All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP13.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [English subtitles are available] 2 00:01:43,729 --> 00:01:48,270 [My Wife is A Thief] 3 00:01:48,690 --> 00:01:53,270 [Episode 13] 4 00:01:53,600 --> 00:01:55,280 Moyan the suspect 5 00:01:55,280 --> 00:01:56,470 is related to cases pertaining to Lord Hu 6 00:01:56,470 --> 00:01:58,470 and the envoy of the Nanxiang Kingdom. 7 00:01:58,470 --> 00:02:00,550 Each concerns the government. 8 00:02:00,550 --> 00:02:03,510 It is naturally our responsibility to interrogate him. 9 00:02:03,510 --> 00:02:05,910 How can the incapable Zichen Department interfere? 10 00:02:05,910 --> 00:02:06,990 But these two cases 11 00:02:06,990 --> 00:02:09,360 were all solved by us. 12 00:02:09,419 --> 00:02:10,030 You... 13 00:02:13,070 --> 00:02:14,830 These two cases 14 00:02:14,830 --> 00:02:17,030 should have been handled by the Ministry of Justice. 15 00:02:17,030 --> 00:02:19,750 The Zichen Department exercised long-arm jurisdiction. 16 00:02:19,750 --> 00:02:21,210 It was beyond your duties. 17 00:02:21,829 --> 00:02:24,030 I can let bygones 18 00:02:24,030 --> 00:02:25,320 be bygones. 19 00:02:25,470 --> 00:02:26,710 But I have to 20 00:02:27,070 --> 00:02:28,480 take Moyan away. 21 00:02:30,360 --> 00:02:31,870 You are not allowed. 22 00:02:33,230 --> 00:02:34,190 Lord Gu. 23 00:02:36,380 --> 00:02:36,750 [Zichen Department] 24 00:02:39,590 --> 00:02:40,160 You... 25 00:02:41,170 --> 00:02:43,350 What are you doing? 26 00:02:43,640 --> 00:02:44,880 It's just a case. 27 00:02:44,950 --> 00:02:46,650 Is it necessary for you to draw swords? 28 00:02:46,650 --> 00:02:47,110 Put them down! 29 00:02:47,110 --> 00:02:48,110 Gongyang Maocai. 30 00:02:49,110 --> 00:02:50,350 Give me back my token. 31 00:02:50,510 --> 00:02:51,060 He Wei. 32 00:02:51,060 --> 00:02:51,630 Yes. 33 00:02:51,750 --> 00:02:52,350 Go get him. 34 00:02:52,350 --> 00:02:52,870 Yes. 35 00:02:53,110 --> 00:02:54,110 Gongyang Maocai. 36 00:02:58,510 --> 00:02:59,450 Xu Muchen. 37 00:03:07,380 --> 00:03:08,550 What are you doing? 38 00:03:08,750 --> 00:03:09,950 Put your swords down. 39 00:03:11,030 --> 00:03:12,230 Put your swords down! 40 00:03:17,070 --> 00:03:18,210 Lord Gongyang. 41 00:03:18,550 --> 00:03:19,110 Look. 42 00:03:19,240 --> 00:03:20,550 Why are you still holding swords? 43 00:03:20,550 --> 00:03:21,310 Put them down. 44 00:03:21,310 --> 00:03:22,300 Put them down. 45 00:03:25,190 --> 00:03:26,270 That's right. 46 00:03:26,270 --> 00:03:26,880 Lord Gongyang. 47 00:03:26,880 --> 00:03:27,950 Please come in. 48 00:03:27,950 --> 00:03:29,870 Let's talk over tea, okay? 49 00:03:29,870 --> 00:03:31,520 Come, please. 50 00:03:54,630 --> 00:03:55,270 Stop! 51 00:03:55,750 --> 00:04:03,340 [Zichen Department] 52 00:03:56,630 --> 00:03:58,550 Under the order of Lord Gongyang and Lord Xu, 53 00:03:58,550 --> 00:04:00,210 I am here to take Moyan with me. 54 00:04:04,970 --> 00:04:05,640 [Zichen Department] 55 00:04:07,510 --> 00:04:08,270 Come with me. 56 00:04:17,160 --> 00:04:18,070 Lord Gongyang. 57 00:04:18,230 --> 00:04:19,630 Help yourself. 58 00:04:19,630 --> 00:04:20,950 Please have some tea. 59 00:04:22,670 --> 00:04:24,510 Young people nowadays 60 00:04:24,510 --> 00:04:25,840 are really impressive. 61 00:04:26,030 --> 00:04:27,510 You are all devoted to your duties. 62 00:04:27,510 --> 00:04:29,090 You are all passionate. 63 00:04:29,310 --> 00:04:30,390 When it comes to solving a case, 64 00:04:30,390 --> 00:04:31,800 you become very ambitious. 65 00:04:31,800 --> 00:04:33,030 You work much harder 66 00:04:33,030 --> 00:04:34,420 than me when I was your age. 67 00:04:34,420 --> 00:04:37,470 As the saying goes, the new replace the old. 68 00:04:38,830 --> 00:04:40,430 Lord Gu, you are too eloquent 69 00:04:40,430 --> 00:04:42,270 for the young to catch up. 70 00:04:42,270 --> 00:04:43,770 I'm flattered. 71 00:04:44,790 --> 00:04:45,800 Have some tea. 72 00:04:57,670 --> 00:04:58,680 Moyan, rise. 73 00:04:58,680 --> 00:05:01,610 The Ministry of Justice is going to interrogate you. 74 00:05:13,200 --> 00:05:15,280 I didn't expect the Ministry of Justice 75 00:05:15,280 --> 00:05:17,680 would like to spend time on a nobody like me. 76 00:05:17,830 --> 00:05:19,990 I wonder if it's my honor. 77 00:05:36,920 --> 00:05:37,550 He Wei. 78 00:05:40,550 --> 00:05:41,210 He fainted. 79 00:05:41,350 --> 00:05:41,990 Oh no. 80 00:05:42,550 --> 00:05:43,550 Someone broke into the prison! 81 00:05:43,550 --> 00:05:45,950 -I will... -Someone broke into the prison! 82 00:05:52,040 --> 00:05:52,550 Let go of Mrs. Xu! 83 00:05:52,550 --> 00:05:53,110 What happened? 84 00:05:53,110 --> 00:05:53,870 Let go of Mrs. Xu! 85 00:05:53,870 --> 00:05:54,590 What happened? 86 00:05:54,590 --> 00:05:56,520 Who dared to break into the prison? 87 00:05:56,590 --> 00:05:57,230 Honey. 88 00:05:57,920 --> 00:05:58,850 Why are you here? 89 00:05:59,270 --> 00:05:59,870 My Lord. 90 00:05:59,990 --> 00:06:01,510 Young Madam came for you just now. 91 00:06:01,510 --> 00:06:02,350 Sorry for 92 00:06:02,350 --> 00:06:03,600 failing to protect Young Madam. 