Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
[English subtitles are available]
2
00:01:43,729 --> 00:01:48,270
[My Wife is A Thief]
3
00:01:48,690 --> 00:01:53,270
[Episode 13]
4
00:01:53,600 --> 00:01:55,280
Moyan the suspect
5
00:01:55,280 --> 00:01:56,470
is related to cases pertaining to Lord Hu
6
00:01:56,470 --> 00:01:58,470
and the envoy of the Nanxiang Kingdom.
7
00:01:58,470 --> 00:02:00,550
Each concerns the government.
8
00:02:00,550 --> 00:02:03,510
It is naturally our responsibility to interrogate him.
9
00:02:03,510 --> 00:02:05,910
How can the incapable Zichen Department interfere?
10
00:02:05,910 --> 00:02:06,990
But these two cases
11
00:02:06,990 --> 00:02:09,360
were all solved by us.
12
00:02:09,419 --> 00:02:10,030
You...
13
00:02:13,070 --> 00:02:14,830
These two cases
14
00:02:14,830 --> 00:02:17,030
should have been handled by the Ministry of Justice.
15
00:02:17,030 --> 00:02:19,750
The Zichen Department exercised long-arm jurisdiction.
16
00:02:19,750 --> 00:02:21,210
It was beyond your duties.
17
00:02:21,829 --> 00:02:24,030
I can let bygones
18
00:02:24,030 --> 00:02:25,320
be bygones.
19
00:02:25,470 --> 00:02:26,710
But I have to
20
00:02:27,070 --> 00:02:28,480
take Moyan away.
21
00:02:30,360 --> 00:02:31,870
You are not allowed.
22
00:02:33,230 --> 00:02:34,190
Lord Gu.
23
00:02:36,380 --> 00:02:36,750
[Zichen Department]
24
00:02:39,590 --> 00:02:40,160
You...
25
00:02:41,170 --> 00:02:43,350
What are you doing?
26
00:02:43,640 --> 00:02:44,880
It's just a case.
27
00:02:44,950 --> 00:02:46,650
Is it necessary for you to draw swords?
28
00:02:46,650 --> 00:02:47,110
Put them down!
29
00:02:47,110 --> 00:02:48,110
Gongyang Maocai.
30
00:02:49,110 --> 00:02:50,350
Give me back my token.
31
00:02:50,510 --> 00:02:51,060
He Wei.
32
00:02:51,060 --> 00:02:51,630
Yes.
33
00:02:51,750 --> 00:02:52,350
Go get him.
34
00:02:52,350 --> 00:02:52,870
Yes.
35
00:02:53,110 --> 00:02:54,110
Gongyang Maocai.
36
00:02:58,510 --> 00:02:59,450
Xu Muchen.
37
00:03:07,380 --> 00:03:08,550
What are you doing?
38
00:03:08,750 --> 00:03:09,950
Put your swords down.
39
00:03:11,030 --> 00:03:12,230
Put your swords down!
40
00:03:17,070 --> 00:03:18,210
Lord Gongyang.
41
00:03:18,550 --> 00:03:19,110
Look.
42
00:03:19,240 --> 00:03:20,550
Why are you still holding swords?
43
00:03:20,550 --> 00:03:21,310
Put them down.
44
00:03:21,310 --> 00:03:22,300
Put them down.
45
00:03:25,190 --> 00:03:26,270
That's right.
46
00:03:26,270 --> 00:03:26,880
Lord Gongyang.
47
00:03:26,880 --> 00:03:27,950
Please come in.
48
00:03:27,950 --> 00:03:29,870
Let's talk over tea, okay?
49
00:03:29,870 --> 00:03:31,520
Come, please.
50
00:03:54,630 --> 00:03:55,270
Stop!
51
00:03:55,750 --> 00:04:03,340
[Zichen Department]
52
00:03:56,630 --> 00:03:58,550
Under the order of Lord Gongyang and Lord Xu,
53
00:03:58,550 --> 00:04:00,210
I am here to take Moyan with me.
54
00:04:04,970 --> 00:04:05,640
[Zichen Department]
55
00:04:07,510 --> 00:04:08,270
Come with me.
56
00:04:17,160 --> 00:04:18,070
Lord Gongyang.
57
00:04:18,230 --> 00:04:19,630
Help yourself.
58
00:04:19,630 --> 00:04:20,950
Please have some tea.
59
00:04:22,670 --> 00:04:24,510
Young people nowadays
60
00:04:24,510 --> 00:04:25,840
are really impressive.
61
00:04:26,030 --> 00:04:27,510
You are all devoted to your duties.
62
00:04:27,510 --> 00:04:29,090
You are all passionate.
63
00:04:29,310 --> 00:04:30,390
When it comes to solving a case,
64
00:04:30,390 --> 00:04:31,800
you become very ambitious.
65
00:04:31,800 --> 00:04:33,030
You work much harder
66
00:04:33,030 --> 00:04:34,420
than me when I was your age.
67
00:04:34,420 --> 00:04:37,470
As the saying goes, the new replace the old.
68
00:04:38,830 --> 00:04:40,430
Lord Gu, you are too eloquent
69
00:04:40,430 --> 00:04:42,270
for the young to catch up.
70
00:04:42,270 --> 00:04:43,770
I'm flattered.
71
00:04:44,790 --> 00:04:45,800
Have some tea.
72
00:04:57,670 --> 00:04:58,680
Moyan, rise.
73
00:04:58,680 --> 00:05:01,610
The Ministry of Justice is going to interrogate you.
74
00:05:13,200 --> 00:05:15,280
I didn't expect the Ministry of Justice
75
00:05:15,280 --> 00:05:17,680
would like to spend time on a nobody like me.
76
00:05:17,830 --> 00:05:19,990
I wonder if it's my honor.
77
00:05:36,920 --> 00:05:37,550
He Wei.
78
00:05:40,550 --> 00:05:41,210
He fainted.
79
00:05:41,350 --> 00:05:41,990
Oh no.
80
00:05:42,550 --> 00:05:43,550
Someone broke into the prison!
81
00:05:43,550 --> 00:05:45,950
-I will... -Someone broke into the prison!
82
00:05:52,040 --> 00:05:52,550
Let go of Mrs. Xu!
83
00:05:52,550 --> 00:05:53,110
What happened?
84
00:05:53,110 --> 00:05:53,870
Let go of Mrs. Xu!
85
00:05:53,870 --> 00:05:54,590
What happened?
86
00:05:54,590 --> 00:05:56,520
Who dared to break into the prison?
87
00:05:56,590 --> 00:05:57,230
Honey.
