Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:16,000
[English subtitles are available]
2
00:01:48,700 --> 00:01:53,220
[My Wife is A Thief]
3
00:01:53,800 --> 00:01:58,200
[Episode 16]
4
00:01:59,590 --> 00:02:01,030
This time, I'm going to
5
00:02:01,630 --> 00:02:03,289
Taizhou alone to take the post
6
00:02:03,750 --> 00:02:04,509
in order to find out
7
00:02:04,509 --> 00:02:06,830
the truth of your father's case.
8
00:02:07,310 --> 00:02:08,830
I'm afraid I'm in danger.
9
00:02:10,150 --> 00:02:11,950
I'll entrust the my wife and daughter's safety
10
00:02:11,950 --> 00:02:13,750
to you and Lord Liu.
11
00:02:16,430 --> 00:02:18,090
Are you just going to let it be?
12
00:02:18,250 --> 00:02:19,850
We must keep investigating.
13
00:02:20,480 --> 00:02:22,480
Otherwise, we can't bear to do it!
14
00:02:23,550 --> 00:02:25,280
Listen to my advice.
15
00:02:25,660 --> 00:02:27,590
If this matter is really involved,
16
00:02:27,590 --> 00:02:30,460
the consequences may be more than you can bear.
17
00:02:36,150 --> 00:02:37,750
The world is a chaotic place.
18
00:02:38,190 --> 00:02:39,310
A righteous man
19
00:02:39,310 --> 00:02:41,110
always has a hard life.
20
00:02:41,710 --> 00:02:43,770
Only by willingly treading on thorns
21
00:02:44,710 --> 00:02:46,190
can one find the light.
22
00:02:46,660 --> 00:02:48,710
Chengsi, Chengsi!
23
00:02:53,470 --> 00:02:54,030
Chen.
24
00:02:54,030 --> 00:02:54,510
Come on.
25
00:02:54,510 --> 00:02:55,320
Come in, Chen.
26
00:03:01,230 --> 00:03:03,230
These two are Dad's close friends.
27
00:03:03,710 --> 00:03:04,460
It's okay.
28
00:03:08,270 --> 00:03:08,910
Chen,
29
00:03:09,430 --> 00:03:12,070
can you go buy some candied haws
30
00:03:12,230 --> 00:03:14,870
and help entertain Dad's friends?
31
00:03:17,800 --> 00:03:18,670
We all like it.
32
00:03:18,670 --> 00:03:20,130
Buy more sticks, alright?
33
00:03:23,070 --> 00:03:23,630
Here.
34
00:03:25,470 --> 00:03:26,030
Go.
35
00:03:35,510 --> 00:03:36,660
You were the one
36
00:03:36,829 --> 00:03:38,510
talking to my dad in the tent.
37
00:03:39,840 --> 00:03:41,170
You remembered.
38
00:03:41,870 --> 00:03:44,070
You're risking your life for my father.
39
00:03:45,030 --> 00:03:46,310
If there's anything I can do,
40
00:03:46,310 --> 00:03:47,310
I will do my best.
41
00:03:48,470 --> 00:03:49,550
Thank you, Nephew.
42
00:03:49,730 --> 00:03:50,670
Let me have a look.
43
00:03:50,670 --> 00:03:52,310
Ladies, take your pick.
44
00:03:52,710 --> 00:03:54,570
The things here are so exquisite.
45
00:03:55,400 --> 00:03:56,070
Mrs. Xu,
46
00:03:56,070 --> 00:03:57,930
let's take a look at that jewelry.
47
00:03:58,910 --> 00:03:59,700
Your Ladyship, come and have a look.
48
00:03:59,700 --> 00:04:00,550
Manager.
49
00:04:02,000 --> 00:04:03,860
See if there's anything you like.
50
00:04:05,910 --> 00:04:07,070
They all look good.
51
00:04:10,900 --> 00:04:11,690
Manager.
52
00:04:11,830 --> 00:04:13,110
How much is this?
53
00:04:13,710 --> 00:04:14,990
50 taels.
54
00:04:16,510 --> 00:04:17,630
50 taels?
55
00:04:17,660 --> 00:04:18,990
Are you trying to rob me?
56
00:04:19,110 --> 00:04:20,370
What's wrong, Mrs. Xu?
57
00:04:20,470 --> 00:04:21,470
You don't like it?
58
00:04:21,750 --> 00:04:22,350
No.
59
00:04:22,390 --> 00:04:23,519
It's too expensive.
60
00:04:23,990 --> 00:04:26,190
These solid gold pieces inlaid with colorful stones
61
00:04:26,190 --> 00:04:27,630
are all priced in this range.
62
00:04:27,630 --> 00:04:29,390
Why don't you bargain with the boss?
63
00:04:29,390 --> 00:04:30,480
No need.
64
00:04:30,830 --> 00:04:32,830
Actually, I don't like it that much.
65
00:04:33,910 --> 00:04:35,100
Manager,
66
00:04:35,190 --> 00:04:37,390
do you have any other recommendations?
67
00:04:37,470 --> 00:04:38,330
Your Ladyship,
68
00:04:38,830 --> 00:04:40,180
look at these beads.
69
00:04:40,560 --> 00:04:42,560
This is a new product from our store.
70
00:04:43,830 --> 00:04:45,950
How much are these beads?
71
00:04:47,110 --> 00:04:47,790
This one
72
00:04:48,070 --> 00:04:49,340
is 100 taels.
73
00:04:51,150 --> 00:04:52,440
100 taels?
74
00:04:53,310 --> 00:04:55,390
The color is okay,
75
00:04:55,990 --> 00:04:58,030
but they aren't very smooth.
76
00:04:58,390 --> 00:04:59,990
Let me tell you, Manager,
77
00:05:00,310 --> 00:05:01,950
this is your fault.
78
00:05:02,200 --> 00:05:04,830
This is the daughter of Duke Su.
79
00:05:04,950 --> 00:05:06,950
She has seen everything.
80
00:05:07,070 --> 00:05:10,200
How could you try to fool her with something so ordinary?
81
00:05:10,430 --> 00:05:12,290
I didn't recognize your prowess.
82
00:05:12,350 --> 00:05:13,880
Miss Su, please forgive me.
83
00:05:13,960 --> 00:05:14,800
Please wait a moment.
84
00:05:14,800 --> 00:05:16,590
I'll get the best ones for you.
85
00:05:16,810 --> 00:05:17,710
No.
86
00:05:17,740 --> 00:05:19,640
-Actually these…
-Take a look at these first.
87
00:05:19,640 --> 00:05:20,630
Let him get them.
88
00:05:21,130 --> 00:05:23,010
We can expand our horizons too.
89
00:05:24,760 --> 00:05:25,760
Look at this.
90
00:05:27,590 --> 00:05:28,430
Uncle Chen.
91
00:05:29,510 --> 00:05:30,910
I have a request too.
92
00:05:31,190 --> 00:05:32,510
Nephew, go ahead.
93
00:05:34,350 --> 00:05:35,990
Recently, Zichen Department
94
00:05:35,990 --> 00:05:38,920
is collecting evidence of Moon Star Herb smuggling.
95
00:05:39,220 --> 00:05:40,420
We have evidence that
96
00:05:40,840 --> 00:05:42,770
the Moon Star Herb is from Taizhou.
97
00:05:43,670 --> 00:05:46,540
But after entering the capital,
98
00:05:47,030 --> 00:05:50,290
it disappears without a trace, like a clay cow in the ocean.
99
00:05:50,510 --> 00:05:53,070
I hope you can investigate the local situation
100
00:05:53,070 --> 00:05:54,930
when you go to Taizhou, Lord Chen.
101
00:05:56,159 --> 00:05:57,200
Moon Star Herb.
102
00:06:00,409 --> 00:06:03,210
I remember, in the last letter your father gave me,
103
00:06:03,790 --> 00:06:05,720
Moon Star Herb was also mentioned.
104
00:06:05,770 --> 00:06:07,500
Could the case
105
00:06:07,710 --> 00:06:10,170
have something to do with Moon Star Herb too?
106
00:06:12,310 --> 00:06:13,550
It's unclear.
107
00:06:15,390 --> 00:06:16,590
Nephew, don't worry.