93 00:06:03,600 --> 00:06:04,700 Calm down. 94 00:06:06,230 --> 00:06:07,510 Let my wife go first. 95 00:06:08,150 --> 00:06:08,990 Xu Muchen. 96 00:06:08,990 --> 00:06:10,230 If you want Mrs. Xu to live, 97 00:06:10,230 --> 00:06:11,800 tell your men to put down their swords. 98 00:06:11,800 --> 00:06:12,550 How dare you! 99 00:06:13,590 --> 00:06:14,470 Xu Muchen. 100 00:06:14,590 --> 00:06:16,140 Are you letting the intruder go 101 00:06:16,140 --> 00:06:17,740 for your own selfish desire? 102 00:06:22,430 --> 00:06:22,990 Xu Muchen. 103 00:06:22,990 --> 00:06:23,590 Calm down. 104 00:06:26,230 --> 00:06:27,070 Calm down. 105 00:06:34,950 --> 00:06:35,610 Put it down. 106 00:06:36,590 --> 00:06:37,790 Put down your swords. 107 00:06:39,030 --> 00:06:39,590 Hurry! 108 00:07:03,510 --> 00:07:05,710 Why is he wearing the official robe of the Ministry of Justice? 109 00:07:05,710 --> 00:07:06,950 Why did they break into the prison 110 00:07:06,950 --> 00:07:07,590 when you were here to transfer Moyan? 111 00:07:07,590 --> 00:07:09,030 Give me an explanation. 112 00:07:09,360 --> 00:07:10,490 I don't know either. 113 00:07:10,950 --> 00:07:11,710 Xu Muchen. 114 00:07:11,710 --> 00:07:13,430 You're bending the law. 115 00:07:33,430 --> 00:07:34,070 Honey. 116 00:07:37,470 --> 00:07:38,070 Honey. 117 00:07:39,670 --> 00:07:40,270 Honey. 118 00:07:41,080 --> 00:07:41,670 Honey. 119 00:08:30,670 --> 00:08:33,260 The ecstatic smoke has a strong delayed effect. 120 00:08:33,260 --> 00:08:34,539 Am I right, darling? 121 00:08:42,870 --> 00:08:44,950 You didn't say anything after making up to me. 122 00:08:44,950 --> 00:08:46,790 Forget it if you don't want to talk. 123 00:08:46,790 --> 00:08:48,800 I don't think it's a big deal that I hindered you from catching Willow Leaf Thief Liu. 124 00:08:48,800 --> 00:08:49,800 She is so powerful 125 00:08:49,830 --> 00:08:51,190 and resourceful. 126 00:08:51,390 --> 00:08:52,670 What could I do? 127 00:08:53,560 --> 00:08:55,190 I really can't remember. 128 00:08:55,590 --> 00:08:56,550 Maybe next time. 129 00:08:56,550 --> 00:08:57,230 Sorry. 130 00:08:57,830 --> 00:08:58,760 What did you say? 131 00:09:06,630 --> 00:09:08,470 A few days ago when I was solving a case, 132 00:09:08,470 --> 00:09:10,190 you were kidnapped by bandits. 133 00:09:10,190 --> 00:09:11,910 You were in danger again 134 00:09:12,710 --> 00:09:14,110 because of me last night. 135 00:09:14,760 --> 00:09:16,150 It's all my fault. 136 00:09:16,590 --> 00:09:18,560 The ecstatic smoke has a strong delayed effect. 137 00:09:18,560 --> 00:09:19,470 Am I hallucinating? 138 00:09:19,470 --> 00:09:20,030 Honey. 139 00:09:21,030 --> 00:09:22,550 Don't worry about me 140 00:09:22,760 --> 00:09:24,510 if something similar happens in the future. 141 00:09:24,510 --> 00:09:25,710 Willow Leaf Thief Liu 142 00:09:26,190 --> 00:09:27,720 is less important than you. 143 00:09:28,190 --> 00:09:29,680 But you are a chief constable. 144 00:09:29,680 --> 00:09:30,430 What can be more important 145 00:09:30,430 --> 00:09:32,000 than catching thieves? 146 00:09:32,950 --> 00:09:34,480 You are the most important. 147 00:09:43,950 --> 00:09:46,750 Are you saying that my father will blame you 148 00:09:46,750 --> 00:09:48,010 if you put me in danger? 149 00:09:48,030 --> 00:09:48,630 No. 150 00:09:51,750 --> 00:09:54,410 Are you afraid that my brother will trouble you? 151 00:09:54,510 --> 00:09:55,270 No. 152 00:09:56,930 --> 00:09:57,990 Then you... 153 00:09:57,990 --> 00:09:59,320 Honey, take a good rest. 154 00:09:59,950 --> 00:10:00,950 I'm going to the Zichen Department. 155 00:10:00,950 --> 00:10:02,010 I'll be right back. 156 00:10:02,560 --> 00:10:03,670 Xu Muchen, wait. 157 00:10:04,470 --> 00:10:05,630 Are you... 158 00:10:11,280 --> 00:10:12,150 What? 159 00:10:15,210 --> 00:10:16,740 Nothing. You may leave now. 160 00:10:29,310 --> 00:10:31,510 Is he really in love with me? 161 00:10:38,120 --> 00:10:42,460 [Zichen Department] 162 00:10:43,790 --> 00:10:44,400 Lord Gu. 163 00:10:44,430 --> 00:10:45,870 Wu Zhao, get some water for me. 164 00:10:45,870 --> 00:10:46,750 Yes, Lord Gu. 165 00:10:47,320 --> 00:10:48,520 Lord Gu, you are back. 166 00:10:49,060 --> 00:10:49,660 How is it? 167 00:10:50,110 --> 00:10:50,990 Not good. 168 00:10:51,230 --> 00:10:52,880 I had a fierce argument with them. 169 00:10:52,880 --> 00:10:54,150 They said 170 00:10:54,180 --> 00:10:55,870 the suspect was taken away from here, 171 00:10:55,870 --> 00:10:58,190 so we must take the responsibility. 172 00:10:58,190 --> 00:11:00,110 They said if we couldn't solve the case within ten days, 173 00:11:00,110 --> 00:11:01,830 I would be demoted. 174 00:11:02,310 --> 00:11:02,830 Isn't it obvious 175 00:11:02,830 --> 00:11:04,760 that they're giving me a hard time? 176 00:11:04,830 --> 00:11:06,760 If it weren't for Gongyang Maocai, 177 00:11:07,070 --> 00:11:09,670 Moyan wouldn't have been taken away so easily. 