Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
[English subtitles are available]
2
00:01:43,670 --> 00:01:48,310
[My Wife is A Thief]
3
00:01:48,810 --> 00:01:53,370
[Episode 14]
4
00:01:53,509 --> 00:01:56,550
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
5
00:02:15,480 --> 00:02:17,910
Then let's change into clean clothes.
6
00:02:31,340 --> 00:02:34,560
♫Mountains and rivers are vast, and you lead me forward♫
7
00:02:35,460 --> 00:02:37,970
♫No matter how far they move, the stars return to the moon's side♫
8
00:02:38,730 --> 00:02:40,620
♫Amidst the journey home, light and darkness♫
9
00:02:41,170 --> 00:02:45,810
♫Without you, I feel very disheartened♫
10
00:02:46,430 --> 00:02:49,510
♫Perhaps courage isn't just in an embrace♫
11
00:02:50,110 --> 00:02:52,700
♫Life and death are just a thought away♫
12
00:02:53,350 --> 00:02:55,190
♫The world is filled with conflict♫
13
00:02:55,710 --> 00:02:57,320
♫How to distinguish right from wrong♫
14
00:02:57,329 --> 00:03:01,430
♫Destiny turns, and love follows its own wishes♫
15
00:03:03,080 --> 00:03:06,200
♫If love isn't easy to keep in the heart♫
16
00:03:06,500 --> 00:03:09,290
♫You and I are amidst the earthly turmoil♫
17
00:03:10,360 --> 00:03:13,580
♫Willing to traverse thousands of miles for tender emotions♫
18
00:03:13,790 --> 00:03:17,110
♫Gently calling out in the face of adversity♫
19
00:03:17,740 --> 00:03:21,060
♫If two hearts aren't full, they're susceptible to confusion♫
20
00:03:21,520 --> 00:03:24,430
♫Even with the whole realm, there are regrets♫
21
00:03:25,100 --> 00:03:28,140
♫If love stays the same and we journey to the other shore together♫
22
00:03:28,480 --> 00:03:31,520
♫It can withstand the endless passage of time♫
23
00:03:32,460 --> 00:03:35,770
♫Under the stars and across the earth, I'll run with you♫
24
00:03:35,800 --> 00:03:39,579
♫Not realizing passionate eyes behind♫
25
00:03:39,790 --> 00:03:43,340
♫The soul from a previous life waits for a connection in this life♫
26
00:03:43,520 --> 00:03:48,380
♫The language of time paints tenderness slowly♫
27
00:03:53,470 --> 00:03:56,290
♫The language of time♫
28
00:04:03,790 --> 00:04:06,890
♫If love isn't easy to keep as a wish♫
29
00:04:07,170 --> 00:04:10,300
♫It can withstand the endless passage of time♫
30
00:04:11,100 --> 00:04:14,580
♫Under the stars and across the earth, I'll run with you♫
31
00:04:14,720 --> 00:04:18,370
♫Not realizing passionate eyes behind♫
32
00:04:18,430 --> 00:04:22,079
♫The soul from a previous life waits for a connection in this life♫
33
00:04:22,240 --> 00:04:28,160
♫The language of time paints tenderness slowly♫
34
00:04:45,760 --> 00:04:47,090
What are you guys doing?
35
00:04:47,300 --> 00:04:48,340
Nothing. Leave.
36
00:04:48,830 --> 00:04:50,250
Did you two fight?
37
00:04:50,790 --> 00:04:52,770
Look, your faces are red.
38
00:04:53,710 --> 00:04:54,920
We didn't fight.
39
00:04:56,030 --> 00:04:57,510
You're still denying it?
40
00:04:57,820 --> 00:04:58,380
You...
41
00:04:58,400 --> 00:04:59,750
We're really okay. You can leave now.
42
00:04:59,750 --> 00:05:00,580
I...
43
00:05:00,920 --> 00:05:02,120
I can't leave.
44
00:05:04,470 --> 00:05:05,990
How can we get you to leave?
45
00:05:07,090 --> 00:05:09,480
Have you made up?
46
00:05:10,630 --> 00:05:11,840
Yes.
47
00:05:12,480 --> 00:05:14,280
Prove it to me.
48
00:05:18,150 --> 00:05:18,950
Hug.
49
00:05:22,510 --> 00:05:23,640
You're not going to?
50
00:05:27,040 --> 00:05:28,350
That's right.
51
00:05:28,370 --> 00:05:30,100
That's what a couple should do.
52
00:05:32,440 --> 00:05:33,530
I'll leave then.
53
00:05:54,320 --> 00:05:57,210
♫People who are in love♫
54
00:05:57,659 --> 00:06:01,390
♫Reach out to each other♫
55
00:06:02,120 --> 00:06:05,070
♫The world is vast♫
56
00:06:05,690 --> 00:06:09,180
♫The warm destiny left us with a split-second♫
57
00:06:09,980 --> 00:06:13,990
♫No matter how many storms it takes♫
58
00:06:14,550 --> 00:06:17,910
♫The steps of chasing dreams are no longer complicated♫
59
00:06:18,440 --> 00:06:24,320
♫Because we can answer confidently♫
60
00:06:25,110 --> 00:06:27,050
♫Happiness is there♫
61
00:06:28,500 --> 00:06:31,400
♫Setbacks are the initial forms of flowers♫
62
00:06:32,460 --> 00:06:35,130
♫To prove growth♫
63
00:06:36,320 --> 00:06:39,010
♫Let this long experience♫
64
00:06:39,409 --> 00:06:42,000
♫Become the silent smile in the future♫
65
00:06:42,100 --> 00:06:43,510
It's getting late.
66
00:06:44,570 --> 00:06:46,400
Let's go to bed.
67
00:06:48,720 --> 00:06:49,280
Okay.
68
00:06:52,140 --> 00:06:53,330
What are you doing?
69
00:07:08,110 --> 00:07:09,040
I'm going to bed.
70
00:11:54,350 --> 00:11:55,820
Come home for dinner tonight.
71
00:11:55,820 --> 00:11:56,630
I'll cook.
72
00:11:56,870 --> 00:11:57,710
Mr. Liu.
73
00:12:03,700 --> 00:12:05,150
[Come home for dinner tonight. I'll cook.]
74
00:12:27,330 --> 00:12:28,410
Look at this.
75
00:12:28,600 --> 00:12:30,320
The male and female protagonists are at odds again.
76
00:12:30,320 --> 00:12:32,520
The male protagonist thought the female protagonist had an affair.