108
00:06:17,030 --> 00:06:18,390
When I go to Taizhou,
109
00:06:18,550 --> 00:06:20,960
I'll get to the bottom of this Moon Star Herb case.
110
00:06:20,960 --> 00:06:22,090
If there's any news,
111
00:06:22,510 --> 00:06:24,040
I'll contact you promptly.
112
00:06:24,760 --> 00:06:26,020
Thank you, Uncle Chen.
113
00:06:27,190 --> 00:06:29,430
This is our newest addition.
114
00:06:29,910 --> 00:06:31,440
Ladies, please have a look.
115
00:06:34,950 --> 00:06:36,550
This is indeed quite pretty.
116
00:06:37,800 --> 00:06:38,590
Let me see.
117
00:06:40,470 --> 00:06:42,400
The color, the quality of the jade.
118
00:06:42,510 --> 00:06:44,770
I don't know what kind of jade it's made of
119
00:06:45,510 --> 00:06:46,840
but it must be valuable.
120
00:06:47,150 --> 00:06:48,310
Nanshan jade,
121
00:06:48,390 --> 00:06:50,120
the icy type from the old mines.
122
00:06:50,470 --> 00:06:51,030
Your Ladyship.
123
00:06:51,030 --> 00:06:52,310
You've got a good eye.
124
00:06:52,750 --> 00:06:53,909
How much is it?
125
00:06:53,909 --> 00:06:54,800
500 taels.
126
00:06:56,990 --> 00:06:58,320
-500 taels?
-500 taels?
127
00:06:58,630 --> 00:06:59,990
I don't think it's expensive.
128
00:06:59,990 --> 00:07:01,070
This quality
129
00:07:01,070 --> 00:07:02,950
is worth 800 taels.
130
00:07:03,400 --> 00:07:04,570
Mrs. Chen.
131
00:07:04,909 --> 00:07:08,440
You keep jacking up the price, but you're not making any offers.
132
00:07:09,110 --> 00:07:10,150
To be honest,
133
00:07:10,190 --> 00:07:11,190
I have my jewelry
134
00:07:11,190 --> 00:07:13,750
custom made by a master craftsman.
135
00:07:13,880 --> 00:07:16,190
I'm just here to accompany you
136
00:07:16,310 --> 00:07:19,160
to take a look at these ordinary finished products.
137
00:07:19,160 --> 00:07:20,090
Mrs. Xu,
138
00:07:20,200 --> 00:07:22,720
what do you think of this hairpin?
139
00:07:23,420 --> 00:07:25,500
I think it does look nice.
140
00:07:25,750 --> 00:07:26,430
Right?
141
00:07:28,070 --> 00:07:29,390
Buy it then.
142
00:07:29,590 --> 00:07:31,160
It really suits you.
143
00:07:31,300 --> 00:07:32,400
-There's no need.
-Really.
144
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Actually, I don't really like jade.
145
00:07:34,790 --> 00:07:36,430
If Miss Su were to buy it,
146
00:07:37,070 --> 00:07:38,350
it's only 50 taels.
147
00:07:38,670 --> 00:07:39,640
Why?
148
00:07:40,920 --> 00:07:41,960
Our boss
149
00:07:42,159 --> 00:07:44,150
is Young Master Jinning of the Duke's Mansion,
150
00:07:44,150 --> 00:07:45,950
and Miss Su's brother.
151
00:07:46,380 --> 00:07:47,620
Our boss said,
152
00:07:47,700 --> 00:07:49,510
if Miss Su comes to buy jewelry,
153
00:07:49,920 --> 00:07:51,850
we'll only charge 10% of the price.
154
00:07:52,100 --> 00:07:54,350
Mrs. Xu really holds sway.
155
00:07:54,460 --> 00:07:55,440
That's right.
156
00:07:55,470 --> 00:07:56,230
Mrs. Xu,
157
00:07:56,230 --> 00:07:57,470
just take it.
158
00:07:57,600 --> 00:07:59,230
50 taels is so worth it.
159
00:07:59,550 --> 00:08:01,780
Just buy it. Don’t hesitate anymore.
160
00:08:02,180 --> 00:08:03,280
-Yeah. Buy it.
-I…
161
00:08:03,280 --> 00:08:03,830
Honey.
162
00:08:05,070 --> 00:08:06,070
50 taels is so worth it.
163
00:08:06,070 --> 00:08:06,870
Why are you here?
164
00:08:06,870 --> 00:08:07,390
Yeah.
165
00:08:07,390 --> 00:08:08,670
You don't like bringing cash with you.
166
00:08:08,670 --> 00:08:11,350
Show me if there's anything you like, and I'll buy it for you.
167
00:08:11,350 --> 00:08:12,190
There's nothing.
168
00:08:12,190 --> 00:08:13,070
Lord Xu.
169
00:08:13,950 --> 00:08:16,630
Mrs. Xu had her eye on a hairpin just now.
170
00:08:16,870 --> 00:08:18,350
It's only 50 taels.
171
00:08:19,110 --> 00:08:20,230
I didn't have my eye on it.
172
00:08:20,230 --> 00:08:21,490
I really don't like it.
173
00:08:22,240 --> 00:08:24,190
You just said you like it.
174
00:08:24,630 --> 00:08:25,430
Yes.
175
00:08:25,510 --> 00:08:26,910
Lord Xu is already here.
176
00:08:27,190 --> 00:08:29,030
You're a newlywed couple,
177
00:08:29,080 --> 00:08:30,520
let Lord Xu buy it for you.
178
00:08:30,550 --> 00:08:31,140
-Yeah.
-Yeah.
179
00:08:31,140 --> 00:08:31,740
Manager.
180
00:08:32,350 --> 00:08:33,830
Pack it up. I'll buy it.
181
00:08:34,620 --> 00:08:36,080
Boss also instructed that
182
00:08:36,360 --> 00:08:38,280
if Lord Xu comes,
183
00:08:38,750 --> 00:08:40,750
I must sell it at the original price.
184
00:08:41,830 --> 00:08:43,470
This is my brother's business.
185
00:08:43,470 --> 00:08:44,710
Let's not buy it.
186
00:08:46,780 --> 00:08:47,940
It's just a hairpin.
187
00:08:48,120 --> 00:08:48,789
The Xu family
188
00:08:48,789 --> 00:08:50,320
doesn't need to take advantage of Jinning for this.
189
00:08:50,320 --> 00:08:52,180
I’ll just pay the original price.
190
00:08:53,100 --> 00:08:53,980
500 taels.
191
00:09:06,570 --> 00:09:08,230
Everyone, you might not know,
192
00:09:08,990 --> 00:09:10,520
with the Xu family's money,
193
00:09:10,590 --> 00:09:12,790
I can only hold onto it but I can't use it.
194
00:09:13,110 --> 00:09:13,750
Honey,
195
00:09:13,750 --> 00:09:14,680
this is 50 taels.
196
00:09:15,710 --> 00:09:17,370
I'll wait for you downstairs.
197
00:09:21,090 --> 00:09:22,880
I'll go out first.
198
00:09:23,530 --> 00:09:24,460
You're leaving?
199
00:09:24,650 --> 00:09:32,640
[Prospering day by day]
200
00:09:28,230 --> 00:09:28,910
Darling.
201
00:09:30,150 --> 00:09:30,830
Honey.
202
00:09:32,220 --> 00:09:33,350
Where is the hairpin?
203
00:09:33,350 --> 00:09:34,210
I didn't buy it.
204
00:09:34,310 --> 00:09:36,310
What kind of hairpin costs 50 taels?
205
00:09:36,310 --> 00:09:37,350
I don't know what kind of money
206
00:09:37,350 --> 00:09:38,590
Jinning is making.
207
00:09:39,480 --> 00:09:40,630
If you like it,
208
00:09:40,710 --> 00:09:41,550
just buy it.
209
00:09:42,230 --> 00:09:43,510
I don't like it.
210
00:09:43,530 --> 00:09:44,900
They instigated it.
211
00:09:45,360 --> 00:09:47,310
As a minister,
212
00:09:47,310 --> 00:09:49,110
how much can Lord Chen earn in a year?
213
00:09:49,110 --> 00:09:50,550
Mrs. Chen is such a big spender.
214
00:09:50,550 --> 00:09:52,750
Zichen Department should investigate him.
