All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP14.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [English subtitles are available] 2 00:01:43,670 --> 00:01:48,310 [My Wife is A Thief] 3 00:01:48,810 --> 00:01:53,370 [Episode 14] 4 00:01:53,509 --> 00:01:56,550 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 5 00:02:15,480 --> 00:02:17,910 Then let's change into clean clothes. 6 00:02:31,340 --> 00:02:34,560 ♫Mountains and rivers are vast, and you lead me forward♫ 7 00:02:35,460 --> 00:02:37,970 ♫No matter how far they move, the stars return to the moon's side♫ 8 00:02:38,730 --> 00:02:40,620 ♫Amidst the journey home, light and darkness♫ 9 00:02:41,170 --> 00:02:45,810 ♫Without you, I feel very disheartened♫ 10 00:02:46,430 --> 00:02:49,510 ♫Perhaps courage isn't just in an embrace♫ 11 00:02:50,110 --> 00:02:52,700 ♫Life and death are just a thought away♫ 12 00:02:53,350 --> 00:02:55,190 ♫The world is filled with conflict♫ 13 00:02:55,710 --> 00:02:57,320 ♫How to distinguish right from wrong♫ 14 00:02:57,329 --> 00:03:01,430 ♫Destiny turns, and love follows its own wishes♫ 15 00:03:03,080 --> 00:03:06,200 ♫If love isn't easy to keep in the heart♫ 16 00:03:06,500 --> 00:03:09,290 ♫You and I are amidst the earthly turmoil♫ 17 00:03:10,360 --> 00:03:13,580 ♫Willing to traverse thousands of miles for tender emotions♫ 18 00:03:13,790 --> 00:03:17,110 ♫Gently calling out in the face of adversity♫ 19 00:03:17,740 --> 00:03:21,060 ♫If two hearts aren't full, they're susceptible to confusion♫ 20 00:03:21,520 --> 00:03:24,430 ♫Even with the whole realm, there are regrets♫ 21 00:03:25,100 --> 00:03:28,140 ♫If love stays the same and we journey to the other shore together♫ 22 00:03:28,480 --> 00:03:31,520 ♫It can withstand the endless passage of time♫ 23 00:03:32,460 --> 00:03:35,770 ♫Under the stars and across the earth, I'll run with you♫ 24 00:03:35,800 --> 00:03:39,579 ♫Not realizing passionate eyes behind♫ 25 00:03:39,790 --> 00:03:43,340 ♫The soul from a previous life waits for a connection in this life♫ 26 00:03:43,520 --> 00:03:48,380 ♫The language of time paints tenderness slowly♫ 27 00:03:53,470 --> 00:03:56,290 ♫The language of time♫ 28 00:04:03,790 --> 00:04:06,890 ♫If love isn't easy to keep as a wish♫ 29 00:04:07,170 --> 00:04:10,300 ♫It can withstand the endless passage of time♫ 30 00:04:11,100 --> 00:04:14,580 ♫Under the stars and across the earth, I'll run with you♫ 31 00:04:14,720 --> 00:04:18,370 ♫Not realizing passionate eyes behind♫ 32 00:04:18,430 --> 00:04:22,079 ♫The soul from a previous life waits for a connection in this life♫ 33 00:04:22,240 --> 00:04:28,160 ♫The language of time paints tenderness slowly♫ 34 00:04:45,760 --> 00:04:47,090 What are you guys doing? 35 00:04:47,300 --> 00:04:48,340 Nothing. Leave. 36 00:04:48,830 --> 00:04:50,250 Did you two fight? 37 00:04:50,790 --> 00:04:52,770 Look, your faces are red. 38 00:04:53,710 --> 00:04:54,920 We didn't fight. 39 00:04:56,030 --> 00:04:57,510 You're still denying it? 40 00:04:57,820 --> 00:04:58,380 You... 41 00:04:58,400 --> 00:04:59,750 We're really okay. You can leave now. 42 00:04:59,750 --> 00:05:00,580 I... 43 00:05:00,920 --> 00:05:02,120 I can't leave. 44 00:05:04,470 --> 00:05:05,990 How can we get you to leave? 45 00:05:07,090 --> 00:05:09,480 Have you made up? 46 00:05:10,630 --> 00:05:11,840 Yes. 47 00:05:12,480 --> 00:05:14,280 Prove it to me. 48 00:05:18,150 --> 00:05:18,950 Hug. 49 00:05:22,510 --> 00:05:23,640 You're not going to? 50 00:05:27,040 --> 00:05:28,350 That's right. 51 00:05:28,370 --> 00:05:30,100 That's what a couple should do. 52 00:05:32,440 --> 00:05:33,530 I'll leave then. 53 00:05:54,320 --> 00:05:57,210 ♫People who are in love♫ 54 00:05:57,659 --> 00:06:01,390 ♫Reach out to each other♫ 55 00:06:02,120 --> 00:06:05,070 ♫The world is vast♫ 56 00:06:05,690 --> 00:06:09,180 ♫The warm destiny left us with a split-second♫ 57 00:06:09,980 --> 00:06:13,990 ♫No matter how many storms it takes♫ 58 00:06:14,550 --> 00:06:17,910 ♫The steps of chasing dreams are no longer complicated♫ 59 00:06:18,440 --> 00:06:24,320 ♫Because we can answer confidently♫ 60 00:06:25,110 --> 00:06:27,050 ♫Happiness is there♫ 61 00:06:28,500 --> 00:06:31,400 ♫Setbacks are the initial forms of flowers♫ 62 00:06:32,460 --> 00:06:35,130 ♫To prove growth♫ 63 00:06:36,320 --> 00:06:39,010 ♫Let this long experience♫ 64 00:06:39,409 --> 00:06:42,000 ♫Become the silent smile in the future♫ 65 00:06:42,100 --> 00:06:43,510 It's getting late. 66 00:06:44,570 --> 00:06:46,400 Let's go to bed. 67 00:06:48,720 --> 00:06:49,280 Okay. 68 00:06:52,140 --> 00:06:53,330 What are you doing? 69 00:07:08,110 --> 00:07:09,040 I'm going to bed. 70 00:11:54,350 --> 00:11:55,820 Come home for dinner tonight. 71 00:11:55,820 --> 00:11:56,630 I'll cook. 72 00:11:56,870 --> 00:11:57,710 Mr. Liu. 73 00:12:03,700 --> 00:12:05,150 [Come home for dinner tonight. I'll cook.] 74 00:12:27,330 --> 00:12:28,410 Look at this. 75 00:12:28,600 --> 00:12:30,320 The male and female protagonists are at odds again. 