88
00:05:57,920 --> 00:05:58,850
Why are you here?
89
00:05:59,270 --> 00:05:59,870
My Lord.
90
00:05:59,990 --> 00:06:01,510
Young Madam came for you just now.
91
00:06:01,510 --> 00:06:02,350
Sorry for
92
00:06:02,350 --> 00:06:03,600
failing to protect Young Madam.
93
00:06:03,600 --> 00:06:04,700
Calm down.
94
00:06:06,230 --> 00:06:07,510
Let my wife go first.
95
00:06:08,150 --> 00:06:08,990
Xu Muchen.
96
00:06:08,990 --> 00:06:10,230
If you want Mrs. Xu to live,
97
00:06:10,230 --> 00:06:11,800
tell your men to put down their swords.
98
00:06:11,800 --> 00:06:12,550
How dare you!
99
00:06:13,590 --> 00:06:14,470
Xu Muchen.
100
00:06:14,590 --> 00:06:16,140
Are you letting the intruder go
101
00:06:16,140 --> 00:06:17,740
for your own selfish desire?
102
00:06:22,430 --> 00:06:22,990
Xu Muchen.
103
00:06:22,990 --> 00:06:23,590
Calm down.
104
00:06:26,230 --> 00:06:27,070
Calm down.
105
00:06:34,950 --> 00:06:35,610
Put it down.
106
00:06:36,590 --> 00:06:37,790
Put down your swords.
107
00:06:39,030 --> 00:06:39,590
Hurry!
108
00:07:03,510 --> 00:07:05,710
Why is he wearing the official robe of the Ministry of Justice?
109
00:07:05,710 --> 00:07:06,950
Why did they break into the prison
110
00:07:06,950 --> 00:07:07,590
when you were here to transfer Moyan?
111
00:07:07,590 --> 00:07:09,030
Give me an explanation.
112
00:07:09,360 --> 00:07:10,490
I don't know either.
113
00:07:10,950 --> 00:07:11,710
Xu Muchen.
114
00:07:11,710 --> 00:07:13,430
You're bending the law.
115
00:07:33,430 --> 00:07:34,070
Honey.
116
00:07:37,470 --> 00:07:38,070
Honey.
117
00:07:39,670 --> 00:07:40,270
Honey.
118
00:07:41,080 --> 00:07:41,670
Honey.
119
00:08:30,670 --> 00:08:33,260
The ecstatic smoke has a strong delayed effect.
120
00:08:33,260 --> 00:08:34,539
Am I right, darling?
121
00:08:42,870 --> 00:08:44,950
You didn't say anything after making up to me.
122
00:08:44,950 --> 00:08:46,790
Forget it if you don't want to talk.
123
00:08:46,790 --> 00:08:48,800
I don't think it's a big deal that I hindered you from catching Willow Leaf Thief Liu.
124
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
She is so powerful
125
00:08:49,830 --> 00:08:51,190
and resourceful.
126
00:08:51,390 --> 00:08:52,670
What could I do?
127
00:08:53,560 --> 00:08:55,190
I really can't remember.
128
00:08:55,590 --> 00:08:56,550
Maybe next time.
129
00:08:56,550 --> 00:08:57,230
Sorry.
130
00:08:57,830 --> 00:08:58,760
What did you say?
131
00:09:06,630 --> 00:09:08,470
A few days ago when I was solving a case,
132
00:09:08,470 --> 00:09:10,190
you were kidnapped by bandits.
133
00:09:10,190 --> 00:09:11,910
You were in danger again
134
00:09:12,710 --> 00:09:14,110
because of me last night.
135
00:09:14,760 --> 00:09:16,150
It's all my fault.
136
00:09:16,590 --> 00:09:18,560
The ecstatic smoke has a strong delayed effect.
137
00:09:18,560 --> 00:09:19,470
Am I hallucinating?
138
00:09:19,470 --> 00:09:20,030
Honey.
139
00:09:21,030 --> 00:09:22,550
Don't worry about me
140
00:09:22,760 --> 00:09:24,510
if something similar happens in the future.
141
00:09:24,510 --> 00:09:25,710
Willow Leaf Thief Liu
142
00:09:26,190 --> 00:09:27,720
is less important than you.
143
00:09:28,190 --> 00:09:29,680
But you are a chief constable.
144
00:09:29,680 --> 00:09:30,430
What can be more important
145
00:09:30,430 --> 00:09:32,000
than catching thieves?
146
00:09:32,950 --> 00:09:34,480
You are the most important.
147
00:09:43,950 --> 00:09:46,750
Are you saying that my father will blame you
148
00:09:46,750 --> 00:09:48,010
if you put me in danger?
149
00:09:48,030 --> 00:09:48,630
No.
150
00:09:51,750 --> 00:09:54,410
Are you afraid that my brother will trouble you?
151
00:09:54,510 --> 00:09:55,270
No.
152
00:09:56,930 --> 00:09:57,990
Then you...
153
00:09:57,990 --> 00:09:59,320
Honey, take a good rest.
154
00:09:59,950 --> 00:10:00,950
I'm going to the Zichen Department.
155
00:10:00,950 --> 00:10:02,010
I'll be right back.
156
00:10:02,560 --> 00:10:03,670
Xu Muchen, wait.
157
00:10:04,470 --> 00:10:05,630
Are you...
158
00:10:11,280 --> 00:10:12,150
What?
159
00:10:15,210 --> 00:10:16,740
Nothing. You may leave now.
160
00:10:29,310 --> 00:10:31,510
Is he really in love with me?
161
00:10:38,120 --> 00:10:42,460
[Zichen Department]
162
00:10:43,790 --> 00:10:44,400
Lord Gu.
163
00:10:44,430 --> 00:10:45,870
Wu Zhao, get some water for me.
164
00:10:45,870 --> 00:10:46,750
Yes, Lord Gu.
165
00:10:47,320 --> 00:10:48,520
Lord Gu, you are back.
166
00:10:49,060 --> 00:10:49,660
How is it?
167
00:10:50,110 --> 00:10:50,990
Not good.
168
00:10:51,230 --> 00:10:52,880
I had a fierce argument with them.
169
00:10:52,880 --> 00:10:54,150
They said
170
00:10:54,180 --> 00:10:55,870
the suspect was taken away from here,
171
00:10:55,870 --> 00:10:58,190
so we must take the responsibility.
172
00:10:58,190 --> 00:11:00,110
They said if we couldn't solve the case within ten days,
173
00:11:00,110 --> 00:11:01,830
I would be demoted.
174
00:11:02,310 --> 00:11:02,830
Isn't it obvious
175
00:11:02,830 --> 00:11:04,760
that they're giving me a hard time?