215
00:09:52,750 --> 00:09:54,080
Honey, you may not know,
216
00:09:54,150 --> 00:09:56,030
but Lord Chen's honesty and thriftiness
217
00:09:56,030 --> 00:09:57,030
are well-known.
218
00:09:57,830 --> 00:09:59,150
But Mrs. Chen
219
00:09:59,440 --> 00:10:01,270
is an ordinary country girl.
220
00:10:01,290 --> 00:10:02,380
After entering the city,
221
00:10:02,380 --> 00:10:04,310
she was surrounded by noble ladies
222
00:10:04,510 --> 00:10:05,670
who tended to look down on her.
223
00:10:05,670 --> 00:10:07,710
So her actions and behaviors, though somewhat contrived,
224
00:10:07,710 --> 00:10:08,950
are understandable.
225
00:10:10,230 --> 00:10:12,270
She spoke about jewelry with great knowledge,
226
00:10:12,270 --> 00:10:14,510
and didn't sound at all like someone from the countryside.
227
00:10:14,510 --> 00:10:15,910
Then I don't know how many books
228
00:10:15,910 --> 00:10:17,550
Mrs. Chen read day and night
229
00:10:17,550 --> 00:10:18,870
to recognize these jewelry.
230
00:10:18,870 --> 00:10:21,400
Otherwise, how would she be able to fool them?
231
00:10:21,810 --> 00:10:23,740
That must be hard on Mrs. Chen then.
232
00:10:24,680 --> 00:10:25,750
Anyway,
233
00:10:25,750 --> 00:10:27,880
thank you for helping me out, Darling.
234
00:10:30,910 --> 00:10:31,510
Honey.
235
00:10:31,910 --> 00:10:33,510
It's just 50 taels of silver.
236
00:10:40,910 --> 00:10:42,750
I’m holding onto it.
237
00:10:43,910 --> 00:10:45,490
I want to use it now.
238
00:10:45,670 --> 00:10:46,280
Use it?
239
00:10:46,670 --> 00:10:48,440
You go and have a good look around then.
240
00:10:48,440 --> 00:10:50,040
I'll keep Lord Chen company.
241
00:11:16,120 --> 00:11:16,710
Master.
242
00:11:17,160 --> 00:11:18,710
All the Moon Star Herbs are here,
243
00:11:18,710 --> 00:11:19,770
ready to be loaded.
244
00:11:23,990 --> 00:11:26,430
I've already spoken to Lord Lu
245
00:11:26,670 --> 00:11:28,920
about you guys escorting the Moon Star Herbs to the Market Affairs Department.
246
00:11:28,920 --> 00:11:30,830
In three days, this batch of Moon Star Herbs
247
00:11:30,830 --> 00:11:33,910
will be sent to Taizhou with the government's carriages.
248
00:11:33,910 --> 00:11:35,640
Make sure nothing goes wrong.
249
00:11:36,430 --> 00:11:36,990
Yes.
250
00:11:39,350 --> 00:11:39,910
Also,
251
00:11:40,910 --> 00:11:43,170
we'll meet at the Embroidery House in the future.
252
00:11:43,170 --> 00:11:44,260
As for Watermill,
253
00:11:44,720 --> 00:11:46,250
don't ever come back again.
254
00:11:52,710 --> 00:11:53,230
Yes.
255
00:12:08,230 --> 00:12:09,160
Back up. Back up.
256
00:12:09,330 --> 00:12:10,030
Back up!
257
00:12:10,030 --> 00:12:11,270
Back, back, back.
258
00:12:11,270 --> 00:12:11,910
Back up, all of you.
259
00:12:11,910 --> 00:12:13,270
Back up. Back up.
260
00:12:13,270 --> 00:12:13,630
Hurry up.
261
00:12:13,630 --> 00:12:14,390
Back up. Hurry up.
262
00:12:14,390 --> 00:12:15,270
Don't move.
263
00:12:17,880 --> 00:12:18,550
Lord Xu.
264
00:12:18,790 --> 00:12:19,720
You're here too.
265
00:12:20,910 --> 00:12:21,910
What's going on?
266
00:12:22,280 --> 00:12:25,080
I've been ordered to arrest a suspected criminal.
267
00:12:27,590 --> 00:12:29,510
Lord Chen is an important member of the court.
268
00:12:29,510 --> 00:12:30,910
When did he become a suspected criminal?
269
00:12:30,910 --> 00:12:31,670
Lord Xu,
270
00:12:32,030 --> 00:12:33,350
this has nothing to do with you.
271
00:12:33,350 --> 00:12:35,230
I'll just go with them and answer a few questions.
272
00:12:35,230 --> 00:12:36,890
Since it's just questioning,
273
00:12:36,910 --> 00:12:38,840
why are you wearing that iron yoke?
274
00:12:39,150 --> 00:12:41,470
These are intended for use on serious offenders.
275
00:12:41,470 --> 00:12:42,790
You haven't even questioned him yet
276
00:12:42,790 --> 00:12:45,050
and you've already convicted Lord Chen!
277
00:12:45,550 --> 00:12:48,480
Are you obstructing the Ministry of Justice's work?
278
00:12:49,950 --> 00:12:53,010
Lord Xu, you're really good at defending your friends.
279
00:12:53,840 --> 00:12:54,990
I just want to ask you
280
00:12:55,810 --> 00:12:57,610
what crime did Lord Chen commit.
281
00:12:57,790 --> 00:12:59,750
Why are you using such an instrument to apprehend him?
282
00:12:59,750 --> 00:13:00,470
What crime?
283
00:13:00,870 --> 00:13:02,400
Lord Xu, you know it well.
284
00:13:02,400 --> 00:13:03,430
Why ask me?
285
00:13:03,790 --> 00:13:05,190
What do you mean by that?
286
00:13:05,470 --> 00:13:06,510
Nothing.
287
00:13:06,530 --> 00:13:09,130
Don't slander a good man without any evidence.
288
00:13:09,780 --> 00:13:12,030
I have a clear conscience and firm principles.
289
00:13:12,030 --> 00:13:13,830
Every official transaction I handle
290
00:13:13,830 --> 00:13:16,350
is meticulously documented.
291
00:13:16,750 --> 00:13:18,510
I'm not afraid of being investigated by you.
292
00:13:18,510 --> 00:13:21,150
I'm just concerned because Lord Chen is close to the Xu family;
293
00:13:21,150 --> 00:13:24,480
it's inevitable that he might've picked up some bad habits.
294
00:13:27,430 --> 00:13:28,470
Lord Gongyang.
295
00:13:31,270 --> 00:13:33,670
Lord Chen is a diligent official
296
00:13:33,790 --> 00:13:35,120
who's clean and frugal.
297
00:13:35,600 --> 00:13:37,600
He will be leaving for Taizhou soon.
298
00:13:37,710 --> 00:13:40,070
How did he commit a crime all of a sudden?
299
00:13:40,190 --> 00:13:42,450
Is there some kind of misunderstanding?
300
00:13:45,270 --> 00:13:45,870
According to investigation,
301
00:13:45,870 --> 00:13:47,230
Chen Ruohong, Minister of Personnel,
302
00:13:47,230 --> 00:13:49,290
has been using his official position
303
00:13:49,390 --> 00:13:51,870
to solicit bribes from those involved in various important cases
304
00:13:51,870 --> 00:13:52,950
and embezzled public funds
305
00:13:52,950 --> 00:13:54,590
amounting to 13,000 taels of silver.
306
00:13:54,590 --> 00:13:56,600
The Ministry of Justice is hereby ordered to arrest and investigate.
307
00:13:56,600 --> 00:13:58,180
If anyone interferes,
308
00:13:58,390 --> 00:14:00,520
you'll be punished for the same crime.
309
00:14:04,160 --> 00:14:07,270
Today, Lord Chen was catching up with you all.
310
00:14:07,430 --> 00:14:09,100
I was ordered to search Chen's Mansion
311
00:14:09,100 --> 00:14:11,900
and found a total of 8,000 taels of gold and silver.
312
00:14:13,790 --> 00:14:15,080
8,000 taels?
313
00:14:20,190 --> 00:14:21,150
Lord Gongyang.
314
00:14:22,440 --> 00:14:25,670
The Ministry of Justice searched his warehouse
315
00:14:26,270 --> 00:14:28,000
while the owner was not at home.