178 00:11:10,230 --> 00:11:11,960 Why didn't they mention it? 179 00:11:12,070 --> 00:11:14,470 They always have double standards. 180 00:11:14,470 --> 00:11:16,790 In my opinion, Gongyang Maocai 181 00:11:16,790 --> 00:11:18,870 aims at you in every aspects. 182 00:11:19,670 --> 00:11:20,430 That's all? 183 00:11:21,190 --> 00:11:22,670 Yes, that's all. 184 00:11:23,010 --> 00:11:25,990 By the way, they also mentioned Willow Leaf Thief Liu. 185 00:11:25,990 --> 00:11:27,250 Willow Leaf Thief Liu? 186 00:11:27,670 --> 00:11:28,310 Yes. 187 00:11:28,310 --> 00:11:30,190 They said it was Willow Leaf Thief Liu who broke into the prison. 188 00:11:30,190 --> 00:11:32,190 That makes sense. 189 00:11:33,250 --> 00:11:35,180 Hei Limao killed Lord Hu's family. 190 00:11:35,520 --> 00:11:37,630 Later, he committed suicide by taking poison 191 00:11:37,630 --> 00:11:39,870 which was made by Moyan. 192 00:11:39,870 --> 00:11:41,330 It's upon valid evidence. 193 00:11:42,550 --> 00:11:43,670 I think 194 00:11:44,190 --> 00:11:45,650 the key to solving the case 195 00:11:45,670 --> 00:11:47,310 lies in the herbs 196 00:11:47,310 --> 00:11:49,040 used to make Butterfly's Love. 197 00:11:49,870 --> 00:11:52,120 It seems that this is the only clue 198 00:11:52,120 --> 00:11:53,800 we can find. 199 00:11:54,070 --> 00:11:54,870 No matter what, 200 00:11:54,870 --> 00:11:56,870 you and Wu Zhao keep investigating. 201 00:12:02,990 --> 00:12:04,790 Young Madam, you're finally awake. 202 00:12:04,790 --> 00:12:05,560 Young Master 203 00:12:05,560 --> 00:12:07,620 was here with you for the whole night. 204 00:12:07,710 --> 00:12:08,230 Here. 205 00:12:08,830 --> 00:12:10,070 Have some hot snow fungus soup. 206 00:12:10,070 --> 00:12:10,670 Have some. 207 00:12:17,670 --> 00:12:18,870 Have some. 208 00:12:22,390 --> 00:12:23,590 Xiao Qiu, take a seat. 209 00:12:25,070 --> 00:12:26,670 I have something to tell you. 210 00:12:29,220 --> 00:12:30,230 Here's the thing. 211 00:12:30,430 --> 00:12:31,870 There's a maid 212 00:12:31,870 --> 00:12:34,190 called Rong in my mansion. 213 00:12:34,190 --> 00:12:35,050 Do you know her? 214 00:12:35,430 --> 00:12:36,310 No. 215 00:12:36,550 --> 00:12:37,190 Young Madam. 216 00:12:37,190 --> 00:12:39,430 How could I know anything about your family? 217 00:12:39,430 --> 00:12:40,230 You're right. 218 00:12:41,060 --> 00:12:41,790 It doesn't matter. 219 00:12:41,790 --> 00:12:43,230 Anyway, Rong 220 00:12:43,310 --> 00:12:44,190 has a grudge against a butler 221 00:12:44,190 --> 00:12:46,070 in my mansion. 222 00:12:46,070 --> 00:12:47,750 They quarrel every day. 223 00:12:48,610 --> 00:12:52,150 One day, the butler 224 00:12:52,310 --> 00:12:53,910 changed his tune all of a sudden 225 00:12:53,910 --> 00:12:55,310 and became considerate. 226 00:12:55,590 --> 00:12:56,990 Rong panicked. 227 00:12:56,990 --> 00:12:57,980 She didn't know what to do. 228 00:12:57,980 --> 00:12:59,710 So she asked me what she should do. 229 00:12:59,710 --> 00:13:00,710 What do you think? 230 00:13:00,710 --> 00:13:03,030 Why did Rong panic? 231 00:13:03,350 --> 00:13:05,750 Doesn't she have feelings for that butler? 232 00:13:07,670 --> 00:13:08,750 Does she? 233 00:13:10,110 --> 00:13:13,840 I don't think it's right to deny it. 234 00:13:18,950 --> 00:13:20,270 I see. 235 00:13:20,270 --> 00:13:22,510 She hasn't realized that she is in love. 236 00:13:24,760 --> 00:13:26,650 What? In love? 237 00:13:27,310 --> 00:13:29,150 You are talking nonsense. 238 00:13:29,710 --> 00:13:30,470 What do you mean? 239 00:13:30,470 --> 00:13:32,510 Aren't we talking about Rong? 240 00:13:32,510 --> 00:13:33,800 Why are you so anxious? 241 00:13:34,470 --> 00:13:35,790 I... I... 242 00:13:38,150 --> 00:13:40,950 I want you to offer some suggestions to her, 243 00:13:40,950 --> 00:13:43,010 rather than jumping to conclusions. 244 00:13:47,470 --> 00:13:48,330 How about this? 245 00:13:48,390 --> 00:13:52,630 Let Rong find quarrel in a straw 246 00:13:52,920 --> 00:13:53,780 to provoke him, 247 00:13:54,350 --> 00:13:56,550 torture him, 248 00:13:56,790 --> 00:13:58,230 and finally insult him. 249 00:13:58,550 --> 00:14:00,280 See what his reactions will be. 250 00:14:04,950 --> 00:14:05,950 Xiao Qiu. 251 00:14:05,950 --> 00:14:07,950 Maybe I didn't make it clear. 252 00:14:08,680 --> 00:14:12,040 The butler is ill-tempered. 253 00:14:12,040 --> 00:14:13,390 He's distant 254 00:14:13,510 --> 00:14:15,030 but good at martial arts. 255 00:14:15,750 --> 00:14:17,150 He's not easy to deal with. 256 00:14:17,150 --> 00:14:18,630 That's great. 257 00:14:18,760 --> 00:14:20,670 If he won't give up on Rong 258 00:14:20,910 --> 00:14:23,070 after being treated like that, 259 00:14:23,310 --> 00:14:25,570 that means he is really in love with Rong. 260 00:14:28,430 --> 00:14:29,470 I see. 261 00:14:30,520 --> 00:14:32,430 I'll ask Rong to torture him. 262 00:14:32,590 --> 00:14:33,150 No. 263 00:14:34,390 --> 00:14:36,110 Not only torture, 264 00:14:36,350 --> 00:14:38,230 but also insult him. 265 00:14:42,430 --> 00:14:43,710 Okay, got it. 266 00:14:43,710 --> 00:14:44,600 Go back to your work. 267 00:14:44,600 --> 00:14:45,150 Yes. 268 00:14:53,780 --> 00:15:01,050 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 269 00:14:56,780 --> 00:15:00,270 Ill-tempered, distant and not easy to deal with. 270 00:15:01,400 --> 00:15:03,150 The man that Young Madam described 271 00:15:03,150 --> 00:15:05,550 has something in common with Young Master. 