176
00:11:04,830 --> 00:11:06,760
If it weren't for Gongyang Maocai,
177
00:11:07,070 --> 00:11:09,670
Moyan wouldn't have been taken away so easily.
178
00:11:10,230 --> 00:11:11,960
Why didn't they mention it?
179
00:11:12,070 --> 00:11:14,470
They always have double standards.
180
00:11:14,470 --> 00:11:16,790
In my opinion, Gongyang Maocai
181
00:11:16,790 --> 00:11:18,870
aims at you in every aspects.
182
00:11:19,670 --> 00:11:20,430
That's all?
183
00:11:21,190 --> 00:11:22,670
Yes, that's all.
184
00:11:23,010 --> 00:11:25,990
By the way, they also mentioned Willow Leaf Thief Liu.
185
00:11:25,990 --> 00:11:27,250
Willow Leaf Thief Liu?
186
00:11:27,670 --> 00:11:28,310
Yes.
187
00:11:28,310 --> 00:11:30,190
They said it was Willow Leaf Thief Liu who broke into the prison.
188
00:11:30,190 --> 00:11:32,190
That makes sense.
189
00:11:33,250 --> 00:11:35,180
Hei Limao killed Lord Hu's family.
190
00:11:35,520 --> 00:11:37,630
Later, he committed suicide by taking poison
191
00:11:37,630 --> 00:11:39,870
which was made by Moyan.
192
00:11:39,870 --> 00:11:41,330
It's upon valid evidence.
193
00:11:42,550 --> 00:11:43,670
I think
194
00:11:44,190 --> 00:11:45,650
the key to solving the case
195
00:11:45,670 --> 00:11:47,310
lies in the herbs
196
00:11:47,310 --> 00:11:49,040
used to make Butterfly's Love.
197
00:11:49,870 --> 00:11:52,120
It seems that this is the only clue
198
00:11:52,120 --> 00:11:53,800
we can find.
199
00:11:54,070 --> 00:11:54,870
No matter what,
200
00:11:54,870 --> 00:11:56,870
you and Wu Zhao keep investigating.
201
00:12:02,990 --> 00:12:04,790
Young Madam, you're finally awake.
202
00:12:04,790 --> 00:12:05,560
Young Master
203
00:12:05,560 --> 00:12:07,620
was here with you for the whole night.
204
00:12:07,710 --> 00:12:08,230
Here.
205
00:12:08,830 --> 00:12:10,070
Have some hot snow fungus soup.
206
00:12:10,070 --> 00:12:10,670
Have some.
207
00:12:17,670 --> 00:12:18,870
Have some.
208
00:12:22,390 --> 00:12:23,590
Xiao Qiu, take a seat.
209
00:12:25,070 --> 00:12:26,670
I have something to tell you.
210
00:12:29,220 --> 00:12:30,230
Here's the thing.
211
00:12:30,430 --> 00:12:31,870
There's a maid
212
00:12:31,870 --> 00:12:34,190
called Rong in my mansion.
213
00:12:34,190 --> 00:12:35,050
Do you know her?
214
00:12:35,430 --> 00:12:36,310
No.
215
00:12:36,550 --> 00:12:37,190
Young Madam.
216
00:12:37,190 --> 00:12:39,430
How could I know anything about your family?
217
00:12:39,430 --> 00:12:40,230
You're right.
218
00:12:41,060 --> 00:12:41,790
It doesn't matter.
219
00:12:41,790 --> 00:12:43,230
Anyway, Rong
220
00:12:43,310 --> 00:12:44,190
has a grudge against a butler
221
00:12:44,190 --> 00:12:46,070
in my mansion.
222
00:12:46,070 --> 00:12:47,750
They quarrel every day.
223
00:12:48,610 --> 00:12:52,150
One day, the butler
224
00:12:52,310 --> 00:12:53,910
changed his tune all of a sudden
225
00:12:53,910 --> 00:12:55,310
and became considerate.
226
00:12:55,590 --> 00:12:56,990
Rong panicked.
227
00:12:56,990 --> 00:12:57,980
She didn't know what to do.
228
00:12:57,980 --> 00:12:59,710
So she asked me what she should do.
229
00:12:59,710 --> 00:13:00,710
What do you think?
230
00:13:00,710 --> 00:13:03,030
Why did Rong panic?
231
00:13:03,350 --> 00:13:05,750
Doesn't she have feelings for that butler?
232
00:13:07,670 --> 00:13:08,750
Does she?
233
00:13:10,110 --> 00:13:13,840
I don't think it's right to deny it.
234
00:13:18,950 --> 00:13:20,270
I see.
235
00:13:20,270 --> 00:13:22,510
She hasn't realized that she is in love.
236
00:13:24,760 --> 00:13:26,650
What? In love?
237
00:13:27,310 --> 00:13:29,150
You are talking nonsense.
238
00:13:29,710 --> 00:13:30,470
What do you mean?
239
00:13:30,470 --> 00:13:32,510
Aren't we talking about Rong?
240
00:13:32,510 --> 00:13:33,800
Why are you so anxious?
241
00:13:34,470 --> 00:13:35,790
I... I...
242
00:13:38,150 --> 00:13:40,950
I want you to offer some suggestions to her,
243
00:13:40,950 --> 00:13:43,010
rather than jumping to conclusions.
244
00:13:47,470 --> 00:13:48,330
How about this?
245
00:13:48,390 --> 00:13:52,630
Let Rong find quarrel in a straw
246
00:13:52,920 --> 00:13:53,780
to provoke him,
247
00:13:54,350 --> 00:13:56,550
torture him,
248
00:13:56,790 --> 00:13:58,230
and finally insult him.
249
00:13:58,550 --> 00:14:00,280
See what his reactions will be.
250
00:14:04,950 --> 00:14:05,950
Xiao Qiu.
251
00:14:05,950 --> 00:14:07,950
Maybe I didn't make it clear.
252
00:14:08,680 --> 00:14:12,040
The butler is ill-tempered.
253
00:14:12,040 --> 00:14:13,390
He's distant
254
00:14:13,510 --> 00:14:15,030
but good at martial arts.
255
00:14:15,750 --> 00:14:17,150
He's not easy to deal with.
256
00:14:17,150 --> 00:14:18,630
That's great.
257
00:14:18,760 --> 00:14:20,670
If he won't give up on Rong
258
00:14:20,910 --> 00:14:23,070
after being treated like that,
259
00:14:23,310 --> 00:14:25,570
that means he is really in love with Rong.
260
00:14:28,430 --> 00:14:29,470
I see.
