 --> 00:37:23,320 Who put the box of the Watermill 777 00:37:23,320 --> 00:37:25,470 in your room yesterday? 778 00:37:28,430 --> 00:37:30,810 Why was there a box of the Watermill 779 00:37:31,120 --> 00:37:32,620 in my room? 780 00:37:32,700 --> 00:37:42,880 [Vigor and High Spirits] 781 00:37:32,830 --> 00:37:34,150 I don't know. 782 00:37:34,230 --> 00:37:34,950 But Master said 783 00:37:34,950 --> 00:37:37,230 the box didn't belong to the Watermill. 784 00:37:37,950 --> 00:37:39,470 Then who put it? 785 00:37:42,240 --> 00:37:43,040 Let me ask you. 786 00:37:43,510 --> 00:37:45,110 Did you see anyone 787 00:37:45,110 --> 00:37:47,310 put anything in the mansion yesterday? 788 00:37:50,310 --> 00:37:51,110 Young Master. 789 00:37:51,310 --> 00:37:53,470 No outsider came here yesterday. 790 00:37:55,480 --> 00:37:56,790 I see. You may leave. 791 00:37:57,110 --> 00:37:58,170 Yes, Young Master. 792 00:38:01,160 --> 00:38:01,790 Rong. 793 00:38:03,110 --> 00:38:04,950 If someone is good at martial arts like you 794 00:38:04,950 --> 00:38:05,910 who can fly over the eaves 795 00:38:05,910 --> 00:38:06,910 and walk on walls, 796 00:38:06,950 --> 00:38:09,070 I don't think my servants 797 00:38:09,120 --> 00:38:10,270 can notice him. 798 00:38:11,190 --> 00:38:13,350 Who is trying to frame Xu Muchen? 799 00:38:16,070 --> 00:38:16,680 Rong. 800 00:38:16,940 --> 00:38:19,670 It's a good thing that Xu Muchen is arrested and imprisoned. 801 00:38:19,670 --> 00:38:20,630 We can take this opportunity 802 00:38:20,630 --> 00:38:21,670 to divorce him. 803 00:38:21,790 --> 00:38:22,780 It's justifiable. 804 00:38:22,780 --> 00:38:24,110 It won't ruin Zhen's reputation either. 805 00:38:24,110 --> 00:38:25,030 No. 806 00:38:26,470 --> 00:38:27,840 It was my fault. 807 00:38:27,990 --> 00:38:29,670 I can't leave him alone now. 808 00:38:32,070 --> 00:38:33,400 What are you going to do? 809 00:38:36,030 --> 00:38:37,380 I must save him. 810 00:38:46,090 --> 00:38:47,150 -My Lord. -My Lord. 811 00:38:48,150 --> 00:38:48,750 My Lord. 812 00:38:49,470 --> 00:38:52,310 Your father committed corruption, 813 00:38:52,870 --> 00:38:53,990 while you 814 00:38:54,270 --> 00:38:56,870 dare to collude with the enemy and betray the country. 815 00:38:56,870 --> 00:38:57,670 Lord Xu. 816 00:38:58,080 --> 00:39:00,190 You are more audacious than your father. 817 00:39:00,190 --> 00:39:01,350 Nonsense! 818 00:39:02,790 --> 00:39:04,520 The map is our military secret. 819 00:39:04,630 --> 00:39:06,280 It's the key to the deployment. 820 00:39:06,280 --> 00:39:07,910 Once it falls into the hands of the enemies, 821 00:39:07,910 --> 00:39:09,150 our landscape 822 00:39:09,150 --> 00:39:09,950 will be exposed 823 00:39:09,950 --> 00:39:11,350 to them completely. 824 00:39:11,470 --> 00:39:12,750 At that time, 825 00:39:12,950 --> 00:39:14,830 the opponents will know every move we are going to make, 826 00:39:14,830 --> 00:39:15,670 while we 827 00:39:15,870 --> 00:39:17,400 will be like their prey. 828 00:39:17,470 --> 00:39:20,190 Now Lord Xu planned to give the map to the Yue State. 829 00:39:20,190 --> 00:39:23,430 Does that mean you want to give the whole country to them? 830 00:39:27,280 --> 00:39:28,260 Lord Gongyang. 831 00:39:29,870 --> 00:39:31,630 You're really silly. 