Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
[English subtitles are available]
2
00:01:43,900 --> 00:01:48,320
[My Wife is A Thief]
3
00:01:48,970 --> 00:01:53,240
[Episode 11]
4
00:01:53,470 --> 00:01:54,150
Here, Rong.
5
00:01:54,390 --> 00:01:55,590
Drink more hangover soup
6
00:01:55,590 --> 00:01:58,450
so that you won't have a headache tomorrow morning.
7
00:02:04,590 --> 00:02:06,710
I'm not Willow Leaf Thief Liu anymore.
8
00:02:06,710 --> 00:02:08,430
Why should I carry out the mission?
9
00:02:08,430 --> 00:02:09,360
I want a divorce!
10
00:02:09,389 --> 00:02:10,070
Rong.
11
00:02:10,669 --> 00:02:11,880
Why do I feel like...
12
00:02:12,080 --> 00:02:14,110
You're mad at Xu Muchen?
13
00:02:18,140 --> 00:02:19,750
Why would I be mad at him?
14
00:02:20,390 --> 00:02:21,710
I have been robbed of my title.
15
00:02:21,710 --> 00:02:22,950
Can't I be mad?
16
00:02:24,990 --> 00:02:26,030
You are you.
17
00:02:26,030 --> 00:02:27,790
No one can take your title away from you.
18
00:02:27,790 --> 00:02:30,030
My head hurts. I'm so sleepy.
19
00:02:30,870 --> 00:02:32,110
You should leave now.
20
00:02:32,510 --> 00:02:33,350
Rest early.
21
00:02:33,350 --> 00:02:34,880
I'll close the door for you.
22
00:02:41,050 --> 00:02:45,750
[Treasure Sincerity, Embrace Excellence]
23
00:02:43,550 --> 00:02:44,350
Young Master.
24
00:02:44,650 --> 00:02:45,550
Young Master.
25
00:02:46,870 --> 00:02:47,470
What is it?
26
00:02:47,590 --> 00:02:48,350
Young Master.
27
00:02:48,350 --> 00:02:49,430
Lord Xu is here.
28
00:02:50,590 --> 00:02:52,030
Xu Muchen?
29
00:02:52,670 --> 00:02:53,550
You may leave.
30
00:02:53,550 --> 00:02:54,610
Yes, Young Master.
31
00:02:54,950 --> 00:02:56,310
You came just in time.
32
00:02:59,190 --> 00:03:01,550
Lord Xu, you're really busy tonight.
33
00:03:01,570 --> 00:03:02,250
What?
34
00:03:02,290 --> 00:03:03,560
Even visiting the brothel couldn't satisfy you,
35
00:03:03,560 --> 00:03:05,310
and you still want to have some fun at my humble house?
36
00:03:05,310 --> 00:03:07,240
I went to the brothel for business.
37
00:03:07,960 --> 00:03:08,760
I understand.
38
00:03:09,110 --> 00:03:10,190
You're a man.
39
00:03:10,350 --> 00:03:11,630
How could you not have some official business
40
00:03:11,630 --> 00:03:13,590
to discuss at the brothels?
41
00:03:14,030 --> 00:03:14,830
Where's Zhen?
42
00:03:15,350 --> 00:03:16,630
I’m here to take her home.
43
00:03:16,630 --> 00:03:17,350
No need.
44
00:03:17,670 --> 00:03:19,270
Zhen is sleeping well here.
45
00:03:19,630 --> 00:03:20,950
If you can't sleep alone,
46
00:03:20,950 --> 00:03:23,550
there are plenty of girls in Liufang Pavilion.
47
00:03:24,030 --> 00:03:24,590
Brother,
48
00:03:25,550 --> 00:03:26,829
Zhen has married me.
49
00:03:27,430 --> 00:03:28,960
It's inappropriate for her
50
00:03:29,110 --> 00:03:30,970
to stay at your place all the time.
51
00:03:32,960 --> 00:03:34,510
You finally got the point.
52
00:03:35,750 --> 00:03:38,870
If she can't stay out as your wife,
53
00:03:39,310 --> 00:03:40,910
what about she divorces you?
54
00:03:42,150 --> 00:03:42,950
What?
55
00:03:45,950 --> 00:03:47,110
Divorce.
56
00:03:48,150 --> 00:03:49,910
We got married per our parents' wishes, and as arranged by the matchmaker.
57
00:03:49,910 --> 00:03:51,440
We can't divorce casually.
58
00:03:53,630 --> 00:03:56,350
You're not very good-looking.
59
00:03:56,750 --> 00:03:57,810
In terms of status,
60
00:03:57,960 --> 00:04:00,350
you're just a low-ranking official of Zichen Department.
61
00:04:00,350 --> 00:04:01,710
How much can you earn?
62
00:04:01,790 --> 00:04:02,910
In terms of background,
63
00:04:02,910 --> 00:04:05,770
you were the son of a sinner who survived out of luck.
64
00:04:05,950 --> 00:04:06,910
Zhen's marriage to you
65
00:04:06,910 --> 00:04:09,630
is like a fresh flower being inserted into cow dung.
66
00:04:09,630 --> 00:04:12,240
How dare you go to the brothel?
67
00:04:12,240 --> 00:04:12,880
What?