261
00:14:30,520 --> 00:14:32,430
I'll ask Rong to torture him.
262
00:14:32,590 --> 00:14:33,150
No.
263
00:14:34,390 --> 00:14:36,110
Not only torture,
264
00:14:36,350 --> 00:14:38,230
but also insult him.
265
00:14:42,430 --> 00:14:43,710
Okay, got it.
266
00:14:43,710 --> 00:14:44,600
Go back to your work.
267
00:14:44,600 --> 00:14:45,150
Yes.
268
00:14:53,780 --> 00:15:01,050
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
269
00:14:56,780 --> 00:15:00,270
Ill-tempered, distant and not easy to deal with.
270
00:15:01,400 --> 00:15:03,150
The man that Young Madam described
271
00:15:03,150 --> 00:15:05,550
has something in common with Young Master.
272
00:15:12,060 --> 00:15:15,990
[High-minded spirit and pure action]
273
00:15:17,670 --> 00:15:18,470
Young Master.
274
00:15:19,550 --> 00:15:20,830
What are you doing?
275
00:15:21,630 --> 00:15:22,590
Young Master.
276
00:15:23,510 --> 00:15:25,630
You'd better have a look yourself.
277
00:15:31,190 --> 00:15:31,990
Young Master.
278
00:15:32,920 --> 00:15:33,670
Young Madam.
279
00:15:34,060 --> 00:15:34,720
Have a look.
280
00:15:35,720 --> 00:15:37,710
Move the red one a little to the left.
281
00:15:37,710 --> 00:15:38,550
To the left.
282
00:15:38,550 --> 00:15:39,070
Okay.
283
00:15:40,980 --> 00:15:41,630
Be careful.
284
00:15:41,630 --> 00:15:42,830
Don't overturn the vase.
285
00:15:42,830 --> 00:15:43,390
Okay.
286
00:15:44,750 --> 00:15:45,550
So beautiful.
287
00:15:46,690 --> 00:15:47,520
Young Master.
288
00:15:48,270 --> 00:15:49,070
Young Master.
289
00:15:49,740 --> 00:15:50,540
Young Master.
290
00:15:51,830 --> 00:15:52,590
Go on with your work.
291
00:15:52,590 --> 00:15:53,150
Yes.
292
00:15:53,360 --> 00:15:54,350
Go on. Go on.
293
00:16:08,260 --> 00:16:09,390
Move it a little bit backwards.
294
00:16:09,390 --> 00:16:09,880
Okay.
295
00:16:11,470 --> 00:16:12,310
Darling.
296
00:16:12,430 --> 00:16:13,490
Are you satisfied?
297
00:16:21,190 --> 00:16:22,720
It has nothing to do with me.
298
00:16:25,550 --> 00:16:26,510
You may leave.
299
00:16:27,430 --> 00:16:29,690
-Yes, Young Master. -Yes, Young Master.
300
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
You may leave now.
301
00:16:34,670 --> 00:16:36,360
Are you not satisfied?
302
00:16:38,040 --> 00:16:38,900
I am satisfied.
303
00:16:39,390 --> 00:16:40,390
That's great.
304
00:16:40,670 --> 00:16:41,830
Plants fill the room
305
00:16:41,830 --> 00:16:42,910
with vigor.
306
00:16:46,310 --> 00:16:49,070
But why did you do that?
307
00:16:50,910 --> 00:16:51,970
No special reason.
308
00:16:52,320 --> 00:16:54,000
I'm in a bad mood today,
309
00:16:54,150 --> 00:16:56,010
so I want to rearrange the layout.
310
00:16:56,550 --> 00:16:59,310
There's no enough daylighting at my dressing table.
311
00:16:59,310 --> 00:17:00,550
So I moved it here.
312
00:17:02,710 --> 00:17:04,340
Good job.
313
00:17:11,010 --> 00:17:12,930
My files should be in...
314
00:17:14,390 --> 00:17:15,710
Of course in the study.
315
00:17:16,950 --> 00:17:18,079
Don't you know that?
316
00:17:18,190 --> 00:17:19,470
They are clearing the warehouse today
317
00:17:19,470 --> 00:17:21,069
so that my study is occupied.
318
00:17:23,310 --> 00:17:24,710
Clearing the warehouse?
319
00:17:24,910 --> 00:17:25,910
I don't know.
320
00:17:26,390 --> 00:17:27,400
What should we do?
321
00:17:31,870 --> 00:17:33,270
Since you like this room,
322
00:17:33,450 --> 00:17:36,110
I'll find some space near the wardrobe instead.
323
00:17:43,180 --> 00:17:44,180
Wait.
324
00:17:48,110 --> 00:17:50,070
It has become my bathroom.
325
00:17:54,150 --> 00:17:54,720
Good.
326
00:17:55,950 --> 00:17:56,790
Very good.
327
00:18:00,090 --> 00:18:01,410
I can sit here.
328
00:18:04,030 --> 00:18:05,910
I am eating here.
329
00:18:06,070 --> 00:18:08,350
The ink on your files smells awful.
330
00:18:08,350 --> 00:18:09,350
Stay away from me.
331
00:18:10,920 --> 00:18:11,520
Yes.
332
00:18:11,710 --> 00:18:12,670
You're right.
333
00:18:13,310 --> 00:18:15,240
I'll find another suitable place.
334
00:18:16,470 --> 00:18:17,700
I've found it for you.
335
00:18:17,700 --> 00:18:18,510
Come here.
336
00:18:23,310 --> 00:18:24,590
The table. Books.
337
00:18:24,960 --> 00:18:26,950
It's spacious and convenient for you to get changed.
338
00:18:26,950 --> 00:18:27,950
What do you think?
339
00:18:29,110 --> 00:18:29,710
Good.
340
00:18:30,440 --> 00:18:32,150
You chose a good place for me.
341
00:18:32,320 --> 00:18:33,650
Why didn't I think of it?
342
00:18:37,590 --> 00:18:38,390
Very good.
343
00:18:57,550 --> 00:18:58,350
Nice place.
344
00:19:00,930 --> 00:19:01,830
Nice place?
345
00:19:08,670 --> 00:19:09,550
Young Master.
346
00:19:09,920 --> 00:19:12,910
Young Madam is waiting for you to have a meal at the pavilion.
347
00:19:12,910 --> 00:19:14,670
Okay, I'll be there soon.
348
00:19:37,590 --> 00:19:38,150
Honey.
349
00:19:38,590 --> 00:19:40,550
Xiao Qiu told me you wanted to see me.
350
00:19:40,550 --> 00:19:41,150
Darling.
351
00:19:41,150 --> 00:19:42,030
Have a seat.
