All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP16.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 [English subtitles are available] 2 00:01:48,700 --> 00:01:53,220 [My Wife is A Thief] 3 00:01:53,800 --> 00:01:58,200 [Episode 16] 4 00:01:59,590 --> 00:02:01,030 This time, I'm going to 5 00:02:01,630 --> 00:02:03,289 Taizhou alone to take the post 6 00:02:03,750 --> 00:02:04,509 in order to find out 7 00:02:04,509 --> 00:02:06,830 the truth of your father's case. 8 00:02:07,310 --> 00:02:08,830 I'm afraid I'm in danger. 9 00:02:10,150 --> 00:02:11,950 I'll entrust the my wife and daughter's safety 10 00:02:11,950 --> 00:02:13,750 to you and Lord Liu. 11 00:02:16,430 --> 00:02:18,090 Are you just going to let it be? 12 00:02:18,250 --> 00:02:19,850 We must keep investigating. 13 00:02:20,480 --> 00:02:22,480 Otherwise, we can't bear to do it! 14 00:02:23,550 --> 00:02:25,280 Listen to my advice. 15 00:02:25,660 --> 00:02:27,590 If this matter is really involved, 16 00:02:27,590 --> 00:02:30,460 the consequences may be more than you can bear. 17 00:02:36,150 --> 00:02:37,750 The world is a chaotic place. 18 00:02:38,190 --> 00:02:39,310 A righteous man 19 00:02:39,310 --> 00:02:41,110 always has a hard life. 20 00:02:41,710 --> 00:02:43,770 Only by willingly treading on thorns 21 00:02:44,710 --> 00:02:46,190 can one find the light. 22 00:02:46,660 --> 00:02:48,710 Chengsi, Chengsi! 23 00:02:53,470 --> 00:02:54,030 Chen. 24 00:02:54,030 --> 00:02:54,510 Come on. 25 00:02:54,510 --> 00:02:55,320 Come in, Chen. 26 00:03:01,230 --> 00:03:03,230 These two are Dad's close friends. 27 00:03:03,710 --> 00:03:04,460 It's okay. 28 00:03:08,270 --> 00:03:08,910 Chen, 29 00:03:09,430 --> 00:03:12,070 can you go buy some candied haws 30 00:03:12,230 --> 00:03:14,870 and help entertain Dad's friends? 31 00:03:17,800 --> 00:03:18,670 We all like it. 32 00:03:18,670 --> 00:03:20,130 Buy more sticks, alright? 33 00:03:23,070 --> 00:03:23,630 Here. 34 00:03:25,470 --> 00:03:26,030 Go. 35 00:03:35,510 --> 00:03:36,660 You were the one 36 00:03:36,829 --> 00:03:38,510 talking to my dad in the tent. 37 00:03:39,840 --> 00:03:41,170 You remembered. 38 00:03:41,870 --> 00:03:44,070 You're risking your life for my father. 39 00:03:45,030 --> 00:03:46,310 If there's anything I can do, 40 00:03:46,310 --> 00:03:47,310 I will do my best. 41 00:03:48,470 --> 00:03:49,550 Thank you, Nephew. 42 00:03:49,730 --> 00:03:50,670 Let me have a look. 43 00:03:50,670 --> 00:03:52,310 Ladies, take your pick. 44 00:03:52,710 --> 00:03:54,570 The things here are so exquisite. 45 00:03:55,400 --> 00:03:56,070 Mrs. Xu, 46 00:03:56,070 --> 00:03:57,930 let's take a look at that jewelry. 47 00:03:58,910 --> 00:03:59,700 Your Ladyship, come and have a look. 48 00:03:59,700 --> 00:04:00,550 Manager. 49 00:04:02,000 --> 00:04:03,860 See if there's anything you like. 50 00:04:05,910 --> 00:04:07,070 They all look good. 51 00:04:10,900 --> 00:04:11,690 Manager. 52 00:04:11,830 --> 00:04:13,110 How much is this? 53 00:04:13,710 --> 00:04:14,990 50 taels. 54 00:04:16,510 --> 00:04:17,630 50 taels? 55 00:04:17,660 --> 00:04:18,990 Are you trying to rob me? 56 00:04:19,110 --> 00:04:20,370 What's wrong, Mrs. Xu? 57 00:04:20,470 --> 00:04:21,470 You don't like it? 58 00:04:21,750 --> 00:04:22,350 No. 59 00:04:22,390 --> 00:04:23,519 It's too expensive. 60 00:04:23,990 --> 00:04:26,190 These solid gold pieces inlaid with colorful stones 61 00:04:26,190 --> 00:04:27,630 are all priced in this range. 62 00:04:27,630 --> 00:04:29,390 Why don't you bargain with the boss? 63 00:04:29,390 --> 00:04:30,480 No need. 64 00:04:30,830 --> 00:04:32,830 Actually, I don't like it that much. 65 00:04:33,910 --> 00:04:35,100 Manager, 66 00:04:35,190 --> 00:04:37,390 do you have any other recommendations? 67 00:04:37,470 --> 00:04:38,330 Your Ladyship, 68 00:04:38,830 --> 00:04:40,180 look at these beads. 69 00:04:40,560 --> 00:04:42,560 This is a new product from our store. 70 00:04:43,830 --> 00:04:45,950 How much are these beads? 71 00:04:47,110 --> 00:04:47,790 This one 72 00:04:48,070 --> 00:04:49,340 is 100 taels. 73 00:04:51,150 --> 00:04:52,440 100 taels? 74 00:04:53,310 --> 00:04:55,390 The color is okay, 75 00:04:55,990 --> 00:04:58,030 but they aren't very smooth. 76 00:04:58,390 --> 00:04:59,990 Let me tell you, Manager, 77 00:05:00,310 --> 00:05:01,950 this is your fault. 78 00:05:02,200 --> 00:05:04,830 This is the daughter of Duke Su. 79 00:05:04,950 --> 00:05:06,950 She has seen everything. 80 00:05:07,070 --> 00:05:10,200 How could you try to fool her with something so ordinary? 81 00:05:10,430 --> 00:05:12,290 I didn't recognize your prowess. 82 00:05:12,350 --> 00:05:13,880 Miss Su, please forgive me. 83 00:05:13,960 --> 00:05:14,800 Please wait a moment. 84 00:05:14,800 --> 00:05:16,590 I'll get the best ones for you. 85 00:05:16,810 --> 00:05:17,710 No. 86 00:05:17,740 --> 00:05:19,640 -Actually these… -Take a look at these first. 87 00:05:19,640 --> 00:05:20,630 Let him get them. 88 00:05:21,130 --> 00:05:23,010 We can expand our horizons too. 89 00:05:24,760 --> 00:05:25,760 Look at this. 90 00:05:27,590 --> 00:05:28,430 Uncle Chen. 91 00:05:29,510 --> 00:05:30,910 I have a request too. 92 00:05:31,190 --> 00:05:32,510 Nephew, go ahead. 93 00:05:34,350 --> 00:05:35,990 Recently, Zichen Department 94 00:05:35,990 --> 00:05:38,920 is collecting evidence of Moon Star Herb smuggling. 95 00:05:39,220 --> 00:05:40,420 We have evidence that 96 00:05:40,840 --> 00:05:42,770 the Moon Star Herb is from Taizhou. 97 00:05:43,670 --> 00:05:46,540 But after entering the capital, 98 00:05:47,030 --> 00:05:50,290 it disappears without a trace, like a clay cow in the ocean. 99 00:05:50,510 --> 00:05:53,070 I hope you can investigate the local situation 100 00:05:53,070 --> 00:05:54,930 when you go to Taizhou, Lord Chen. 101 00:05:56,159 --> 00:05:57,200 Moon Star Herb. 102 00:06:00,409 --> 00:06:03,210 I remember, in the last letter your father gave me, 103 00:06:03,790 --> 00:06:05,720 Moon Star Herb was also mentioned. 104 00:06:05,770 --> 00:06:07,500 Could the case 105 00:06:07,710 --> 00:06:10,170 have something to do with Moon Star Herb too? 106 00:06:12,310 --> 00:06:13,550 It's unclear. 107 00:06:15,390 --> 00:06:16,590 Nephew, don't worry. 