68
00:04:13,150 --> 00:04:14,910
Shouldn't she divorce you?
69
00:04:15,430 --> 00:04:16,230
Where is Zhen?
70
00:04:16,750 --> 00:04:18,470
Let her come out and talk to me face to face.
71
00:04:18,470 --> 00:04:20,070
She doesn’t want to see you.
72
00:04:22,510 --> 00:04:23,350
Guards!
73
00:04:23,510 --> 00:04:24,510
See the guest out.
74
00:04:30,680 --> 00:04:36,540
[Su's Residence]
75
00:04:35,510 --> 00:04:36,510
So funny.
76
00:04:36,870 --> 00:04:38,270
It's already a great blessing
77
00:04:38,270 --> 00:04:39,390
for a low-ranking official from Zichen Department
78
00:04:39,390 --> 00:04:40,790
to marry our lady.
79
00:04:41,150 --> 00:04:42,430
How dare he not cherish it
80
00:04:42,430 --> 00:04:43,630
and go to the brothel?
81
00:04:43,670 --> 00:04:44,390
Exactly.
82
00:04:44,510 --> 00:04:45,540
Why doesn't he look into the mirror
83
00:04:45,540 --> 00:04:46,990
and see what he is like?
84
00:05:46,670 --> 00:05:48,810
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
85
00:06:10,550 --> 00:06:13,070
Didn't I sleep at Brother's house last night?
86
00:06:13,070 --> 00:06:14,110
Why am I back?
87
00:06:15,150 --> 00:06:16,500
I carried you back.
88
00:06:21,640 --> 00:06:22,160
You...
89
00:06:23,670 --> 00:06:25,150
You carried me back?
90
00:06:25,840 --> 00:06:26,430
Well.
91
00:06:26,710 --> 00:06:28,390
Did you forget the rules?
92
00:06:28,790 --> 00:06:29,870
Did you ask for my permission?
93
00:06:29,870 --> 00:06:31,470
How dare you carry me here and there?
94
00:06:31,470 --> 00:06:32,470
This is your home.
95
00:06:32,710 --> 00:06:33,670
You are my wife.
96
00:06:33,790 --> 00:06:35,110
You should live here.
97
00:06:35,430 --> 00:06:37,270
I don't want to be your wife anymore.
98
00:06:37,270 --> 00:06:38,130
Let's divorce.
99
00:06:39,470 --> 00:06:40,270
I don't agree.
100
00:06:41,230 --> 00:06:42,159
Why?
101
00:06:42,470 --> 00:06:43,790
You wanted a divorce before.
102
00:06:43,790 --> 00:06:45,120
Why do you disagree now?
103
00:06:47,510 --> 00:06:48,370
What about you?
104
00:06:48,870 --> 00:06:49,950
You didn't want to divorce before.
105
00:06:49,950 --> 00:06:51,610
Why do you want to divorce now?
106
00:06:54,470 --> 00:06:55,830
You went to the brothel.
107
00:06:55,850 --> 00:06:57,110
Why can't I ask for a divorce?
108
00:06:57,110 --> 00:06:59,510
I went to the brothel to investigate a case.
109
00:07:00,150 --> 00:07:01,310
To investigate a case?
110
00:07:01,310 --> 00:07:02,710
You have so many excuses.
111
00:07:04,930 --> 00:07:05,560
Listen to me...
112
00:07:05,560 --> 00:07:06,490
Don't come over.
113
00:07:09,590 --> 00:07:10,430
This is my territory.
114
00:07:10,430 --> 00:07:11,270
Don't come over.
115
00:07:11,270 --> 00:07:11,870
Back off!
116
00:07:20,310 --> 00:07:21,350
I've figured it out.
117
00:07:21,350 --> 00:07:23,030
I don't want to waste time with you.
118
00:07:23,030 --> 00:07:24,910
I don't want to play the game of of being a fake couple.
119
00:07:24,910 --> 00:07:26,560
The sooner we get a divorce, the earlier I can be free.
120
00:07:26,560 --> 00:07:27,820
Do you really think so?
121
00:07:32,750 --> 00:07:34,190
I won't force you to stay married with me.
122
00:07:34,190 --> 00:07:35,590
But divorce is a big deal.
123
00:07:36,150 --> 00:07:37,880
We have to let our parents know.
124
00:07:38,070 --> 00:07:39,930
And my mother likes you very much.
125
00:07:40,750 --> 00:07:42,230
If she suddenly finds out that we're going to divorce,
126
00:07:42,230 --> 00:07:43,830
I'm afraid she can't take it.
127
00:07:44,909 --> 00:07:46,110
Let's think about it.
128
00:07:47,460 --> 00:07:48,030
Fine.
129
00:07:48,430 --> 00:07:50,290
I'll do it for your mother's sake.
130
00:08:06,110 --> 00:08:07,980
Don't drink alone.
131
00:08:08,190 --> 00:08:09,120
Pour me a cup too.
132
00:08:09,140 --> 00:08:09,980
I'm thirsty.
133
00:08:19,110 --> 00:08:19,770
Don't move.
134
00:08:25,430 --> 00:08:28,030
Why are you so mad about me going to the brothel?
135
00:08:48,790 --> 00:08:49,890
[Notice]
136
00:08:48,990 --> 00:08:49,510
My Lord.