77
00:12:32,520 --> 00:12:35,130
She felt wronged, so she told her mother-in-law,
78
00:12:35,130 --> 00:12:35,990
but her mother-in-law...
79
00:12:35,990 --> 00:12:37,670
gave her a slap.
80
00:12:39,360 --> 00:12:39,960
Wu Zhao.
81
00:12:41,000 --> 00:12:41,870
Wu Zhao!
82
00:12:42,490 --> 00:12:43,310
It's quite fresh.
83
00:12:43,310 --> 00:12:44,150
Very fresh.
84
00:12:44,370 --> 00:12:46,300
These vegetables are quite fresh.
85
00:12:50,620 --> 00:12:52,920
I've finished talking about the three new storybooks.
86
00:12:52,920 --> 00:12:54,000
Help me choose one.
87
00:12:55,420 --> 00:12:55,990
This one.
88
00:12:56,710 --> 00:12:57,640
This one is good.
89
00:12:58,180 --> 00:13:00,260
Why is it good?
90
00:13:04,020 --> 00:13:04,820
Because it...
91
00:13:06,400 --> 00:13:07,530
Because it's thick.
92
00:13:07,840 --> 00:13:09,300
It must be value for money.
93
00:13:10,090 --> 00:13:12,320
If you're bored, go out for a walk.
94
00:13:12,380 --> 00:13:15,130
Just remember to send the things back to the mansion.
95
00:13:15,130 --> 00:13:15,920
Move.
96
00:13:16,960 --> 00:13:18,150
How can I go back?
97
00:13:18,150 --> 00:13:20,430
I took a half day off from Lord Gu specially
98
00:13:20,430 --> 00:13:21,830
to keep you company.
99
00:13:22,120 --> 00:13:23,080
Keep me company?
100
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
Stop pretending.
101
00:13:28,640 --> 00:13:29,510
Sir,
102
00:13:29,850 --> 00:13:31,200
are you very bored?
103
00:13:33,830 --> 00:13:34,830
What do you think?
104
00:13:36,130 --> 00:13:37,310
Do you think
105
00:13:37,590 --> 00:13:40,230
these books that girls read are all the same
106
00:13:40,230 --> 00:13:41,830
and nothing stands out?
107
00:13:43,420 --> 00:13:45,700
If you know that, then why are you still selling them?
108
00:13:45,700 --> 00:13:47,180
Sir, come with me.
109
00:13:47,210 --> 00:13:49,210
Let me show you some exciting stuff.
110
00:13:55,940 --> 00:13:57,150
Okay. Here's your money.
111
00:13:57,150 --> 00:13:57,940
Okay.
112
00:13:58,820 --> 00:13:59,530
Wait.
113
00:13:59,560 --> 00:14:00,740
This is so addictive.
114
00:14:00,740 --> 00:14:02,100
The gentleman with you
115
00:14:02,210 --> 00:14:03,210
also got one.
116
00:14:07,910 --> 00:14:08,520
Take care.
117
00:14:08,860 --> 00:14:09,670
Wu Zhao,
118
00:14:10,000 --> 00:14:11,200
what book did you buy?
119
00:14:11,420 --> 00:14:12,170
Nothing.
120
00:14:12,870 --> 00:14:14,550
Nothing? What's this then?
121
00:14:15,430 --> 00:14:17,560
It's a storybook about solving cases.
122
00:14:17,740 --> 00:14:19,470
A storybook about solving cases?
123
00:14:19,470 --> 00:14:20,310
How is that possible?
124
00:14:20,310 --> 00:14:20,830
How could a place like this
125
00:14:20,830 --> 00:14:22,710
sell books on that subject matter?
126
00:14:22,710 --> 00:14:23,870
Show me.
127
00:14:24,150 --> 00:14:26,350
You girls don't like this kind of stuff.
128
00:14:26,770 --> 00:14:27,720
Let's go.
129
00:14:27,880 --> 00:14:29,340
People are waiting for us.
130
00:14:32,180 --> 00:14:32,780
Wu Zhao,
131
00:14:32,800 --> 00:14:34,130
show me!
132
00:14:55,830 --> 00:14:56,470
Xiao Qiu.
133
00:14:56,490 --> 00:14:57,650
Come and help.
134
00:14:57,710 --> 00:14:58,910
Coming, Young Madam.
135
00:15:16,600 --> 00:15:17,210
Xiao Qiu.
136
00:15:17,770 --> 00:15:18,640
Do you feel like
137
00:15:18,640 --> 00:15:19,950
something is wrong?
138
00:15:22,230 --> 00:15:24,220
Something is indeed wrong.
139
00:15:25,680 --> 00:15:27,710
Who filled the hole?
140
00:15:28,520 --> 00:15:29,560
Young Master did.
141
00:15:29,590 --> 00:15:31,510
He spent two hours on the wall.
142
00:15:48,500 --> 00:15:49,540
What happened?
143
00:15:49,560 --> 00:15:51,210
Which idiot sealed the door?
144
00:15:51,240 --> 00:15:52,190
Mr. Su,
145
00:15:52,210 --> 00:15:53,580
Young Master sealed it.
146
00:15:53,870 --> 00:15:55,510
What's wrong with Xu Muchen?
147
00:15:55,510 --> 00:15:56,830
Why did he seal the door?
148
00:15:56,830 --> 00:15:58,590
Young Master said the Feng Shui master saw it
149
00:15:58,590 --> 00:16:00,570
and said the door is not auspicious.
150
00:16:00,570 --> 00:16:01,930
It's an easy target for thieves.
151
00:16:01,930 --> 00:16:03,130
It needs to be sealed.
152
00:16:03,310 --> 00:16:04,820
An easy target for thieves?
153
00:16:04,820 --> 00:16:05,430
Come.
154
00:16:05,470 --> 00:16:06,740
Tell me where he is.
155
00:16:06,770 --> 00:16:08,260
I must talk to him about this.
156
00:16:08,260 --> 00:16:09,660
Young Master also said
157
00:16:09,690 --> 00:16:11,710
there are pressing matters to deal with at the mansion
158
00:16:11,710 --> 00:16:13,310
so he won't be able to host casual visitors.
159
00:16:13,310 --> 00:16:14,590
Casual visitors?
160
00:16:14,590 --> 00:16:15,320
I'm leaving.
161
00:16:16,100 --> 00:16:16,860
Don't go!
162
00:16:16,920 --> 00:16:17,690
Come back!
163
00:16:18,350 --> 00:16:19,070
Come back!
164
00:16:23,130 --> 00:16:26,870
[Zichen Department]
165
00:16:32,700 --> 00:16:34,040
Lord Gu, I'm off duty now.