108 00:06:17,030 --> 00:06:18,390 When I go to Taizhou, 109 00:06:18,550 --> 00:06:20,960 I'll get to the bottom of this Moon Star Herb case. 110 00:06:20,960 --> 00:06:22,090 If there's any news, 111 00:06:22,510 --> 00:06:24,040 I'll contact you promptly. 112 00:06:24,760 --> 00:06:26,020 Thank you, Uncle Chen. 113 00:06:27,190 --> 00:06:29,430 This is our newest addition. 114 00:06:29,910 --> 00:06:31,440 Ladies, please have a look. 115 00:06:34,950 --> 00:06:36,550 This is indeed quite pretty. 116 00:06:37,800 --> 00:06:38,590 Let me see. 117 00:06:40,470 --> 00:06:42,400 The color, the quality of the jade. 118 00:06:42,510 --> 00:06:44,770 I don't know what kind of jade it's made of 119 00:06:45,510 --> 00:06:46,840 but it must be valuable. 120 00:06:47,150 --> 00:06:48,310 Nanshan jade, 121 00:06:48,390 --> 00:06:50,120 the icy type from the old mines. 122 00:06:50,470 --> 00:06:51,030 Your Ladyship. 123 00:06:51,030 --> 00:06:52,310 You've got a good eye. 124 00:06:52,750 --> 00:06:53,909 How much is it? 125 00:06:53,909 --> 00:06:54,800 500 taels. 126 00:06:56,990 --> 00:06:58,320 -500 taels? -500 taels? 127 00:06:58,630 --> 00:06:59,990 I don't think it's expensive. 128 00:06:59,990 --> 00:07:01,070 This quality 129 00:07:01,070 --> 00:07:02,950 is worth 800 taels. 130 00:07:03,400 --> 00:07:04,570 Mrs. Chen. 131 00:07:04,909 --> 00:07:08,440 You keep jacking up the price, but you're not making any offers. 132 00:07:09,110 --> 00:07:10,150 To be honest, 133 00:07:10,190 --> 00:07:11,190 I have my jewelry 134 00:07:11,190 --> 00:07:13,750 custom made by a master craftsman. 135 00:07:13,880 --> 00:07:16,190 I'm just here to accompany you 136 00:07:16,310 --> 00:07:19,160 to take a look at these ordinary finished products. 137 00:07:19,160 --> 00:07:20,090 Mrs. Xu, 138 00:07:20,200 --> 00:07:22,720 what do you think of this hairpin? 139 00:07:23,420 --> 00:07:25,500 I think it does look nice. 140 00:07:25,750 --> 00:07:26,430 Right? 141 00:07:28,070 --> 00:07:29,390 Buy it then. 142 00:07:29,590 --> 00:07:31,160 It really suits you. 143 00:07:31,300 --> 00:07:32,400 -There's no need. -Really. 144 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Actually, I don't really like jade. 145 00:07:34,790 --> 00:07:36,430 If Miss Su were to buy it, 146 00:07:37,070 --> 00:07:38,350 it's only 50 taels. 147 00:07:38,670 --> 00:07:39,640 Why? 148 00:07:40,920 --> 00:07:41,960 Our boss 149 00:07:42,159 --> 00:07:44,150 is Young Master Jinning of the Duke's Mansion, 150 00:07:44,150 --> 00:07:45,950 and Miss Su's brother. 151 00:07:46,380 --> 00:07:47,620 Our boss said, 152 00:07:47,700 --> 00:07:49,510 if Miss Su comes to buy jewelry, 153 00:07:49,920 --> 00:07:51,850 we'll only charge 10% of the price. 154 00:07:52,100 --> 00:07:54,350 Mrs. Xu really holds sway. 155 00:07:54,460 --> 00:07:55,440 That's right. 156 00:07:55,470 --> 00:07:56,230 Mrs. Xu, 157 00:07:56,230 --> 00:07:57,470 just take it. 158 00:07:57,600 --> 00:07:59,230 50 taels is so worth it. 159 00:07:59,550 --> 00:08:01,780 Just buy it. Don’t hesitate anymore. 160 00:08:02,180 --> 00:08:03,280 -Yeah. Buy it. -I… 161 00:08:03,280 --> 00:08:03,830 Honey. 162 00:08:05,070 --> 00:08:06,070 50 taels is so worth it. 163 00:08:06,070 --> 00:08:06,870 Why are you here? 164 00:08:06,870 --> 00:08:07,390 Yeah. 165 00:08:07,390 --> 00:08:08,670 You don't like bringing cash with you. 166 00:08:08,670 --> 00:08:11,350 Show me if there's anything you like, and I'll buy it for you. 167 00:08:11,350 --> 00:08:12,190 There's nothing. 168 00:08:12,190 --> 00:08:13,070 Lord Xu. 169 00:08:13,950 --> 00:08:16,630 Mrs. Xu had her eye on a hairpin just now. 170 00:08:16,870 --> 00:08:18,350 It's only 50 taels. 171 00:08:19,110 --> 00:08:20,230 I didn't have my eye on it. 172 00:08:20,230 --> 00:08:21,490 I really don't like it. 173 00:08:22,240 --> 00:08:24,190 You just said you like it. 174 00:08:24,630 --> 00:08:25,430 Yes. 175 00:08:25,510 --> 00:08:26,910 Lord Xu is already here. 176 00:08:27,190 --> 00:08:29,030 You're a newlywed couple, 177 00:08:29,080 --> 00:08:30,520 let Lord Xu buy it for you. 178 00:08:30,550 --> 00:08:31,140 -Yeah. -Yeah. 179 00:08:31,140 --> 00:08:31,740 Manager. 180 00:08:32,350 --> 00:08:33,830 Pack it up. I'll buy it. 181 00:08:34,620 --> 00:08:36,080 Boss also instructed that 182 00:08:36,360 --> 00:08:38,280 if Lord Xu comes, 183 00:08:38,750 --> 00:08:40,750 I must sell it at the original price. 184 00:08:41,830 --> 00:08:43,470 This is my brother's business. 185 00:08:43,470 --> 00:08:44,710 Let's not buy it. 186 00:08:46,780 --> 00:08:47,940 It's just a hairpin. 187 00:08:48,120 --> 00:08:48,789 The Xu family 188 00:08:48,789 --> 00:08:50,320 doesn't need to take advantage of Jinning for this. 189 00:08:50,320 --> 00:08:52,180 I’ll just pay the original price. 190 00:08:53,100 --> 00:08:53,980 500 taels. 191 00:09:06,570 --> 00:09:08,230 Everyone, you might not know, 192 00:09:08,990 --> 00:09:10,520 with the Xu family's money, 193 00:09:10,590 --> 00:09:12,790 I can only hold onto it but I can't use it. 194 00:09:13,110 --> 00:09:13,750 Honey, 195 00:09:13,750 --> 00:09:14,680 this is 50 taels. 196 00:09:15,710 --> 00:09:17,370 I'll wait for you downstairs. 197 00:09:21,090 --> 00:09:22,880 I'll go out first. 198 00:09:23,530 --> 00:09:24,460 You're leaving? 199 00:09:24,650 --> 00:09:32,640 [Prospering day by day] 200 00:09:28,230 --> 00:09:28,910 Darling. 201 00:09:30,150 --> 00:09:30,830 Honey. 202 00:09:32,220 --> 00:09:33,350 Where is the hairpin? 203 00:09:33,350 --> 00:09:34,210 I didn't buy it. 204 00:09:34,310 --> 00:09:36,310 What kind of hairpin costs 50 taels? 205 00:09:36,310 --> 00:09:37,350 I don't know what kind of money 206 00:09:37,350 --> 00:09:38,590 Jinning is making. 207 00:09:39,480 --> 00:09:40,630 If you like it, 208 00:09:40,710 --> 00:09:41,550 just buy it. 209 00:09:42,230 --> 00:09:43,510 I don't like it. 210 00:09:43,530 --> 00:09:44,900 They instigated it. 211 00:09:45,360 --> 00:09:47,310 As a minister, 212 00:09:47,310 --> 00:09:49,110 how much can Lord Chen earn in a year? 213 00:09:49,110 --> 00:09:50,550 Mrs. Chen is such a big spender. 214 00:09:50,550 --> 00:09:52,750 Zichen Department should investigate him. 215 00:09:52,750 --> 00:09:54,080 Honey, you may not know, 216 00:09:54,150 --> 00:09:56,030 but Lord Chen's honesty and thriftiness 217 00:09:56,030 --> 00:09:57,030 are well-known. 