316
00:14:28,270 --> 00:14:29,730
Do you have any witnesses?
317
00:14:31,480 --> 00:14:32,670
Protocol wise,
318
00:14:33,610 --> 00:14:35,460
it's hard not to suspect a setup, no?
319
00:14:35,460 --> 00:14:37,520
Lord Xu, you're really interesting.
320
00:14:37,540 --> 00:14:38,470
Technically, Lord Chen
321
00:14:38,470 --> 00:14:40,330
is just an acquaintance of yours.
322
00:14:40,510 --> 00:14:42,640
Why are you defending him so strongly?
323
00:14:43,120 --> 00:14:44,590
Could it be that
324
00:14:44,790 --> 00:14:47,120
this case has something to do with you too?
325
00:14:47,720 --> 00:14:50,110
Thank you, Lord Xu, for speaking up for what's right.
326
00:14:50,110 --> 00:14:51,150
I am innocent.
327
00:14:51,550 --> 00:14:53,550
The court will make a fair judgment.
328
00:14:54,100 --> 00:14:56,510
I don't want to implicate anyone.
329
00:14:57,750 --> 00:14:59,470
Lord Gongyang, let's go.
330
00:15:00,990 --> 00:15:01,520
Guards.
331
00:15:01,520 --> 00:15:02,150
Yes.
332
00:15:02,150 --> 00:15:03,110
Take him away.
333
00:15:03,110 --> 00:15:03,670
Yes.
334
00:15:16,760 --> 00:15:20,140
[Chang An Restaurant]
335
00:15:18,390 --> 00:15:18,990
My Lord!
336
00:15:20,740 --> 00:15:22,070
The pharmacy is on fire.
337
00:15:22,360 --> 00:15:23,080
On fire?
338
00:15:24,310 --> 00:15:24,870
Honey.
339
00:15:24,890 --> 00:15:25,950
Go back home first.
340
00:15:25,950 --> 00:15:27,150
Darling, be careful.
341
00:15:27,270 --> 00:15:28,200
Let's go. Quick.
342
00:15:28,950 --> 00:15:30,920
The pharmacy was designed by Senior Brother himself.
343
00:15:30,920 --> 00:15:32,780
It won't catch fire for no reason.
344
00:15:33,110 --> 00:15:33,710
Oh no.
345
00:15:35,230 --> 00:15:36,270
Just now, someone reported
346
00:15:36,270 --> 00:15:37,790
that there was smoke everywhere in the pharmacy
347
00:15:37,790 --> 00:15:38,790
and that it seemed to be on fire.
348
00:15:38,790 --> 00:15:39,990
But when we came in to investigate,
349
00:15:39,990 --> 00:15:41,790
we didn't find any signs of fire.
350
00:15:42,620 --> 00:15:43,390
It's an urgent matter.
351
00:15:43,390 --> 00:15:44,710
Someone has already informed Lord Gu.
352
00:15:44,710 --> 00:15:45,630
He'll be here soon.
353
00:15:45,630 --> 00:15:46,880
Anything else unusual in the vicinity?
354
00:15:46,880 --> 00:15:47,670
No.
355
00:15:48,190 --> 00:15:48,830
Remain on alert.
356
00:15:48,830 --> 00:15:49,350
Yes.
357
00:15:56,150 --> 00:15:56,990
So,
358
00:15:57,370 --> 00:15:58,990
someone put a special smoke bomb
359
00:15:58,990 --> 00:15:59,950
in here
360
00:16:00,230 --> 00:16:02,230
to make others think there's a fire.
361
00:16:03,670 --> 00:16:05,430
But our men have been guarding outside the whole time.
362
00:16:05,430 --> 00:16:06,430
It's impossible.
363
00:16:06,820 --> 00:16:07,620
That's right.
364
00:16:08,590 --> 00:16:11,190
Unless there's another passage to this place.
365
00:16:15,590 --> 00:16:16,720
What's behind this?
366
00:16:17,350 --> 00:16:18,710
It's a couple of stores on the neighboring street.
367
00:16:18,710 --> 00:16:20,910
They share a passage with the pharmacy.
368
00:16:20,920 --> 00:16:22,380
Where does the passage go?
369
00:16:27,070 --> 00:16:28,870
The passage is blocked off here.
370
00:16:44,420 --> 00:16:45,550
The Meridian Chart?
371
00:16:46,830 --> 00:16:49,090
Shouldn't this be hung in the front hall?
372
00:17:06,190 --> 00:17:06,750
My Lord.
373
00:17:07,310 --> 00:17:09,240
This spot seems to be touched a lot.
374
00:17:30,829 --> 00:17:32,690
There is indeed a secret passage.
375
00:17:33,400 --> 00:17:34,920
But where does it go?
376
00:17:35,140 --> 00:17:36,600
Come, let's go take a look.
377
00:17:41,450 --> 00:17:42,790
Sister-in-law, why are you here?
378
00:17:42,790 --> 00:17:43,470
Lord Gu.
379
00:17:43,510 --> 00:17:44,320
Where is my husband?
380
00:17:44,320 --> 00:17:45,360
I think he went into the inner sanctum.
381
00:17:45,360 --> 00:17:45,910
I'll go in and take a look.
382
00:17:45,910 --> 00:17:46,750
You can't go in.
383
00:17:46,750 --> 00:17:48,060
It's dangerous inside.
384
00:17:48,060 --> 00:17:48,870
Li,
385
00:17:48,870 --> 00:17:49,870
quick, send Young Madam back now.
386
00:17:49,870 --> 00:17:50,430
Yes.
387
00:17:51,320 --> 00:17:53,610
[Pharmacy]
388
00:18:50,550 --> 00:18:51,450
Oh no!
389
00:19:23,120 --> 00:19:24,980
It's dangerous! Don't come over!
390
00:19:46,120 --> 00:19:48,040
Xu Muchen, are you okay?
391
00:19:50,870 --> 00:19:51,950
Are you hurt?
392
00:19:52,070 --> 00:19:52,750
Get up.
393
00:19:52,830 --> 00:19:53,390
My Lord.
394
00:19:59,310 --> 00:20:00,330
It's too dangerous here.
395
00:20:00,330 --> 00:20:01,090
Let's go.
396
00:20:01,390 --> 00:20:01,950
No.
397
00:20:02,350 --> 00:20:02,960
Wu Zhao.
398
00:20:03,310 --> 00:20:04,790
We have to keep searching.
399
00:20:04,790 --> 00:20:06,320
You've lost so much blood. Are you crazy?
400
00:20:06,320 --> 00:20:06,960
Go!
401
00:20:07,190 --> 00:20:07,710
My Lord.
402
00:20:07,710 --> 00:20:08,910
It's better to listen to Young Madam.
403
00:20:08,910 --> 00:20:09,910
Wu Zhao, let's go.
404
00:20:21,360 --> 00:20:22,190
-Muchen!
-My Lord.
405
00:20:22,190 --> 00:20:23,710
Didn't you say it's not dangerous?
406
00:20:23,710 --> 00:20:24,910
How did you get hurt so badly?
407
00:20:24,910 --> 00:20:25,390
Wu Zhao.
408
00:20:25,390 --> 00:20:26,650
Go get a doctor, quick.
409
00:20:27,180 --> 00:20:28,000
Lord Gu,
410
00:20:28,190 --> 00:20:30,190
there is a secret passage behind the pharmacy.
411
00:20:30,190 --> 00:20:31,680
I don't know where it leads.
412
00:20:31,680 --> 00:20:34,480
Tell the men to change their armor and follow me in.
413
00:20:35,470 --> 00:20:35,950
Well...
414
00:20:37,920 --> 00:20:38,510
Darling!
415
00:20:38,510 --> 00:20:40,110
-My Lord. My Lord!
-Darling!
416
00:20:49,070 --> 00:20:49,870
Young Madam.
417
00:20:51,170 --> 00:20:51,930
Give it to me.
418
00:21:02,400 --> 00:21:03,040
Old Madam.
419
00:21:03,190 --> 00:21:04,990
The arrow entered from the back.
420
00:21:05,030 --> 00:21:07,190
It was just a hair's breadth away from the heart and lungs.
421
00:21:07,190 --> 00:21:09,070
Fortunately, it was bandaged in time.