76 00:12:30,320 --> 00:12:32,520 The male protagonist thought the female protagonist had an affair. 77 00:12:32,520 --> 00:12:35,130 She felt wronged, so she told her mother-in-law, 78 00:12:35,130 --> 00:12:35,990 but her mother-in-law... 79 00:12:35,990 --> 00:12:37,670 gave her a slap. 80 00:12:39,360 --> 00:12:39,960 Wu Zhao. 81 00:12:41,000 --> 00:12:41,870 Wu Zhao! 82 00:12:42,490 --> 00:12:43,310 It's quite fresh. 83 00:12:43,310 --> 00:12:44,150 Very fresh. 84 00:12:44,370 --> 00:12:46,300 These vegetables are quite fresh. 85 00:12:50,620 --> 00:12:52,920 I've finished talking about the three new storybooks. 86 00:12:52,920 --> 00:12:54,000 Help me choose one. 87 00:12:55,420 --> 00:12:55,990 This one. 88 00:12:56,710 --> 00:12:57,640 This one is good. 89 00:12:58,180 --> 00:13:00,260 Why is it good? 90 00:13:04,020 --> 00:13:04,820 Because it... 91 00:13:06,400 --> 00:13:07,530 Because it's thick. 92 00:13:07,840 --> 00:13:09,300 It must be value for money. 93 00:13:10,090 --> 00:13:12,320 If you're bored, go out for a walk. 94 00:13:12,380 --> 00:13:15,130 Just remember to send the things back to the mansion. 95 00:13:15,130 --> 00:13:15,920 Move. 96 00:13:16,960 --> 00:13:18,150 How can I go back? 97 00:13:18,150 --> 00:13:20,430 I took a half day off from Lord Gu specially 98 00:13:20,430 --> 00:13:21,830 to keep you company. 99 00:13:22,120 --> 00:13:23,080 Keep me company? 100 00:13:24,430 --> 00:13:25,430 Stop pretending. 101 00:13:28,640 --> 00:13:29,510 Sir, 102 00:13:29,850 --> 00:13:31,200 are you very bored? 103 00:13:33,830 --> 00:13:34,830 What do you think? 104 00:13:36,130 --> 00:13:37,310 Do you think 105 00:13:37,590 --> 00:13:40,230 these books that girls read are all the same 106 00:13:40,230 --> 00:13:41,830 and nothing stands out? 107 00:13:43,420 --> 00:13:45,700 If you know that, then why are you still selling them? 108 00:13:45,700 --> 00:13:47,180 Sir, come with me. 109 00:13:47,210 --> 00:13:49,210 Let me show you some exciting stuff. 110 00:13:55,940 --> 00:13:57,150 Okay. Here's your money. 111 00:13:57,150 --> 00:13:57,940 Okay. 112 00:13:58,820 --> 00:13:59,530 Wait. 113 00:13:59,560 --> 00:14:00,740 This is so addictive. 114 00:14:00,740 --> 00:14:02,100 The gentleman with you 115 00:14:02,210 --> 00:14:03,210 also got one. 116 00:14:07,910 --> 00:14:08,520 Take care. 117 00:14:08,860 --> 00:14:09,670 Wu Zhao, 118 00:14:10,000 --> 00:14:11,200 what book did you buy? 119 00:14:11,420 --> 00:14:12,170 Nothing. 120 00:14:12,870 --> 00:14:14,550 Nothing? What's this then? 121 00:14:15,430 --> 00:14:17,560 It's a storybook about solving cases. 122 00:14:17,740 --> 00:14:19,470 A storybook about solving cases? 123 00:14:19,470 --> 00:14:20,310 How is that possible? 124 00:14:20,310 --> 00:14:20,830 How could a place like this 125 00:14:20,830 --> 00:14:22,710 sell books on that subject matter? 126 00:14:22,710 --> 00:14:23,870 Show me. 127 00:14:24,150 --> 00:14:26,350 You girls don't like this kind of stuff. 128 00:14:26,770 --> 00:14:27,720 Let's go. 129 00:14:27,880 --> 00:14:29,340 People are waiting for us. 130 00:14:32,180 --> 00:14:32,780 Wu Zhao, 131 00:14:32,800 --> 00:14:34,130 show me! 132 00:14:55,830 --> 00:14:56,470 Xiao Qiu. 133 00:14:56,490 --> 00:14:57,650 Come and help. 134 00:14:57,710 --> 00:14:58,910 Coming, Young Madam. 135 00:15:16,600 --> 00:15:17,210 Xiao Qiu. 136 00:15:17,770 --> 00:15:18,640 Do you feel like 137 00:15:18,640 --> 00:15:19,950 something is wrong? 138 00:15:22,230 --> 00:15:24,220 Something is indeed wrong. 139 00:15:25,680 --> 00:15:27,710 Who filled the hole? 140 00:15:28,520 --> 00:15:29,560 Young Master did. 141 00:15:29,590 --> 00:15:31,510 He spent two hours on the wall. 142 00:15:48,500 --> 00:15:49,540 What happened? 143 00:15:49,560 --> 00:15:51,210 Which idiot sealed the door? 144 00:15:51,240 --> 00:15:52,190 Mr. Su, 145 00:15:52,210 --> 00:15:53,580 Young Master sealed it. 146 00:15:53,870 --> 00:15:55,510 What's wrong with Xu Muchen? 147 00:15:55,510 --> 00:15:56,830 Why did he seal the door? 148 00:15:56,830 --> 00:15:58,590 Young Master said the Feng Shui master saw it 149 00:15:58,590 --> 00:16:00,570 and said the door is not auspicious. 150 00:16:00,570 --> 00:16:01,930 It's an easy target for thieves. 151 00:16:01,930 --> 00:16:03,130 It needs to be sealed. 152 00:16:03,310 --> 00:16:04,820 An easy target for thieves? 153 00:16:04,820 --> 00:16:05,430 Come. 154 00:16:05,470 --> 00:16:06,740 Tell me where he is. 155 00:16:06,770 --> 00:16:08,260 I must talk to him about this. 156 00:16:08,260 --> 00:16:09,660 Young Master also said 157 00:16:09,690 --> 00:16:11,710 there are pressing matters to deal with at the mansion 158 00:16:11,710 --> 00:16:13,310 so he won't be able to host casual visitors. 159 00:16:13,310 --> 00:16:14,590 Casual visitors? 160 00:16:14,590 --> 00:16:15,320 I'm leaving. 