137
00:08:50,310 --> 00:08:50,800
My Lord.
138
00:08:52,110 --> 00:08:54,750
I'd like to take the afternoon off.
139
00:08:55,670 --> 00:08:56,800
Where are you going?
140
00:08:56,950 --> 00:08:58,280
I want to buy something.
141
00:08:58,950 --> 00:08:59,870
What are you going to buy?
142
00:08:59,870 --> 00:09:02,200
To buy some cosmetics to cheer Xiao Qiu up.
143
00:09:03,300 --> 00:09:04,230
What did you say?
144
00:09:04,550 --> 00:09:06,870
I want to buy some cosmetics...
145
00:09:07,600 --> 00:09:08,950
No, the second half.
146
00:09:09,790 --> 00:09:10,920
To cheer Xiao Qiu up.
147
00:09:13,420 --> 00:09:14,050
Okay.
148
00:09:14,350 --> 00:09:15,550
I'll go with you.
149
00:09:15,550 --> 00:09:15,950
Well.
150
00:09:15,950 --> 00:09:17,640
Why do you want to go with me?
151
00:09:19,340 --> 00:09:20,970
[Pharmacy]
152
00:09:23,710 --> 00:09:25,070
Isn't this Mrs. Xu?
153
00:09:25,750 --> 00:09:26,920
What
154
00:09:26,950 --> 00:09:28,440
brings you here?
155
00:09:29,310 --> 00:09:29,920
Master.
156
00:09:29,950 --> 00:09:31,010
About the title...
157
00:09:33,190 --> 00:09:35,500
You've caused a lot of trouble for Watermill.
158
00:09:35,500 --> 00:09:37,270
How dare you want your title back?
159
00:09:37,270 --> 00:09:38,210
Master.
160
00:09:38,310 --> 00:09:40,110
I have nothing to do with Lord Hu's case.
161
00:09:40,110 --> 00:09:42,030
I've helped Zichen Department catch the murderer.
162
00:09:42,030 --> 00:09:43,480
They can prove it.
163
00:09:44,030 --> 00:09:46,630
You want Zichen Department to prove it for you?
164
00:09:46,950 --> 00:09:47,830
Do you remember
165
00:09:47,830 --> 00:09:49,630
you're a disciple of Watermill?
166
00:09:50,100 --> 00:09:51,450
I once told you
167
00:09:52,500 --> 00:09:55,430
your most important task is to find the jade pendant.
168
00:09:55,670 --> 00:09:58,110
But not only did you fail to complete the mission,
169
00:09:58,110 --> 00:09:59,310
but you acted on your own
170
00:09:59,310 --> 00:10:01,310
and caused trouble one after another.
171
00:10:01,310 --> 00:10:03,150
If Mumu didn't help you this time,
172
00:10:03,150 --> 00:10:04,490
how would you end up?
173
00:10:04,960 --> 00:10:06,390
I was careless.
174
00:10:06,450 --> 00:10:08,250
Senior, thank you for your help.
175
00:10:10,470 --> 00:10:13,150
Maybe I shouldn't have done that.
176
00:10:14,200 --> 00:10:15,350
Maybe Xu Muchen
177
00:10:15,350 --> 00:10:17,430
would let you off the hook
178
00:10:17,590 --> 00:10:18,950
considering your marriage.
179
00:10:18,950 --> 00:10:19,360
You...
180
00:10:19,390 --> 00:10:20,080
What?
181
00:10:20,990 --> 00:10:22,010
All right.
182
00:10:22,510 --> 00:10:23,110
Master.
183
00:10:23,990 --> 00:10:24,790
Rong acted recklessly
184
00:10:24,790 --> 00:10:26,430
for the image
185
00:10:26,470 --> 00:10:27,870
of Willow Leaf Thief Liu.
186
00:10:28,590 --> 00:10:29,420
Besides,
187
00:10:29,950 --> 00:10:31,790
with Mumu being out there to assist,
188
00:10:31,790 --> 00:10:33,450
no big trouble will be caused.
189
00:10:34,200 --> 00:10:34,870
Rong.
190
00:10:35,310 --> 00:10:36,590
Your priority now
191
00:10:36,590 --> 00:10:38,110
is to find the jade pendant
192
00:10:38,310 --> 00:10:39,840
and get out of there safely.
193
00:10:41,310 --> 00:10:41,900
Mumu.
194
00:10:42,470 --> 00:10:43,990
You still need to keep Gongyang under control
195
00:10:43,990 --> 00:10:45,590
to prevent him from causing more trouble.
196
00:10:45,590 --> 00:10:46,190
Yes.
197
00:10:46,960 --> 00:10:47,590
Master.
198
00:10:47,670 --> 00:10:50,530
I'll go back to the Embroidery House and arrange it.
199
00:10:54,520 --> 00:10:55,310
Master.
200
00:10:55,390 --> 00:10:57,390
I searched everywhere in Xu's Mansion,
201
00:10:57,390 --> 00:10:58,790
but I couldn't find it.
202
00:10:58,950 --> 00:10:59,750
Maybe the jade pendant
203
00:10:59,750 --> 00:11:00,950
is not in the mansion.
204
00:11:01,240 --> 00:11:02,950
Things are hidden away by people.
205
00:11:02,950 --> 00:11:05,830
Your aimless search is like looking for a needle in a haystack.