218 00:09:57,830 --> 00:09:59,150 But Mrs. Chen 219 00:09:59,440 --> 00:10:01,270 is an ordinary country girl. 220 00:10:01,290 --> 00:10:02,380 After entering the city, 221 00:10:02,380 --> 00:10:04,310 she was surrounded by noble ladies 222 00:10:04,510 --> 00:10:05,670 who tended to look down on her. 223 00:10:05,670 --> 00:10:07,710 So her actions and behaviors, though somewhat contrived, 224 00:10:07,710 --> 00:10:08,950 are understandable. 225 00:10:10,230 --> 00:10:12,270 She spoke about jewelry with great knowledge, 226 00:10:12,270 --> 00:10:14,510 and didn't sound at all like someone from the countryside. 227 00:10:14,510 --> 00:10:15,910 Then I don't know how many books 228 00:10:15,910 --> 00:10:17,550 Mrs. Chen read day and night 229 00:10:17,550 --> 00:10:18,870 to recognize these jewelry. 230 00:10:18,870 --> 00:10:21,400 Otherwise, how would she be able to fool them? 231 00:10:21,810 --> 00:10:23,740 That must be hard on Mrs. Chen then. 232 00:10:24,680 --> 00:10:25,750 Anyway, 233 00:10:25,750 --> 00:10:27,880 thank you for helping me out, Darling. 234 00:10:30,910 --> 00:10:31,510 Honey. 235 00:10:31,910 --> 00:10:33,510 It's just 50 taels of silver. 236 00:10:40,910 --> 00:10:42,750 I’m holding onto it. 237 00:10:43,910 --> 00:10:45,490 I want to use it now. 238 00:10:45,670 --> 00:10:46,280 Use it? 239 00:10:46,670 --> 00:10:48,440 You go and have a good look around then. 240 00:10:48,440 --> 00:10:50,040 I'll keep Lord Chen company. 241 00:11:16,120 --> 00:11:16,710 Master. 242 00:11:17,160 --> 00:11:18,710 All the Moon Star Herbs are here, 243 00:11:18,710 --> 00:11:19,770 ready to be loaded. 244 00:11:23,990 --> 00:11:26,430 I've already spoken to Lord Lu 245 00:11:26,670 --> 00:11:28,920 about you guys escorting the Moon Star Herbs to the Market Affairs Department. 246 00:11:28,920 --> 00:11:30,830 In three days, this batch of Moon Star Herbs 247 00:11:30,830 --> 00:11:33,910 will be sent to Taizhou with the government's carriages. 248 00:11:33,910 --> 00:11:35,640 Make sure nothing goes wrong. 249 00:11:36,430 --> 00:11:36,990 Yes. 250 00:11:39,350 --> 00:11:39,910 Also, 251 00:11:40,910 --> 00:11:43,170 we'll meet at the Embroidery House in the future. 252 00:11:43,170 --> 00:11:44,260 As for Watermill, 253 00:11:44,720 --> 00:11:46,250 don't ever come back again. 254 00:11:52,710 --> 00:11:53,230 Yes. 255 00:12:08,230 --> 00:12:09,160 Back up. Back up. 256 00:12:09,330 --> 00:12:10,030 Back up! 257 00:12:10,030 --> 00:12:11,270 Back, back, back. 258 00:12:11,270 --> 00:12:11,910 Back up, all of you. 259 00:12:11,910 --> 00:12:13,270 Back up. Back up. 260 00:12:13,270 --> 00:12:13,630 Hurry up. 261 00:12:13,630 --> 00:12:14,390 Back up. Hurry up. 262 00:12:14,390 --> 00:12:15,270 Don't move. 263 00:12:17,880 --> 00:12:18,550 Lord Xu. 264 00:12:18,790 --> 00:12:19,720 You're here too. 265 00:12:20,910 --> 00:12:21,910 What's going on? 266 00:12:22,280 --> 00:12:25,080 I've been ordered to arrest a suspected criminal. 267 00:12:27,590 --> 00:12:29,510 Lord Chen is an important member of the court. 268 00:12:29,510 --> 00:12:30,910 When did he become a suspected criminal? 269 00:12:30,910 --> 00:12:31,670 Lord Xu, 270 00:12:32,030 --> 00:12:33,350 this has nothing to do with you. 271 00:12:33,350 --> 00:12:35,230 I'll just go with them and answer a few questions. 272 00:12:35,230 --> 00:12:36,890 Since it's just questioning, 273 00:12:36,910 --> 00:12:38,840 why are you wearing that iron yoke? 274 00:12:39,150 --> 00:12:41,470 These are intended for use on serious offenders. 275 00:12:41,470 --> 00:12:42,790 You haven't even questioned him yet 276 00:12:42,790 --> 00:12:45,050 and you've already convicted Lord Chen! 277 00:12:45,550 --> 00:12:48,480 Are you obstructing the Ministry of Justice's work? 278 00:12:49,950 --> 00:12:53,010 Lord Xu, you're really good at defending your friends. 279 00:12:53,840 --> 00:12:54,990 I just want to ask you 280 00:12:55,810 --> 00:12:57,610 what crime did Lord Chen commit. 281 00:12:57,790 --> 00:12:59,750 Why are you using such an instrument to apprehend him? 282 00:12:59,750 --> 00:13:00,470 What crime? 283 00:13:00,870 --> 00:13:02,400 Lord Xu, you know it well. 284 00:13:02,400 --> 00:13:03,430 Why ask me? 285 00:13:03,790 --> 00:13:05,190 What do you mean by that? 286 00:13:05,470 --> 00:13:06,510 Nothing. 287 00:13:06,530 --> 00:13:09,130 Don't slander a good man without any evidence. 288 00:13:09,780 --> 00:13:12,030 I have a clear conscience and firm principles. 289 00:13:12,030 --> 00:13:13,830 Every official transaction I handle 290 00:13:13,830 --> 00:13:16,350 is meticulously documented. 291 00:13:16,750 --> 00:13:18,510 I'm not afraid of being investigated by you. 292 00:13:18,510 --> 00:13:21,150 I'm just concerned because Lord Chen is close to the Xu family; 293 00:13:21,150 --> 00:13:24,480 it's inevitable that he might've picked up some bad habits. 294 00:13:27,430 --> 00:13:28,470 Lord Gongyang. 295 00:13:31,270 --> 00:13:33,670 Lord Chen is a diligent official 296 00:13:33,790 --> 00:13:35,120 who's clean and frugal. 297 00:13:35,600 --> 00:13:37,600 He will be leaving for Taizhou soon. 298 00:13:37,710 --> 00:13:40,070 How did he commit a crime all of a sudden? 299 00:13:40,190 --> 00:13:42,450 Is there some kind of misunderstanding? 300 00:13:45,270 --> 00:13:45,870 According to investigation, 301 00:13:45,870 --> 00:13:47,230 Chen Ruohong, Minister of Personnel, 302 00:13:47,230 --> 00:13:49,290 has been using his official position 303 00:13:49,390 --> 00:13:51,870 to solicit bribes from those involved in various important cases 304 00:13:51,870 --> 00:13:52,950 and embezzled public funds 305 00:13:52,950 --> 00:13:54,590 amounting to 13,000 taels of silver. 306 00:13:54,590 --> 00:13:56,600 The Ministry of Justice is hereby ordered to arrest and investigate. 307 00:13:56,600 --> 00:13:58,180 If anyone interferes, 308 00:13:58,390 --> 00:14:00,520 you'll be punished for the same crime. 309 00:14:04,160 --> 00:14:07,270 Today, Lord Chen was catching up with you all. 310 00:14:07,430 --> 00:14:09,100 I was ordered to search Chen's Mansion 311 00:14:09,100 --> 00:14:11,900 and found a total of 8,000 taels of gold and silver. 312 00:14:13,790 --> 00:14:15,080 8,000 taels? 313 00:14:20,190 --> 00:14:21,150 Lord Gongyang. 314 00:14:22,440 --> 00:14:25,670 The Ministry of Justice searched his warehouse 315 00:14:26,270 --> 00:14:28,000 while the owner was not at home. 316 00:14:28,270 --> 00:14:29,730 Do you have any witnesses? 