161 00:16:16,100 --> 00:16:16,860 Don't go! 162 00:16:16,920 --> 00:16:17,690 Come back! 163 00:16:18,350 --> 00:16:19,070 Come back! 164 00:16:23,130 --> 00:16:26,870 [Zichen Department] 165 00:16:32,700 --> 00:16:34,040 Lord Gu, I'm off duty now. 166 00:16:34,040 --> 00:16:34,800 My Lord. 167 00:16:35,680 --> 00:16:38,230 Why are you rushing home as soon as you're off duty? 168 00:16:38,230 --> 00:16:39,360 This is not like you. 169 00:16:39,440 --> 00:16:40,800 I have something to do today. 170 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 My Lord. 171 00:16:42,110 --> 00:16:43,920 Is Xiao Qiu home today? 172 00:16:44,140 --> 00:16:44,690 Yes. 173 00:16:44,930 --> 00:16:46,660 Take me back for dinner then. 174 00:16:46,690 --> 00:16:48,000 I can meet Xiao Qiu too. 175 00:16:48,290 --> 00:16:49,180 Not today. 176 00:16:49,330 --> 00:16:50,230 Another day. 177 00:16:54,310 --> 00:16:55,200 Lord Gu. 178 00:16:55,370 --> 00:16:56,940 You were right. 179 00:16:57,440 --> 00:16:58,110 How did you know that 180 00:16:58,110 --> 00:17:00,400 His Lordship wouldn't take me home for dinner today? 181 00:17:00,400 --> 00:17:01,570 You're still young. 182 00:17:02,230 --> 00:17:04,490 You'll understand when you get married. 183 00:17:05,589 --> 00:17:06,710 I have to go back too. 184 00:17:06,710 --> 00:17:08,690 Bring me breakfast tomorrow morning. 185 00:17:08,690 --> 00:17:09,859 Okay. 186 00:17:11,050 --> 00:17:12,569 When I get married? 187 00:17:13,810 --> 00:17:15,339 That'll depend on Xiao Qiu. 188 00:17:15,750 --> 00:17:17,230 [Zichen Department] 189 00:17:18,890 --> 00:17:22,990 [Zichen Department] 190 00:17:19,650 --> 00:17:20,200 My Lord. 191 00:17:20,510 --> 00:17:21,510 Good day, My Lord. 192 00:17:39,920 --> 00:17:40,810 Take care. 193 00:17:41,560 --> 00:17:43,040 Lord Xu, you're here. 194 00:17:43,180 --> 00:17:43,700 Yes. 195 00:17:43,720 --> 00:17:44,920 I'll pick some cakes. 196 00:17:46,290 --> 00:17:47,970 They're for Young Madam, right? 197 00:17:47,970 --> 00:17:49,150 These were just made today. 198 00:17:49,150 --> 00:17:49,920 Have a look. 199 00:18:00,440 --> 00:18:01,080 Boss. 200 00:18:01,660 --> 00:18:02,660 This is pretty. 201 00:18:02,760 --> 00:18:03,600 What is it? 202 00:18:04,070 --> 00:18:05,600 This is peach blossom cake. 203 00:18:07,040 --> 00:18:07,610 Okay. 204 00:18:07,960 --> 00:18:08,910 Pack this for me. 205 00:18:09,610 --> 00:18:10,410 Lord Xu. 206 00:18:10,610 --> 00:18:12,610 Are you really buying this for Young Madam? 207 00:18:12,610 --> 00:18:14,280 Miss Su of the Duke's Mansion? 208 00:18:14,700 --> 00:18:15,390 Yes. 209 00:18:16,310 --> 00:18:17,110 Lord Xu. 210 00:18:17,290 --> 00:18:18,170 It seems like 211 00:18:18,630 --> 00:18:20,150 you really don't know. 212 00:18:21,280 --> 00:18:23,760 Young Madam can't touch peach blossoms at all. 213 00:18:23,760 --> 00:18:24,930 Last year, the Duke's Mansion 214 00:18:24,930 --> 00:18:27,310 sent someone to buy some of our peach blossom cakes 215 00:18:27,310 --> 00:18:29,620 but after Miss Su ate it, 216 00:18:29,650 --> 00:18:31,240 she had an allergic reaction. 217 00:18:31,240 --> 00:18:32,900 It was almost a huge disaster. 218 00:18:33,110 --> 00:18:34,820 Our little store almost closed down 219 00:18:34,820 --> 00:18:36,590 because of this. 220 00:18:38,630 --> 00:18:39,180 Okay. 221 00:18:39,480 --> 00:18:41,210 I'll find something else then. 222 00:18:42,790 --> 00:18:43,550 Lord Xu. 223 00:18:43,570 --> 00:18:44,820 Why don't you take a look at this? 224 00:18:44,820 --> 00:18:46,100 Miss Su's loves this 225 00:18:46,120 --> 00:18:47,400 peanut pastry. 226 00:18:49,240 --> 00:18:50,120 Peanut pastry? 227 00:18:51,310 --> 00:18:52,740 Young Madam has a special constitution. 228 00:18:52,740 --> 00:18:54,000 She can't eat peanuts. 229 00:18:54,270 --> 00:18:55,810 She'll experience breathing problems if she eats them 230 00:18:55,810 --> 00:18:56,920 and get rashes all over. 231 00:18:56,920 --> 00:18:58,160 From now on, 232 00:18:58,180 --> 00:19:01,380 you'll have to be more careful about what she eats at home. 233 00:19:04,190 --> 00:19:05,390 You must be mistaken. 234 00:19:28,510 --> 00:19:29,440 Just put it here. 235 00:19:40,000 --> 00:19:41,110 Young Madam. 236 00:19:41,360 --> 00:19:43,160 What special occasion is it today? 237 00:19:43,160 --> 00:19:45,420 Why did you cook so many symbolic dishes? 238 00:19:46,550 --> 00:19:48,100 Symbolic? 239 00:19:48,530 --> 00:19:50,300 I just made them casually. 240 00:19:51,070 --> 00:19:51,910 No. 241 00:19:52,070 --> 00:19:54,720 The mixed vegetables, also known as "Heavenly Match", 242 00:19:54,720 --> 00:19:57,520 symbolize the longing for a beautiful love story. 243 00:19:58,140 --> 00:20:01,510 The honey chicken wings are also known as "Flying Together", 244 00:20:01,510 --> 00:20:04,570 and represent they harmony and unity between spouses. 245 00:20:04,620 --> 00:20:06,910 For the osmanthus glutinous rice lotus root, 246 00:20:06,910 --> 00:20:09,880 the lotus root enjoys the fragrance of the osmanthus flowers 247 00:20:09,880 --> 00:20:12,470 while the glutinous rice gets the flavor of the lotus root. 248 00:20:12,470 --> 00:20:14,590 Two are intertwined 249 00:20:14,590 --> 00:20:15,920 in the taste of the dish. 250 00:20:17,750 --> 00:20:19,430 These are just some ordinary dishes. 