422
00:21:09,070 --> 00:21:11,590
He shouldn't work too hard for a while.
423
00:21:12,660 --> 00:21:14,860
I'll get the medicine for Young Master.
424
00:21:15,030 --> 00:21:15,960
Doctor, please.
425
00:21:24,510 --> 00:21:25,110
Mother.
426
00:21:25,890 --> 00:21:26,730
I'm fine.
427
00:21:27,150 --> 00:21:28,350
Don't worry about me.
428
00:21:29,190 --> 00:21:30,470
Look at you.
429
00:21:31,310 --> 00:21:33,670
When can you spare me some worrying?
430
00:21:35,710 --> 00:21:36,350
Mother.
431
00:21:37,030 --> 00:21:39,010
I've been in good health since I was a kid.
432
00:21:39,010 --> 00:21:39,850
Don't worry.
433
00:21:47,310 --> 00:21:47,910
Mother.
434
00:21:48,350 --> 00:21:49,350
You must be tired.
435
00:21:49,550 --> 00:21:51,080
Let me take you back to rest.
436
00:21:58,350 --> 00:21:58,950
Xiao Qiu.
437
00:21:58,950 --> 00:21:59,960
Remember to make medicine for Young Master.
438
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
Yes, Young Madam.
439
00:22:10,950 --> 00:22:12,670
Muchen, how is it?
440
00:22:13,270 --> 00:22:14,220
Why are you here?
441
00:22:14,710 --> 00:22:16,040
Why else would I be here?
442
00:22:16,360 --> 00:22:18,270
I came to see you, obviously.
443
00:22:18,950 --> 00:22:20,660
How's your injury?
444
00:22:21,420 --> 00:22:22,680
Good that you're here.
445
00:22:22,710 --> 00:22:25,070
Any other clues for Watermill?
446
00:22:26,470 --> 00:22:28,350
You're already so badly injured.
447
00:22:28,790 --> 00:22:29,510
You...
448
00:22:29,590 --> 00:22:31,790
Why are you still concerned about the case?
449
00:22:31,790 --> 00:22:33,510
If anything bad happens to you,
450
00:22:33,510 --> 00:22:35,350
your mother will tear down Zichen Department.
451
00:22:35,350 --> 00:22:36,610
Shout, keep shouting.
452
00:22:36,870 --> 00:22:40,330
If you shout some more, my mother will tear you apart right now.
453
00:22:40,590 --> 00:22:42,250
Hurry up. Talk about the case.
454
00:22:42,630 --> 00:22:43,510
Young Master.
455
00:22:43,790 --> 00:22:44,920
The medicine is ready.
456
00:22:44,920 --> 00:22:46,070
I'll bring it in.
457
00:22:46,830 --> 00:22:47,560
Xiao Qiu.
458
00:22:48,430 --> 00:22:49,190
Hold on.
459
00:22:49,190 --> 00:22:50,630
I need to talk to Lord Gu.
460
00:22:50,910 --> 00:22:52,160
Yes, Young Master.
461
00:22:57,470 --> 00:22:58,310
Hurry.
462
00:23:05,670 --> 00:23:06,390
Xiao Qiu.
463
00:23:05,770 --> 00:23:07,280
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
464
00:23:07,400 --> 00:23:08,350
What are you doing here?
465
00:23:08,350 --> 00:23:09,670
Why aren't you bringing the medicine in?
466
00:23:09,670 --> 00:23:10,430
Lord Gu is here.
467
00:23:10,430 --> 00:23:13,190
The two of them are in there talking about something.
468
00:23:13,190 --> 00:23:14,190
When I knocked,
469
00:23:14,190 --> 00:23:15,670
Young Master wouldn't let me go in.
470
00:23:15,670 --> 00:23:17,350
What's more important than taking medicine?
471
00:23:17,350 --> 00:23:18,280
I'll bring it in.
472
00:23:21,130 --> 00:23:24,650
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
473
00:23:25,070 --> 00:23:27,020
This Watermill has several rooms
474
00:23:27,070 --> 00:23:28,530
with hidden locks inside.
475
00:23:28,830 --> 00:23:30,150
It took me a lot of effort
476
00:23:30,150 --> 00:23:31,070
to open them.
477
00:23:31,500 --> 00:23:32,700
Guess what's inside.
478
00:23:33,190 --> 00:23:35,030
Guess? Just tell me quickly.
479
00:23:46,910 --> 00:23:47,590
Moon Star Herb.
480
00:23:47,590 --> 00:23:49,720
Not only Moon Star Herb, but also this.
481
00:23:59,310 --> 00:24:00,150
This drug production den
482
00:24:00,150 --> 00:24:02,030
was hiding right under our noses.
483
00:24:03,720 --> 00:24:05,190
Did you find anything else?
484
00:24:05,190 --> 00:24:06,420
The other medicine chests
485
00:24:06,420 --> 00:24:07,900
are full of herbs.
486
00:24:08,270 --> 00:24:09,240
For the rest,
487
00:24:09,390 --> 00:24:11,120
there was nothing suspicious.
488
00:24:11,790 --> 00:24:13,070
Quick, take this pill
489
00:24:13,560 --> 00:24:14,390
to the Grand Court
490
00:24:14,390 --> 00:24:17,030
and ask the parties involved in Young Master Li's case.
491
00:24:17,030 --> 00:24:19,270
Are you suspecting that these officials' children
492
00:24:19,270 --> 00:24:21,270
took these pills that day?
493
00:24:22,640 --> 00:24:24,230
Why didn't I think of that?
494
00:24:24,750 --> 00:24:25,630
This pill
495
00:24:26,190 --> 00:24:28,850
causes hallucinations after a certain dosage.
496
00:24:29,270 --> 00:24:31,840
If you take it over a long period, it can cause delirium.
497
00:24:31,840 --> 00:24:32,970
If I'm not mistaken,
498
00:24:35,230 --> 00:24:37,550
everyone at the scene took this.
499
00:24:38,390 --> 00:24:40,050
After they became delirious,
500
00:24:40,190 --> 00:24:41,790
they didn't notice that anyone had fallen into the water.
501
00:24:41,790 --> 00:24:44,390
These officials' children were afraid of punishment from their elders,
502
00:24:44,390 --> 00:24:47,070
so they conspired to stick to the same story,
503
00:24:47,070 --> 00:24:50,800
and claimed that Young Master Li accidentally fell into the water.
504
00:24:52,230 --> 00:24:52,950
Alright.
505
00:24:53,110 --> 00:24:54,390
Leave this case to me.
506
00:24:54,840 --> 00:24:55,500
Muchen.
507
00:24:55,530 --> 00:24:57,130
Your most important task now
508
00:24:57,150 --> 00:24:58,350
is to recuperate.
509
00:24:59,630 --> 00:25:00,350
Lord Gu.
510
00:25:01,230 --> 00:25:03,110
Why are you here so late?
511
00:25:04,510 --> 00:25:05,100
Old Madam, slow down.
512
00:25:05,100 --> 00:25:05,510
Mother.
513
00:25:05,510 --> 00:25:07,110
You're still up at this hour.
514
00:25:08,280 --> 00:25:09,410
Xiao Qiu, hurry.
515
00:25:10,830 --> 00:25:12,320
Old Madam, you're here.
516
00:25:14,310 --> 00:25:15,440
Drink the medicine.
517
00:25:20,070 --> 00:25:20,800
Lord Gu.
518
00:25:21,000 --> 00:25:22,850
How dare you come here when my son is in such a state?
519
00:25:22,850 --> 00:25:24,260
What did you promise me back then?
520
00:25:24,260 --> 00:25:25,080
Old Madam.
521
00:25:25,200 --> 00:25:26,230
Please don't be angry.
522
00:25:26,230 --> 00:25:27,790
Getting angry is bad for your health.
523
00:25:27,790 --> 00:25:29,990
I'm here to check on Muchen's injuries.
524
00:25:29,990 --> 00:25:31,750
I-I-I specially asked him
525
00:25:31,750 --> 00:25:33,610
not to come to Zichen Department.
526
00:25:33,950 --> 00:25:35,260
He doesn't need to worry about
527
00:25:35,260 --> 00:25:36,370
Zichen Department.
528
00:25:36,370 --> 00:25:37,340
I'm there.