272 00:15:12,060 --> 00:15:15,990 [High-minded spirit and pure action] 273 00:15:17,670 --> 00:15:18,470 Young Master. 274 00:15:19,550 --> 00:15:20,830 What are you doing? 275 00:15:21,630 --> 00:15:22,590 Young Master. 276 00:15:23,510 --> 00:15:25,630 You'd better have a look yourself. 277 00:15:31,190 --> 00:15:31,990 Young Master. 278 00:15:32,920 --> 00:15:33,670 Young Madam. 279 00:15:34,060 --> 00:15:34,720 Have a look. 280 00:15:35,720 --> 00:15:37,710 Move the red one a little to the left. 281 00:15:37,710 --> 00:15:38,550 To the left. 282 00:15:38,550 --> 00:15:39,070 Okay. 283 00:15:40,980 --> 00:15:41,630 Be careful. 284 00:15:41,630 --> 00:15:42,830 Don't overturn the vase. 285 00:15:42,830 --> 00:15:43,390 Okay. 286 00:15:44,750 --> 00:15:45,550 So beautiful. 287 00:15:46,690 --> 00:15:47,520 Young Master. 288 00:15:48,270 --> 00:15:49,070 Young Master. 289 00:15:49,740 --> 00:15:50,540 Young Master. 290 00:15:51,830 --> 00:15:52,590 Go on with your work. 291 00:15:52,590 --> 00:15:53,150 Yes. 292 00:15:53,360 --> 00:15:54,350 Go on. Go on. 293 00:16:08,260 --> 00:16:09,390 Move it a little bit backwards. 294 00:16:09,390 --> 00:16:09,880 Okay. 295 00:16:11,470 --> 00:16:12,310 Darling. 296 00:16:12,430 --> 00:16:13,490 Are you satisfied? 297 00:16:21,190 --> 00:16:22,720 It has nothing to do with me. 298 00:16:25,550 --> 00:16:26,510 You may leave. 299 00:16:27,430 --> 00:16:29,690 -Yes, Young Master. -Yes, Young Master. 300 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 You may leave now. 301 00:16:34,670 --> 00:16:36,360 Are you not satisfied? 302 00:16:38,040 --> 00:16:38,900 I am satisfied. 303 00:16:39,390 --> 00:16:40,390 That's great. 304 00:16:40,670 --> 00:16:41,830 Plants fill the room 305 00:16:41,830 --> 00:16:42,910 with vigor. 306 00:16:46,310 --> 00:16:49,070 But why did you do that? 307 00:16:50,910 --> 00:16:51,970 No special reason. 308 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 I'm in a bad mood today, 309 00:16:54,150 --> 00:16:56,010 so I want to rearrange the layout. 310 00:16:56,550 --> 00:16:59,310 There's no enough daylighting at my dressing table. 311 00:16:59,310 --> 00:17:00,550 So I moved it here. 312 00:17:02,710 --> 00:17:04,340 Good job. 313 00:17:11,010 --> 00:17:12,930 My files should be in... 314 00:17:14,390 --> 00:17:15,710 Of course in the study. 315 00:17:16,950 --> 00:17:18,079 Don't you know that? 316 00:17:18,190 --> 00:17:19,470 They are clearing the warehouse today 317 00:17:19,470 --> 00:17:21,069 so that my study is occupied. 318 00:17:23,310 --> 00:17:24,710 Clearing the warehouse? 319 00:17:24,910 --> 00:17:25,910 I don't know. 320 00:17:26,390 --> 00:17:27,400 What should we do? 321 00:17:31,870 --> 00:17:33,270 Since you like this room, 322 00:17:33,450 --> 00:17:36,110 I'll find some space near the wardrobe instead. 323 00:17:43,180 --> 00:17:44,180 Wait. 324 00:17:48,110 --> 00:17:50,070 It has become my bathroom. 325 00:17:54,150 --> 00:17:54,720 Good. 326 00:17:55,950 --> 00:17:56,790 Very good. 327 00:18:00,090 --> 00:18:01,410 I can sit here. 328 00:18:04,030 --> 00:18:05,910 I am eating here. 329 00:18:06,070 --> 00:18:08,350 The ink on your files smells awful. 330 00:18:08,350 --> 00:18:09,350 Stay away from me. 331 00:18:10,920 --> 00:18:11,520 Yes. 332 00:18:11,710 --> 00:18:12,670 You're right. 333 00:18:13,310 --> 00:18:15,240 I'll find another suitable place. 334 00:18:16,470 --> 00:18:17,700 I've found it for you. 335 00:18:17,700 --> 00:18:18,510 Come here. 336 00:18:23,310 --> 00:18:24,590 The table. Books. 337 00:18:24,960 --> 00:18:26,950 It's spacious and convenient for you to get changed. 338 00:18:26,950 --> 00:18:27,950 What do you think? 339 00:18:29,110 --> 00:18:29,710 Good. 340 00:18:30,440 --> 00:18:32,150 You chose a good place for me. 341 00:18:32,320 --> 00:18:33,650 Why didn't I think of it? 342 00:18:37,590 --> 00:18:38,390 Very good. 343 00:18:57,550 --> 00:18:58,350 Nice place. 344 00:19:00,930 --> 00:19:01,830 Nice place? 345 00:19:08,670 --> 00:19:09,550 Young Master. 346 00:19:09,920 --> 00:19:12,910 Young Madam is waiting for you to have a meal at the pavilion. 347 00:19:12,910 --> 00:19:14,670 Okay, I'll be there soon. 348 00:19:37,590 --> 00:19:38,150 Honey. 349 00:19:38,590 --> 00:19:40,550 Xiao Qiu told me you wanted to see me. 350 00:19:40,550 --> 00:19:41,150 Darling. 351 00:19:41,150 --> 00:19:42,030 Have a seat. 352 00:19:46,910 --> 00:19:48,830 We won't eat with Mother today. 353 00:19:48,930 --> 00:19:50,590 I made you some new dishes. 354 00:19:50,680 --> 00:19:51,940 I want you to have a try. 355 00:19:53,150 --> 00:19:54,230 You just recovered. 