251 00:20:19,430 --> 00:20:20,750 It's not that deep. 252 00:20:20,750 --> 00:20:22,350 Go check if the soup is ready. 253 00:20:22,350 --> 00:20:23,150 If the soup is ready, 254 00:20:23,150 --> 00:20:24,810 ask Young Master to come over. 255 00:20:26,070 --> 00:20:27,030 Go. 256 00:20:27,050 --> 00:20:28,120 Hurry up. 257 00:21:00,710 --> 00:21:01,510 Young Master. 258 00:21:02,380 --> 00:21:03,820 Why don't you go in? 259 00:21:04,840 --> 00:21:05,790 I'll go in now. 260 00:21:06,410 --> 00:21:06,970 Let's go. 261 00:21:11,750 --> 00:21:12,740 You're here. 262 00:21:16,630 --> 00:21:17,780 Have a seat. 263 00:21:18,190 --> 00:21:19,850 Mother didn't come to dinner? 264 00:21:22,840 --> 00:21:23,630 Old Madam said 265 00:21:23,630 --> 00:21:25,440 Young Madam took the trouble to cook, 266 00:21:25,440 --> 00:21:27,540 so she doesn't want to disturb your dinner. 267 00:21:27,540 --> 00:21:29,660 Xiao Dong has brought her her share. 268 00:21:33,510 --> 00:21:34,310 Young Master. 269 00:21:34,840 --> 00:21:37,760 Young Madam made the dinner herself. 270 00:21:37,980 --> 00:21:40,350 Every dish has a meaning. 271 00:21:41,100 --> 00:21:41,850 Let me tell you. 272 00:21:41,850 --> 00:21:42,450 Xiao Qiu, 273 00:21:42,980 --> 00:21:46,110 if you have nothing else to do, please feel free to leave. 274 00:21:46,310 --> 00:21:47,070 Go ahead. 275 00:21:47,360 --> 00:21:49,240 I'll leave you two alone then. 276 00:22:11,440 --> 00:22:13,800 Was it busy for Zichen Department today? 277 00:22:17,370 --> 00:22:19,600 You look pretty serious 278 00:22:19,870 --> 00:22:22,070 so I think you must be tired today. 279 00:22:23,710 --> 00:22:25,520 I was distracted by a case 280 00:22:25,590 --> 00:22:26,650 and neglected you. 281 00:22:26,850 --> 00:22:27,640 It's okay. 282 00:22:28,110 --> 00:22:28,990 If you're tired, 283 00:22:28,990 --> 00:22:30,990 I'll put some hot water in your bath 284 00:22:30,990 --> 00:22:32,390 to relieve your fatigue. 285 00:22:32,950 --> 00:22:33,510 Okay. 286 00:22:35,260 --> 00:22:36,180 Let's eat. 287 00:22:38,110 --> 00:22:38,750 By the way, 288 00:22:41,060 --> 00:22:42,860 I specially went to the cake shop 289 00:22:43,640 --> 00:22:45,700 and bought some peach blossom cakes. 290 00:22:45,720 --> 00:22:47,980 The boss said they're really delicious. 291 00:22:52,940 --> 00:22:53,710 Try some. 292 00:22:57,400 --> 00:22:58,930 The cakes look delicious. 293 00:23:15,300 --> 00:23:17,160 Unfortunately, I can't eat them. 294 00:23:18,750 --> 00:23:19,550 What's wrong? 295 00:23:20,420 --> 00:23:22,360 I've been allergic to peach blossoms since childhood. 296 00:23:22,360 --> 00:23:24,030 Once, I ate peach blossom cakes by mistake. 297 00:23:24,030 --> 00:23:25,310 My throat was swollen for a day 298 00:23:25,310 --> 00:23:26,310 and I almost died. 299 00:23:26,580 --> 00:23:28,010 I never dared to eat them again. 300 00:23:28,010 --> 00:23:29,050 But thank you. 301 00:23:32,590 --> 00:23:34,710 But I see that Jinning always 302 00:23:35,000 --> 00:23:36,730 sends you peach blossom cakes. 303 00:23:45,720 --> 00:23:46,710 My brother 304 00:23:46,710 --> 00:23:48,550 is really careless, don't you know? 305 00:23:48,550 --> 00:23:50,380 He always buys a little of each flavor. 306 00:23:50,380 --> 00:23:51,580 He doesn't remember. 307 00:23:53,150 --> 00:23:54,160 I see. 308 00:23:54,400 --> 00:23:55,520 Well, it's my mistake then. 309 00:23:55,520 --> 00:23:56,290 I'm sorry. 310 00:23:56,990 --> 00:23:58,190 It's okay. 311 00:23:58,770 --> 00:23:59,790 You know, 312 00:23:59,910 --> 00:24:01,270 of course you'll buy 313 00:24:01,270 --> 00:24:03,180 whatever the manager recommends. 314 00:24:03,180 --> 00:24:03,940 Yes. 315 00:24:11,330 --> 00:24:12,050 Eat up. 316 00:24:35,340 --> 00:24:37,610 Why does the loving dinner for two 317 00:24:37,820 --> 00:24:40,390 seem a little weird? 318 00:24:52,810 --> 00:24:54,270 Why is he so concerned 319 00:24:54,270 --> 00:24:55,230 about the cakes? 320 00:24:55,930 --> 00:24:58,090 Did he notice something? 321 00:25:01,660 --> 00:25:02,460 That won't do. 322 00:25:02,830 --> 00:25:04,430 I have to prepare in advance. 323 00:25:38,760 --> 00:25:40,090 Young Master, your tea. 324 00:25:42,570 --> 00:25:43,430 I won't have it. 325 00:25:43,440 --> 00:25:45,440 I have something to do, I'm leaving. 326 00:25:50,110 --> 00:25:52,310 He's holding a portrait of Young Madam. 327 00:25:55,560 --> 00:25:56,270 Young Madam, 328 00:25:56,270 --> 00:25:57,990 I really envy you and Young Master. 329 00:25:57,990 --> 00:26:00,050 Young Master even carries your portrait with him when he goes out. 330 00:26:00,050 --> 00:26:02,180 He really wants to see you all the time. 331 00:26:02,490 --> 00:26:04,290 He brought my portrait? 332 00:26:04,750 --> 00:26:06,250 He is indeed suspicious of me. 333 00:26:06,250 --> 00:26:06,980 Young Madam. 