529
00:25:37,830 --> 00:25:40,070
He just needs to focus on recuperating.
530
00:25:43,480 --> 00:25:45,580
Zichen Department is in charge of trivial matters of the people.
531
00:25:45,580 --> 00:25:47,430
At most, they handle martial-world bandits.
532
00:25:47,430 --> 00:25:48,350
What kind of bandit
533
00:25:48,350 --> 00:25:50,280
dares to set up and kill officials?
534
00:25:50,580 --> 00:25:51,070
Well...
535
00:25:51,070 --> 00:25:52,070
Mother, calm down.
536
00:25:52,070 --> 00:25:53,930
Don't let anger harm your health.
537
00:25:57,270 --> 00:25:59,150
I am getting older and my body is frail.
538
00:25:59,150 --> 00:26:01,040
I just want to have my children and grandchildren around me.
539
00:26:01,040 --> 00:26:01,880
Lord Gu.
540
00:26:02,470 --> 00:26:04,070
Please spare our family.
541
00:26:04,360 --> 00:26:05,790
Mother, I'm fine.
542
00:26:05,810 --> 00:26:07,210
I'll be fine in a few days.
543
00:26:08,540 --> 00:26:10,510
You're so badly injured and you're fine?
544
00:26:10,510 --> 00:26:11,630
Do you want to die?
545
00:26:12,710 --> 00:26:13,350
Xiao Dong.
546
00:26:13,430 --> 00:26:14,230
Inform the guards.
547
00:26:14,230 --> 00:26:15,470
From now on, without my permission,
548
00:26:15,470 --> 00:26:17,110
Young Master is not allowed to leave the premises.
549
00:26:17,110 --> 00:26:18,830
If anyone from Zichen Department comes again,
550
00:26:18,830 --> 00:26:19,890
do not accept them.
551
00:26:20,990 --> 00:26:22,030
Yes, Old Madam.
552
00:26:24,550 --> 00:26:25,230
Lord Gu.
553
00:26:26,060 --> 00:26:27,070
Tell our men to watch out.
554
00:26:27,070 --> 00:26:27,470
Let me know if you need anything.
555
00:26:27,470 --> 00:26:29,070
Lord Gu, are you not leaving?
556
00:26:29,940 --> 00:26:30,820
I have to.
557
00:26:52,240 --> 00:26:54,020
Was the medicine very bitter?
558
00:26:54,860 --> 00:26:55,510
No.
559
00:26:56,950 --> 00:26:57,950
Drink some water.
560
00:27:13,710 --> 00:27:15,240
Does your wound still hurt?
561
00:27:17,160 --> 00:27:18,190
No.
562
00:27:18,340 --> 00:27:19,220
It's fine now.
563
00:27:23,060 --> 00:27:24,050
Don't move.
564
00:27:28,720 --> 00:27:30,320
Are you feeling sorry for me?
565
00:27:32,230 --> 00:27:33,970
You got hurt because of me.
566
00:27:35,570 --> 00:27:37,140
Of course I feel bad.
567
00:27:39,130 --> 00:27:40,730
I did it willingly.
568
00:27:49,430 --> 00:27:50,310
Xu Muchen.
569
00:27:51,470 --> 00:27:52,630
Close your eyes.
570
00:27:55,590 --> 00:27:56,520
Close your eyes.
571
00:28:21,830 --> 00:28:23,590
♫Who's right and who's wrong?♫
572
00:28:23,860 --> 00:28:25,970
♫There's no right or wrong in this world♫
573
00:28:26,370 --> 00:28:29,970
♫We're strangers, but we're on different sides♫
574
00:28:30,070 --> 00:28:31,540
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
575
00:28:32,290 --> 00:28:36,780
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
576
00:28:38,360 --> 00:28:40,080
♫Who made an honest mistake?♫
577
00:28:40,610 --> 00:28:42,450
♫The world is painful♫
578
00:28:42,750 --> 00:28:46,370
♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫
579
00:28:46,890 --> 00:28:48,650
♫How long until we meet again?♫
580
00:28:49,010 --> 00:28:53,160
♫I'd rather spend the rest of my life with you♫
581
00:28:57,250 --> 00:28:59,020
♫The sea of love is too desolate♫
582
00:28:59,320 --> 00:29:02,970
♫And life is full of ifs and maybes♫
583
00:29:05,570 --> 00:29:07,180
♫The colorful clouds are like fragments♫
584
00:29:07,660 --> 00:29:12,080
♫But I hope we'll be together in the end♫
585
00:29:09,440 --> 00:29:14,030
[High-minded spirit and pure action]
586
00:29:13,760 --> 00:29:15,390
♫When will old ones glance back?♫
587
00:29:15,800 --> 00:29:20,540
♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫
588
00:29:22,000 --> 00:29:23,620
♫We can't be together♫
589
00:29:24,100 --> 00:29:26,780
♫Yearning floods like a river♫
590
00:29:28,620 --> 00:29:30,190
♫Who's right and who's wrong?♫
591
00:29:30,680 --> 00:29:32,680
♫There's no right or wrong in this world♫
592
00:29:31,630 --> 00:29:32,710
It's just a marriage.
593
00:29:32,710 --> 00:29:33,830
What's the big deal?
594
00:29:33,090 --> 00:29:36,780
♫We're strangers, but we're on different sides♫
595
00:29:33,830 --> 00:29:35,670
Just a marriage?
596
00:29:35,830 --> 00:29:37,470
Do you know what marriage means?
597
00:29:36,970 --> 00:29:38,660
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
598
00:29:37,790 --> 00:29:39,830
You have to leave and come home together, eat together, sleep together,
599
00:29:38,920 --> 00:29:43,880
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
600
00:29:39,830 --> 00:29:41,510
be equal partners, respect and be harmonious with each other
601
00:29:41,510 --> 00:29:42,220
-and you still have to...
-Stop, stop.
602
00:29:42,220 --> 00:29:43,270
It's just a mission.
603
00:29:43,270 --> 00:29:44,190
We're husband and wife in public.
604
00:29:44,190 --> 00:29:45,680
Once the mission is done, we'll part.
605
00:29:45,300 --> 00:29:46,910
♫Who made an honest mistake?♫
606
00:29:47,330 --> 00:29:49,170
♫The world is painful♫
607
00:29:49,410 --> 00:29:53,450
♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫
608
00:29:53,720 --> 00:29:55,350
♫When can we meet again?♫
609
00:29:55,640 --> 00:30:01,420
♫I'd rather spend the rest of my life with you♫
610
00:30:09,040 --> 00:30:12,530
[Duke's Mansion]
611
00:30:10,390 --> 00:30:11,390
Young Master.
612
00:30:11,390 --> 00:30:12,790
Why did you drink so much?
613
00:30:13,100 --> 00:30:14,070
Where is my father?
614
00:30:14,070 --> 00:30:15,130
The Duke is inside.
615
00:30:15,150 --> 00:30:15,750
Young Master, slow down.
616
00:30:15,750 --> 00:30:16,610
Don't touch me!
617
00:30:17,400 --> 00:30:18,200
Young Master.
618
00:30:18,470 --> 00:30:19,930
Young Master, be careful.
619
00:30:24,670 --> 00:30:27,150
Did anything happen on the way?
620
00:30:27,350 --> 00:30:28,030
No.
621
00:30:28,750 --> 00:30:31,230
Where is the person who was delivering the map?
622
00:30:31,230 --> 00:30:33,160
Barren mountains in the West City.
623
00:30:33,630 --> 00:30:34,230
Buried.
624
00:30:35,410 --> 00:30:36,340
About this map,
625
00:30:36,430 --> 00:30:38,890
I've already ordered a few copies to be made.
626
00:30:40,610 --> 00:30:41,480
Keep them well.
627
00:30:41,520 --> 00:30:42,080
Okay.
628
00:30:45,240 --> 00:30:46,970
If the Ministry of War finds out
629
00:30:47,440 --> 00:30:50,190
that this year's newly surveyed maps are missing,
630
00:30:50,190 --> 00:30:53,510
they'll work with the Ministry of Justice to conduct a full search.
631
00:30:53,510 --> 00:30:55,510
Be meticulous about the next steps.
632
00:30:55,510 --> 00:30:58,070
Make sure no traces are found.
633
00:30:58,950 --> 00:31:01,410
Find a scapegoat to present when necessary.