356 00:19:54,230 --> 00:19:55,660 You shouldn't have tired yourself like this. 357 00:19:55,660 --> 00:19:56,360 It's fine. 358 00:19:56,830 --> 00:19:57,910 As long as you eat up, 359 00:19:57,910 --> 00:19:58,970 I'll be satisfied. 360 00:20:01,070 --> 00:20:02,070 Of course. 361 00:20:02,510 --> 00:20:03,920 You are good at cooking. 362 00:20:03,920 --> 00:20:04,670 I'll surely eat everything up. 363 00:20:04,670 --> 00:20:05,930 Bring the dishes here. 364 00:20:13,430 --> 00:20:14,490 Let's get started. 365 00:20:15,110 --> 00:20:15,680 Honey. 366 00:20:16,830 --> 00:20:18,110 This is... 367 00:20:19,680 --> 00:20:22,210 This is braised intestines with stinky tofu. 368 00:20:24,750 --> 00:20:25,560 What about the other one? 369 00:20:25,560 --> 00:20:26,350 Fried mint leaves with spicy sauce. 370 00:20:26,350 --> 00:20:27,610 Protein and vitamins. 371 00:20:28,920 --> 00:20:29,910 I'm not hungry. 372 00:20:29,910 --> 00:20:31,770 Why don't we try them another day? 373 00:20:31,790 --> 00:20:33,220 No. 374 00:20:33,390 --> 00:20:35,440 You're busy all day. 375 00:20:35,640 --> 00:20:37,230 I have to reward you. 376 00:20:37,230 --> 00:20:38,830 Actually, I'm not that busy. 377 00:20:39,510 --> 00:20:41,590 You just said you could eat it all. 378 00:20:41,590 --> 00:20:42,670 Are you going to 379 00:20:42,830 --> 00:20:43,840 eat your words? 380 00:21:04,270 --> 00:21:04,930 Delicious. 381 00:21:06,150 --> 00:21:07,070 Come on. 382 00:21:07,230 --> 00:21:08,430 You didn't even chew. 383 00:21:08,510 --> 00:21:10,270 You need to taste it carefully. 384 00:21:10,410 --> 00:21:11,250 Try it again. 385 00:21:27,430 --> 00:21:28,110 Try it. 386 00:21:28,730 --> 00:21:30,040 How's the taste? 387 00:21:45,390 --> 00:21:46,160 Zhen. 388 00:21:50,600 --> 00:21:52,410 Brother, what brings you here? 389 00:21:52,590 --> 00:21:54,150 I heard you were poisoned by the ecstatic smoke 390 00:21:54,150 --> 00:21:55,430 and were kidnapped by Willow Leaf Thief Liu yesterday. 391 00:21:55,430 --> 00:21:56,160 Are you okay? 392 00:21:56,280 --> 00:21:56,960 I'm fine. 393 00:22:00,590 --> 00:22:01,560 Xu Muchen. 394 00:22:02,110 --> 00:22:03,740 Is this how you take care of my younger sister 395 00:22:03,740 --> 00:22:05,090 who married you? 396 00:22:05,430 --> 00:22:06,510 Let me tell you. 397 00:22:06,910 --> 00:22:08,830 I'll decide on behalf of my father today. 398 00:22:08,830 --> 00:22:10,830 My sister will divorce you. 399 00:22:11,670 --> 00:22:12,530 Let's go, Zhen. 400 00:22:12,670 --> 00:22:14,550 I'll take you to have something delicious. 401 00:22:14,550 --> 00:22:15,320 I... 402 00:22:35,030 --> 00:22:36,590 Xu Muchen, what are you doing? 403 00:22:36,590 --> 00:22:37,550 Let go of her! 404 00:22:38,910 --> 00:22:39,750 Are you okay? 405 00:22:40,350 --> 00:22:41,310 I'm fine. 406 00:22:41,680 --> 00:22:42,640 Zhen. 407 00:22:44,390 --> 00:22:45,990 Brother, stop it. 408 00:22:46,130 --> 00:22:48,740 It wasn't his fault. 409 00:22:48,910 --> 00:22:50,250 Not his fault? 410 00:22:50,430 --> 00:22:51,590 If he hadn't been a loser 411 00:22:51,590 --> 00:22:52,990 who is still in the Zichen Department 412 00:22:52,990 --> 00:22:54,390 and deals with bandits 413 00:22:54,390 --> 00:22:55,070 every day, 414 00:22:55,070 --> 00:22:56,150 there wouldn't have been so much trouble. 415 00:22:56,150 --> 00:22:57,590 It's wrong to say so. 416 00:22:58,110 --> 00:22:59,910 He's devoted to solving cases. 417 00:23:00,150 --> 00:23:01,990 It takes time for him to get promoted. 418 00:23:01,990 --> 00:23:03,430 If all the officials were like him, 419 00:23:03,430 --> 00:23:04,890 there would be no bandits. 420 00:23:04,910 --> 00:23:05,430 What? 421 00:23:05,910 --> 00:23:06,910 Zhen. 422 00:23:07,320 --> 00:23:09,230 Why are you defending him now? 423 00:23:09,990 --> 00:23:11,390 Fine, let's not talk about him. 424 00:23:11,390 --> 00:23:12,510 Let's talk about the Xu family. 425 00:23:12,510 --> 00:23:13,590 No matter what you eat or use here, 426 00:23:13,590 --> 00:23:15,350 which can be a match for what it is in our family? 427 00:23:15,350 --> 00:23:16,110 Come with me. 428 00:23:16,110 --> 00:23:17,310 I'll take care of you. 429 00:23:19,790 --> 00:23:20,670 Jinning. 430 00:23:21,600 --> 00:23:22,750 My family is not on a par with 431 00:23:22,750 --> 00:23:24,430 the Duke's family. 432 00:23:25,030 --> 00:23:26,750 But we have never treated Jinzhen poorly. 433 00:23:26,750 --> 00:23:29,230 Don't mention the divorce anymore. 434 00:23:33,030 --> 00:23:35,630 You dare to say you haven't treated her poorly? 435 00:23:36,150 --> 00:23:37,560 Here, take a look. 436 00:23:39,470 --> 00:23:40,670 What are these dishes? 437 00:23:40,670 --> 00:23:42,330 They look like animal feed. 438 00:23:44,590 --> 00:23:45,830 This is abuse, 439 00:23:45,990 --> 00:23:47,250 if not poor treatment. 440 00:23:51,640 --> 00:23:52,230 Brother. 441 00:23:54,430 --> 00:23:56,070 I made these dishes. 442 00:23:58,030 --> 00:23:59,850 You made these? 443 00:24:06,630 --> 00:24:08,070 Then I need to have a try. 444 00:24:23,270 --> 00:24:24,590 You're indeed my sister. 