352
00:19:46,910 --> 00:19:48,830
We won't eat with Mother today.
353
00:19:48,930 --> 00:19:50,590
I made you some new dishes.
354
00:19:50,680 --> 00:19:51,940
I want you to have a try.
355
00:19:53,150 --> 00:19:54,230
You just recovered.
356
00:19:54,230 --> 00:19:55,660
You shouldn't have tired yourself like this.
357
00:19:55,660 --> 00:19:56,360
It's fine.
358
00:19:56,830 --> 00:19:57,910
As long as you eat up,
359
00:19:57,910 --> 00:19:58,970
I'll be satisfied.
360
00:20:01,070 --> 00:20:02,070
Of course.
361
00:20:02,510 --> 00:20:03,920
You are good at cooking.
362
00:20:03,920 --> 00:20:04,670
I'll surely eat everything up.
363
00:20:04,670 --> 00:20:05,930
Bring the dishes here.
364
00:20:13,430 --> 00:20:14,490
Let's get started.
365
00:20:15,110 --> 00:20:15,680
Honey.
366
00:20:16,830 --> 00:20:18,110
This is...
367
00:20:19,680 --> 00:20:22,210
This is braised intestines with stinky tofu.
368
00:20:24,750 --> 00:20:25,560
What about the other one?
369
00:20:25,560 --> 00:20:26,350
Fried mint leaves with spicy sauce.
370
00:20:26,350 --> 00:20:27,610
Protein and vitamins.
371
00:20:28,920 --> 00:20:29,910
I'm not hungry.
372
00:20:29,910 --> 00:20:31,770
Why don't we try them another day?
373
00:20:31,790 --> 00:20:33,220
No.
374
00:20:33,390 --> 00:20:35,440
You're busy all day.
375
00:20:35,640 --> 00:20:37,230
I have to reward you.
376
00:20:37,230 --> 00:20:38,830
Actually, I'm not that busy.
377
00:20:39,510 --> 00:20:41,590
You just said you could eat it all.
378
00:20:41,590 --> 00:20:42,670
Are you going to
379
00:20:42,830 --> 00:20:43,840
eat your words?
380
00:21:04,270 --> 00:21:04,930
Delicious.
381
00:21:06,150 --> 00:21:07,070
Come on.
382
00:21:07,230 --> 00:21:08,430
You didn't even chew.
383
00:21:08,510 --> 00:21:10,270
You need to taste it carefully.
384
00:21:10,410 --> 00:21:11,250
Try it again.
385
00:21:27,430 --> 00:21:28,110
Try it.
386
00:21:28,730 --> 00:21:30,040
How's the taste?
387
00:21:45,390 --> 00:21:46,160
Zhen.
388
00:21:50,600 --> 00:21:52,410
Brother, what brings you here?
389
00:21:52,590 --> 00:21:54,150
I heard you were poisoned by the ecstatic smoke
390
00:21:54,150 --> 00:21:55,430
and were kidnapped by Willow Leaf Thief Liu yesterday.
391
00:21:55,430 --> 00:21:56,160
Are you okay?
392
00:21:56,280 --> 00:21:56,960
I'm fine.
393
00:22:00,590 --> 00:22:01,560
Xu Muchen.
394
00:22:02,110 --> 00:22:03,740
Is this how you take care of my younger sister
395
00:22:03,740 --> 00:22:05,090
who married you?
396
00:22:05,430 --> 00:22:06,510
Let me tell you.
397
00:22:06,910 --> 00:22:08,830
I'll decide on behalf of my father today.
398
00:22:08,830 --> 00:22:10,830
My sister will divorce you.
399
00:22:11,670 --> 00:22:12,530
Let's go, Zhen.
400
00:22:12,670 --> 00:22:14,550
I'll take you to have something delicious.
401
00:22:14,550 --> 00:22:15,320
I...
402
00:22:35,030 --> 00:22:36,590
Xu Muchen, what are you doing?
403
00:22:36,590 --> 00:22:37,550
Let go of her!
404
00:22:38,910 --> 00:22:39,750
Are you okay?
405
00:22:40,350 --> 00:22:41,310
I'm fine.
406
00:22:41,680 --> 00:22:42,640
Zhen.
407
00:22:44,390 --> 00:22:45,990
Brother, stop it.
408
00:22:46,130 --> 00:22:48,740
It wasn't his fault.
409
00:22:48,910 --> 00:22:50,250
Not his fault?
410
00:22:50,430 --> 00:22:51,590
If he hadn't been a loser
411
00:22:51,590 --> 00:22:52,990
who is still in the Zichen Department
412
00:22:52,990 --> 00:22:54,390
and deals with bandits
413
00:22:54,390 --> 00:22:55,070
every day,
414
00:22:55,070 --> 00:22:56,150
there wouldn't have been so much trouble.
415
00:22:56,150 --> 00:22:57,590
It's wrong to say so.
416
00:22:58,110 --> 00:22:59,910
He's devoted to solving cases.
417
00:23:00,150 --> 00:23:01,990
It takes time for him to get promoted.
418
00:23:01,990 --> 00:23:03,430
If all the officials were like him,
419
00:23:03,430 --> 00:23:04,890
there would be no bandits.
420
00:23:04,910 --> 00:23:05,430
What?
421
00:23:05,910 --> 00:23:06,910
Zhen.
422
00:23:07,320 --> 00:23:09,230
Why are you defending him now?
423
00:23:09,990 --> 00:23:11,390
Fine, let's not talk about him.
424
00:23:11,390 --> 00:23:12,510
Let's talk about the Xu family.
425
00:23:12,510 --> 00:23:13,590
No matter what you eat or use here,
426
00:23:13,590 --> 00:23:15,350
which can be a match for what it is in our family?
427
00:23:15,350 --> 00:23:16,110
Come with me.
428
00:23:16,110 --> 00:23:17,310
I'll take care of you.
429
00:23:19,790 --> 00:23:20,670
Jinning.
430
00:23:21,600 --> 00:23:22,750
My family is not on a par with
431
00:23:22,750 --> 00:23:24,430
the Duke's family.
432
00:23:25,030 --> 00:23:26,750
But we have never treated Jinzhen poorly.
433
00:23:26,750 --> 00:23:29,230
Don't mention the divorce anymore.
434
00:23:33,030 --> 00:23:35,630
You dare to say you haven't treated her poorly?
435
00:23:36,150 --> 00:23:37,560
Here, take a look.
436
00:23:39,470 --> 00:23:40,670
What are these dishes?
437
00:23:40,670 --> 00:23:42,330
They look like animal feed.