317 00:14:31,480 --> 00:14:32,670 Protocol wise, 318 00:14:33,610 --> 00:14:35,460 it's hard not to suspect a setup, no? 319 00:14:35,460 --> 00:14:37,520 Lord Xu, you're really interesting. 320 00:14:37,540 --> 00:14:38,470 Technically, Lord Chen 321 00:14:38,470 --> 00:14:40,330 is just an acquaintance of yours. 322 00:14:40,510 --> 00:14:42,640 Why are you defending him so strongly? 323 00:14:43,120 --> 00:14:44,590 Could it be that 324 00:14:44,790 --> 00:14:47,120 this case has something to do with you too? 325 00:14:47,720 --> 00:14:50,110 Thank you, Lord Xu, for speaking up for what's right. 326 00:14:50,110 --> 00:14:51,150 I am innocent. 327 00:14:51,550 --> 00:14:53,550 The court will make a fair judgment. 328 00:14:54,100 --> 00:14:56,510 I don't want to implicate anyone. 329 00:14:57,750 --> 00:14:59,470 Lord Gongyang, let's go. 330 00:15:00,990 --> 00:15:01,520 Guards. 331 00:15:01,520 --> 00:15:02,150 Yes. 332 00:15:02,150 --> 00:15:03,110 Take him away. 333 00:15:03,110 --> 00:15:03,670 Yes. 334 00:15:16,760 --> 00:15:20,140 [Chang An Restaurant] 335 00:15:18,390 --> 00:15:18,990 My Lord! 336 00:15:20,740 --> 00:15:22,070 The pharmacy is on fire. 337 00:15:22,360 --> 00:15:23,080 On fire? 338 00:15:24,310 --> 00:15:24,870 Honey. 339 00:15:24,890 --> 00:15:25,950 Go back home first. 340 00:15:25,950 --> 00:15:27,150 Darling, be careful. 341 00:15:27,270 --> 00:15:28,200 Let's go. Quick. 342 00:15:28,950 --> 00:15:30,920 The pharmacy was designed by Senior Brother himself. 343 00:15:30,920 --> 00:15:32,780 It won't catch fire for no reason. 344 00:15:33,110 --> 00:15:33,710 Oh no. 345 00:15:35,230 --> 00:15:36,270 Just now, someone reported 346 00:15:36,270 --> 00:15:37,790 that there was smoke everywhere in the pharmacy 347 00:15:37,790 --> 00:15:38,790 and that it seemed to be on fire. 348 00:15:38,790 --> 00:15:39,990 But when we came in to investigate, 349 00:15:39,990 --> 00:15:41,790 we didn't find any signs of fire. 350 00:15:42,620 --> 00:15:43,390 It's an urgent matter. 351 00:15:43,390 --> 00:15:44,710 Someone has already informed Lord Gu. 352 00:15:44,710 --> 00:15:45,630 He'll be here soon. 353 00:15:45,630 --> 00:15:46,880 Anything else unusual in the vicinity? 354 00:15:46,880 --> 00:15:47,670 No. 355 00:15:48,190 --> 00:15:48,830 Remain on alert. 356 00:15:48,830 --> 00:15:49,350 Yes. 357 00:15:56,150 --> 00:15:56,990 So, 358 00:15:57,370 --> 00:15:58,990 someone put a special smoke bomb 359 00:15:58,990 --> 00:15:59,950 in here 360 00:16:00,230 --> 00:16:02,230 to make others think there's a fire. 361 00:16:03,670 --> 00:16:05,430 But our men have been guarding outside the whole time. 362 00:16:05,430 --> 00:16:06,430 It's impossible. 363 00:16:06,820 --> 00:16:07,620 That's right. 364 00:16:08,590 --> 00:16:11,190 Unless there's another passage to this place. 365 00:16:15,590 --> 00:16:16,720 What's behind this? 366 00:16:17,350 --> 00:16:18,710 It's a couple of stores on the neighboring street. 367 00:16:18,710 --> 00:16:20,910 They share a passage with the pharmacy. 368 00:16:20,920 --> 00:16:22,380 Where does the passage go? 369 00:16:27,070 --> 00:16:28,870 The passage is blocked off here. 370 00:16:44,420 --> 00:16:45,550 The Meridian Chart? 371 00:16:46,830 --> 00:16:49,090 Shouldn't this be hung in the front hall? 372 00:17:06,190 --> 00:17:06,750 My Lord. 373 00:17:07,310 --> 00:17:09,240 This spot seems to be touched a lot. 374 00:17:30,829 --> 00:17:32,690 There is indeed a secret passage. 375 00:17:33,400 --> 00:17:34,920 But where does it go? 376 00:17:35,140 --> 00:17:36,600 Come, let's go take a look. 377 00:17:41,450 --> 00:17:42,790 Sister-in-law, why are you here? 378 00:17:42,790 --> 00:17:43,470 Lord Gu. 379 00:17:43,510 --> 00:17:44,320 Where is my husband? 380 00:17:44,320 --> 00:17:45,360 I think he went into the inner sanctum. 381 00:17:45,360 --> 00:17:45,910 I'll go in and take a look. 382 00:17:45,910 --> 00:17:46,750 You can't go in. 383 00:17:46,750 --> 00:17:48,060 It's dangerous inside. 384 00:17:48,060 --> 00:17:48,870 Li, 385 00:17:48,870 --> 00:17:49,870 quick, send Young Madam back now. 386 00:17:49,870 --> 00:17:50,430 Yes. 387 00:17:51,320 --> 00:17:53,610 [Pharmacy] 388 00:18:50,550 --> 00:18:51,450 Oh no! 389 00:19:23,120 --> 00:19:24,980 It's dangerous! Don't come over! 390 00:19:46,120 --> 00:19:48,040 Xu Muchen, are you okay? 391 00:19:50,870 --> 00:19:51,950 Are you hurt? 392 00:19:52,070 --> 00:19:52,750 Get up. 393 00:19:52,830 --> 00:19:53,390 My Lord. 394 00:19:59,310 --> 00:20:00,330 It's too dangerous here. 395 00:20:00,330 --> 00:20:01,090 Let's go. 396 00:20:01,390 --> 00:20:01,950 No. 397 00:20:02,350 --> 00:20:02,960 Wu Zhao. 398 00:20:03,310 --> 00:20:04,790 We have to keep searching. 399 00:20:04,790 --> 00:20:06,320 You've lost so much blood. Are you crazy? 400 00:20:06,320 --> 00:20:06,960 Go! 401 00:20:07,190 --> 00:20:07,710 My Lord. 402 00:20:07,710 --> 00:20:08,910 It's better to listen to Young Madam. 403 00:20:08,910 --> 00:20:09,910 Wu Zhao, let's go. 404 00:20:21,360 --> 00:20:22,190 -Muchen! -My Lord. 405 00:20:22,190 --> 00:20:23,710 Didn't you say it's not dangerous? 406 00:20:23,710 --> 00:20:24,910 How did you get hurt so badly? 407 00:20:24,910 --> 00:20:25,390 Wu Zhao. 408 00:20:25,390 --> 00:20:26,650 Go get a doctor, quick. 409 00:20:27,180 --> 00:20:28,000 Lord Gu, 410 00:20:28,190 --> 00:20:30,190 there is a secret passage behind the pharmacy. 411 00:20:30,190 --> 00:20:31,680 I don't know where it leads. 412 00:20:31,680 --> 00:20:34,480 Tell the men to change their armor and follow me in. 413 00:20:35,470 --> 00:20:35,950 Well... 414 00:20:37,920 --> 00:20:38,510 Darling! 415 00:20:38,510 --> 00:20:40,110 -My Lord. My Lord! -Darling! 416 00:20:49,070 --> 00:20:49,870 Young Madam. 417 00:20:51,170 --> 00:20:51,930 Give it to me. 418 00:21:02,400 --> 00:21:03,040 Old Madam. 419 00:21:03,190 --> 00:21:04,990 The arrow entered from the back. 420 00:21:05,030 --> 00:21:07,190 It was just a hair's breadth away from the heart and lungs. 421 00:21:07,190 --> 00:21:09,070 Fortunately, it was bandaged in time. 422 00:21:09,070 --> 00:21:11,590 He shouldn't work too hard for a while. 423 00:21:12,660 --> 00:21:14,860 I'll get the medicine for Young Master. 424 00:21:15,030 --> 00:21:15,960 Doctor, please. 425 00:21:24,510 --> 00:21:25,110 Mother. 