445 00:24:24,590 --> 00:24:25,750 You're good at cooking. 446 00:24:25,750 --> 00:24:26,520 Delicious. 447 00:24:27,190 --> 00:24:28,140 Of course. 448 00:24:28,630 --> 00:24:29,830 What she cooks 449 00:24:29,830 --> 00:24:31,770 is perfect in color, fragrance and taste. 450 00:24:31,770 --> 00:24:32,550 Jinzhen. 451 00:24:33,240 --> 00:24:34,530 Thank you for this meal. 452 00:24:34,530 --> 00:24:35,920 I haven't eaten yet. 453 00:24:48,670 --> 00:24:49,460 Delicious. 454 00:24:54,560 --> 00:24:55,900 I'm hungry too. 455 00:25:28,830 --> 00:25:29,790 Delicious. 456 00:25:30,030 --> 00:25:30,690 Delicious. 457 00:25:36,830 --> 00:25:37,520 Delicious. 458 00:25:37,520 --> 00:25:38,270 Delicious. 459 00:25:55,550 --> 00:25:57,510 Seems I didn't cook enough. 460 00:25:59,110 --> 00:26:01,310 Perfect in color, fragrance and taste. 461 00:26:01,390 --> 00:26:03,120 Mouth-wateringly delicious. 462 00:26:03,360 --> 00:26:04,840 Since you like it so much, 463 00:26:05,270 --> 00:26:06,870 do you want to have some more? 464 00:26:25,430 --> 00:26:27,230 Jinzhen. 465 00:26:27,230 --> 00:26:28,110 It occurred to me 466 00:26:28,110 --> 00:26:29,870 that I had something to deal with. 467 00:26:29,870 --> 00:26:31,800 I'll come here to see you next time. 468 00:26:44,580 --> 00:26:45,670 Do you want more? 469 00:26:54,270 --> 00:26:56,190 I told Rong your suggestions. 470 00:26:56,190 --> 00:26:56,910 And then? 471 00:26:57,830 --> 00:26:59,150 She followed everything you said, 472 00:26:59,150 --> 00:27:00,270 like provoking, 473 00:27:00,270 --> 00:27:01,930 insulting and torturing him. 474 00:27:03,070 --> 00:27:04,150 What happened? 475 00:27:04,990 --> 00:27:06,910 That guy is usually grumpy. 476 00:27:07,590 --> 00:27:09,590 But this time he was not angry at all. 477 00:27:10,110 --> 00:27:10,950 Do you think 478 00:27:11,150 --> 00:27:13,430 he wants something else from Rong? 479 00:27:14,160 --> 00:27:15,950 What can he want from Rong? 480 00:27:15,950 --> 00:27:17,830 A maid doesn't earn much. 481 00:27:18,870 --> 00:27:20,680 Are you indicating that I treat you badly? 482 00:27:20,680 --> 00:27:21,590 Stop eating. 483 00:27:22,270 --> 00:27:23,270 Give me... 484 00:27:25,920 --> 00:27:27,550 Give Rong more suggestions. 485 00:27:28,510 --> 00:27:29,570 More suggestions? 486 00:27:36,590 --> 00:27:37,350 Got one. 487 00:27:38,940 --> 00:27:41,160 You may ask Rong to write a letter 488 00:27:42,390 --> 00:27:44,230 under someone else's name, 489 00:27:44,260 --> 00:27:47,000 saying he has admired Rong for a long time 490 00:27:47,070 --> 00:27:48,710 and wants to ask Rong out 491 00:27:48,710 --> 00:27:49,910 at midnight. 492 00:27:50,190 --> 00:27:51,270 She needs to create opportunities 493 00:27:51,270 --> 00:27:53,390 for the butler to read the letter. 494 00:27:54,050 --> 00:27:55,310 If he 495 00:27:55,310 --> 00:27:57,990 goes to the place mentioned in the letter, 496 00:27:58,510 --> 00:28:01,750 that means he really likes Rong. 497 00:28:02,330 --> 00:28:03,650 What if he doesn't go? 498 00:28:04,790 --> 00:28:06,430 Then it means 499 00:28:06,750 --> 00:28:08,990 he doesn't like Rong. 500 00:28:12,460 --> 00:28:14,060 That's a good idea. 501 00:28:16,630 --> 00:28:17,600 Bring me 502 00:28:17,600 --> 00:28:18,620 those storybooks. 503 00:28:18,620 --> 00:28:20,070 Why do you want the storybooks? 504 00:28:20,070 --> 00:28:21,070 I want to read them. 505 00:28:21,070 --> 00:28:22,130 Hurry up. Hurry up. 506 00:28:23,100 --> 00:28:23,700 Okay. 507 00:28:26,670 --> 00:28:27,870 I'll get them for you. 508 00:28:34,070 --> 00:28:39,290 [Beautiful Flowers] 509 00:28:42,240 --> 00:28:45,340 [Everlasting] 510 00:28:49,690 --> 00:28:50,040 [Unforgettable Love] 511 00:28:50,040 --> 00:28:51,170 [The Eternal Love] 512 00:29:12,270 --> 00:29:14,120 We'll have a romantic date at dusk, 513 00:29:14,120 --> 00:29:15,950 willows drifting in the breeze. 514 00:29:17,870 --> 00:29:18,790 It's so cringy. 515 00:29:25,390 --> 00:29:27,270 Midnight is an ideal time 516 00:29:27,270 --> 00:29:29,240 for one to commit arson and murder. 517 00:29:31,230 --> 00:29:32,400 What is this? 518 00:29:49,070 --> 00:29:56,070 Half past seven. 519 00:29:57,570 --> 00:29:59,950 [Half past seven at Chang An] 520 00:29:57,990 --> 00:30:04,630 See you at Chang An Bridge. Be there or be square. 521 00:30:06,470 --> 00:30:09,470 Mr. Liu. 522 00:30:12,690 --> 00:30:15,850 [See you at Chang An Bridge at half past seven. Be there or be square. It's up to you to show up or not.] 523 00:30:15,880 --> 00:30:16,860 [To Jinzhen] 524 00:30:27,430 --> 00:30:34,720 [To Jinzhen] 525 00:30:39,320 --> 00:30:40,970 This is to Jinzhen. 526 00:30:41,000 --> 00:30:43,200 I can't read it without her permission. 527 00:31:04,200 --> 00:31:06,720 She left the letter on the table. 528 00:31:06,870 --> 00:31:09,280 Obviously, she trusted me that I wouldn't read it without her permission. 529 00:31:09,280 --> 00:31:11,010 I can't let her down. 530 00:32:06,110 --> 00:32:07,870 Half past seven. 531 00:32:08,030 --> 00:32:10,510 See you at Chang An Bridge. Be there or be square. 