832 00:39:32,590 --> 00:39:35,630 You can't even notice this is a frame-up? 833 00:39:37,360 --> 00:39:38,620 The evidence is solid. 834 00:39:38,630 --> 00:39:41,760 It won't work even if you try to deny it. 835 00:40:01,400 --> 00:40:06,880 [Diligence Hall] 836 00:40:10,380 --> 00:40:11,830 [Diligence Hall] 837 00:40:12,270 --> 00:40:13,590 What did His Majesty say? 838 00:40:13,590 --> 00:40:15,750 Lord Xu is suspected of treason. 839 00:40:15,800 --> 00:40:16,910 It's extremely serious. 840 00:40:16,910 --> 00:40:18,120 His Majesty has made it clear 841 00:40:18,120 --> 00:40:19,950 that the case must be investigated thoroughly. 842 00:40:19,950 --> 00:40:22,350 The Ministry of Justice has been in charge. 843 00:40:22,590 --> 00:40:23,310 Princess. 844 00:40:24,270 --> 00:40:25,710 Please leave here. 845 00:40:26,790 --> 00:40:27,790 I believe His Majesty 846 00:40:27,790 --> 00:40:29,270 will clear my son's name. 847 00:40:29,630 --> 00:40:31,950 But my son has been framed and imprisoned. 848 00:40:31,950 --> 00:40:33,740 I'm really worried. 849 00:40:36,270 --> 00:40:36,910 Sir. 850 00:40:37,870 --> 00:40:40,110 Please ask a favor of His Majesty for me. 851 00:40:40,230 --> 00:40:41,470 Let me see Muchen. 852 00:40:44,870 --> 00:40:46,460 [Diligence Hall] 853 00:40:51,940 --> 00:40:53,590 How could Young Master give the map 854 00:40:53,590 --> 00:40:54,880 to the Yue State? 855 00:40:55,030 --> 00:40:57,500 Who is trying to frame Young Master? 856 00:40:58,270 --> 00:40:59,830 What should we do now? 857 00:40:59,830 --> 00:41:02,080 If Young Master is convicted of treason, 858 00:41:02,080 --> 00:41:04,980 he'll have no chance to survive. 859 00:41:05,120 --> 00:41:07,540 Xiao Qiu, stop crying. 860 00:41:07,770 --> 00:41:09,900 I feel even more upset when you cry. 861 00:41:14,590 --> 00:41:15,150 Mother. 862 00:41:15,270 --> 00:41:16,070 How is it? 863 00:41:16,910 --> 00:41:18,770 I asked His Majesty for his grace. 864 00:41:18,910 --> 00:41:20,950 Come with me to the prison of the Ministry of Justice tomorrow morning 865 00:41:20,950 --> 00:41:21,950 to visit Muchen. 866 00:41:25,620 --> 00:41:29,870 [Ministry of Justice] 867 00:41:31,550 --> 00:41:32,950 Has Xu Muchen confessed? 868 00:41:33,430 --> 00:41:34,750 He has been severely punished. 869 00:41:34,750 --> 00:41:37,470 It might be hard for him to recover if the punishment continues. 870 00:41:37,470 --> 00:41:38,750 We can't afford 871 00:41:39,000 --> 00:41:40,200 if anything happens. 872 00:41:41,830 --> 00:41:43,000 He's indeed tough. 873 00:41:43,400 --> 00:41:44,070 My Lord. 874 00:41:45,950 --> 00:41:46,760 My Lord. 875 00:41:47,470 --> 00:41:49,870 We have arrested the spy from Yue who sneaked into our country. 876 00:41:49,870 --> 00:41:50,870 Is he still alive? 877 00:41:50,870 --> 00:41:51,470 Yes. 878 00:41:51,670 --> 00:41:53,280 The spy wanted to take poison 879 00:41:53,310 --> 00:41:54,230 but we stopped him. 880 00:41:54,230 --> 00:41:54,870 Good job. 881 00:41:54,960 --> 00:41:55,950 Where is he now? 882 00:41:56,190 --> 00:41:57,280 He's in prison. 883 00:41:58,870 --> 00:42:00,910 Xu Muchen is not willing to confess, right? 884 00:42:00,910 --> 00:42:02,910 Let's see if his accomplice can endure the punishment. 885 00:42:02,910 --> 00:42:03,470 Let's go. 886 00:42:03,870 --> 00:42:05,430 Let's interrogate that spy now. 57145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.