426 00:21:25,890 --> 00:21:26,730 I'm fine. 427 00:21:27,150 --> 00:21:28,350 Don't worry about me. 428 00:21:29,190 --> 00:21:30,470 Look at you. 429 00:21:31,310 --> 00:21:33,670 When can you spare me some worrying? 430 00:21:35,710 --> 00:21:36,350 Mother. 431 00:21:37,030 --> 00:21:39,010 I've been in good health since I was a kid. 432 00:21:39,010 --> 00:21:39,850 Don't worry. 433 00:21:47,310 --> 00:21:47,910 Mother. 434 00:21:48,350 --> 00:21:49,350 You must be tired. 435 00:21:49,550 --> 00:21:51,080 Let me take you back to rest. 436 00:21:58,350 --> 00:21:58,950 Xiao Qiu. 437 00:21:58,950 --> 00:21:59,960 Remember to make medicine for Young Master. 438 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Yes, Young Madam. 439 00:22:10,950 --> 00:22:12,670 Muchen, how is it? 440 00:22:13,270 --> 00:22:14,220 Why are you here? 441 00:22:14,710 --> 00:22:16,040 Why else would I be here? 442 00:22:16,360 --> 00:22:18,270 I came to see you, obviously. 443 00:22:18,950 --> 00:22:20,660 How's your injury? 444 00:22:21,420 --> 00:22:22,680 Good that you're here. 445 00:22:22,710 --> 00:22:25,070 Any other clues for Watermill? 446 00:22:26,470 --> 00:22:28,350 You're already so badly injured. 447 00:22:28,790 --> 00:22:29,510 You... 448 00:22:29,590 --> 00:22:31,790 Why are you still concerned about the case? 449 00:22:31,790 --> 00:22:33,510 If anything bad happens to you, 450 00:22:33,510 --> 00:22:35,350 your mother will tear down Zichen Department. 451 00:22:35,350 --> 00:22:36,610 Shout, keep shouting. 452 00:22:36,870 --> 00:22:40,330 If you shout some more, my mother will tear you apart right now. 453 00:22:40,590 --> 00:22:42,250 Hurry up. Talk about the case. 454 00:22:42,630 --> 00:22:43,510 Young Master. 455 00:22:43,790 --> 00:22:44,920 The medicine is ready. 456 00:22:44,920 --> 00:22:46,070 I'll bring it in. 457 00:22:46,830 --> 00:22:47,560 Xiao Qiu. 458 00:22:48,430 --> 00:22:49,190 Hold on. 459 00:22:49,190 --> 00:22:50,630 I need to talk to Lord Gu. 460 00:22:50,910 --> 00:22:52,160 Yes, Young Master. 461 00:22:57,470 --> 00:22:58,310 Hurry. 462 00:23:05,670 --> 00:23:06,390 Xiao Qiu. 463 00:23:05,770 --> 00:23:07,280 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 464 00:23:07,400 --> 00:23:08,350 What are you doing here? 465 00:23:08,350 --> 00:23:09,670 Why aren't you bringing the medicine in? 466 00:23:09,670 --> 00:23:10,430 Lord Gu is here. 467 00:23:10,430 --> 00:23:13,190 The two of them are in there talking about something. 468 00:23:13,190 --> 00:23:14,190 When I knocked, 469 00:23:14,190 --> 00:23:15,670 Young Master wouldn't let me go in. 470 00:23:15,670 --> 00:23:17,350 What's more important than taking medicine? 471 00:23:17,350 --> 00:23:18,280 I'll bring it in. 472 00:23:21,130 --> 00:23:24,650 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 473 00:23:25,070 --> 00:23:27,020 This Watermill has several rooms 474 00:23:27,070 --> 00:23:28,530 with hidden locks inside. 475 00:23:28,830 --> 00:23:30,150 It took me a lot of effort 476 00:23:30,150 --> 00:23:31,070 to open them. 477 00:23:31,500 --> 00:23:32,700 Guess what's inside. 478 00:23:33,190 --> 00:23:35,030 Guess? Just tell me quickly. 479 00:23:46,910 --> 00:23:47,590 Moon Star Herb. 480 00:23:47,590 --> 00:23:49,720 Not only Moon Star Herb, but also this. 481 00:23:59,310 --> 00:24:00,150 This drug production den 482 00:24:00,150 --> 00:24:02,030 was hiding right under our noses. 483 00:24:03,720 --> 00:24:05,190 Did you find anything else? 484 00:24:05,190 --> 00:24:06,420 The other medicine chests 485 00:24:06,420 --> 00:24:07,900 are full of herbs. 486 00:24:08,270 --> 00:24:09,240 For the rest, 487 00:24:09,390 --> 00:24:11,120 there was nothing suspicious. 488 00:24:11,790 --> 00:24:13,070 Quick, take this pill 489 00:24:13,560 --> 00:24:14,390 to the Grand Court 490 00:24:14,390 --> 00:24:17,030 and ask the parties involved in Young Master Li's case. 491 00:24:17,030 --> 00:24:19,270 Are you suspecting that these officials' children 492 00:24:19,270 --> 00:24:21,270 took these pills that day? 493 00:24:22,640 --> 00:24:24,230 Why didn't I think of that? 494 00:24:24,750 --> 00:24:25,630 This pill 495 00:24:26,190 --> 00:24:28,850 causes hallucinations after a certain dosage. 496 00:24:29,270 --> 00:24:31,840 If you take it over a long period, it can cause delirium. 497 00:24:31,840 --> 00:24:32,970 If I'm not mistaken, 498 00:24:35,230 --> 00:24:37,550 everyone at the scene took this. 499 00:24:38,390 --> 00:24:40,050 After they became delirious, 500 00:24:40,190 --> 00:24:41,790 they didn't notice that anyone had fallen into the water. 501 00:24:41,790 --> 00:24:44,390 These officials' children were afraid of punishment from their elders, 502 00:24:44,390 --> 00:24:47,070 so they conspired to stick to the same story, 503 00:24:47,070 --> 00:24:50,800 and claimed that Young Master Li accidentally fell into the water. 504 00:24:52,230 --> 00:24:52,950 Alright. 505 00:24:53,110 --> 00:24:54,390 Leave this case to me. 506 00:24:54,840 --> 00:24:55,500 Muchen. 507 00:24:55,530 --> 00:24:57,130 Your most important task now 508 00:24:57,150 --> 00:24:58,350 is to recuperate. 509 00:24:59,630 --> 00:25:00,350 Lord Gu. 510 00:25:01,230 --> 00:25:03,110 Why are you here so late? 511 00:25:04,510 --> 00:25:05,100 Old Madam, slow down. 512 00:25:05,100 --> 00:25:05,510 Mother. 513 00:25:05,510 --> 00:25:07,110 You're still up at this hour. 514 00:25:08,280 --> 00:25:09,410 Xiao Qiu, hurry. 515 00:25:10,830 --> 00:25:12,320 Old Madam, you're here. 516 00:25:14,310 --> 00:25:15,440 Drink the medicine. 517 00:25:20,070 --> 00:25:20,800 Lord Gu. 518 00:25:21,000 --> 00:25:22,850 How dare you come here when my son is in such a state? 519 00:25:22,850 --> 00:25:24,260 What did you promise me back then? 520 00:25:24,260 --> 00:25:25,080 Old Madam. 521 00:25:25,200 --> 00:25:26,230 Please don't be angry. 522 00:25:26,230 --> 00:25:27,790 Getting angry is bad for your health. 523 00:25:27,790 --> 00:25:29,990 I'm here to check on Muchen's injuries. 524 00:25:29,990 --> 00:25:31,750 I-I-I specially asked him 525 00:25:31,750 --> 00:25:33,610 not to come to Zichen Department. 526 00:25:33,950 --> 00:25:35,260 He doesn't need to worry about 527 00:25:35,260 --> 00:25:36,370 Zichen Department. 528 00:25:36,370 --> 00:25:37,340 I'm there. 529 00:25:37,830 --> 00:25:40,070 He just needs to focus on recuperating. 