438
00:23:44,590 --> 00:23:45,830
This is abuse,
439
00:23:45,990 --> 00:23:47,250
if not poor treatment.
440
00:23:51,640 --> 00:23:52,230
Brother.
441
00:23:54,430 --> 00:23:56,070
I made these dishes.
442
00:23:58,030 --> 00:23:59,850
You made these?
443
00:24:06,630 --> 00:24:08,070
Then I need to have a try.
444
00:24:23,270 --> 00:24:24,590
You're indeed my sister.
445
00:24:24,590 --> 00:24:25,750
You're good at cooking.
446
00:24:25,750 --> 00:24:26,520
Delicious.
447
00:24:27,190 --> 00:24:28,140
Of course.
448
00:24:28,630 --> 00:24:29,830
What she cooks
449
00:24:29,830 --> 00:24:31,770
is perfect in color, fragrance and taste.
450
00:24:31,770 --> 00:24:32,550
Jinzhen.
451
00:24:33,240 --> 00:24:34,530
Thank you for this meal.
452
00:24:34,530 --> 00:24:35,920
I haven't eaten yet.
453
00:24:48,670 --> 00:24:49,460
Delicious.
454
00:24:54,560 --> 00:24:55,900
I'm hungry too.
455
00:25:28,830 --> 00:25:29,790
Delicious.
456
00:25:30,030 --> 00:25:30,690
Delicious.
457
00:25:36,830 --> 00:25:37,520
Delicious.
458
00:25:37,520 --> 00:25:38,270
Delicious.
459
00:25:55,550 --> 00:25:57,510
Seems I didn't cook enough.
460
00:25:59,110 --> 00:26:01,310
Perfect in color, fragrance and taste.
461
00:26:01,390 --> 00:26:03,120
Mouth-wateringly delicious.
462
00:26:03,360 --> 00:26:04,840
Since you like it so much,
463
00:26:05,270 --> 00:26:06,870
do you want to have some more?
464
00:26:25,430 --> 00:26:27,230
Jinzhen.
465
00:26:27,230 --> 00:26:28,110
It occurred to me
466
00:26:28,110 --> 00:26:29,870
that I had something to deal with.
467
00:26:29,870 --> 00:26:31,800
I'll come here to see you next time.
468
00:26:44,580 --> 00:26:45,670
Do you want more?
469
00:26:54,270 --> 00:26:56,190
I told Rong your suggestions.
470
00:26:56,190 --> 00:26:56,910
And then?
471
00:26:57,830 --> 00:26:59,150
She followed everything you said,
472
00:26:59,150 --> 00:27:00,270
like provoking,
473
00:27:00,270 --> 00:27:01,930
insulting and torturing him.
474
00:27:03,070 --> 00:27:04,150
What happened?
475
00:27:04,990 --> 00:27:06,910
That guy is usually grumpy.
476
00:27:07,590 --> 00:27:09,590
But this time he was not angry at all.
477
00:27:10,110 --> 00:27:10,950
Do you think
478
00:27:11,150 --> 00:27:13,430
he wants something else from Rong?
479
00:27:14,160 --> 00:27:15,950
What can he want from Rong?
480
00:27:15,950 --> 00:27:17,830
A maid doesn't earn much.
481
00:27:18,870 --> 00:27:20,680
Are you indicating that I treat you badly?
482
00:27:20,680 --> 00:27:21,590
Stop eating.
483
00:27:22,270 --> 00:27:23,270
Give me...
484
00:27:25,920 --> 00:27:27,550
Give Rong more suggestions.
485
00:27:28,510 --> 00:27:29,570
More suggestions?
486
00:27:36,590 --> 00:27:37,350
Got one.
487
00:27:38,940 --> 00:27:41,160
You may ask Rong to write a letter
488
00:27:42,390 --> 00:27:44,230
under someone else's name,
489
00:27:44,260 --> 00:27:47,000
saying he has admired Rong for a long time
490
00:27:47,070 --> 00:27:48,710
and wants to ask Rong out
491
00:27:48,710 --> 00:27:49,910
at midnight.
492
00:27:50,190 --> 00:27:51,270
She needs to create opportunities
493
00:27:51,270 --> 00:27:53,390
for the butler to read the letter.
494
00:27:54,050 --> 00:27:55,310
If he
495
00:27:55,310 --> 00:27:57,990
goes to the place mentioned in the letter,
496
00:27:58,510 --> 00:28:01,750
that means he really likes Rong.
497
00:28:02,330 --> 00:28:03,650
What if he doesn't go?
498
00:28:04,790 --> 00:28:06,430
Then it means
499
00:28:06,750 --> 00:28:08,990
he doesn't like Rong.
500
00:28:12,460 --> 00:28:14,060
That's a good idea.
501
00:28:16,630 --> 00:28:17,600
Bring me
502
00:28:17,600 --> 00:28:18,620
those storybooks.
503
00:28:18,620 --> 00:28:20,070
Why do you want the storybooks?
504
00:28:20,070 --> 00:28:21,070
I want to read them.
505
00:28:21,070 --> 00:28:22,130
Hurry up. Hurry up.
506
00:28:23,100 --> 00:28:23,700
Okay.
507
00:28:26,670 --> 00:28:27,870
I'll get them for you.
508
00:28:34,070 --> 00:28:39,290
[Beautiful Flowers]
509
00:28:42,240 --> 00:28:45,340
[Everlasting]
510
00:28:49,690 --> 00:28:50,040
[Unforgettable Love]
511
00:28:50,040 --> 00:28:51,170
[The Eternal Love]
512
00:29:12,270 --> 00:29:14,120
We'll have a romantic date at dusk,
513
00:29:14,120 --> 00:29:15,950
willows drifting in the breeze.
514
00:29:17,870 --> 00:29:18,790
It's so cringy.
515
00:29:25,390 --> 00:29:27,270
Midnight is an ideal time
516
00:29:27,270 --> 00:29:29,240
for one to commit arson and murder.
517
00:29:31,230 --> 00:29:32,400
What is this?
518
00:29:49,070 --> 00:29:56,070
Half past seven.
519
00:29:57,570 --> 00:29:59,950
[Half past seven at Chang An]
520
00:29:57,990 --> 00:30:04,630
See you at Chang An Bridge. Be there or be square.
521
00:30:06,470 --> 00:30:09,470
Mr. Liu.
522
00:30:12,690 --> 00:30:15,850
[See you at Chang An Bridge at half past seven. Be there or be square. It's up to you to show up or not.]