166
00:16:34,040 --> 00:16:34,800
My Lord.
167
00:16:35,680 --> 00:16:38,230
Why are you rushing home as soon as you're off duty?
168
00:16:38,230 --> 00:16:39,360
This is not like you.
169
00:16:39,440 --> 00:16:40,800
I have something to do today.
170
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
My Lord.
171
00:16:42,110 --> 00:16:43,920
Is Xiao Qiu home today?
172
00:16:44,140 --> 00:16:44,690
Yes.
173
00:16:44,930 --> 00:16:46,660
Take me back for dinner then.
174
00:16:46,690 --> 00:16:48,000
I can meet Xiao Qiu too.
175
00:16:48,290 --> 00:16:49,180
Not today.
176
00:16:49,330 --> 00:16:50,230
Another day.
177
00:16:54,310 --> 00:16:55,200
Lord Gu.
178
00:16:55,370 --> 00:16:56,940
You were right.
179
00:16:57,440 --> 00:16:58,110
How did you know that
180
00:16:58,110 --> 00:17:00,400
His Lordship wouldn't take me home for dinner today?
181
00:17:00,400 --> 00:17:01,570
You're still young.
182
00:17:02,230 --> 00:17:04,490
You'll understand when you get married.
183
00:17:05,589 --> 00:17:06,710
I have to go back too.
184
00:17:06,710 --> 00:17:08,690
Bring me breakfast tomorrow morning.
185
00:17:08,690 --> 00:17:09,859
Okay.
186
00:17:11,050 --> 00:17:12,569
When I get married?
187
00:17:13,810 --> 00:17:15,339
That'll depend on Xiao Qiu.
188
00:17:15,750 --> 00:17:17,230
[Zichen Department]
189
00:17:18,890 --> 00:17:22,990
[Zichen Department]
190
00:17:19,650 --> 00:17:20,200
My Lord.
191
00:17:20,510 --> 00:17:21,510
Good day, My Lord.
192
00:17:39,920 --> 00:17:40,810
Take care.
193
00:17:41,560 --> 00:17:43,040
Lord Xu, you're here.
194
00:17:43,180 --> 00:17:43,700
Yes.
195
00:17:43,720 --> 00:17:44,920
I'll pick some cakes.
196
00:17:46,290 --> 00:17:47,970
They're for Young Madam, right?
197
00:17:47,970 --> 00:17:49,150
These were just made today.
198
00:17:49,150 --> 00:17:49,920
Have a look.
199
00:18:00,440 --> 00:18:01,080
Boss.
200
00:18:01,660 --> 00:18:02,660
This is pretty.
201
00:18:02,760 --> 00:18:03,600
What is it?
202
00:18:04,070 --> 00:18:05,600
This is peach blossom cake.
203
00:18:07,040 --> 00:18:07,610
Okay.
204
00:18:07,960 --> 00:18:08,910
Pack this for me.
205
00:18:09,610 --> 00:18:10,410
Lord Xu.
206
00:18:10,610 --> 00:18:12,610
Are you really buying this for Young Madam?
207
00:18:12,610 --> 00:18:14,280
Miss Su of the Duke's Mansion?
208
00:18:14,700 --> 00:18:15,390
Yes.
209
00:18:16,310 --> 00:18:17,110
Lord Xu.
210
00:18:17,290 --> 00:18:18,170
It seems like
211
00:18:18,630 --> 00:18:20,150
you really don't know.
212
00:18:21,280 --> 00:18:23,760
Young Madam can't touch peach blossoms at all.
213
00:18:23,760 --> 00:18:24,930
Last year, the Duke's Mansion
214
00:18:24,930 --> 00:18:27,310
sent someone to buy some of our peach blossom cakes
215
00:18:27,310 --> 00:18:29,620
but after Miss Su ate it,
216
00:18:29,650 --> 00:18:31,240
she had an allergic reaction.
217
00:18:31,240 --> 00:18:32,900
It was almost a huge disaster.
218
00:18:33,110 --> 00:18:34,820
Our little store almost closed down
219
00:18:34,820 --> 00:18:36,590
because of this.
220
00:18:38,630 --> 00:18:39,180
Okay.
221
00:18:39,480 --> 00:18:41,210
I'll find something else then.
222
00:18:42,790 --> 00:18:43,550
Lord Xu.
223
00:18:43,570 --> 00:18:44,820
Why don't you take a look at this?
224
00:18:44,820 --> 00:18:46,100
Miss Su's loves this
225
00:18:46,120 --> 00:18:47,400
peanut pastry.
226
00:18:49,240 --> 00:18:50,120
Peanut pastry?
227
00:18:51,310 --> 00:18:52,740
Young Madam has a special constitution.
228
00:18:52,740 --> 00:18:54,000
She can't eat peanuts.
229
00:18:54,270 --> 00:18:55,810
She'll experience breathing problems if she eats them
230
00:18:55,810 --> 00:18:56,920
and get rashes all over.
231
00:18:56,920 --> 00:18:58,160
From now on,
232
00:18:58,180 --> 00:19:01,380
you'll have to be more careful about what she eats at home.
233
00:19:04,190 --> 00:19:05,390
You must be mistaken.
234
00:19:28,510 --> 00:19:29,440
Just put it here.
235
00:19:40,000 --> 00:19:41,110
Young Madam.
236
00:19:41,360 --> 00:19:43,160
What special occasion is it today?
237
00:19:43,160 --> 00:19:45,420
Why did you cook so many symbolic dishes?
238
00:19:46,550 --> 00:19:48,100
Symbolic?
239
00:19:48,530 --> 00:19:50,300
I just made them casually.
240
00:19:51,070 --> 00:19:51,910
No.
241
00:19:52,070 --> 00:19:54,720
The mixed vegetables, also known as "Heavenly Match",
242
00:19:54,720 --> 00:19:57,520
symbolize the longing for a beautiful love story.
243
00:19:58,140 --> 00:20:01,510
The honey chicken wings are also known as "Flying Together",
244
00:20:01,510 --> 00:20:04,570
and represent they harmony and unity between spouses.
245
00:20:04,620 --> 00:20:06,910
For the osmanthus glutinous rice lotus root,
246
00:20:06,910 --> 00:20:09,880
the lotus root enjoys the fragrance of the osmanthus flowers
247
00:20:09,880 --> 00:20:12,470
while the glutinous rice gets the flavor of the lotus root.
248
00:20:12,470 --> 00:20:14,590
Two are intertwined
249
00:20:14,590 --> 00:20:15,920
in the taste of the dish.