206
00:11:05,830 --> 00:11:07,910
Why don't you search it on people?
207
00:11:08,430 --> 00:11:09,910
To search it on people?
208
00:11:11,120 --> 00:11:11,760
Junior.
209
00:11:12,630 --> 00:11:13,510
This is the potion I've developed
210
00:11:13,510 --> 00:11:14,770
over the past few days.
211
00:11:16,430 --> 00:11:17,760
It's called True Heart.
212
00:11:18,580 --> 00:11:20,610
Just pour it into Xu Muchen's wine.
213
00:11:20,870 --> 00:11:22,380
When he gets drunk,
214
00:11:22,510 --> 00:11:24,230
more or less, his true thoughts
215
00:11:24,230 --> 00:11:25,430
will be exposed.
216
00:11:25,670 --> 00:11:27,080
Senior, you're amazing.
217
00:11:27,110 --> 00:11:27,870
What secret can't I get
218
00:11:27,870 --> 00:11:29,650
with such an amazing potion?
219
00:11:30,190 --> 00:11:31,030
More or less.
220
00:11:31,080 --> 00:11:32,480
It's just "more or less".
221
00:11:32,870 --> 00:11:33,690
However,
222
00:11:33,870 --> 00:11:36,120
it also depends on the respondent's willpower
223
00:11:36,120 --> 00:11:38,110
and the guidance of the questioner.
224
00:11:38,110 --> 00:11:39,710
Anyway, be flexible.
225
00:11:43,990 --> 00:11:45,510
Whose family is this young master from?
226
00:11:45,510 --> 00:11:46,630
He's so handsome.
227
00:11:46,710 --> 00:11:47,620
Exactly.
228
00:11:47,790 --> 00:11:49,560
What a handsome young man.
229
00:11:49,710 --> 00:11:51,440
Thank you for your compliment.
230
00:11:52,310 --> 00:11:53,190
Excuse me.
231
00:11:53,310 --> 00:11:54,430
Please make way.
232
00:11:54,550 --> 00:11:55,550
Get out of the way.
233
00:11:59,990 --> 00:12:00,870
My Lord.
234
00:12:00,990 --> 00:12:01,960
I can do it myself.
235
00:12:01,960 --> 00:12:03,620
Why do you have to come with me?
236
00:12:03,670 --> 00:12:06,190
Now that you're here, you are also not helping me make a selection.
237
00:12:06,190 --> 00:12:07,470
I don't know about this.
238
00:12:07,470 --> 00:12:08,270
Pick quickly.
239
00:12:08,390 --> 00:12:09,630
Let me have a look when you're done.
240
00:12:09,630 --> 00:12:11,440
My Lords, welcome.
241
00:12:11,550 --> 00:12:12,840
Help yourself.
242
00:12:12,880 --> 00:12:14,110
We have products of all price points
243
00:12:14,110 --> 00:12:16,260
and all kinds of styles.
244
00:12:16,390 --> 00:12:16,990
Ma'am.
245
00:12:17,080 --> 00:12:17,990
Do you have any recommendations?
246
00:12:17,990 --> 00:12:18,430
Yes.
247
00:12:18,430 --> 00:12:19,600
Come in. They're all inside.
248
00:12:19,600 --> 00:12:20,240
Come on.
249
00:12:29,100 --> 00:12:29,750
Ma'am.
250
00:12:30,070 --> 00:12:32,400
Didn't you say you have recommendations?
251
00:12:32,870 --> 00:12:35,470
The front row consists of the best-selling ones.
252
00:12:35,470 --> 00:12:37,010
But you two...
253
00:12:38,310 --> 00:12:39,970
This one. This is a new design.
254
00:12:40,150 --> 00:12:41,100
And this.
255
00:12:42,550 --> 00:12:43,810
And this. Try them all.
256
00:12:57,290 --> 00:12:59,290
Which one do you think looks better?
257
00:13:01,220 --> 00:13:03,080
I don't know about these, either.
258
00:13:04,070 --> 00:13:05,430
As for rouge,
259
00:13:05,510 --> 00:13:06,750
you have to try it on your face
260
00:13:06,750 --> 00:13:08,110
before you know if it fits.
261
00:13:08,110 --> 00:13:10,150
Which one of you wants to apply it?
262
00:13:15,130 --> 00:13:15,970
Not for us.
263
00:13:16,550 --> 00:13:17,630
Ma'am, go ahead.
264
00:13:17,710 --> 00:13:19,240
We'll take a look on our own.
265
00:13:19,630 --> 00:13:20,910
Okay, you guys go ahead.
266
00:13:20,910 --> 00:13:22,250
I'll leave you alone.
267
00:13:24,870 --> 00:13:25,630
How can we try it on?
268
00:13:25,630 --> 00:13:27,230
We can't ask Xiao Qiu to come.
269
00:13:31,830 --> 00:13:34,030
I can't believe they have such a fetish.
270
00:13:35,070 --> 00:13:36,350
I'm an imperial official.
271
00:13:36,350 --> 00:13:37,550
It's inappropriate for me
272
00:13:37,550 --> 00:13:39,150
to apply the rouge in public.
273
00:13:40,310 --> 00:13:41,510
An imperial official
274
00:13:41,670 --> 00:13:44,360
came to buy cosmetics on duty.