530 00:25:43,480 --> 00:25:45,580 Zichen Department is in charge of trivial matters of the people. 531 00:25:45,580 --> 00:25:47,430 At most, they handle martial-world bandits. 532 00:25:47,430 --> 00:25:48,350 What kind of bandit 533 00:25:48,350 --> 00:25:50,280 dares to set up and kill officials? 534 00:25:50,580 --> 00:25:51,070 Well... 535 00:25:51,070 --> 00:25:52,070 Mother, calm down. 536 00:25:52,070 --> 00:25:53,930 Don't let anger harm your health. 537 00:25:57,270 --> 00:25:59,150 I am getting older and my body is frail. 538 00:25:59,150 --> 00:26:01,040 I just want to have my children and grandchildren around me. 539 00:26:01,040 --> 00:26:01,880 Lord Gu. 540 00:26:02,470 --> 00:26:04,070 Please spare our family. 541 00:26:04,360 --> 00:26:05,790 Mother, I'm fine. 542 00:26:05,810 --> 00:26:07,210 I'll be fine in a few days. 543 00:26:08,540 --> 00:26:10,510 You're so badly injured and you're fine? 544 00:26:10,510 --> 00:26:11,630 Do you want to die? 545 00:26:12,710 --> 00:26:13,350 Xiao Dong. 546 00:26:13,430 --> 00:26:14,230 Inform the guards. 547 00:26:14,230 --> 00:26:15,470 From now on, without my permission, 548 00:26:15,470 --> 00:26:17,110 Young Master is not allowed to leave the premises. 549 00:26:17,110 --> 00:26:18,830 If anyone from Zichen Department comes again, 550 00:26:18,830 --> 00:26:19,890 do not accept them. 551 00:26:20,990 --> 00:26:22,030 Yes, Old Madam. 552 00:26:24,550 --> 00:26:25,230 Lord Gu. 553 00:26:26,060 --> 00:26:27,070 Tell our men to watch out. 554 00:26:27,070 --> 00:26:27,470 Let me know if you need anything. 555 00:26:27,470 --> 00:26:29,070 Lord Gu, are you not leaving? 556 00:26:29,940 --> 00:26:30,820 I have to. 557 00:26:52,240 --> 00:26:54,020 Was the medicine very bitter? 558 00:26:54,860 --> 00:26:55,510 No. 559 00:26:56,950 --> 00:26:57,950 Drink some water. 560 00:27:13,710 --> 00:27:15,240 Does your wound still hurt? 561 00:27:17,160 --> 00:27:18,190 No. 562 00:27:18,340 --> 00:27:19,220 It's fine now. 563 00:27:23,060 --> 00:27:24,050 Don't move. 564 00:27:28,720 --> 00:27:30,320 Are you feeling sorry for me? 565 00:27:32,230 --> 00:27:33,970 You got hurt because of me. 566 00:27:35,570 --> 00:27:37,140 Of course I feel bad. 567 00:27:39,130 --> 00:27:40,730 I did it willingly. 568 00:27:49,430 --> 00:27:50,310 Xu Muchen. 569 00:27:51,470 --> 00:27:52,630 Close your eyes. 570 00:27:55,590 --> 00:27:56,520 Close your eyes. 571 00:28:21,830 --> 00:28:23,590 ♫Who's right and who's wrong?♫ 572 00:28:23,860 --> 00:28:25,970 ♫There's no right or wrong in this world♫ 573 00:28:26,370 --> 00:28:29,970 ♫We're strangers, but we're on different sides♫ 574 00:28:30,070 --> 00:28:31,540 ♫Amidst the tumult of life's fireworks♫ 575 00:28:32,290 --> 00:28:36,780 ♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫ 576 00:28:38,360 --> 00:28:40,080 ♫Who made an honest mistake?♫ 577 00:28:40,610 --> 00:28:42,450 ♫The world is painful♫ 578 00:28:42,750 --> 00:28:46,370 ♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫ 579 00:28:46,890 --> 00:28:48,650 ♫How long until we meet again?♫ 580 00:28:49,010 --> 00:28:53,160 ♫I'd rather spend the rest of my life with you♫ 581 00:28:57,250 --> 00:28:59,020 ♫The sea of love is too desolate♫ 582 00:28:59,320 --> 00:29:02,970 ♫And life is full of ifs and maybes♫ 583 00:29:05,570 --> 00:29:07,180 ♫The colorful clouds are like fragments♫ 584 00:29:07,660 --> 00:29:12,080 ♫But I hope we'll be together in the end♫ 585 00:29:09,440 --> 00:29:14,030 [High-minded spirit and pure action] 586 00:29:13,760 --> 00:29:15,390 ♫When will old ones glance back?♫ 587 00:29:15,800 --> 00:29:20,540 ♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫ 588 00:29:22,000 --> 00:29:23,620 ♫We can't be together♫ 589 00:29:24,100 --> 00:29:26,780 ♫Yearning floods like a river♫ 590 00:29:28,620 --> 00:29:30,190 ♫Who's right and who's wrong?♫ 591 00:29:30,680 --> 00:29:32,680 ♫There's no right or wrong in this world♫ 592 00:29:31,630 --> 00:29:32,710 It's just a marriage. 593 00:29:32,710 --> 00:29:33,830 What's the big deal? 594 00:29:33,090 --> 00:29:36,780 ♫We're strangers, but we're on different sides♫ 595 00:29:33,830 --> 00:29:35,670 Just a marriage? 596 00:29:35,830 --> 00:29:37,470 Do you know what marriage means? 597 00:29:36,970 --> 00:29:38,660 ♫Amidst the tumult of life's fireworks♫ 598 00:29:37,790 --> 00:29:39,830 You have to leave and come home together, eat together, sleep together, 599 00:29:38,920 --> 00:29:43,880 ♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫ 600 00:29:39,830 --> 00:29:41,510 be equal partners, respect and be harmonious with each other 601 00:29:41,510 --> 00:29:42,220 -and you still have to... -Stop, stop. 602 00:29:42,220 --> 00:29:43,270 It's just a mission. 603 00:29:43,270 --> 00:29:44,190 We're husband and wife in public. 604 00:29:44,190 --> 00:29:45,680 Once the mission is done, we'll part. 605 00:29:45,300 --> 00:29:46,910 ♫Who made an honest mistake?♫ 606 00:29:47,330 --> 00:29:49,170 ♫The world is painful♫ 607 00:29:49,410 --> 00:29:53,450 ♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫ 608 00:29:53,720 --> 00:29:55,350 ♫When can we meet again?♫ 609 00:29:55,640 --> 00:30:01,420 ♫I'd rather spend the rest of my life with you♫ 610 00:30:09,040 --> 00:30:12,530 [Duke's Mansion] 611 00:30:10,390 --> 00:30:11,390 Young Master. 612 00:30:11,390 --> 00:30:12,790 Why did you drink so much? 613 00:30:13,100 --> 00:30:14,070 Where is my father? 614 00:30:14,070 --> 00:30:15,130 The Duke is inside. 615 00:30:15,150 --> 00:30:15,750 Young Master, slow down. 616 00:30:15,750 --> 00:30:16,610 Don't touch me! 617 00:30:17,400 --> 00:30:18,200 Young Master. 618 00:30:18,470 --> 00:30:19,930 Young Master, be careful. 619 00:30:24,670 --> 00:30:27,150 Did anything happen on the way? 620 00:30:27,350 --> 00:30:28,030 No. 621 00:30:28,750 --> 00:30:31,230 Where is the person who was delivering the map? 622 00:30:31,230 --> 00:30:33,160 Barren mountains in the West City. 623 00:30:33,630 --> 00:30:34,230 Buried. 624 00:30:35,410 --> 00:30:36,340 About this map, 625 00:30:36,430 --> 00:30:38,890 I've already ordered a few copies to be made. 626 00:30:40,610 --> 00:30:41,480 Keep them well. 627 00:30:41,520 --> 00:30:42,080 Okay. 628 00:30:45,240 --> 00:30:46,970 If the Ministry of War finds out 629 00:30:47,440 --> 00:30:50,190 that this year's newly surveyed maps are missing, 630 00:30:50,190 --> 00:30:53,510 they'll work with the Ministry of Justice to conduct a full search. 