334 00:26:07,150 --> 00:26:07,840 Let's go. 335 00:26:10,260 --> 00:26:12,500 [Duke's Mansion] 336 00:26:16,150 --> 00:26:16,990 Sir, 337 00:26:17,670 --> 00:26:19,230 do you live nearby? 338 00:26:19,260 --> 00:26:20,380 Yes, why? 339 00:26:20,550 --> 00:26:22,280 I want to ask you about someone. 340 00:26:24,410 --> 00:26:25,850 Have you seen this woman? 341 00:26:26,690 --> 00:26:28,120 Isn't this Miss Su? 342 00:26:29,430 --> 00:26:31,030 Why are you asking about her? 343 00:26:31,100 --> 00:26:31,940 Listen. 344 00:26:31,970 --> 00:26:33,300 Don't try anything bad. 345 00:26:33,610 --> 00:26:35,130 Miss Su's husband 346 00:26:35,180 --> 00:26:37,240 is an official of Zichen Department. 347 00:26:38,350 --> 00:26:39,110 Thank you. 348 00:26:47,510 --> 00:26:49,300 Melons for sale! 349 00:26:49,330 --> 00:26:51,100 Sweet watermelon! 350 00:26:51,120 --> 00:26:53,120 Get your money back if it's not good. 351 00:26:53,830 --> 00:26:55,010 Melons for sale! 352 00:26:59,730 --> 00:27:00,370 Boss. 353 00:27:00,800 --> 00:27:01,400 Sir. 354 00:27:01,420 --> 00:27:02,880 Would you like some melons? 355 00:27:02,880 --> 00:27:04,610 Let me ask you something first. 356 00:27:07,230 --> 00:27:08,910 Have you seen this woman? 357 00:27:09,670 --> 00:27:12,340 Isn't this Miss Su of the Duke's Mansion? 358 00:27:12,940 --> 00:27:13,740 I've seen her. 359 00:27:15,660 --> 00:27:17,110 Have you always been selling melon here? 360 00:27:17,110 --> 00:27:18,330 Of course. 361 00:27:18,500 --> 00:27:19,570 I've been selling melon 362 00:27:19,570 --> 00:27:21,060 on this street for 20 years. 363 00:27:21,060 --> 00:27:23,590 People from all over the city come here to buy melons. 364 00:27:23,590 --> 00:27:26,270 Even the Duke's Mansion buys all their melons 365 00:27:26,290 --> 00:27:27,300 from me. 366 00:27:31,550 --> 00:27:33,280 Would you like some melon, sir? 367 00:27:35,610 --> 00:27:36,160 Yes. 368 00:27:36,540 --> 00:27:37,130 How about this? 369 00:27:37,130 --> 00:27:39,330 I'll buy some if you answer my question. 370 00:27:39,910 --> 00:27:40,920 Okay, go ahead. 371 00:27:41,530 --> 00:27:42,530 How did you know 372 00:27:42,560 --> 00:27:43,960 what Miss Su looks like? 373 00:27:44,850 --> 00:27:46,860 I thought you were going to ask something else. 374 00:27:46,860 --> 00:27:48,130 I'm not the only one who's seen her. 375 00:27:48,130 --> 00:27:49,840 Everyone's seen her. 376 00:27:52,130 --> 00:27:53,260 She comes out often? 377 00:27:53,580 --> 00:27:54,460 No. 378 00:27:54,480 --> 00:27:55,970 She is a rich lady. 379 00:27:56,200 --> 00:27:57,990 Of course she doesn't go out. 380 00:27:58,560 --> 00:28:00,640 But on Miss Su's wedding day, 381 00:28:00,970 --> 00:28:03,110 the Duke's Mansion was very lively. 382 00:28:03,470 --> 00:28:05,350 People from all over came to watch. 383 00:28:05,350 --> 00:28:06,980 Of course they saw Miss Su. 384 00:28:09,040 --> 00:28:10,110 On her wedding day, 385 00:28:11,380 --> 00:28:12,800 wouldn't she have been wearing her veil? 386 00:28:12,800 --> 00:28:13,840 No. 387 00:28:14,150 --> 00:28:16,380 When she was saying goodbye to the Duke at the door, 388 00:28:16,380 --> 00:28:17,960 he even asked her 389 00:28:17,980 --> 00:28:20,320 to salute the people who came to see her off 390 00:28:20,360 --> 00:28:21,990 and thank them 391 00:28:22,020 --> 00:28:24,070 for taking care of her over the years. 392 00:28:24,070 --> 00:28:26,150 You know, the Duke is really... 393 00:28:26,610 --> 00:28:28,420 How can ordinary folk like us 394 00:28:28,470 --> 00:28:29,750 take care of her? 395 00:28:29,790 --> 00:28:31,730 It's thanks to them looking out for us from above 396 00:28:31,730 --> 00:28:33,590 that we're able to have good days. 397 00:28:35,380 --> 00:28:37,140 You've asked a lot of questions. 398 00:28:37,140 --> 00:28:38,340 Are you buying or not? 399 00:28:41,490 --> 00:28:42,020 Yes, I am. 400 00:28:44,050 --> 00:28:44,650 This one. 401 00:28:45,070 --> 00:28:45,630 Okay. 402 00:28:46,490 --> 00:28:47,590 Okay, it's yours. 403 00:28:51,480 --> 00:28:52,540 I want this one too. 404 00:28:53,630 --> 00:28:54,400 Okay. 405 00:28:54,700 --> 00:28:56,300 But I have one more question. 406 00:28:56,320 --> 00:28:57,000 Okay. 407 00:28:57,040 --> 00:28:57,710 Go ahead. 408 00:28:59,290 --> 00:29:01,450 Does Miss Su 409 00:29:01,470 --> 00:29:02,880 have any good friends 410 00:29:03,250 --> 00:29:04,910 or close servants growing up? 411 00:29:07,110 --> 00:29:08,550 Speaking of Miss Su, 412 00:29:08,550 --> 00:29:09,810 after she got married, 413 00:29:09,920 --> 00:29:12,040 it seems that there's a new group of servants in Su's Mansion. 414 00:29:12,040 --> 00:29:14,850 The people who come here to buy melons are new faces. 415 00:29:14,850 --> 00:29:16,980 I don't know what the Duke is thinking. 