275
00:13:44,440 --> 00:13:45,640
It's inappropriate.
276
00:13:45,710 --> 00:13:46,570
How about this?
277
00:13:46,590 --> 00:13:47,310
You resign.
278
00:13:47,710 --> 00:13:48,910
Don't come to Xu's Mansion again.
279
00:13:48,910 --> 00:13:50,640
And don't see Xiao Qiu anymore.
280
00:13:52,040 --> 00:13:53,840
But I'm willing to try it on
281
00:13:54,010 --> 00:13:54,830
for you.
282
00:13:55,050 --> 00:13:55,880
Look at this side of my face.
283
00:13:55,880 --> 00:13:57,080
Do I need to try again?
284
00:14:04,030 --> 00:14:04,790
How is it?
285
00:14:07,110 --> 00:14:08,230
You're too dark.
286
00:14:09,910 --> 00:14:11,370
But My Lord, you're white.
287
00:14:11,590 --> 00:14:12,390
I've decided.
288
00:14:14,390 --> 00:14:15,450
I'll take this one.
289
00:14:16,950 --> 00:14:17,510
Ma'am.
290
00:14:17,880 --> 00:14:18,880
Two boxes of this.
291
00:14:19,110 --> 00:14:19,900
Okay.
292
00:14:27,120 --> 00:14:27,970
Darling.
293
00:14:28,190 --> 00:14:29,110
You're back.
294
00:14:30,190 --> 00:14:30,910
Have a seat.
295
00:14:31,240 --> 00:14:32,570
Let me pour you some tea.
296
00:14:39,190 --> 00:14:40,200
Actually,
297
00:14:40,470 --> 00:14:42,550
I've reflected on myself today.
298
00:14:42,670 --> 00:14:45,580
I didn't listen to you a few days ago.
299
00:14:45,710 --> 00:14:47,280
I went down the mountain
300
00:14:47,440 --> 00:14:48,930
and got mad at you.
301
00:14:49,400 --> 00:14:50,520
It was my fault.
302
00:14:50,870 --> 00:14:52,180
So I
303
00:14:53,630 --> 00:14:54,710
prepared some dishes
304
00:14:54,710 --> 00:14:55,910
as an apology.
305
00:14:59,710 --> 00:15:01,110
I don't think it'll work.
306
00:15:01,990 --> 00:15:03,950
It doesn't suit my temperament.
307
00:15:06,350 --> 00:15:07,110
Xu Muchen.
308
00:15:07,110 --> 00:15:08,430
Although you left me
309
00:15:08,430 --> 00:15:09,830
alone in the mountains
310
00:15:09,910 --> 00:15:11,510
which was an inhumane action,
311
00:15:11,510 --> 00:15:12,950
I'm broad-minded.
312
00:15:13,830 --> 00:15:14,690
How about this?
313
00:15:15,270 --> 00:15:16,430
After you drink this,
314
00:15:16,430 --> 00:15:17,430
I'll forgive you.
315
00:15:21,870 --> 00:15:23,210
Not really.
316
00:15:26,910 --> 00:15:27,550
Wu Zhao.
317
00:15:28,190 --> 00:15:29,270
It's been almost a day.
318
00:15:29,270 --> 00:15:31,270
Why don't you remove the rouge on your face?
319
00:15:31,270 --> 00:15:32,240
Why remove it?
320
00:15:32,750 --> 00:15:34,150
I must let Xiao Qiu see it.
321
00:15:35,070 --> 00:15:36,310
I did this for her.
322
00:15:37,280 --> 00:15:37,990
For her?
323
00:15:39,150 --> 00:15:40,810
What if she sees you like this?
324
00:15:41,480 --> 00:15:42,390
She will be so touched
325
00:15:42,390 --> 00:15:44,120
and fell in love with me deeply.
326
00:15:44,750 --> 00:15:45,550
Young Master.
327
00:15:45,750 --> 00:15:46,750
Give this rouge
328
00:15:46,750 --> 00:15:47,590
to Young Madam later.
329
00:15:47,590 --> 00:15:48,670
She must be happy.
330
00:15:49,470 --> 00:15:50,110
Nonsense.
331
00:15:50,430 --> 00:15:52,090
Did I say I would give it to her?
332
00:15:52,440 --> 00:15:53,540
Did you buy this rouge
333
00:15:53,540 --> 00:15:54,670
for yourself?
334
00:15:54,990 --> 00:15:57,140
Or is there another girl out...
335
00:15:57,830 --> 00:15:59,230
Stop analyzing blindly.
336
00:15:59,870 --> 00:16:01,070
Go send the rouge.
337
00:16:14,110 --> 00:16:14,640
Xiao Qiu.
338
00:16:16,360 --> 00:16:17,400
Why are you here?
339
00:16:22,190 --> 00:16:23,050
Wu Zhao.
340
00:16:23,190 --> 00:16:25,190
Which brothel did you go fooling around in again?
341
00:16:25,190 --> 00:16:25,870
I didn't.
342
00:16:25,870 --> 00:16:27,030
Brothel.
343
00:16:27,070 --> 00:16:28,000
Fooling around.
344
00:16:28,010 --> 00:16:29,750
The opening is inappropriate.
345
00:16:30,110 --> 00:16:31,970
I did apply it myself.