250
00:20:17,750 --> 00:20:19,430
These are just some ordinary dishes.
251
00:20:19,430 --> 00:20:20,750
It's not that deep.
252
00:20:20,750 --> 00:20:22,350
Go check if the soup is ready.
253
00:20:22,350 --> 00:20:23,150
If the soup is ready,
254
00:20:23,150 --> 00:20:24,810
ask Young Master to come over.
255
00:20:26,070 --> 00:20:27,030
Go.
256
00:20:27,050 --> 00:20:28,120
Hurry up.
257
00:21:00,710 --> 00:21:01,510
Young Master.
258
00:21:02,380 --> 00:21:03,820
Why don't you go in?
259
00:21:04,840 --> 00:21:05,790
I'll go in now.
260
00:21:06,410 --> 00:21:06,970
Let's go.
261
00:21:11,750 --> 00:21:12,740
You're here.
262
00:21:16,630 --> 00:21:17,780
Have a seat.
263
00:21:18,190 --> 00:21:19,850
Mother didn't come to dinner?
264
00:21:22,840 --> 00:21:23,630
Old Madam said
265
00:21:23,630 --> 00:21:25,440
Young Madam took the trouble to cook,
266
00:21:25,440 --> 00:21:27,540
so she doesn't want to disturb your dinner.
267
00:21:27,540 --> 00:21:29,660
Xiao Dong has brought her her share.
268
00:21:33,510 --> 00:21:34,310
Young Master.
269
00:21:34,840 --> 00:21:37,760
Young Madam made the dinner herself.
270
00:21:37,980 --> 00:21:40,350
Every dish has a meaning.
271
00:21:41,100 --> 00:21:41,850
Let me tell you.
272
00:21:41,850 --> 00:21:42,450
Xiao Qiu,
273
00:21:42,980 --> 00:21:46,110
if you have nothing else to do, please feel free to leave.
274
00:21:46,310 --> 00:21:47,070
Go ahead.
275
00:21:47,360 --> 00:21:49,240
I'll leave you two alone then.
276
00:22:11,440 --> 00:22:13,800
Was it busy for Zichen Department today?
277
00:22:17,370 --> 00:22:19,600
You look pretty serious
278
00:22:19,870 --> 00:22:22,070
so I think you must be tired today.
279
00:22:23,710 --> 00:22:25,520
I was distracted by a case
280
00:22:25,590 --> 00:22:26,650
and neglected you.
281
00:22:26,850 --> 00:22:27,640
It's okay.
282
00:22:28,110 --> 00:22:28,990
If you're tired,
283
00:22:28,990 --> 00:22:30,990
I'll put some hot water in your bath
284
00:22:30,990 --> 00:22:32,390
to relieve your fatigue.
285
00:22:32,950 --> 00:22:33,510
Okay.
286
00:22:35,260 --> 00:22:36,180
Let's eat.
287
00:22:38,110 --> 00:22:38,750
By the way,
288
00:22:41,060 --> 00:22:42,860
I specially went to the cake shop
289
00:22:43,640 --> 00:22:45,700
and bought some peach blossom cakes.
290
00:22:45,720 --> 00:22:47,980
The boss said they're really delicious.
291
00:22:52,940 --> 00:22:53,710
Try some.
292
00:22:57,400 --> 00:22:58,930
The cakes look delicious.
293
00:23:15,300 --> 00:23:17,160
Unfortunately, I can't eat them.
294
00:23:18,750 --> 00:23:19,550
What's wrong?
295
00:23:20,420 --> 00:23:22,360
I've been allergic to peach blossoms since childhood.
296
00:23:22,360 --> 00:23:24,030
Once, I ate peach blossom cakes by mistake.
297
00:23:24,030 --> 00:23:25,310
My throat was swollen for a day
298
00:23:25,310 --> 00:23:26,310
and I almost died.
299
00:23:26,580 --> 00:23:28,010
I never dared to eat them again.
300
00:23:28,010 --> 00:23:29,050
But thank you.
301
00:23:32,590 --> 00:23:34,710
But I see that Jinning always
302
00:23:35,000 --> 00:23:36,730
sends you peach blossom cakes.
303
00:23:45,720 --> 00:23:46,710
My brother
304
00:23:46,710 --> 00:23:48,550
is really careless, don't you know?
305
00:23:48,550 --> 00:23:50,380
He always buys a little of each flavor.
306
00:23:50,380 --> 00:23:51,580
He doesn't remember.
307
00:23:53,150 --> 00:23:54,160
I see.
308
00:23:54,400 --> 00:23:55,520
Well, it's my mistake then.
309
00:23:55,520 --> 00:23:56,290
I'm sorry.
310
00:23:56,990 --> 00:23:58,190
It's okay.
311
00:23:58,770 --> 00:23:59,790
You know,
312
00:23:59,910 --> 00:24:01,270
of course you'll buy
313
00:24:01,270 --> 00:24:03,180
whatever the manager recommends.
314
00:24:03,180 --> 00:24:03,940
Yes.
315
00:24:11,330 --> 00:24:12,050
Eat up.
316
00:24:35,340 --> 00:24:37,610
Why does the loving dinner for two
317
00:24:37,820 --> 00:24:40,390
seem a little weird?
318
00:24:52,810 --> 00:24:54,270
Why is he so concerned
319
00:24:54,270 --> 00:24:55,230
about the cakes?
320
00:24:55,930 --> 00:24:58,090
Did he notice something?
321
00:25:01,660 --> 00:25:02,460
That won't do.
322
00:25:02,830 --> 00:25:04,430
I have to prepare in advance.
323
00:25:38,760 --> 00:25:40,090
Young Master, your tea.
324
00:25:42,570 --> 00:25:43,430
I won't have it.
325
00:25:43,440 --> 00:25:45,440
I have something to do, I'm leaving.
326
00:25:50,110 --> 00:25:52,310
He's holding a portrait of Young Madam.
327
00:25:55,560 --> 00:25:56,270
Young Madam,
328
00:25:56,270 --> 00:25:57,990
I really envy you and Young Master.
329
00:25:57,990 --> 00:26:00,050
Young Master even carries your portrait with him when he goes out.
330
00:26:00,050 --> 00:26:02,180
He really wants to see you all the time.
331
00:26:02,490 --> 00:26:04,290
He brought my portrait?
332
00:26:04,750 --> 00:26:06,250
He is indeed suspicious of me.
333
00:26:06,250 --> 00:26:06,980
Young Madam.
334
00:26:07,150 --> 00:26:07,840
Let's go.