523
00:30:15,880 --> 00:30:16,860
[To Jinzhen]
524
00:30:27,430 --> 00:30:34,720
[To Jinzhen]
525
00:30:39,320 --> 00:30:40,970
This is to Jinzhen.
526
00:30:41,000 --> 00:30:43,200
I can't read it without her permission.
527
00:31:04,200 --> 00:31:06,720
She left the letter on the table.
528
00:31:06,870 --> 00:31:09,280
Obviously, she trusted me that I wouldn't read it without her permission.
529
00:31:09,280 --> 00:31:11,010
I can't let her down.
530
00:32:06,110 --> 00:32:07,870
Half past seven.
531
00:32:08,030 --> 00:32:10,510
See you at Chang An Bridge. Be there or be square.
532
00:32:10,510 --> 00:32:12,110
It's up to you to show up or not.
533
00:32:12,110 --> 00:32:13,590
Mr. Liu.
534
00:32:20,040 --> 00:32:20,840
Young Master.
535
00:32:22,450 --> 00:32:24,270
Young Madam is urging you to have dinner.
536
00:32:24,270 --> 00:32:26,600
Old Madam has been waiting for a long time.
537
00:32:28,230 --> 00:32:29,360
I'll be right there.
538
00:32:58,950 --> 00:33:00,630
Chen, come and join us.
539
00:33:20,150 --> 00:33:20,990
Zhen
540
00:33:20,990 --> 00:33:22,950
asked the cook to make these delicacies.
541
00:33:22,950 --> 00:33:23,990
Eat more.
542
00:33:24,340 --> 00:33:25,310
Okay, Mother.
543
00:33:56,550 --> 00:33:57,280
Xiao Qiu.
544
00:33:58,010 --> 00:34:00,590
Xiao Dong said he put a letter for me
545
00:34:00,590 --> 00:34:02,070
on my desk.
546
00:34:02,070 --> 00:34:03,310
Can you bring it to me?
547
00:34:03,470 --> 00:34:04,600
Yes, Your Ladyship.
548
00:34:14,320 --> 00:34:14,909
Mother.
549
00:34:15,110 --> 00:34:16,199
I have a bad memory.
550
00:34:16,199 --> 00:34:18,520
I have an appointment with Wu Zhao at the restaurant at 7 p.m.
551
00:34:18,520 --> 00:34:20,179
I can't leave him there alone.
552
00:34:20,840 --> 00:34:22,639
Please go ahead with the dinner.
553
00:34:28,190 --> 00:34:28,870
Zhen.
554
00:34:29,440 --> 00:34:31,550
Do you have an appointment too?
555
00:34:32,190 --> 00:34:33,590
Sit down and eat with me.
556
00:35:09,750 --> 00:35:10,430
Xu Ning.
557
00:35:11,110 --> 00:35:12,690
♫Hands over the sadness♫
558
00:35:11,670 --> 00:35:12,550
Did you wait long?
559
00:35:12,550 --> 00:35:13,390
No, I just arrived.
560
00:35:13,110 --> 00:35:16,980
♫Tears fall like stars at that moment♫
561
00:35:13,560 --> 00:35:14,090
Let's go.
562
00:35:19,340 --> 00:35:20,970
♫The grass and trees seem weathered and worn too♫
563
00:35:21,410 --> 00:35:25,500
♫We gaze at each other, distant as mountains and wide as rivers♫
564
00:35:27,460 --> 00:35:29,180
♫When will old ones glance back?♫
565
00:35:29,560 --> 00:35:34,020
♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫
566
00:35:35,850 --> 00:35:37,550
♫We can't be together♫
567
00:35:37,880 --> 00:35:40,470
♫Yearning floods like a river♫
568
00:35:38,030 --> 00:35:38,790
Liu Rong.
569
00:35:38,790 --> 00:35:39,830
Why are you so excited?
570
00:35:39,830 --> 00:35:40,950
Look at you.
571
00:35:40,950 --> 00:35:42,350
Can you be more reserved?
572
00:35:42,380 --> 00:35:43,950
♫Who's right and who's wrong?♫
573
00:35:44,520 --> 00:35:46,470
♫There's no right or wrong in this world♫
574
00:35:44,810 --> 00:35:45,990
He went out.
575
00:35:46,640 --> 00:35:48,080
Why am I so happy?
576
00:35:46,680 --> 00:35:50,510
♫We're strangers, but we're on different sides♫
577
00:35:50,780 --> 00:35:52,260
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
578
00:35:52,880 --> 00:35:57,260
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
579
00:35:53,110 --> 00:35:54,350
He went out!
580
00:35:58,980 --> 00:36:00,550
♫Who made an honest mistake?♫
581
00:36:01,180 --> 00:36:03,050
♫The world is painful♫
582
00:36:03,380 --> 00:36:06,950
♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫
583
00:36:07,480 --> 00:36:09,200
♫How long until we meet again?♫
584
00:36:07,940 --> 00:36:09,140
It's been a long time.
585
00:36:09,470 --> 00:36:13,820
♫I'd rather spend the rest of my life with you♫
586
00:36:10,120 --> 00:36:11,540
Is he that stupid?
587
00:36:14,390 --> 00:36:18,480
He won't just wait there, will he?
588
00:36:17,850 --> 00:36:19,600
♫The sea of love is too desolate♫
589
00:36:20,000 --> 00:36:23,520
♫And life is full of ifs and maybes♫
590
00:36:22,510 --> 00:36:24,190
He's quite persistent.
591
00:36:26,110 --> 00:36:27,740
♫The colorful clouds are like fragments♫
592
00:36:28,350 --> 00:36:32,720
♫But I hope we'll be together in the end♫
593
00:36:30,980 --> 00:36:34,770
[Peaceful Residence]
594
00:36:32,270 --> 00:36:34,510
Did he dress warmly?
595
00:36:34,320 --> 00:36:36,150
♫When will old ones glance back?♫
596
00:36:36,350 --> 00:36:41,400
♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫
597
00:36:40,670 --> 00:36:41,950
Why should I care?
598
00:36:42,570 --> 00:36:44,330
♫We can't be together♫
599
00:36:43,770 --> 00:36:46,900
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
600
00:36:44,660 --> 00:36:47,380
♫Yearning floods like a river♫
601
00:36:49,180 --> 00:36:50,850
♫Who's right and who's wrong?♫
602
00:36:51,340 --> 00:36:53,200
♫There's no right or wrong in this world♫
603
00:36:53,630 --> 00:36:56,820
♫We're strangers, but we're on different sides♫
604
00:36:57,750 --> 00:36:59,310
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
605
00:36:59,710 --> 00:37:04,670
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
606
00:37:05,820 --> 00:37:07,390
♫Who made an honest mistake?♫
607
00:37:06,650 --> 00:37:09,100
I shouldn't have written "be there or be square", have I?