532 00:32:10,510 --> 00:32:12,110 It's up to you to show up or not. 533 00:32:12,110 --> 00:32:13,590 Mr. Liu. 534 00:32:20,040 --> 00:32:20,840 Young Master. 535 00:32:22,450 --> 00:32:24,270 Young Madam is urging you to have dinner. 536 00:32:24,270 --> 00:32:26,600 Old Madam has been waiting for a long time. 537 00:32:28,230 --> 00:32:29,360 I'll be right there. 538 00:32:58,950 --> 00:33:00,630 Chen, come and join us. 539 00:33:20,150 --> 00:33:20,990 Zhen 540 00:33:20,990 --> 00:33:22,950 asked the cook to make these delicacies. 541 00:33:22,950 --> 00:33:23,990 Eat more. 542 00:33:24,340 --> 00:33:25,310 Okay, Mother. 543 00:33:56,550 --> 00:33:57,280 Xiao Qiu. 544 00:33:58,010 --> 00:34:00,590 Xiao Dong said he put a letter for me 545 00:34:00,590 --> 00:34:02,070 on my desk. 546 00:34:02,070 --> 00:34:03,310 Can you bring it to me? 547 00:34:03,470 --> 00:34:04,600 Yes, Your Ladyship. 548 00:34:14,320 --> 00:34:14,909 Mother. 549 00:34:15,110 --> 00:34:16,199 I have a bad memory. 550 00:34:16,199 --> 00:34:18,520 I have an appointment with Wu Zhao at the restaurant at 7 p.m. 551 00:34:18,520 --> 00:34:20,179 I can't leave him there alone. 552 00:34:20,840 --> 00:34:22,639 Please go ahead with the dinner. 553 00:34:28,190 --> 00:34:28,870 Zhen. 554 00:34:29,440 --> 00:34:31,550 Do you have an appointment too? 555 00:34:32,190 --> 00:34:33,590 Sit down and eat with me. 556 00:35:09,750 --> 00:35:10,430 Xu Ning. 557 00:35:11,110 --> 00:35:12,690 ♫Hands over the sadness♫ 558 00:35:11,670 --> 00:35:12,550 Did you wait long? 559 00:35:12,550 --> 00:35:13,390 No, I just arrived. 560 00:35:13,110 --> 00:35:16,980 ♫Tears fall like stars at that moment♫ 561 00:35:13,560 --> 00:35:14,090 Let's go. 562 00:35:19,340 --> 00:35:20,970 ♫The grass and trees seem weathered and worn too♫ 563 00:35:21,410 --> 00:35:25,500 ♫We gaze at each other, distant as mountains and wide as rivers♫ 564 00:35:27,460 --> 00:35:29,180 ♫When will old ones glance back?♫ 565 00:35:29,560 --> 00:35:34,020 ♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫ 566 00:35:35,850 --> 00:35:37,550 ♫We can't be together♫ 567 00:35:37,880 --> 00:35:40,470 ♫Yearning floods like a river♫ 568 00:35:38,030 --> 00:35:38,790 Liu Rong. 569 00:35:38,790 --> 00:35:39,830 Why are you so excited? 570 00:35:39,830 --> 00:35:40,950 Look at you. 571 00:35:40,950 --> 00:35:42,350 Can you be more reserved? 572 00:35:42,380 --> 00:35:43,950 ♫Who's right and who's wrong?♫ 573 00:35:44,520 --> 00:35:46,470 ♫There's no right or wrong in this world♫ 574 00:35:44,810 --> 00:35:45,990 He went out. 575 00:35:46,640 --> 00:35:48,080 Why am I so happy? 576 00:35:46,680 --> 00:35:50,510 ♫We're strangers, but we're on different sides♫ 577 00:35:50,780 --> 00:35:52,260 ♫Amidst the tumult of life's fireworks♫ 578 00:35:52,880 --> 00:35:57,260 ♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫ 579 00:35:53,110 --> 00:35:54,350 He went out! 580 00:35:58,980 --> 00:36:00,550 ♫Who made an honest mistake?♫ 581 00:36:01,180 --> 00:36:03,050 ♫The world is painful♫ 582 00:36:03,380 --> 00:36:06,950 ♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫ 583 00:36:07,480 --> 00:36:09,200 ♫How long until we meet again?♫ 584 00:36:07,940 --> 00:36:09,140 It's been a long time. 585 00:36:09,470 --> 00:36:13,820 ♫I'd rather spend the rest of my life with you♫ 586 00:36:10,120 --> 00:36:11,540 Is he that stupid? 587 00:36:14,390 --> 00:36:18,480 He won't just wait there, will he? 588 00:36:17,850 --> 00:36:19,600 ♫The sea of love is too desolate♫ 589 00:36:20,000 --> 00:36:23,520 ♫And life is full of ifs and maybes♫ 590 00:36:22,510 --> 00:36:24,190 He's quite persistent. 591 00:36:26,110 --> 00:36:27,740 ♫The colorful clouds are like fragments♫ 592 00:36:28,350 --> 00:36:32,720 ♫But I hope we'll be together in the end♫ 593 00:36:30,980 --> 00:36:34,770 [Peaceful Residence] 594 00:36:32,270 --> 00:36:34,510 Did he dress warmly? 595 00:36:34,320 --> 00:36:36,150 ♫When will old ones glance back?♫ 596 00:36:36,350 --> 00:36:41,400 ♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫ 597 00:36:40,670 --> 00:36:41,950 Why should I care? 598 00:36:42,570 --> 00:36:44,330 ♫We can't be together♫ 599 00:36:43,770 --> 00:36:46,900 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 600 00:36:44,660 --> 00:36:47,380 ♫Yearning floods like a river♫ 601 00:36:49,180 --> 00:36:50,850 ♫Who's right and who's wrong?♫ 602 00:36:51,340 --> 00:36:53,200 ♫There's no right or wrong in this world♫ 603 00:36:53,630 --> 00:36:56,820 ♫We're strangers, but we're on different sides♫ 604 00:36:57,750 --> 00:36:59,310 ♫Amidst the tumult of life's fireworks♫ 605 00:36:59,710 --> 00:37:04,670 ♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫ 606 00:37:05,820 --> 00:37:07,390 ♫Who made an honest mistake?♫ 607 00:37:06,650 --> 00:37:09,100 I shouldn't have written "be there or be square", have I? 608 00:37:07,970 --> 00:37:10,040 ♫The world is painful♫ 609 00:37:09,490 --> 00:37:11,520 Will he keep waiting until I show up? 610 00:37:10,190 --> 00:37:13,800 ♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫ 611 00:37:14,290 --> 00:37:15,870 ♫When can we meet again?