631 00:30:53,510 --> 00:30:55,510 Be meticulous about the next steps. 632 00:30:55,510 --> 00:30:58,070 Make sure no traces are found. 633 00:30:58,950 --> 00:31:01,410 Find a scapegoat to present when necessary. 634 00:31:02,050 --> 00:31:02,830 I think, 635 00:31:03,590 --> 00:31:06,750 as long as the Ministry of War and the Ministry of Justice find the map, 636 00:31:06,750 --> 00:31:08,170 and someone takes the blame, 637 00:31:08,170 --> 00:31:10,250 they won't care 638 00:31:10,270 --> 00:31:12,830 who really did it. 639 00:31:15,510 --> 00:31:16,070 Father. 640 00:31:17,110 --> 00:31:18,040 Take your leave. 641 00:31:18,050 --> 00:31:18,510 Yes. 642 00:31:18,510 --> 00:31:19,390 Keep it well. 643 00:31:33,110 --> 00:31:34,170 What's the matter? 644 00:31:35,760 --> 00:31:37,550 Make Rong divorce Xu Muchen. 645 00:31:38,150 --> 00:31:39,190 You're drunk. 646 00:31:39,310 --> 00:31:41,370 What nonsense are you talking about? 647 00:31:41,390 --> 00:31:43,720 The marriage was bestowed by His Majesty. 648 00:31:43,790 --> 00:31:45,000 If the marriage is broken, 649 00:31:45,000 --> 00:31:46,930 how can I explain it to His Majesty? 650 00:31:51,630 --> 00:31:53,310 You know how I feel. 651 00:31:53,620 --> 00:31:55,410 I've liked Rong for years. 652 00:31:57,230 --> 00:31:59,830 If Rong and Xu Muchen really fall in love, 653 00:31:59,850 --> 00:32:01,660 what should I do? 654 00:32:02,140 --> 00:32:03,670 You'll do well to remember. 655 00:32:03,820 --> 00:32:05,540 You're just her brother. 656 00:32:06,670 --> 00:32:07,350 Also, 657 00:32:07,990 --> 00:32:08,920 don't interfere 658 00:32:09,510 --> 00:32:10,950 in her business. 659 00:32:14,550 --> 00:32:15,150 Father. 660 00:32:16,470 --> 00:32:18,150 You can hide it from the world. 661 00:32:19,270 --> 00:32:21,000 But I can't hide it from myself. 662 00:32:21,590 --> 00:32:22,720 Where are you going? 663 00:32:24,620 --> 00:32:25,610 Xu's Mansion. 664 00:32:26,000 --> 00:32:27,330 I want to take Rong away. 665 00:32:27,390 --> 00:32:29,090 I'll never come to the capital again. 666 00:32:29,090 --> 00:32:29,850 Stop! 667 00:32:45,430 --> 00:32:46,960 It's not like there's no way 668 00:32:47,910 --> 00:32:50,230 to initiate a divorce. 669 00:32:56,590 --> 00:32:57,310 Really? 670 00:32:59,600 --> 00:33:01,540 Although the marriage between Zhen and Xu Muchen 671 00:33:01,540 --> 00:33:03,900 was granted by His Majesty, 672 00:33:05,430 --> 00:33:07,830 if Xu Muchen dies, 673 00:33:08,200 --> 00:33:10,670 I'll have an explanation for His Majesty. 674 00:33:11,270 --> 00:33:11,930 As for Rong, 675 00:33:12,710 --> 00:33:15,670 I can also get her out of the Xu family. 676 00:33:25,470 --> 00:33:26,230 What? 677 00:33:27,720 --> 00:33:28,790 You daren't? 678 00:33:30,590 --> 00:33:31,150 Father. 679 00:33:32,530 --> 00:33:34,050 Although I hate Xu Muchen, 680 00:33:34,110 --> 00:33:35,190 I never thought 681 00:33:35,190 --> 00:33:36,270 of killing him. 682 00:33:36,700 --> 00:33:39,900 Then you have to accept Rong and Xu Muchen being together. 683 00:33:40,790 --> 00:33:41,510 From now on, 684 00:33:42,920 --> 00:33:44,520 don't mention it to me again. 685 00:33:48,690 --> 00:33:51,320 [Xu's Mansion] 686 00:33:59,500 --> 00:34:00,830 Don't worry, Mrs. Chen. 687 00:34:01,290 --> 00:34:02,970 I will clear Lord Chen's name. 688 00:34:05,150 --> 00:34:06,030 Lord Xu. 689 00:34:06,950 --> 00:34:07,910 You're so seriously injured. 690 00:34:07,910 --> 00:34:08,680 Why did you let her in? 691 00:34:08,680 --> 00:34:10,200 I shouldn't have bothered you. 692 00:34:10,200 --> 00:34:11,230 Young Madam, I couldn't stop her. 693 00:34:11,230 --> 00:34:11,870 But 694 00:34:12,950 --> 00:34:15,110 I have no other choice. 695 00:34:15,360 --> 00:34:16,469 Please 696 00:34:16,929 --> 00:34:18,699 save My Lord. 697 00:34:19,400 --> 00:34:21,190 I'm kowtowing to you. 698 00:34:21,210 --> 00:34:22,210 Mrs. Chen, no. 699 00:34:23,070 --> 00:34:24,340 Get up, Mrs. Chen. 700 00:34:24,710 --> 00:34:26,199 My husband has agreed, 701 00:34:26,350 --> 00:34:28,810 so he'll definitely clear Lord Chen's name. 702 00:34:30,710 --> 00:34:31,860 Thank you, Lord Xu. 703 00:34:32,550 --> 00:34:33,710 Thank you, Mrs. Xu. 704 00:34:35,469 --> 00:34:36,230 Xiao Qiu. 705 00:34:37,590 --> 00:34:38,750 Go get Wu Zhao. 706 00:34:40,150 --> 00:34:40,969 Young Master. 707 00:34:41,150 --> 00:34:42,429 Old Madam said, 708 00:34:42,449 --> 00:34:44,020 before you've recovered, 709 00:34:44,230 --> 00:34:47,760 we can't let anyone from Zichen Department enter Xu's Mansion. 710 00:34:52,810 --> 00:34:53,800 Don't worry. 711 00:34:53,820 --> 00:34:54,909 We will find a way. 712 00:34:55,280 --> 00:34:56,340 Let me send you out. 713 00:34:58,520 --> 00:35:00,960 Then I'm counting on you, Lord Xu 714 00:35:01,300 --> 00:35:02,580 and Mrs. Xu. 715 00:35:20,770 --> 00:35:22,270 This time, I'm going to 716 00:35:22,710 --> 00:35:24,370 Taizhou alone to take the post 717 00:35:24,740 --> 00:35:25,790 in order to find out 718 00:35:25,790 --> 00:35:28,070 the truth of your father's case. 719 00:35:28,550 --> 00:35:30,110 I'm afraid I'm in danger. 720 00:35:30,670 --> 00:35:32,470 I'll entrust the my wife and daughter's safety 721 00:35:32,470 --> 00:35:34,430 to you and Lord Liu. 722 00:35:39,730 --> 00:35:40,860 Where are you going? 723 00:35:42,350 --> 00:35:43,240 Just as well. 724 00:35:43,430 --> 00:35:44,270 Help me up. 725 00:35:44,270 --> 00:35:45,350 I'm going to Lord Chen's house. 726 00:35:45,350 --> 00:35:46,710 There must be evidence that I haven't found. 727 00:35:46,710 --> 00:35:48,110 You're so badly injured. 728 00:35:48,680 --> 00:35:50,490 The doctor specifically told you not to move. 729 00:35:50,490 --> 00:35:51,560 Rest properly. 730 00:35:51,680 --> 00:35:52,880 Lie down. 731 00:35:53,270 --> 00:35:54,110 Listen to me. 732 00:35:54,750 --> 00:35:57,150 I'll investigate Lord Chen's case for you. 733 00:35:59,310 --> 00:35:59,950 No. 734 00:36:00,670 --> 00:36:01,750 You don't trust me? 735 00:36:02,030 --> 00:36:03,550 I've read many storybooks about solving cases. 736 00:36:03,550 --> 00:36:05,010 I know all the strategies. 737 00:36:05,910 --> 00:36:06,550 No. 738 00:36:07,160 --> 00:36:08,550 It's too dangerous for a girl 739 00:36:08,550 --> 00:36:09,880 to be involved in a case. 740 00:36:10,030 --> 00:36:11,510 You underestimate me. 741 00:36:11,790 --> 00:36:13,430 I saved your life last night. 