416 00:29:17,120 --> 00:29:19,480 The original servants were all pretty good. 417 00:29:19,480 --> 00:29:21,080 Especially that Nanny Wang. 418 00:29:21,100 --> 00:29:22,100 She was very nice. 419 00:29:22,240 --> 00:29:23,670 She always came here personally 420 00:29:23,670 --> 00:29:24,860 to pick melons for Miss Su 421 00:29:24,860 --> 00:29:26,520 in case something goes wrong. 422 00:29:28,680 --> 00:29:29,360 Sir, 423 00:29:29,630 --> 00:29:30,800 I still have some melons. 424 00:29:30,800 --> 00:29:32,530 Do you have any more questions? 425 00:29:33,730 --> 00:29:34,450 No. 426 00:29:34,980 --> 00:29:36,840 Okay, take them. 427 00:29:37,760 --> 00:29:38,980 These are your melons. 428 00:29:38,980 --> 00:29:40,180 Come again next time. 429 00:29:42,960 --> 00:29:46,770 [Uphold justice without compromise] 430 00:29:46,800 --> 00:29:48,070 My Lord, you're so thoughtful. 431 00:29:48,070 --> 00:29:49,300 I just happened to be thirsty. 432 00:29:49,300 --> 00:29:49,860 Go. 433 00:29:49,920 --> 00:29:51,230 Get a list of the servants who left the capital 434 00:29:51,230 --> 00:29:52,830 and returned home this year, 435 00:29:53,050 --> 00:29:55,270 especially those who were nannies in high-ranking officials' houses. 436 00:29:55,270 --> 00:29:55,870 Okay. 437 00:29:56,790 --> 00:30:02,980 [Uphold justice without compromise] 438 00:30:00,040 --> 00:30:00,760 Li, here. 439 00:30:00,760 --> 00:30:02,020 Let’s have some melon. 440 00:30:02,020 --> 00:30:02,550 Okay. 441 00:30:04,520 --> 00:30:05,410 Send it over. 442 00:30:05,630 --> 00:30:06,140 Yes. 443 00:30:06,590 --> 00:30:07,190 By the way, 444 00:30:08,170 --> 00:30:10,540 has Butcher Zheng, who committed murder in West City, been caught? 445 00:30:10,540 --> 00:30:11,870 We've searched all the taverns and inns 446 00:30:11,870 --> 00:30:12,670 in the capital. 447 00:30:12,670 --> 00:30:14,000 There's no trace of him. 448 00:30:14,450 --> 00:30:15,310 You guys think 449 00:30:15,310 --> 00:30:17,180 a person with three lives on his back 450 00:30:17,180 --> 00:30:19,100 would live in an inn blatantly? 451 00:30:19,880 --> 00:30:20,430 Well... 452 00:30:22,340 --> 00:30:24,000 Butcher Zheng is a filial son. 453 00:30:24,840 --> 00:30:26,140 After the market closes every day, 454 00:30:26,140 --> 00:30:27,870 he would pack the leftover meat 455 00:30:27,890 --> 00:30:29,010 for his mother. 456 00:30:30,120 --> 00:30:32,320 Have someone check his mother's house. 457 00:30:32,380 --> 00:30:32,910 Yes. 458 00:30:36,720 --> 00:30:37,320 My Lord. 459 00:30:37,070 --> 00:30:38,120 [Registry of servants returning home from the capital] 460 00:30:38,740 --> 00:30:39,540 So many? 461 00:30:40,320 --> 00:30:41,720 They're big households. 462 00:30:49,390 --> 00:30:51,470 [Xiao An] [An Jing] [Su Mei] 463 00:30:58,430 --> 00:31:00,790 [Wang Yu, Nanny of Duke Su's Mansion] 464 00:31:04,300 --> 00:31:05,760 Prepare a carriage for me. 465 00:31:06,850 --> 00:31:08,820 My Lord, don't you dislike carriages? 466 00:31:08,820 --> 00:31:09,900 Just do as I say. 467 00:31:10,830 --> 00:31:11,470 By the way, 468 00:31:12,270 --> 00:31:13,370 tell them 469 00:31:13,420 --> 00:31:15,080 I'll stay in the office tonight to handle a case 470 00:31:15,080 --> 00:31:16,280 and will be back late. 471 00:31:16,440 --> 00:31:16,990 My Lord. 472 00:31:17,560 --> 00:31:18,630 Is there a big case? 473 00:31:18,790 --> 00:31:20,050 Do you need my company? 474 00:31:20,320 --> 00:31:21,890 No, you can leave now. 475 00:31:46,430 --> 00:31:47,190 Madam Wang, 476 00:31:47,190 --> 00:31:48,320 is there someone at your house? 477 00:31:48,320 --> 00:31:48,630 Yes. 478 00:31:48,630 --> 00:31:49,590 We'll leave now. 479 00:31:49,800 --> 00:31:50,310 Okay. 480 00:31:50,310 --> 00:31:51,070 See you. 481 00:31:51,070 --> 00:31:52,110 Okay. 482 00:31:52,710 --> 00:31:53,430 Take care. 483 00:31:54,110 --> 00:31:54,950 Sir. 484 00:31:55,130 --> 00:31:56,140 Are you Madam Wang? 485 00:31:56,140 --> 00:31:56,940 Yes. 486 00:31:56,960 --> 00:31:58,750 The eldest daughter of the Duke asked me to visit you. 487 00:31:58,750 --> 00:32:00,210 I even brought some cakes. 488 00:32:00,560 --> 00:32:01,620 Sir, have a seat. 489 00:32:05,360 --> 00:32:06,020 Have a seat. 490 00:32:08,610 --> 00:32:09,570 Sir, 491 00:32:09,820 --> 00:32:12,300 is Young Miss well? 492 00:32:12,320 --> 00:32:12,830 Yes. 493 00:32:12,860 --> 00:32:14,260 She misses you every day. 494 00:32:14,670 --> 00:32:17,180 Miss has been cherished since she was young. 495 00:32:17,250 --> 00:32:18,790 Now, she's newly married. 496 00:32:18,810 --> 00:32:20,860 I wonder how her husband's family is treating her? 497 00:32:20,860 --> 00:32:21,750 Madam Wang, don't worry. 498 00:32:21,750 --> 00:32:24,150 Her husband's family treats her very well. 499 00:32:24,500 --> 00:32:25,300 Madam Wang. 500 00:32:25,930 --> 00:32:27,490 You and Miss are very close. 501 00:32:27,910 --> 00:32:29,570 Have you always been with her? 502 00:32:29,740 --> 00:32:30,340 Yes. 503 00:32:30,760 --> 00:32:31,890 Since Miss was born, 504 00:32:31,990 --> 00:32:33,590 I've been taking care of her. 505 00:32:33,590 --> 00:32:34,990 For the past 20-odd years, 506 00:32:34,990 --> 00:32:36,380 we've never been apart. 