346
00:16:33,510 --> 00:16:35,950
Didn't you say you ran out of rouge a few days ago?
347
00:16:35,950 --> 00:16:38,150
I happened to pass by a rouge shop today.
348
00:16:38,150 --> 00:16:39,830
So I selected a box for you.
349
00:16:39,960 --> 00:16:40,630
To try this rouge...
350
00:16:40,630 --> 00:16:42,470
Didn't you say
351
00:16:42,470 --> 00:16:43,950
you ran out of rouge?
352
00:16:44,080 --> 00:16:45,620
I happened to...
353
00:16:45,700 --> 00:16:46,400
Just to show you...
354
00:16:46,400 --> 00:16:47,030
No.
355
00:16:47,470 --> 00:16:49,190
Zhen didn't say that a few days ago.
356
00:16:49,190 --> 00:16:49,960
Is it okay?
357
00:16:53,270 --> 00:16:54,860
You remember that?
358
00:16:55,070 --> 00:16:57,000
How can I forget about your things?
359
00:16:58,310 --> 00:17:00,790
How can I forget about your things?
360
00:17:02,470 --> 00:17:03,830
It sounds so frivolous.
361
00:17:04,630 --> 00:17:06,030
You're glib-tongued.
362
00:17:08,630 --> 00:17:09,780
It smells good.
363
00:17:10,349 --> 00:17:11,240
Right?
364
00:17:13,390 --> 00:17:15,230
How is it? Do you like it?
365
00:17:15,829 --> 00:17:16,990
I picked it carefully.
366
00:17:16,990 --> 00:17:19,250
It was carefully selected by me.
367
00:17:20,589 --> 00:17:23,579
You picked this shade for me?
368
00:17:24,630 --> 00:17:26,630
Do you know what the shade is called?
369
00:17:26,869 --> 00:17:28,869
It's called Nine Hells Banana Pink.
370
00:17:29,830 --> 00:17:31,590
-Banana Pink.
-Doesn’t the name...
371
00:17:31,590 --> 00:17:32,510
Sound good?
372
00:17:33,070 --> 00:17:34,970
It's from a famous poem.
373
00:17:35,120 --> 00:17:36,870
The passing of time easily leaves people behind,
374
00:17:36,870 --> 00:17:38,870
making the cherries red and the bananas green.
375
00:17:38,870 --> 00:17:39,760
This shade will make people
376
00:17:39,760 --> 00:17:40,990
look pale,
377
00:17:41,070 --> 00:17:42,600
like dying men.
378
00:17:43,230 --> 00:17:43,790
Wu Zhao.
379
00:17:43,790 --> 00:17:45,470
You picked this shade for me?
380
00:17:45,670 --> 00:17:46,510
What do you mean?
381
00:17:46,510 --> 00:17:47,320
Well, Xiao Qiu.
382
00:17:47,320 --> 00:17:48,670
Young Master picked this for me.
383
00:17:48,670 --> 00:17:50,590
You're so good at shirking responsibility.
384
00:17:50,590 --> 00:17:52,630
You just said you picked it.
385
00:17:52,830 --> 00:17:54,430
I'll kill you today.
386
00:17:54,910 --> 00:17:55,830
Come back!
387
00:17:55,850 --> 00:17:56,390
Xiao Qiu.
388
00:17:56,390 --> 00:17:57,030
-Stop!
-Listen to me!
389
00:17:57,030 --> 00:17:59,470
-It’s really Young Master who picked it.
-Wu Zhao.
390
00:17:59,470 --> 00:18:00,550
Such an ugly shade.
391
00:18:01,350 --> 00:18:02,390
This Wu Zhao...
392
00:18:03,550 --> 00:18:04,710
What does he mean?
393
00:18:07,510 --> 00:18:08,230
How could you
394
00:18:08,230 --> 00:18:09,750
pick this shade for me?
395
00:18:13,740 --> 00:18:14,590
What's wrong?
396
00:18:14,990 --> 00:18:16,150
Who made you angry?
397
00:18:18,790 --> 00:18:20,460
It's Wu Zhao.
398
00:18:20,830 --> 00:18:22,830
He said he picked a rouge for me.
399
00:18:25,230 --> 00:18:26,550
This is what he picked.
400
00:18:31,510 --> 00:18:32,570
Young Madam.
401
00:18:33,190 --> 00:18:35,730
Do you think he believes I'm so ugly
402
00:18:35,780 --> 00:18:37,760
that I only deserve this color?
403
00:18:38,150 --> 00:18:38,870
Is it ugly?
404
00:18:39,670 --> 00:18:41,200
I think the shade is not bad.
405
00:18:41,720 --> 00:18:42,510
Not bad?
406
00:18:43,830 --> 00:18:45,360
Let me apply it and show you.
407
00:18:50,430 --> 00:18:51,510
Do I look good?
408
00:18:55,800 --> 00:18:57,230
I'm speechless.
409
00:18:57,290 --> 00:18:59,160
How could he pick this shade?
410
00:19:00,990 --> 00:19:02,780
Young Madam, let me tell you.
411
00:19:02,830 --> 00:19:04,400
As girls,
412
00:19:04,510 --> 00:19:05,910
we can care nothing else.