♫ 612 00:37:15,110 --> 00:37:16,510 I don't think so. 613 00:37:16,520 --> 00:37:21,310 ♫I'd rather spend the rest of my life with you♫ 614 00:37:23,230 --> 00:37:24,770 Why am I waiting for him now? 615 00:37:23,380 --> 00:37:26,040 ♫If it's fate that we can never be together♫ 616 00:37:25,350 --> 00:37:26,120 I'll sleep now. 617 00:37:26,120 --> 00:37:28,570 ♫How can we meet again if we are already apart♫ 618 00:37:26,510 --> 00:37:28,170 He'll come back when I wake up. 619 00:37:31,580 --> 00:37:34,440 ♫I keep losing you in my dreams♫ 620 00:37:34,480 --> 00:37:39,610 ♫The withered wood awaits the spring breeze♫ 621 00:37:41,560 --> 00:37:43,300 ♫Who's right and who's wrong?♫ 622 00:37:43,370 --> 00:37:45,610 ♫There's no right or wrong in this world♫ 623 00:37:45,690 --> 00:37:49,390 ♫We're strangers, but we're on different sides♫ 624 00:37:49,590 --> 00:37:51,460 ♫Amidst the tumult of life's fireworks♫ 625 00:37:51,650 --> 00:37:56,720 ♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫ 626 00:37:57,950 --> 00:37:59,760 ♫Who made an honest mistake?♫ 627 00:38:00,050 --> 00:38:02,000 ♫The world is painful♫ 628 00:38:02,110 --> 00:38:06,120 ♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫ 629 00:38:06,320 --> 00:38:08,070 ♫When can we meet again?♫ 630 00:38:08,380 --> 00:38:14,180 ♫I'd rather spend the rest of my life with you♫ 631 00:38:31,780 --> 00:38:34,670 ♫People who are in love♫ 632 00:38:35,060 --> 00:38:38,780 ♫Reach out to each other♫ 633 00:38:39,460 --> 00:38:42,630 ♫The world is vast♫ 634 00:38:42,900 --> 00:38:46,630 ♫The warm destiny left us with a split-second♫ 635 00:38:47,330 --> 00:38:51,240 ♫No matter how many storms it takes♫ 636 00:38:51,980 --> 00:38:55,360 ♫The steps of chasing dreams are no longer complicated♫ 637 00:38:55,800 --> 00:39:01,510 ♫Because we can answer confidently♫ 638 00:39:02,680 --> 00:39:04,360 ♫Happiness is there♫ 639 00:39:03,670 --> 00:39:04,640 Why are you here? 640 00:39:06,050 --> 00:39:08,820 ♫Setbacks are the initial forms of flowers♫ 641 00:39:09,950 --> 00:39:12,680 ♫To prove growth♫ 642 00:39:13,850 --> 00:39:16,570 ♫Let this long experience♫ 643 00:39:16,880 --> 00:39:19,450 ♫Become the silent smile in the future♫ 644 00:39:20,160 --> 00:39:24,310 ♫Walk into different situations♫ 645 00:39:24,150 --> 00:39:25,440 Are you waiting for me? 646 00:39:24,430 --> 00:39:27,450 ♫And the uncontrollable fate♫ 647 00:39:25,830 --> 00:39:26,670 Mr. Liu. 648 00:39:27,910 --> 00:39:30,210 ♫In the unseen world♫ 649 00:39:30,610 --> 00:39:35,270 ♫Our hearts are interconnected♫ 650 00:39:35,610 --> 00:39:38,380 ♫People who are in love♫ 651 00:39:38,820 --> 00:39:42,500 ♫Reach out to each other♫ 652 00:39:43,200 --> 00:39:46,340 ♫The world is vast♫ 653 00:39:46,760 --> 00:39:50,530 ♫The warm destiny left us with a split-second♫ 654 00:39:51,080 --> 00:39:55,210 ♫No matter how many storms it takes♫ 655 00:39:55,930 --> 00:39:59,080 ♫The steps of chasing dreams are no longer complicated♫ 656 00:39:59,620 --> 00:40:06,020 ♫Because we can answer confidently♫ 657 00:40:06,590 --> 00:40:08,300 ♫Happiness is there♫ 658 00:40:23,540 --> 00:40:26,240 ♫The journey was filled with serendipity♫ 659 00:40:27,270 --> 00:40:29,970 ♫We've made the most romantic promise♫ 660 00:40:31,220 --> 00:40:33,890 ♫At the moment when it's hard for us to turn back♫ 661 00:40:34,420 --> 00:40:36,940 ♫There's our determination to go through the fog♫ 662 00:40:37,410 --> 00:40:41,640 ♫Walk into different situations♫ 663 00:40:41,820 --> 00:40:45,010 ♫And the uncontrollable fate♫ 664 00:40:45,200 --> 00:40:47,440 ♫In the unseen world♫ 665 00:40:48,010 --> 00:40:52,640 ♫Our hearts are interconnected♫ 666 00:40:53,110 --> 00:40:56,320 ♫People who are in love♫ 667 00:40:56,340 --> 00:41:00,300 ♫Reach out to each other♫ 668 00:41:00,670 --> 00:41:03,740 ♫The world is vast♫ 669 00:41:04,050 --> 00:41:07,840 ♫The warm destiny left us with a split-second♫ 670 00:41:06,490 --> 00:41:09,600 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 671 00:41:08,490 --> 00:41:12,410 ♫No matter how many storms it takes♫ 672 00:41:12,790 --> 00:41:15,670 [High-minded spirit and pure action] 673 00:41:13,290 --> 00:41:16,590 ♫The steps of chasing dreams are no longer complicated♫ 674 00:41:17,110 --> 00:41:23,350 ♫Because we can answer confidently♫ 675 00:41:23,920 --> 00:41:26,960 ♫People who are in love♫ 676 00:41:27,220 --> 00:41:31,120 ♫Reach out to each other♫ 677 00:41:31,650 --> 00:41:34,660 ♫In the distant future♫ 678 00:41:35,010 --> 00:41:38,960 ♫We will miss the grandeur of this moment♫ 679 00:41:39,490 --> 00:41:43,500 ♫No matter how many days and nights it's going to take♫ 680 00:41:44,140 --> 00:41:47,580 ♫The light of the heart won't melt♫ 681 00:41:47,600 --> 00:41:49,790 Let's get changed. 682 00:41:48,200 --> 00:41:54,180 ♫Because we have to believe in love♫ 683 00:41:54,900 --> 00:41:57,060 ♫Happiness is there♫ 44327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.