507 00:32:37,720 --> 00:32:39,650 No wonder Miss misses you every day 508 00:32:39,710 --> 00:32:40,970 and specially asked me 509 00:32:41,190 --> 00:32:42,590 to bring you some cakes. 510 00:32:44,310 --> 00:32:46,300 Miss hasn't changed at all. 511 00:32:46,490 --> 00:32:48,520 She knew that I like peach blossom pastry, 512 00:32:48,520 --> 00:32:50,270 so she pretended to like it too 513 00:32:50,310 --> 00:32:52,770 and often asked the servants to buy it for me. 514 00:32:53,270 --> 00:32:54,150 So 515 00:32:54,390 --> 00:32:55,760 Miss doesn't like it? 516 00:32:56,980 --> 00:33:00,130 Miss' body is very strange. 517 00:33:00,390 --> 00:33:02,800 Peanuts and peach blossoms can make her sick. 518 00:33:02,800 --> 00:33:06,000 I remember when she was five, 519 00:33:06,040 --> 00:33:07,520 we were in the countryside. 520 00:33:07,520 --> 00:33:08,950 The peach blossoms were in full bloom, 521 00:33:08,950 --> 00:33:10,910 so I took her to see the flowers. 522 00:33:10,990 --> 00:33:13,330 After she came back, she fell seriously ill. 523 00:33:13,330 --> 00:33:15,680 A lot of red rashes appeared on her body 524 00:33:15,780 --> 00:33:17,660 and she got a scar on her shoulder. 525 00:33:17,750 --> 00:33:18,830 The mansion sent someone 526 00:33:18,830 --> 00:33:20,870 to tattoo a peach blossom on her to cover it up. 527 00:33:20,870 --> 00:33:22,270 Only then was she scared. 528 00:33:22,320 --> 00:33:25,380 After that, she didn't dare to eat these cakes anymore. 529 00:33:26,880 --> 00:33:27,630 I see. 530 00:33:28,200 --> 00:33:30,130 Miss has been living in the countryside since she was a child? 531 00:33:30,130 --> 00:33:30,700 Yes. 532 00:33:30,840 --> 00:33:34,510 Only when she was twelve, 533 00:33:34,670 --> 00:33:35,470 did the Duke 534 00:33:35,490 --> 00:33:37,450 take us to the mansion to live. 535 00:33:37,680 --> 00:33:39,630 Miss was very naughty as a child, 536 00:33:39,660 --> 00:33:41,060 like a fake boy. 537 00:33:41,090 --> 00:33:43,370 I'm just worried that when she grows up, 538 00:33:43,400 --> 00:33:44,730 if she gets married, 539 00:33:44,800 --> 00:33:47,650 what if her husband can't accept her? 540 00:33:48,830 --> 00:33:49,630 Sir. 541 00:33:49,650 --> 00:33:50,610 We've been talking so much, 542 00:33:50,610 --> 00:33:51,990 I forgot to get you water. 543 00:33:51,990 --> 00:33:52,830 Have a seat. 544 00:33:52,860 --> 00:33:53,920 I'll get you some water. 545 00:33:53,920 --> 00:33:54,480 Okay. 546 00:33:57,030 --> 00:33:58,070 Nanny's words 547 00:33:58,100 --> 00:34:00,360 are exactly what Her Ladyship said to me. 548 00:34:00,590 --> 00:34:02,160 Am I thinking too much? 549 00:34:04,550 --> 00:34:05,230 Sir. 550 00:34:05,470 --> 00:34:06,270 Here. 551 00:34:06,710 --> 00:34:07,710 Here, have some water. 552 00:34:07,710 --> 00:34:08,310 Thank you. 553 00:34:09,420 --> 00:34:10,679 By the way, Madam Wang. 554 00:34:12,050 --> 00:34:14,380 Miss asked me to give these silvers to you. 555 00:34:14,389 --> 00:34:15,630 She said she misses you every day. 556 00:34:15,630 --> 00:34:16,650 If you miss her too, 557 00:34:16,650 --> 00:34:17,909 you can go to Xu's Mansion to visit her. 558 00:34:17,909 --> 00:34:18,840 Her husband's family 559 00:34:18,840 --> 00:34:20,320 will treat you like their family. 560 00:34:20,320 --> 00:34:20,880 Okay. 561 00:34:21,510 --> 00:34:23,510 I won't take up any more of your time. 562 00:34:23,780 --> 00:34:24,670 Okay. 563 00:34:25,050 --> 00:34:26,449 I'm leaving, Madam Wang. 564 00:34:30,380 --> 00:34:31,489 Take care, sir. 565 00:34:32,360 --> 00:34:33,469 Take care. 566 00:34:38,949 --> 00:34:39,610 Madam Wang. 567 00:34:41,730 --> 00:34:42,860 -Madam Wang. -Miss Liu. 568 00:34:42,860 --> 00:34:44,190 Thank you for this. 569 00:34:44,300 --> 00:34:46,179 That's what I'm supposed to do. 570 00:34:46,219 --> 00:34:47,810 But Miss Liu, you are suffering 571 00:34:47,810 --> 00:34:49,010 for Miss. 572 00:34:49,040 --> 00:34:49,719 It's fine. 573 00:34:49,739 --> 00:34:50,610 I have something else to do. 574 00:34:50,610 --> 00:34:51,300 I have to go. 575 00:34:51,330 --> 00:34:52,370 Take care. 576 00:34:52,389 --> 00:34:53,150 Miss Liu, 577 00:34:53,199 --> 00:34:54,880 you be careful too. 578 00:34:56,060 --> 00:34:57,260 And these silvers... 579 00:34:57,630 --> 00:34:58,550 Keep them. 580 00:34:58,570 --> 00:34:59,510 I'm leaving. 581 00:35:15,160 --> 00:35:16,130 Senior Brother. 582 00:35:18,880 --> 00:35:20,880 I told you to rest in your room. 583 00:35:20,920 --> 00:35:22,310 What are you doing? 584 00:35:22,900 --> 00:35:24,780 Xu Muchen didn't torture me. 585 00:35:24,840 --> 00:35:26,420 There's nothing to heal from. 586 00:35:26,420 --> 00:35:28,170 Even if you're not injured, 587 00:35:28,400 --> 00:35:30,440 you usually don't do labor with your shoulders 588 00:35:30,440 --> 00:35:31,020 or your hands. 