335
00:26:10,260 --> 00:26:12,500
[Duke's Mansion]
336
00:26:16,150 --> 00:26:16,990
Sir,
337
00:26:17,670 --> 00:26:19,230
do you live nearby?
338
00:26:19,260 --> 00:26:20,380
Yes, why?
339
00:26:20,550 --> 00:26:22,280
I want to ask you about someone.
340
00:26:24,410 --> 00:26:25,850
Have you seen this woman?
341
00:26:26,690 --> 00:26:28,120
Isn't this Miss Su?
342
00:26:29,430 --> 00:26:31,030
Why are you asking about her?
343
00:26:31,100 --> 00:26:31,940
Listen.
344
00:26:31,970 --> 00:26:33,300
Don't try anything bad.
345
00:26:33,610 --> 00:26:35,130
Miss Su's husband
346
00:26:35,180 --> 00:26:37,240
is an official of Zichen Department.
347
00:26:38,350 --> 00:26:39,110
Thank you.
348
00:26:47,510 --> 00:26:49,300
Melons for sale!
349
00:26:49,330 --> 00:26:51,100
Sweet watermelon!
350
00:26:51,120 --> 00:26:53,120
Get your money back if it's not good.
351
00:26:53,830 --> 00:26:55,010
Melons for sale!
352
00:26:59,730 --> 00:27:00,370
Boss.
353
00:27:00,800 --> 00:27:01,400
Sir.
354
00:27:01,420 --> 00:27:02,880
Would you like some melons?
355
00:27:02,880 --> 00:27:04,610
Let me ask you something first.
356
00:27:07,230 --> 00:27:08,910
Have you seen this woman?
357
00:27:09,670 --> 00:27:12,340
Isn't this Miss Su of the Duke's Mansion?
358
00:27:12,940 --> 00:27:13,740
I've seen her.
359
00:27:15,660 --> 00:27:17,110
Have you always been selling melon here?
360
00:27:17,110 --> 00:27:18,330
Of course.
361
00:27:18,500 --> 00:27:19,570
I've been selling melon
362
00:27:19,570 --> 00:27:21,060
on this street for 20 years.
363
00:27:21,060 --> 00:27:23,590
People from all over the city come here to buy melons.
364
00:27:23,590 --> 00:27:26,270
Even the Duke's Mansion buys all their melons
365
00:27:26,290 --> 00:27:27,300
from me.
366
00:27:31,550 --> 00:27:33,280
Would you like some melon, sir?
367
00:27:35,610 --> 00:27:36,160
Yes.
368
00:27:36,540 --> 00:27:37,130
How about this?
369
00:27:37,130 --> 00:27:39,330
I'll buy some if you answer my question.
370
00:27:39,910 --> 00:27:40,920
Okay, go ahead.
371
00:27:41,530 --> 00:27:42,530
How did you know
372
00:27:42,560 --> 00:27:43,960
what Miss Su looks like?
373
00:27:44,850 --> 00:27:46,860
I thought you were going to ask something else.
374
00:27:46,860 --> 00:27:48,130
I'm not the only one who's seen her.
375
00:27:48,130 --> 00:27:49,840
Everyone's seen her.
376
00:27:52,130 --> 00:27:53,260
She comes out often?
377
00:27:53,580 --> 00:27:54,460
No.
378
00:27:54,480 --> 00:27:55,970
She is a rich lady.
379
00:27:56,200 --> 00:27:57,990
Of course she doesn't go out.
380
00:27:58,560 --> 00:28:00,640
But on Miss Su's wedding day,
381
00:28:00,970 --> 00:28:03,110
the Duke's Mansion was very lively.
382
00:28:03,470 --> 00:28:05,350
People from all over came to watch.
383
00:28:05,350 --> 00:28:06,980
Of course they saw Miss Su.
384
00:28:09,040 --> 00:28:10,110
On her wedding day,
385
00:28:11,380 --> 00:28:12,800
wouldn't she have been wearing her veil?
386
00:28:12,800 --> 00:28:13,840
No.
387
00:28:14,150 --> 00:28:16,380
When she was saying goodbye to the Duke at the door,
388
00:28:16,380 --> 00:28:17,960
he even asked her
389
00:28:17,980 --> 00:28:20,320
to salute the people who came to see her off
390
00:28:20,360 --> 00:28:21,990
and thank them
391
00:28:22,020 --> 00:28:24,070
for taking care of her over the years.
392
00:28:24,070 --> 00:28:26,150
You know, the Duke is really...
393
00:28:26,610 --> 00:28:28,420
How can ordinary folk like us
394
00:28:28,470 --> 00:28:29,750
take care of her?
395
00:28:29,790 --> 00:28:31,730
It's thanks to them looking out for us from above
396
00:28:31,730 --> 00:28:33,590
that we're able to have good days.
397
00:28:35,380 --> 00:28:37,140
You've asked a lot of questions.
398
00:28:37,140 --> 00:28:38,340
Are you buying or not?
399
00:28:41,490 --> 00:28:42,020
Yes, I am.
400
00:28:44,050 --> 00:28:44,650
This one.
401
00:28:45,070 --> 00:28:45,630
Okay.
402
00:28:46,490 --> 00:28:47,590
Okay, it's yours.
403
00:28:51,480 --> 00:28:52,540
I want this one too.
404
00:28:53,630 --> 00:28:54,400
Okay.
405
00:28:54,700 --> 00:28:56,300
But I have one more question.
406
00:28:56,320 --> 00:28:57,000
Okay.
407
00:28:57,040 --> 00:28:57,710
Go ahead.
408
00:28:59,290 --> 00:29:01,450
Does Miss Su
409
00:29:01,470 --> 00:29:02,880
have any good friends
410
00:29:03,250 --> 00:29:04,910
or close servants growing up?
411
00:29:07,110 --> 00:29:08,550
Speaking of Miss Su,
412
00:29:08,550 --> 00:29:09,810
after she got married,
413
00:29:09,920 --> 00:29:12,040
it seems that there's a new group of servants in Su's Mansion.
414
00:29:12,040 --> 00:29:14,850
The people who come here to buy melons are new faces.
415
00:29:14,850 --> 00:29:16,980
I don't know what the Duke is thinking.
416
00:29:17,120 --> 00:29:19,480
The original servants were all pretty good.
417
00:29:19,480 --> 00:29:21,080
Especially that Nanny Wang.
418
00:29:21,100 --> 00:29:22,100
She was very nice.
419
00:29:22,240 --> 00:29:23,670
She always came here personally
420
00:29:23,670 --> 00:29:24,860
to pick melons for Miss Su
421
00:29:24,860 --> 00:29:26,520
in case something goes wrong.