742 00:36:17,270 --> 00:36:18,910 No, I have to go. 743 00:36:19,250 --> 00:36:20,160 Fine. 744 00:36:20,470 --> 00:36:22,030 I won't investigate, alright? 745 00:36:22,030 --> 00:36:22,920 Don't move. 746 00:36:23,560 --> 00:36:24,830 I'll pass a message for you. 747 00:36:24,830 --> 00:36:25,910 Pass a message to Wu Zhao. 748 00:36:25,910 --> 00:36:27,430 Get Wu Zhao to investigate. 749 00:36:27,430 --> 00:36:28,490 Take the medicine. 750 00:36:32,950 --> 00:36:34,030 Tell Wu Zhao 751 00:36:34,830 --> 00:36:36,910 to check the rooms and warehouse carefully. 752 00:36:36,910 --> 00:36:38,830 Record all suspicious evidence. 753 00:36:39,550 --> 00:36:40,150 Okay. 754 00:36:40,390 --> 00:36:41,790 Take the medicine first. 755 00:36:45,030 --> 00:36:47,870 With the time it'll take to instruct Wu Zhao, I would've finished investigating. 756 00:36:47,870 --> 00:36:48,470 Oh yes. 757 00:36:49,470 --> 00:36:50,790 Ask him to ask about 758 00:36:51,030 --> 00:36:53,290 the servants who were on duty that night. 759 00:36:53,340 --> 00:36:54,270 I got it. 760 00:36:54,270 --> 00:36:55,350 I'll be back soon. 761 00:36:55,350 --> 00:36:56,610 Finish your medicine. 762 00:37:07,350 --> 00:37:07,880 Here. 763 00:37:16,030 --> 00:37:17,910 This is my warehouse. 764 00:37:33,470 --> 00:37:34,760 8,000 taels of silver. 765 00:37:35,220 --> 00:37:37,310 It's too much to fit in a couple of big boxes. 766 00:37:37,310 --> 00:37:38,670 Without someone on the inside, 767 00:37:38,670 --> 00:37:41,800 he won't be able to bring it in no matter how skilled he is. 768 00:38:04,150 --> 00:38:07,150 This is where the guards' quarters are in our mansion. 769 00:38:07,270 --> 00:38:08,550 They're the ones who are in charge 770 00:38:08,550 --> 00:38:10,080 of guarding the warehouse. 771 00:38:10,230 --> 00:38:11,090 Where are they? 772 00:38:11,710 --> 00:38:14,370 They were taken away by the Ministry of Justice. 773 00:38:56,190 --> 00:38:57,030 Other than the handymen, 774 00:38:57,030 --> 00:38:59,000 who else frequents the warehouse? 775 00:38:59,870 --> 00:39:00,870 There's... 776 00:39:01,670 --> 00:39:04,000 There's also a schoolboy named Zhong Aba. 777 00:39:06,510 --> 00:39:07,230 Where is he? 778 00:39:08,390 --> 00:39:11,270 He has been with my husband since he was young. 779 00:39:11,470 --> 00:39:13,550 I was worried that he would suffer with the Ministry of Justice 780 00:39:13,550 --> 00:39:15,550 so I let him out to hide. 781 00:39:15,990 --> 00:39:18,390 But he has been in the mansion since he was a kid. 782 00:39:18,390 --> 00:39:20,030 He's always been honest. 783 00:39:27,610 --> 00:39:30,310 [Xu's Mansion] 784 00:39:30,550 --> 00:39:32,030 So Zhong Aba 785 00:39:32,470 --> 00:39:34,670 is most likely their internal contact. 786 00:39:36,030 --> 00:39:37,750 Wu Zhaodu has already asked around. 787 00:39:37,750 --> 00:39:39,310 He used to be very thrifty 788 00:39:39,310 --> 00:39:41,350 but now he spends his days in restaurants 789 00:39:41,350 --> 00:39:43,960 and bought a new house in Taizhou. 790 00:39:44,610 --> 00:39:45,320 Let me do it. 791 00:39:45,530 --> 00:39:46,260 Don't move. 792 00:39:49,020 --> 00:39:50,350 Lord Chen is in trouble, 793 00:39:50,910 --> 00:39:53,110 yet he has money to drink and buy a place. 794 00:39:54,390 --> 00:39:55,550 Did he get bribed? 795 00:39:56,560 --> 00:39:57,400 Probably. 796 00:39:59,780 --> 00:40:01,240 Wu Zhao found out all this? 797 00:40:04,030 --> 00:40:04,710 Yes. 798 00:40:05,230 --> 00:40:06,270 He told me that 799 00:40:06,270 --> 00:40:07,980 word-for-word outside just now. 800 00:40:07,980 --> 00:40:09,190 Lean back. 801 00:40:14,280 --> 00:40:15,430 Get him to come in then. 802 00:40:15,430 --> 00:40:16,690 I'll ask him in detail. 803 00:40:20,500 --> 00:40:22,870 Forget it. I admit it. 804 00:40:23,820 --> 00:40:24,980 I did it. 805 00:40:25,360 --> 00:40:26,550 I knew it was you. 806 00:40:27,020 --> 00:40:27,870 Don't move. 807 00:40:28,900 --> 00:40:29,940 Are you okay? 808 00:40:30,670 --> 00:40:31,270 Honey. 809 00:40:31,550 --> 00:40:32,430 Didn't I tell you 810 00:40:32,430 --> 00:40:34,090 not to get involved in this case? 811 00:40:34,090 --> 00:40:35,420 What if it's dangerous? 812 00:40:36,030 --> 00:40:37,550 I didn't face any danger. 813 00:40:37,550 --> 00:40:38,510 Don't worry. 814 00:40:38,510 --> 00:40:40,470 It's not as simple as you think. 815 00:40:41,910 --> 00:40:43,510 If someone tries to hurt you, 816 00:40:43,870 --> 00:40:44,880 I'm injured. 817 00:40:44,900 --> 00:40:46,250 How can I protect you? 818 00:40:46,990 --> 00:40:48,840 So you know you're injured? 819 00:40:49,510 --> 00:40:51,630 Get well soon then. 820 00:40:52,190 --> 00:40:53,350 Rest for a few more days. 821 00:40:53,350 --> 00:40:55,150 You'll recover after some rest. 822 00:40:55,870 --> 00:40:56,910 Since you're injured, 823 00:40:56,910 --> 00:40:57,710 I'll let you off the hook. 824 00:40:57,710 --> 00:40:58,640 Sleep on the bed. 825 00:41:00,720 --> 00:41:01,980 You sleep on the floor. 826 00:41:02,110 --> 00:41:03,290 You want me to sleep on the floor? 827 00:41:03,290 --> 00:41:04,160 No way. 828 00:41:04,230 --> 00:41:05,270 Move inside a little. 829 00:41:05,270 --> 00:41:06,150 We'll squeeze a little. 830 00:41:06,150 --> 00:41:08,010 I can take care of you more easily. 831 00:41:43,290 --> 00:41:44,530 How can I sleep 832 00:41:44,550 --> 00:41:45,950 if you keep staring at me? 833 00:41:47,750 --> 00:41:48,710 I can't sleep. 834 00:41:50,020 --> 00:41:51,410 You have to sleep even if you're not sleepy. 835 00:41:51,410 --> 00:41:52,160 Turn around. 836 00:41:53,870 --> 00:41:54,910 I'm injured. 837 00:41:55,040 --> 00:41:55,830 I can't turn. 838 00:41:59,550 --> 00:42:00,510 I'll turn then. 839 00:42:07,030 --> 00:42:09,290 Didn't you say you'd take good care of me? 840 00:42:15,030 --> 00:42:15,670 Sleep. 841 00:42:20,640 --> 00:42:23,510 ♫Setbacks are the initial forms of flowers♫ 842 00:42:24,520 --> 00:42:27,320 ♫To prove growth♫ 843 00:42:28,330 --> 00:42:31,080 ♫Let this long experience♫ 844 00:42:31,500 --> 00:42:34,390 ♫Become the silent smile in the future♫ 845 00:42:34,650 --> 00:42:38,810 ♫Walk into different situations♫ 846 00:42:39,030 --> 00:42:41,820 ♫And the uncontrollable fate♫ 55513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.