589 00:35:31,020 --> 00:35:32,980 Who said I don't? 590 00:35:35,320 --> 00:35:36,850 I entered under the guise of a laborer, 591 00:35:36,850 --> 00:35:38,250 yet I'm idling every day. 592 00:35:38,400 --> 00:35:42,330 It's inevitable that someone will suspect something after some time. 593 00:35:42,390 --> 00:35:43,030 Fine. 594 00:35:43,430 --> 00:35:45,520 You've thought it through. 595 00:35:45,620 --> 00:35:49,150 Take this bucket of water there 596 00:35:49,230 --> 00:35:50,560 and water the tree then. 597 00:35:51,470 --> 00:35:52,030 Okay. 598 00:36:04,790 --> 00:36:05,710 All right. 599 00:36:05,900 --> 00:36:06,920 I'll find you 600 00:36:06,920 --> 00:36:09,000 some easier tasks, like sorting threads. 601 00:36:09,000 --> 00:36:09,560 Let's go. 602 00:36:12,930 --> 00:36:13,700 Boss Qin. 603 00:36:14,430 --> 00:36:15,160 What's up? 604 00:36:15,510 --> 00:36:16,470 Mrs. Xu is here. 605 00:36:16,470 --> 00:36:17,730 She's waiting for you. 606 00:36:28,590 --> 00:36:29,510 I'm exhausted. 607 00:36:29,700 --> 00:36:32,430 I've been running after Xu Muchen the entire day. 608 00:36:32,480 --> 00:36:33,360 What happened? 609 00:36:33,810 --> 00:36:35,210 He started to suspect me. 610 00:36:35,360 --> 00:36:37,820 He's investigating Su Jinzhen's identity. 611 00:36:38,710 --> 00:36:39,620 But it's fine. 612 00:36:39,710 --> 00:36:41,040 He's been tricked by me. 613 00:36:41,810 --> 00:36:42,600 That's good. 614 00:36:43,430 --> 00:36:44,190 Rong, 615 00:36:45,030 --> 00:36:46,000 this Xu Muchen 616 00:36:46,000 --> 00:36:47,580 is notoriously observant. 617 00:36:48,070 --> 00:36:49,360 He's very good at solving cases. 618 00:36:49,360 --> 00:36:50,620 You can't be careless. 619 00:36:51,070 --> 00:36:51,910 I know. 620 00:36:51,930 --> 00:36:53,540 That's why I have to put on a full show. 621 00:36:53,540 --> 00:36:55,040 I told Madam Wang to tell him 622 00:36:55,040 --> 00:36:56,630 I had a scar when I had an allergic reaction 623 00:36:56,630 --> 00:36:58,270 that I had to cover up with an image, 624 00:36:58,270 --> 00:37:00,530 so he won't be suspicious when he sees it. 625 00:37:01,190 --> 00:37:02,070 However, 626 00:37:03,280 --> 00:37:04,470 this scar... 627 00:37:04,860 --> 00:37:05,420 No. 628 00:37:05,670 --> 00:37:06,910 This image 629 00:37:07,310 --> 00:37:09,390 won't wash off easily on my body 630 00:37:09,490 --> 00:37:10,970 so it should look good. 631 00:37:11,130 --> 00:37:14,380 Who in the capital has the best taste? 632 00:37:14,530 --> 00:37:16,260 It's Senior, 633 00:37:16,340 --> 00:37:17,420 right, Senior? 634 00:37:19,880 --> 00:37:20,470 Senior. 635 00:37:23,870 --> 00:37:25,030 Senior. 636 00:37:30,590 --> 00:37:31,520 It hurts. 637 00:37:32,600 --> 00:37:33,880 Don't scare me. 638 00:37:40,520 --> 00:37:41,190 Bite it. 639 00:37:42,070 --> 00:37:43,790 Don't be dramatic. 640 00:37:44,200 --> 00:37:45,680 It's just a few stitches. 641 00:37:46,230 --> 00:37:47,090 A few stitches? 642 00:38:20,230 --> 00:38:22,910 Senior, how long more? 643 00:38:26,350 --> 00:38:27,080 Almost done. 644 00:38:28,470 --> 00:38:29,670 Almost halfway done. 645 00:39:54,190 --> 00:39:55,020 [Come home for dinner tonight. I'll cook.] 646 00:40:03,620 --> 00:40:04,080 [The white sun sinks behind the mountains, and the Yellow River flows into the sea.] 647 00:40:04,110 --> 00:40:06,660 [Come home for dinner tonight. I'll cook.] 648 00:40:07,280 --> 00:40:08,880 Her Ladyship's handwriting 649 00:40:08,970 --> 00:40:11,770 is exactly the same as what I found in Su's Mansion. 650 00:40:12,960 --> 00:40:14,480 Did I think too much? 651 00:40:19,680 --> 00:40:20,290 No. 652 00:40:20,800 --> 00:40:22,130 There's one more place. 653 00:40:22,220 --> 00:40:25,030 [Xu's Mansion] 654 00:40:25,040 --> 00:40:29,990 [Exceptional talents] 655 00:40:32,680 --> 00:40:33,230 Mother. 656 00:40:33,880 --> 00:40:34,570 Eat. 657 00:40:58,790 --> 00:40:59,430 Honey. 658 00:41:00,920 --> 00:41:02,200 Pass me that dish. 659 00:41:07,220 --> 00:41:07,820 Thank you. 660 00:41:18,640 --> 00:41:19,330 Zhen, 661 00:41:19,640 --> 00:41:21,110 you don't seem to have a good appetite. 662 00:41:21,110 --> 00:41:22,720 Are you not feeling well? 663 00:41:24,380 --> 00:41:25,500 Maybe 664 00:41:25,520 --> 00:41:27,520 I ate too many cakes this afternoon. 665 00:41:29,120 --> 00:41:30,450 I think you've been sick 666 00:41:30,480 --> 00:41:31,610 since a few days ago. 667 00:41:31,770 --> 00:41:35,230 I'm afraid there's a lot of dampness and coldness in your body. 668 00:41:35,320 --> 00:41:38,080 I'll take you to the hot spring these days 669 00:41:38,130 --> 00:41:39,460 to dispel the coldness. 670 00:41:40,650 --> 00:41:41,460 No need. 671 00:41:41,550 --> 00:41:42,950 Actually, I'm fine. 672 00:41:44,000 --> 00:41:45,280 Let's go now. 673 00:41:47,590 --> 00:41:48,190 Mother. 674 00:41:49,150 --> 00:41:50,610 I promised you before too, 675 00:41:51,120 --> 00:41:52,720 but I was caught up with work. 676 00:41:54,080 --> 00:41:54,680 Honey. 677 00:41:56,610 --> 00:41:57,610 What do you think? 678 00:41:59,290 --> 00:42:00,090 Sure. 43616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.