422
00:29:28,680 --> 00:29:29,360
Sir,
423
00:29:29,630 --> 00:29:30,800
I still have some melons.
424
00:29:30,800 --> 00:29:32,530
Do you have any more questions?
425
00:29:33,730 --> 00:29:34,450
No.
426
00:29:34,980 --> 00:29:36,840
Okay, take them.
427
00:29:37,760 --> 00:29:38,980
These are your melons.
428
00:29:38,980 --> 00:29:40,180
Come again next time.
429
00:29:42,960 --> 00:29:46,770
[Uphold justice without compromise]
430
00:29:46,800 --> 00:29:48,070
My Lord, you're so thoughtful.
431
00:29:48,070 --> 00:29:49,300
I just happened to be thirsty.
432
00:29:49,300 --> 00:29:49,860
Go.
433
00:29:49,920 --> 00:29:51,230
Get a list of the servants who left the capital
434
00:29:51,230 --> 00:29:52,830
and returned home this year,
435
00:29:53,050 --> 00:29:55,270
especially those who were nannies in high-ranking officials' houses.
436
00:29:55,270 --> 00:29:55,870
Okay.
437
00:29:56,790 --> 00:30:02,980
[Uphold justice without compromise]
438
00:30:00,040 --> 00:30:00,760
Li, here.
439
00:30:00,760 --> 00:30:02,020
Let’s have some melon.
440
00:30:02,020 --> 00:30:02,550
Okay.
441
00:30:04,520 --> 00:30:05,410
Send it over.
442
00:30:05,630 --> 00:30:06,140
Yes.
443
00:30:06,590 --> 00:30:07,190
By the way,
444
00:30:08,170 --> 00:30:10,540
has Butcher Zheng, who committed murder in West City, been caught?
445
00:30:10,540 --> 00:30:11,870
We've searched all the taverns and inns
446
00:30:11,870 --> 00:30:12,670
in the capital.
447
00:30:12,670 --> 00:30:14,000
There's no trace of him.
448
00:30:14,450 --> 00:30:15,310
You guys think
449
00:30:15,310 --> 00:30:17,180
a person with three lives on his back
450
00:30:17,180 --> 00:30:19,100
would live in an inn blatantly?
451
00:30:19,880 --> 00:30:20,430
Well...
452
00:30:22,340 --> 00:30:24,000
Butcher Zheng is a filial son.
453
00:30:24,840 --> 00:30:26,140
After the market closes every day,
454
00:30:26,140 --> 00:30:27,870
he would pack the leftover meat
455
00:30:27,890 --> 00:30:29,010
for his mother.
456
00:30:30,120 --> 00:30:32,320
Have someone check his mother's house.
457
00:30:32,380 --> 00:30:32,910
Yes.
458
00:30:36,720 --> 00:30:37,320
My Lord.
459
00:30:37,070 --> 00:30:38,120
[Registry of servants returning home from the capital]
460
00:30:38,740 --> 00:30:39,540
So many?
461
00:30:40,320 --> 00:30:41,720
They're big households.
462
00:30:49,390 --> 00:30:51,470
[Xiao An] [An Jing] [Su Mei]
463
00:30:58,430 --> 00:31:00,790
[Wang Yu, Nanny of Duke Su's Mansion]
464
00:31:04,300 --> 00:31:05,760
Prepare a carriage for me.
465
00:31:06,850 --> 00:31:08,820
My Lord, don't you dislike carriages?
466
00:31:08,820 --> 00:31:09,900
Just do as I say.
467
00:31:10,830 --> 00:31:11,470
By the way,
468
00:31:12,270 --> 00:31:13,370
tell them
469
00:31:13,420 --> 00:31:15,080
I'll stay in the office tonight to handle a case
470
00:31:15,080 --> 00:31:16,280
and will be back late.
471
00:31:16,440 --> 00:31:16,990
My Lord.
472
00:31:17,560 --> 00:31:18,630
Is there a big case?
473
00:31:18,790 --> 00:31:20,050
Do you need my company?
474
00:31:20,320 --> 00:31:21,890
No, you can leave now.
475
00:31:46,430 --> 00:31:47,190
Madam Wang,
476
00:31:47,190 --> 00:31:48,320
is there someone at your house?
477
00:31:48,320 --> 00:31:48,630
Yes.
478
00:31:48,630 --> 00:31:49,590
We'll leave now.
479
00:31:49,800 --> 00:31:50,310
Okay.
480
00:31:50,310 --> 00:31:51,070
See you.
481
00:31:51,070 --> 00:31:52,110
Okay.
482
00:31:52,710 --> 00:31:53,430
Take care.
483
00:31:54,110 --> 00:31:54,950
Sir.
484
00:31:55,130 --> 00:31:56,140
Are you Madam Wang?
485
00:31:56,140 --> 00:31:56,940
Yes.
486
00:31:56,960 --> 00:31:58,750
The eldest daughter of the Duke asked me to visit you.
487
00:31:58,750 --> 00:32:00,210
I even brought some cakes.
488
00:32:00,560 --> 00:32:01,620
Sir, have a seat.
489
00:32:05,360 --> 00:32:06,020
Have a seat.
490
00:32:08,610 --> 00:32:09,570
Sir,
491
00:32:09,820 --> 00:32:12,300
is Young Miss well?
492
00:32:12,320 --> 00:32:12,830
Yes.
493
00:32:12,860 --> 00:32:14,260
She misses you every day.
494
00:32:14,670 --> 00:32:17,180
Miss has been cherished since she was young.
495
00:32:17,250 --> 00:32:18,790
Now, she's newly married.
496
00:32:18,810 --> 00:32:20,860
I wonder how her husband's family is treating her?
497
00:32:20,860 --> 00:32:21,750
Madam Wang, don't worry.
498
00:32:21,750 --> 00:32:24,150
Her husband's family treats her very well.
499
00:32:24,500 --> 00:32:25,300
Madam Wang.
500
00:32:25,930 --> 00:32:27,490
You and Miss are very close.
501
00:32:27,910 --> 00:32:29,570
Have you always been with her?
502
00:32:29,740 --> 00:32:30,340
Yes.
503
00:32:30,760 --> 00:32:31,890
Since Miss was born,
504
00:32:31,990 --> 00:32:33,590
I've been taking care of her.
505
00:32:33,590 --> 00:32:34,990
For the past 20-odd years,
506
00:32:34,990 --> 00:32:36,380
we've never been apart.