634
00:31:02,050 --> 00:31:02,830
I think,
635
00:31:03,590 --> 00:31:06,750
as long as the Ministry of War and the Ministry of Justice find the map,
636
00:31:06,750 --> 00:31:08,170
and someone takes the blame,
637
00:31:08,170 --> 00:31:10,250
they won't care
638
00:31:10,270 --> 00:31:12,830
who really did it.
639
00:31:15,510 --> 00:31:16,070
Father.
640
00:31:17,110 --> 00:31:18,040
Take your leave.
641
00:31:18,050 --> 00:31:18,510
Yes.
642
00:31:18,510 --> 00:31:19,390
Keep it well.
643
00:31:33,110 --> 00:31:34,170
What's the matter?
644
00:31:35,760 --> 00:31:37,550
Make Rong divorce Xu Muchen.
645
00:31:38,150 --> 00:31:39,190
You're drunk.
646
00:31:39,310 --> 00:31:41,370
What nonsense are you talking about?
647
00:31:41,390 --> 00:31:43,720
The marriage was bestowed by His Majesty.
648
00:31:43,790 --> 00:31:45,000
If the marriage is broken,
649
00:31:45,000 --> 00:31:46,930
how can I explain it to His Majesty?
650
00:31:51,630 --> 00:31:53,310
You know how I feel.
651
00:31:53,620 --> 00:31:55,410
I've liked Rong for years.
652
00:31:57,230 --> 00:31:59,830
If Rong and Xu Muchen really fall in love,
653
00:31:59,850 --> 00:32:01,660
what should I do?
654
00:32:02,140 --> 00:32:03,670
You'll do well to remember.
655
00:32:03,820 --> 00:32:05,540
You're just her brother.
656
00:32:06,670 --> 00:32:07,350
Also,
657
00:32:07,990 --> 00:32:08,920
don't interfere
658
00:32:09,510 --> 00:32:10,950
in her business.
659
00:32:14,550 --> 00:32:15,150
Father.
660
00:32:16,470 --> 00:32:18,150
You can hide it from the world.
661
00:32:19,270 --> 00:32:21,000
But I can't hide it from myself.
662
00:32:21,590 --> 00:32:22,720
Where are you going?
663
00:32:24,620 --> 00:32:25,610
Xu's Mansion.
664
00:32:26,000 --> 00:32:27,330
I want to take Rong away.
665
00:32:27,390 --> 00:32:29,090
I'll never come to the capital again.
666
00:32:29,090 --> 00:32:29,850
Stop!
667
00:32:45,430 --> 00:32:46,960
It's not like there's no way
668
00:32:47,910 --> 00:32:50,230
to initiate a divorce.
669
00:32:56,590 --> 00:32:57,310
Really?
670
00:32:59,600 --> 00:33:01,540
Although the marriage between Zhen and Xu Muchen
671
00:33:01,540 --> 00:33:03,900
was granted by His Majesty,
672
00:33:05,430 --> 00:33:07,830
if Xu Muchen dies,
673
00:33:08,200 --> 00:33:10,670
I'll have an explanation for His Majesty.
674
00:33:11,270 --> 00:33:11,930
As for Rong,
675
00:33:12,710 --> 00:33:15,670
I can also get her out of the Xu family.
676
00:33:25,470 --> 00:33:26,230
What?
677
00:33:27,720 --> 00:33:28,790
You daren't?
678
00:33:30,590 --> 00:33:31,150
Father.
679
00:33:32,530 --> 00:33:34,050
Although I hate Xu Muchen,
680
00:33:34,110 --> 00:33:35,190
I never thought
681
00:33:35,190 --> 00:33:36,270
of killing him.
682
00:33:36,700 --> 00:33:39,900
Then you have to accept Rong and Xu Muchen being together.
683
00:33:40,790 --> 00:33:41,510
From now on,
684
00:33:42,920 --> 00:33:44,520
don't mention it to me again.
685
00:33:48,690 --> 00:33:51,320
[Xu's Mansion]
686
00:33:59,500 --> 00:34:00,830
Don't worry, Mrs. Chen.
687
00:34:01,290 --> 00:34:02,970
I will clear Lord Chen's name.
688
00:34:05,150 --> 00:34:06,030
Lord Xu.
689
00:34:06,950 --> 00:34:07,910
You're so seriously injured.
690
00:34:07,910 --> 00:34:08,680
Why did you let her in?
691
00:34:08,680 --> 00:34:10,200
I shouldn't have bothered you.
692
00:34:10,200 --> 00:34:11,230
Young Madam, I couldn't stop her.
693
00:34:11,230 --> 00:34:11,870
But
694
00:34:12,950 --> 00:34:15,110
I have no other choice.
695
00:34:15,360 --> 00:34:16,469
Please
696
00:34:16,929 --> 00:34:18,699
save My Lord.
697
00:34:19,400 --> 00:34:21,190
I'm kowtowing to you.
698
00:34:21,210 --> 00:34:22,210
Mrs. Chen, no.
699
00:34:23,070 --> 00:34:24,340
Get up, Mrs. Chen.
700
00:34:24,710 --> 00:34:26,199
My husband has agreed,
701
00:34:26,350 --> 00:34:28,810
so he'll definitely clear Lord Chen's name.
702
00:34:30,710 --> 00:34:31,860
Thank you, Lord Xu.
703
00:34:32,550 --> 00:34:33,710
Thank you, Mrs. Xu.
704
00:34:35,469 --> 00:34:36,230
Xiao Qiu.
705
00:34:37,590 --> 00:34:38,750
Go get Wu Zhao.
706
00:34:40,150 --> 00:34:40,969
Young Master.
707
00:34:41,150 --> 00:34:42,429
Old Madam said,
708
00:34:42,449 --> 00:34:44,020
before you've recovered,
709
00:34:44,230 --> 00:34:47,760
we can't let anyone from Zichen Department enter Xu's Mansion.
710
00:34:52,810 --> 00:34:53,800
Don't worry.
711
00:34:53,820 --> 00:34:54,909
We will find a way.
712
00:34:55,280 --> 00:34:56,340
Let me send you out.
713
00:34:58,520 --> 00:35:00,960
Then I'm counting on you, Lord Xu
714
00:35:01,300 --> 00:35:02,580
and Mrs. Xu.
715
00:35:20,770 --> 00:35:22,270
This time, I'm going to
716
00:35:22,710 --> 00:35:24,370
Taizhou alone to take the post
717
00:35:24,740 --> 00:35:25,790
in order to find out
718
00:35:25,790 --> 00:35:28,070
the truth of your father's case.
719
00:35:28,550 --> 00:35:30,110
I'm afraid I'm in danger.
720
00:35:30,670 --> 00:35:32,470
I'll entrust the my wife and daughter's safety
721
00:35:32,470 --> 00:35:34,430
to you and Lord Liu.
722
00:35:39,730 --> 00:35:40,860
Where are you going?
723
00:35:42,350 --> 00:35:43,240
Just as well.
724
00:35:43,430 --> 00:35:44,270
Help me up.
725
00:35:44,270 --> 00:35:45,350
I'm going to Lord Chen's house.
726
00:35:45,350 --> 00:35:46,710
There must be evidence that I haven't found.
727
00:35:46,710 --> 00:35:48,110
You're so badly injured.
728
00:35:48,680 --> 00:35:50,490
The doctor specifically told you not to move.
729
00:35:50,490 --> 00:35:51,560
Rest properly.
730
00:35:51,680 --> 00:35:52,880
Lie down.
731
00:35:53,270 --> 00:35:54,110
Listen to me.
732
00:35:54,750 --> 00:35:57,150
I'll investigate Lord Chen's case for you.
733
00:35:59,310 --> 00:35:59,950
No.
734
00:36:00,670 --> 00:36:01,750
You don't trust me?
735
00:36:02,030 --> 00:36:03,550
I've read many storybooks about solving cases.
736
00:36:03,550 --> 00:36:05,010
I know all the strategies.
737
00:36:05,910 --> 00:36:06,550
No.
738
00:36:07,160 --> 00:36:08,550
It's too dangerous for a girl
739
00:36:08,550 --> 00:36:09,880
to be involved in a case.
740
00:36:10,030 --> 00:36:11,510
You underestimate me.