413
00:19:06,350 --> 00:19:07,790
But in terms of cosmetics
414
00:19:07,910 --> 00:19:09,040
and clothes,
415
00:19:09,150 --> 00:19:10,350
we can't compromise.
416
00:19:11,830 --> 00:19:14,110
A man who gives you this shade of rouge as a gift
417
00:19:14,110 --> 00:19:15,590
can never
418
00:19:15,770 --> 00:19:16,760
be accepted.
419
00:19:17,740 --> 00:19:20,920
[Xu's Mansion]
420
00:19:28,510 --> 00:19:29,590
I cooked all these.
421
00:19:29,590 --> 00:19:30,550
They're just so-so.
422
00:19:30,550 --> 00:19:31,610
Please don't mind.
423
00:19:32,430 --> 00:19:33,110
Thank you.
424
00:19:34,910 --> 00:19:37,340
Before dinner,
425
00:19:37,600 --> 00:19:38,860
let me give you a toast.
426
00:19:39,630 --> 00:19:41,920
It was awkward
427
00:19:43,150 --> 00:19:44,590
that I sent you white chrysanthemums.
428
00:19:44,590 --> 00:19:46,110
It's my fault.
429
00:19:46,270 --> 00:19:47,810
I apologize.
430
00:19:48,430 --> 00:19:50,150
Since the misunderstanding has been resolved,
431
00:19:50,150 --> 00:19:51,950
I would say it was not your fault.
432
00:19:52,520 --> 00:19:54,440
Even if it wasn't my fault,
433
00:19:54,830 --> 00:19:56,650
I caused the misunderstanding.
434
00:19:57,110 --> 00:19:59,040
If you don't drink this cup of wine,
435
00:19:59,630 --> 00:20:01,500
I will feel bad.
436
00:20:01,590 --> 00:20:03,320
I feel so guilty.
437
00:20:03,440 --> 00:20:05,970
I thought it over and over again. I thought...
438
00:20:07,870 --> 00:20:08,510
Cheers.
439
00:20:16,630 --> 00:20:17,660
This is the potion I've developed
440
00:20:17,660 --> 00:20:18,790
after these days.
441
00:20:19,630 --> 00:20:20,960
It's called True Heart.
442
00:20:21,920 --> 00:20:23,910
Just pour it into Xu Muchen's wine.
443
00:20:24,110 --> 00:20:25,530
When he gets drunk,
444
00:20:25,870 --> 00:20:27,600
more or less, his true thoughts
445
00:20:27,600 --> 00:20:28,640
will be exposed.
446
00:20:34,350 --> 00:20:36,110
I wonder if it works.
447
00:20:36,350 --> 00:20:37,680
I need to test him first.
448
00:20:38,120 --> 00:20:39,320
You can't just drink.
449
00:20:39,360 --> 00:20:40,360
Have some dishes.
450
00:20:40,430 --> 00:20:41,340
Try this.
451
00:20:41,990 --> 00:20:42,590
Okay.
452
00:20:56,630 --> 00:20:57,250
How is it?
453
00:20:59,110 --> 00:20:59,770
Delicious.
454
00:21:00,590 --> 00:21:01,520
It's delicious.
455
00:21:03,140 --> 00:21:05,470
This dish is so salty but he says it's delicious.
456
00:21:05,470 --> 00:21:08,070
Looks like he didn't take enough of the potion.
457
00:21:21,800 --> 00:21:24,400
I'm making the second toast
458
00:21:24,910 --> 00:21:26,670
because you left me alone in the mountains.
459
00:21:26,670 --> 00:21:28,520
But I'm broad-minded.
460
00:21:28,670 --> 00:21:29,670
After you drink this,
461
00:21:29,670 --> 00:21:30,670
I'll forgive you.
462
00:21:30,870 --> 00:21:33,590
This is called using a cup of wine to resolve grievances.
463
00:21:33,590 --> 00:21:34,150
Okay.
464
00:21:34,600 --> 00:21:36,930
Using a cup of wine to resolve grievances.
465
00:21:40,920 --> 00:21:42,060
He drank two cups.
466
00:21:42,150 --> 00:21:43,830
It should be effective.
467
00:21:44,790 --> 00:21:45,870
You can't just drink.
468
00:21:45,870 --> 00:21:46,710
Have some dishes.
469
00:21:46,710 --> 00:21:47,590
Try this.
470
00:21:59,130 --> 00:22:00,110
How is this one?
471
00:22:00,830 --> 00:22:01,760
It's a little...
472
00:22:05,380 --> 00:22:06,020
Not bad.
473
00:22:06,670 --> 00:22:07,350
It's good.
474
00:22:10,910 --> 00:22:12,030
It's so spicy.
475
00:22:12,050 --> 00:22:14,110
But he's still not telling the truth.
476
00:22:28,680 --> 00:22:30,080
The third cup...
477
00:22:30,110 --> 00:22:30,870
-Honey.
-Is…
478
00:22:31,630 --> 00:22:33,630
I can't drink as much as you thought.
479
00:22:33,990 --> 00:22:36,360
Let's take a break.
480
00:22:37,750 --> 00:22:40,610
What if the potion efficacy wears off after a break?
481
00:22:42,180 --> 00:22:42,850
Yes.
482
00:22:43,520 --> 00:22:45,730
We need to take a break.