507
00:32:37,720 --> 00:32:39,650
No wonder Miss misses you every day
508
00:32:39,710 --> 00:32:40,970
and specially asked me
509
00:32:41,190 --> 00:32:42,590
to bring you some cakes.
510
00:32:44,310 --> 00:32:46,300
Miss hasn't changed at all.
511
00:32:46,490 --> 00:32:48,520
She knew that I like peach blossom pastry,
512
00:32:48,520 --> 00:32:50,270
so she pretended to like it too
513
00:32:50,310 --> 00:32:52,770
and often asked the servants to buy it for me.
514
00:32:53,270 --> 00:32:54,150
So
515
00:32:54,390 --> 00:32:55,760
Miss doesn't like it?
516
00:32:56,980 --> 00:33:00,130
Miss' body is very strange.
517
00:33:00,390 --> 00:33:02,800
Peanuts and peach blossoms can make her sick.
518
00:33:02,800 --> 00:33:06,000
I remember when she was five,
519
00:33:06,040 --> 00:33:07,520
we were in the countryside.
520
00:33:07,520 --> 00:33:08,950
The peach blossoms were in full bloom,
521
00:33:08,950 --> 00:33:10,910
so I took her to see the flowers.
522
00:33:10,990 --> 00:33:13,330
After she came back, she fell seriously ill.
523
00:33:13,330 --> 00:33:15,680
A lot of red rashes appeared on her body
524
00:33:15,780 --> 00:33:17,660
and she got a scar on her shoulder.
525
00:33:17,750 --> 00:33:18,830
The mansion sent someone
526
00:33:18,830 --> 00:33:20,870
to tattoo a peach blossom on her to cover it up.
527
00:33:20,870 --> 00:33:22,270
Only then was she scared.
528
00:33:22,320 --> 00:33:25,380
After that, she didn't dare to eat these cakes anymore.
529
00:33:26,880 --> 00:33:27,630
I see.
530
00:33:28,200 --> 00:33:30,130
Miss has been living in the countryside since she was a child?
531
00:33:30,130 --> 00:33:30,700
Yes.
532
00:33:30,840 --> 00:33:34,510
Only when she was twelve,
533
00:33:34,670 --> 00:33:35,470
did the Duke
534
00:33:35,490 --> 00:33:37,450
take us to the mansion to live.
535
00:33:37,680 --> 00:33:39,630
Miss was very naughty as a child,
536
00:33:39,660 --> 00:33:41,060
like a fake boy.
537
00:33:41,090 --> 00:33:43,370
I'm just worried that when she grows up,
538
00:33:43,400 --> 00:33:44,730
if she gets married,
539
00:33:44,800 --> 00:33:47,650
what if her husband can't accept her?
540
00:33:48,830 --> 00:33:49,630
Sir.
541
00:33:49,650 --> 00:33:50,610
We've been talking so much,
542
00:33:50,610 --> 00:33:51,990
I forgot to get you water.
543
00:33:51,990 --> 00:33:52,830
Have a seat.
544
00:33:52,860 --> 00:33:53,920
I'll get you some water.
545
00:33:53,920 --> 00:33:54,480
Okay.
546
00:33:57,030 --> 00:33:58,070
Nanny's words
547
00:33:58,100 --> 00:34:00,360
are exactly what Her Ladyship said to me.
548
00:34:00,590 --> 00:34:02,160
Am I thinking too much?
549
00:34:04,550 --> 00:34:05,230
Sir.
550
00:34:05,470 --> 00:34:06,270
Here.
551
00:34:06,710 --> 00:34:07,710
Here, have some water.
552
00:34:07,710 --> 00:34:08,310
Thank you.
553
00:34:09,420 --> 00:34:10,679
By the way, Madam Wang.
554
00:34:12,050 --> 00:34:14,380
Miss asked me to give these silvers to you.
555
00:34:14,389 --> 00:34:15,630
She said she misses you every day.
556
00:34:15,630 --> 00:34:16,650
If you miss her too,
557
00:34:16,650 --> 00:34:17,909
you can go to Xu's Mansion to visit her.
558
00:34:17,909 --> 00:34:18,840
Her husband's family
559
00:34:18,840 --> 00:34:20,320
will treat you like their family.
560
00:34:20,320 --> 00:34:20,880
Okay.
561
00:34:21,510 --> 00:34:23,510
I won't take up any more of your time.
562
00:34:23,780 --> 00:34:24,670
Okay.
563
00:34:25,050 --> 00:34:26,449
I'm leaving, Madam Wang.
564
00:34:30,380 --> 00:34:31,489
Take care, sir.
565
00:34:32,360 --> 00:34:33,469
Take care.
566
00:34:38,949 --> 00:34:39,610
Madam Wang.
567
00:34:41,730 --> 00:34:42,860
-Madam Wang.
-Miss Liu.
568
00:34:42,860 --> 00:34:44,190
Thank you for this.
569
00:34:44,300 --> 00:34:46,179
That's what I'm supposed to do.
570
00:34:46,219 --> 00:34:47,810
But Miss Liu, you are suffering
571
00:34:47,810 --> 00:34:49,010
for Miss.
572
00:34:49,040 --> 00:34:49,719
It's fine.
573
00:34:49,739 --> 00:34:50,610
I have something else to do.
574
00:34:50,610 --> 00:34:51,300
I have to go.
575
00:34:51,330 --> 00:34:52,370
Take care.
576
00:34:52,389 --> 00:34:53,150
Miss Liu,
577
00:34:53,199 --> 00:34:54,880
you be careful too.
578
00:34:56,060 --> 00:34:57,260
And these silvers...
579
00:34:57,630 --> 00:34:58,550
Keep them.
580
00:34:58,570 --> 00:34:59,510
I'm leaving.
581
00:35:15,160 --> 00:35:16,130
Senior Brother.
582
00:35:18,880 --> 00:35:20,880
I told you to rest in your room.
583
00:35:20,920 --> 00:35:22,310
What are you doing?
584
00:35:22,900 --> 00:35:24,780
Xu Muchen didn't torture me.
585
00:35:24,840 --> 00:35:26,420
There's nothing to heal from.
586
00:35:26,420 --> 00:35:28,170
Even if you're not injured,
587
00:35:28,400 --> 00:35:30,440
you usually don't do labor with your shoulders
588
00:35:30,440 --> 00:35:31,020
or your hands.
589
00:35:31,020 --> 00:35:32,980
Who said I don't?
590
00:35:35,320 --> 00:35:36,850
I entered under the guise of a laborer,
591
00:35:36,850 --> 00:35:38,250
yet I'm idling every day.