741
00:36:11,790 --> 00:36:13,430
I saved your life last night.
742
00:36:17,270 --> 00:36:18,910
No, I have to go.
743
00:36:19,250 --> 00:36:20,160
Fine.
744
00:36:20,470 --> 00:36:22,030
I won't investigate, alright?
745
00:36:22,030 --> 00:36:22,920
Don't move.
746
00:36:23,560 --> 00:36:24,830
I'll pass a message for you.
747
00:36:24,830 --> 00:36:25,910
Pass a message to Wu Zhao.
748
00:36:25,910 --> 00:36:27,430
Get Wu Zhao to investigate.
749
00:36:27,430 --> 00:36:28,490
Take the medicine.
750
00:36:32,950 --> 00:36:34,030
Tell Wu Zhao
751
00:36:34,830 --> 00:36:36,910
to check the rooms and warehouse carefully.
752
00:36:36,910 --> 00:36:38,830
Record all suspicious evidence.
753
00:36:39,550 --> 00:36:40,150
Okay.
754
00:36:40,390 --> 00:36:41,790
Take the medicine first.
755
00:36:45,030 --> 00:36:47,870
With the time it'll take to instruct Wu Zhao, I would've finished investigating.
756
00:36:47,870 --> 00:36:48,470
Oh yes.
757
00:36:49,470 --> 00:36:50,790
Ask him to ask about
758
00:36:51,030 --> 00:36:53,290
the servants who were on duty that night.
759
00:36:53,340 --> 00:36:54,270
I got it.
760
00:36:54,270 --> 00:36:55,350
I'll be back soon.
761
00:36:55,350 --> 00:36:56,610
Finish your medicine.
762
00:37:07,350 --> 00:37:07,880
Here.
763
00:37:16,030 --> 00:37:17,910
This is my warehouse.
764
00:37:33,470 --> 00:37:34,760
8,000 taels of silver.
765
00:37:35,220 --> 00:37:37,310
It's too much to fit in a couple of big boxes.
766
00:37:37,310 --> 00:37:38,670
Without someone on the inside,
767
00:37:38,670 --> 00:37:41,800
he won't be able to bring it in no matter how skilled he is.
768
00:38:04,150 --> 00:38:07,150
This is where the guards' quarters are in our mansion.
769
00:38:07,270 --> 00:38:08,550
They're the ones who are in charge
770
00:38:08,550 --> 00:38:10,080
of guarding the warehouse.
771
00:38:10,230 --> 00:38:11,090
Where are they?
772
00:38:11,710 --> 00:38:14,370
They were taken away by the Ministry of Justice.
773
00:38:56,190 --> 00:38:57,030
Other than the handymen,
774
00:38:57,030 --> 00:38:59,000
who else frequents the warehouse?
775
00:38:59,870 --> 00:39:00,870
There's...
776
00:39:01,670 --> 00:39:04,000
There's also a schoolboy named Zhong Aba.
777
00:39:06,510 --> 00:39:07,230
Where is he?
778
00:39:08,390 --> 00:39:11,270
He has been with my husband since he was young.
779
00:39:11,470 --> 00:39:13,550
I was worried that he would suffer with the Ministry of Justice
780
00:39:13,550 --> 00:39:15,550
so I let him out to hide.
781
00:39:15,990 --> 00:39:18,390
But he has been in the mansion since he was a kid.
782
00:39:18,390 --> 00:39:20,030
He's always been honest.
783
00:39:27,610 --> 00:39:30,310
[Xu's Mansion]
784
00:39:30,550 --> 00:39:32,030
So Zhong Aba
785
00:39:32,470 --> 00:39:34,670
is most likely their internal contact.
786
00:39:36,030 --> 00:39:37,750
Wu Zhaodu has already asked around.
787
00:39:37,750 --> 00:39:39,310
He used to be very thrifty
788
00:39:39,310 --> 00:39:41,350
but now he spends his days in restaurants
789
00:39:41,350 --> 00:39:43,960
and bought a new house in Taizhou.
790
00:39:44,610 --> 00:39:45,320
Let me do it.
791
00:39:45,530 --> 00:39:46,260
Don't move.
792
00:39:49,020 --> 00:39:50,350
Lord Chen is in trouble,
793
00:39:50,910 --> 00:39:53,110
yet he has money to drink and buy a place.
794
00:39:54,390 --> 00:39:55,550
Did he get bribed?
795
00:39:56,560 --> 00:39:57,400
Probably.
796
00:39:59,780 --> 00:40:01,240
Wu Zhao found out all this?
797
00:40:04,030 --> 00:40:04,710
Yes.
798
00:40:05,230 --> 00:40:06,270
He told me that
799
00:40:06,270 --> 00:40:07,980
word-for-word outside just now.
800
00:40:07,980 --> 00:40:09,190
Lean back.
801
00:40:14,280 --> 00:40:15,430
Get him to come in then.
802
00:40:15,430 --> 00:40:16,690
I'll ask him in detail.
803
00:40:20,500 --> 00:40:22,870
Forget it. I admit it.
804
00:40:23,820 --> 00:40:24,980
I did it.
805
00:40:25,360 --> 00:40:26,550
I knew it was you.
806
00:40:27,020 --> 00:40:27,870
Don't move.
807
00:40:28,900 --> 00:40:29,940
Are you okay?
808
00:40:30,670 --> 00:40:31,270
Honey.
809
00:40:31,550 --> 00:40:32,430
Didn't I tell you
810
00:40:32,430 --> 00:40:34,090
not to get involved in this case?
811
00:40:34,090 --> 00:40:35,420
What if it's dangerous?
812
00:40:36,030 --> 00:40:37,550
I didn't face any danger.
813
00:40:37,550 --> 00:40:38,510
Don't worry.
814
00:40:38,510 --> 00:40:40,470
It's not as simple as you think.
815
00:40:41,910 --> 00:40:43,510
If someone tries to hurt you,
816
00:40:43,870 --> 00:40:44,880
I'm injured.
817
00:40:44,900 --> 00:40:46,250
How can I protect you?
818
00:40:46,990 --> 00:40:48,840
So you know you're injured?
819
00:40:49,510 --> 00:40:51,630
Get well soon then.
820
00:40:52,190 --> 00:40:53,350
Rest for a few more days.
821
00:40:53,350 --> 00:40:55,150
You'll recover after some rest.
822
00:40:55,870 --> 00:40:56,910
Since you're injured,
823
00:40:56,910 --> 00:40:57,710
I'll let you off the hook.
824
00:40:57,710 --> 00:40:58,640
Sleep on the bed.
825
00:41:00,720 --> 00:41:01,980
You sleep on the floor.
826
00:41:02,110 --> 00:41:03,290
You want me to sleep on the floor?
827
00:41:03,290 --> 00:41:04,160
No way.
828
00:41:04,230 --> 00:41:05,270
Move inside a little.
829
00:41:05,270 --> 00:41:06,150
We'll squeeze a little.
830
00:41:06,150 --> 00:41:08,010
I can take care of you more easily.
831
00:41:43,290 --> 00:41:44,530
How can I sleep
832
00:41:44,550 --> 00:41:45,950
if you keep staring at me?
833
00:41:47,750 --> 00:41:48,710
I can't sleep.
834
00:41:50,020 --> 00:41:51,410
You have to sleep even if you're not sleepy.
835
00:41:51,410 --> 00:41:52,160
Turn around.
836
00:41:53,870 --> 00:41:54,910
I'm injured.
837
00:41:55,040 --> 00:41:55,830
I can't turn.
838
00:41:59,550 --> 00:42:00,510
I'll turn then.
839
00:42:07,030 --> 00:42:09,290
Didn't you say you'd take good care of me?
840
00:42:15,030 --> 00:42:15,670
Sleep.
841
00:42:20,640 --> 00:42:23,510
♫Setbacks are the initial forms of flowers♫
842
00:42:24,520 --> 00:42:27,320
♫To prove growth♫
843
00:42:28,330 --> 00:42:31,080
♫Let this long experience♫
844
00:42:31,500 --> 00:42:34,390
♫Become the silent smile in the future♫
845
00:42:34,650 --> 00:42:38,810
♫Walk into different situations♫
846
00:42:39,030 --> 00:42:41,820
♫And the uncontrollable fate♫
55513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.