608
00:37:07,970 --> 00:37:10,040
♫The world is painful♫
609
00:37:09,490 --> 00:37:11,520
Will he keep waiting until I show up?
610
00:37:10,190 --> 00:37:13,800
♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫
611
00:37:14,290 --> 00:37:15,870
♫When can we meet again?♫
612
00:37:15,110 --> 00:37:16,510
I don't think so.
613
00:37:16,520 --> 00:37:21,310
♫I'd rather spend the rest of my life with you♫
614
00:37:23,230 --> 00:37:24,770
Why am I waiting for him now?
615
00:37:23,380 --> 00:37:26,040
♫If it's fate that we can never be together♫
616
00:37:25,350 --> 00:37:26,120
I'll sleep now.
617
00:37:26,120 --> 00:37:28,570
♫How can we meet again if we are already apart♫
618
00:37:26,510 --> 00:37:28,170
He'll come back when I wake up.
619
00:37:31,580 --> 00:37:34,440
♫I keep losing you in my dreams♫
620
00:37:34,480 --> 00:37:39,610
♫The withered wood awaits the spring breeze♫
621
00:37:41,560 --> 00:37:43,300
♫Who's right and who's wrong?♫
622
00:37:43,370 --> 00:37:45,610
♫There's no right or wrong in this world♫
623
00:37:45,690 --> 00:37:49,390
♫We're strangers, but we're on different sides♫
624
00:37:49,590 --> 00:37:51,460
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
625
00:37:51,650 --> 00:37:56,720
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
626
00:37:57,950 --> 00:37:59,760
♫Who made an honest mistake?♫
627
00:38:00,050 --> 00:38:02,000
♫The world is painful♫
628
00:38:02,110 --> 00:38:06,120
♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫
629
00:38:06,320 --> 00:38:08,070
♫When can we meet again?♫
630
00:38:08,380 --> 00:38:14,180
♫I'd rather spend the rest of my life with you♫
631
00:38:31,780 --> 00:38:34,670
♫People who are in love♫
632
00:38:35,060 --> 00:38:38,780
♫Reach out to each other♫
633
00:38:39,460 --> 00:38:42,630
♫The world is vast♫
634
00:38:42,900 --> 00:38:46,630
♫The warm destiny left us with a split-second♫
635
00:38:47,330 --> 00:38:51,240
♫No matter how many storms it takes♫
636
00:38:51,980 --> 00:38:55,360
♫The steps of chasing dreams are no longer complicated♫
637
00:38:55,800 --> 00:39:01,510
♫Because we can answer confidently♫
638
00:39:02,680 --> 00:39:04,360
♫Happiness is there♫
639
00:39:03,670 --> 00:39:04,640
Why are you here?
640
00:39:06,050 --> 00:39:08,820
♫Setbacks are the initial forms of flowers♫
641
00:39:09,950 --> 00:39:12,680
♫To prove growth♫
642
00:39:13,850 --> 00:39:16,570
♫Let this long experience♫
643
00:39:16,880 --> 00:39:19,450
♫Become the silent smile in the future♫
644
00:39:20,160 --> 00:39:24,310
♫Walk into different situations♫
645
00:39:24,150 --> 00:39:25,440
Are you waiting for me?
646
00:39:24,430 --> 00:39:27,450
♫And the uncontrollable fate♫
647
00:39:25,830 --> 00:39:26,670
Mr. Liu.
648
00:39:27,910 --> 00:39:30,210
♫In the unseen world♫
649
00:39:30,610 --> 00:39:35,270
♫Our hearts are interconnected♫
650
00:39:35,610 --> 00:39:38,380
♫People who are in love♫
651
00:39:38,820 --> 00:39:42,500
♫Reach out to each other♫
652
00:39:43,200 --> 00:39:46,340
♫The world is vast♫
653
00:39:46,760 --> 00:39:50,530
♫The warm destiny left us with a split-second♫
654
00:39:51,080 --> 00:39:55,210
♫No matter how many storms it takes♫
655
00:39:55,930 --> 00:39:59,080
♫The steps of chasing dreams are no longer complicated♫
656
00:39:59,620 --> 00:40:06,020
♫Because we can answer confidently♫
657
00:40:06,590 --> 00:40:08,300
♫Happiness is there♫
658
00:40:23,540 --> 00:40:26,240
♫The journey was filled with serendipity♫
659
00:40:27,270 --> 00:40:29,970
♫We've made the most romantic promise♫
660
00:40:31,220 --> 00:40:33,890
♫At the moment when it's hard for us to turn back♫
661
00:40:34,420 --> 00:40:36,940
♫There's our determination to go through the fog♫
662
00:40:37,410 --> 00:40:41,640
♫Walk into different situations♫
663
00:40:41,820 --> 00:40:45,010
♫And the uncontrollable fate♫
664
00:40:45,200 --> 00:40:47,440
♫In the unseen world♫
665
00:40:48,010 --> 00:40:52,640
♫Our hearts are interconnected♫
666
00:40:53,110 --> 00:40:56,320
♫People who are in love♫
667
00:40:56,340 --> 00:41:00,300
♫Reach out to each other♫
668
00:41:00,670 --> 00:41:03,740
♫The world is vast♫
669
00:41:04,050 --> 00:41:07,840
♫The warm destiny left us with a split-second♫
670
00:41:06,490 --> 00:41:09,600
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
671
00:41:08,490 --> 00:41:12,410
♫No matter how many storms it takes♫
672
00:41:12,790 --> 00:41:15,670
[High-minded spirit and pure action]
673
00:41:13,290 --> 00:41:16,590
♫The steps of chasing dreams are no longer complicated♫
674
00:41:17,110 --> 00:41:23,350
♫Because we can answer confidently♫
675
00:41:23,920 --> 00:41:26,960
♫People who are in love♫
676
00:41:27,220 --> 00:41:31,120
♫Reach out to each other♫
677
00:41:31,650 --> 00:41:34,660
♫In the distant future♫
678
00:41:35,010 --> 00:41:38,960
♫We will miss the grandeur of this moment♫
679
00:41:39,490 --> 00:41:43,500
♫No matter how many days and nights it's going to take♫
680
00:41:44,140 --> 00:41:47,580
♫The light of the heart won't melt♫
681
00:41:47,600 --> 00:41:49,790
Let's get changed.
682
00:41:48,200 --> 00:41:54,180
♫Because we have to believe in love♫
683
00:41:54,900 --> 00:41:57,060
♫Happiness is there♫
44327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.