592
00:35:38,400 --> 00:35:42,330
It's inevitable that someone will suspect something after some time.
593
00:35:42,390 --> 00:35:43,030
Fine.
594
00:35:43,430 --> 00:35:45,520
You've thought it through.
595
00:35:45,620 --> 00:35:49,150
Take this bucket of water there
596
00:35:49,230 --> 00:35:50,560
and water the tree then.
597
00:35:51,470 --> 00:35:52,030
Okay.
598
00:36:04,790 --> 00:36:05,710
All right.
599
00:36:05,900 --> 00:36:06,920
I'll find you
600
00:36:06,920 --> 00:36:09,000
some easier tasks, like sorting threads.
601
00:36:09,000 --> 00:36:09,560
Let's go.
602
00:36:12,930 --> 00:36:13,700
Boss Qin.
603
00:36:14,430 --> 00:36:15,160
What's up?
604
00:36:15,510 --> 00:36:16,470
Mrs. Xu is here.
605
00:36:16,470 --> 00:36:17,730
She's waiting for you.
606
00:36:28,590 --> 00:36:29,510
I'm exhausted.
607
00:36:29,700 --> 00:36:32,430
I've been running after Xu Muchen the entire day.
608
00:36:32,480 --> 00:36:33,360
What happened?
609
00:36:33,810 --> 00:36:35,210
He started to suspect me.
610
00:36:35,360 --> 00:36:37,820
He's investigating Su Jinzhen's identity.
611
00:36:38,710 --> 00:36:39,620
But it's fine.
612
00:36:39,710 --> 00:36:41,040
He's been tricked by me.
613
00:36:41,810 --> 00:36:42,600
That's good.
614
00:36:43,430 --> 00:36:44,190
Rong,
615
00:36:45,030 --> 00:36:46,000
this Xu Muchen
616
00:36:46,000 --> 00:36:47,580
is notoriously observant.
617
00:36:48,070 --> 00:36:49,360
He's very good at solving cases.
618
00:36:49,360 --> 00:36:50,620
You can't be careless.
619
00:36:51,070 --> 00:36:51,910
I know.
620
00:36:51,930 --> 00:36:53,540
That's why I have to put on a full show.
621
00:36:53,540 --> 00:36:55,040
I told Madam Wang to tell him
622
00:36:55,040 --> 00:36:56,630
I had a scar when I had an allergic reaction
623
00:36:56,630 --> 00:36:58,270
that I had to cover up with an image,
624
00:36:58,270 --> 00:37:00,530
so he won't be suspicious when he sees it.
625
00:37:01,190 --> 00:37:02,070
However,
626
00:37:03,280 --> 00:37:04,470
this scar...
627
00:37:04,860 --> 00:37:05,420
No.
628
00:37:05,670 --> 00:37:06,910
This image
629
00:37:07,310 --> 00:37:09,390
won't wash off easily on my body
630
00:37:09,490 --> 00:37:10,970
so it should look good.
631
00:37:11,130 --> 00:37:14,380
Who in the capital has the best taste?
632
00:37:14,530 --> 00:37:16,260
It's Senior,
633
00:37:16,340 --> 00:37:17,420
right, Senior?
634
00:37:19,880 --> 00:37:20,470
Senior.
635
00:37:23,870 --> 00:37:25,030
Senior.
636
00:37:30,590 --> 00:37:31,520
It hurts.
637
00:37:32,600 --> 00:37:33,880
Don't scare me.
638
00:37:40,520 --> 00:37:41,190
Bite it.
639
00:37:42,070 --> 00:37:43,790
Don't be dramatic.
640
00:37:44,200 --> 00:37:45,680
It's just a few stitches.
641
00:37:46,230 --> 00:37:47,090
A few stitches?
642
00:38:20,230 --> 00:38:22,910
Senior, how long more?
643
00:38:26,350 --> 00:38:27,080
Almost done.
644
00:38:28,470 --> 00:38:29,670
Almost halfway done.
645
00:39:54,190 --> 00:39:55,020
[Come home for dinner tonight. I'll cook.]
646
00:40:03,620 --> 00:40:04,080
[The white sun sinks behind the mountains, and the Yellow River flows into the sea.]
647
00:40:04,110 --> 00:40:06,660
[Come home for dinner tonight. I'll cook.]
648
00:40:07,280 --> 00:40:08,880
Her Ladyship's handwriting
649
00:40:08,970 --> 00:40:11,770
is exactly the same as what I found in Su's Mansion.
650
00:40:12,960 --> 00:40:14,480
Did I think too much?
651
00:40:19,680 --> 00:40:20,290
No.
652
00:40:20,800 --> 00:40:22,130
There's one more place.
653
00:40:22,220 --> 00:40:25,030
[Xu's Mansion]
654
00:40:25,040 --> 00:40:29,990
[Exceptional talents]
655
00:40:32,680 --> 00:40:33,230
Mother.
656
00:40:33,880 --> 00:40:34,570
Eat.
657
00:40:58,790 --> 00:40:59,430
Honey.
658
00:41:00,920 --> 00:41:02,200
Pass me that dish.
659
00:41:07,220 --> 00:41:07,820
Thank you.
660
00:41:18,640 --> 00:41:19,330
Zhen,
661
00:41:19,640 --> 00:41:21,110
you don't seem to have a good appetite.
662
00:41:21,110 --> 00:41:22,720
Are you not feeling well?
663
00:41:24,380 --> 00:41:25,500
Maybe
664
00:41:25,520 --> 00:41:27,520
I ate too many cakes this afternoon.
665
00:41:29,120 --> 00:41:30,450
I think you've been sick
666
00:41:30,480 --> 00:41:31,610
since a few days ago.
667
00:41:31,770 --> 00:41:35,230
I'm afraid there's a lot of dampness and coldness in your body.
668
00:41:35,320 --> 00:41:38,080
I'll take you to the hot spring these days
669
00:41:38,130 --> 00:41:39,460
to dispel the coldness.
670
00:41:40,650 --> 00:41:41,460
No need.
671
00:41:41,550 --> 00:41:42,950
Actually, I'm fine.
672
00:41:44,000 --> 00:41:45,280
Let's go now.
673
00:41:47,590 --> 00:41:48,190
Mother.
674
00:41:49,150 --> 00:41:50,610
I promised you before too,
675
00:41:51,120 --> 00:41:52,720
but I was caught up with work.
676
00:41:54,080 --> 00:41:54,680
Honey.
677
00:41:56,610 --> 00:41:57,610
What do you think?
678
00:41:59,290 --> 00:42:00,090
Sure.
43616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.