483
00:22:45,990 --> 00:22:47,210
I just
484
00:22:47,230 --> 00:22:48,880
killed her mood, didn't I?
485
00:22:50,070 --> 00:22:51,530
But this is too important.
486
00:22:51,530 --> 00:22:53,510
The misunderstanding has been resolved,
487
00:22:53,510 --> 00:22:54,750
and the suspicion has been eliminated.
488
00:22:54,750 --> 00:22:55,990
Let's have a drink
489
00:22:55,990 --> 00:22:57,440
and get along with each other.
490
00:22:57,440 --> 00:22:58,250
Right?
491
00:22:59,220 --> 00:23:01,310
She is giving me an out.
492
00:23:01,670 --> 00:23:03,010
I need to drink this.
493
00:23:03,930 --> 00:23:05,130
Let's get along well.
494
00:23:05,560 --> 00:23:06,760
Let's get along well.
495
00:23:20,120 --> 00:23:22,100
I told you not to just drink.
496
00:23:22,270 --> 00:23:23,150
Have some dishes.
497
00:23:23,150 --> 00:23:24,350
Try this.
498
00:23:24,790 --> 00:23:25,920
It tastes terrible.
499
00:23:28,750 --> 00:23:29,990
What did I say?
500
00:23:36,150 --> 00:23:37,750
The potion is taking effect.
501
00:23:46,590 --> 00:23:47,500
Darling.
502
00:23:48,150 --> 00:23:48,840
Honey.
503
00:23:49,390 --> 00:23:50,720
Do you have any secrets?
504
00:23:52,000 --> 00:23:52,710
Secrets?
505
00:23:53,150 --> 00:23:56,110
She still remembers the time I went to the brothel?
506
00:23:56,200 --> 00:23:56,750
Yes.
507
00:23:59,990 --> 00:24:01,030
What secret?
508
00:24:02,320 --> 00:24:06,560
For example, something so precious
509
00:24:06,670 --> 00:24:08,510
that can't be given away easily.
510
00:24:12,310 --> 00:24:12,950
Yes.
511
00:24:16,470 --> 00:24:17,270
Where is it?
512
00:24:25,190 --> 00:24:25,990
What is this?
513
00:24:26,830 --> 00:24:28,160
You said the wrong line.
514
00:24:39,430 --> 00:24:40,520
You should ask me
515
00:24:41,080 --> 00:24:43,320
which brothel I went to fool around in.
516
00:24:45,310 --> 00:24:46,230
I didn't.
517
00:24:48,720 --> 00:24:49,980
Then you should ask me,
518
00:24:50,240 --> 00:24:51,350
"What is this?
519
00:24:51,470 --> 00:24:53,120
Did you apply it yourself?"
520
00:24:53,310 --> 00:24:55,190
You did apply it yourself.
521
00:24:55,470 --> 00:24:56,110
A few days ago,
522
00:24:56,110 --> 00:24:58,110
you said you ran out of rouge.
523
00:24:58,710 --> 00:25:00,750
I happened to pass by the rouge shop today,
524
00:25:00,750 --> 00:25:02,610
so I specially picked one for you.
525
00:25:03,870 --> 00:25:06,560
When... When did I say that?
526
00:25:14,830 --> 00:25:16,890
How could I forget about your things?
527
00:25:24,990 --> 00:25:26,720
You should ask me for the rouge.
528
00:25:34,550 --> 00:25:36,350
Can you give me the rouge?
529
00:25:36,950 --> 00:25:38,750
I carefully selected it for you.
530
00:25:39,380 --> 00:25:40,570
See if you like it.
531
00:25:50,190 --> 00:25:52,410
A man who gives you this shade of rouge as a gift
532
00:25:52,410 --> 00:25:54,110
can never
533
00:25:54,230 --> 00:25:55,330
be accepted.
534
00:25:56,910 --> 00:26:00,470
But why is this rouge so precious
535
00:26:00,840 --> 00:26:02,720
and can't be given away easily?
536
00:26:02,920 --> 00:26:04,230
Wu Zhao gave it to Xiao Qiu.
537
00:26:04,230 --> 00:26:05,430
Xiao Qiu was unhappy.
538
00:26:06,930 --> 00:26:08,590
I don't want you to be unhappy.
539
00:26:14,530 --> 00:26:16,990
You... You don't want me to be unhappy?
540
00:26:18,350 --> 00:26:19,920
I always made you angry.
541
00:26:20,960 --> 00:26:22,070
I was wrong.
542
00:26:25,310 --> 00:26:26,340
Why?
543
00:26:32,620 --> 00:26:34,680
Because I've fallen in love with you.
544
00:26:54,790 --> 00:26:56,460
Why is he talking about that?
545
00:26:56,750 --> 00:26:59,150
I have to find out where the jade pendant is.
546
00:27:03,630 --> 00:27:04,760
Have a seat, Darling.
547
00:27:04,760 --> 00:27:05,780
Let's sit down.
548
00:27:06,650 --> 00:27:08,360
If you want to make me happy,
549
00:27:08,510 --> 00:27:10,550
you can give me something I like.
550
00:27:11,670 --> 00:27:12,600
Like jewelry,
551
00:27:12,990 --> 00:27:15,500
or small pendants.
552
00:27:16,110 --> 00:27:17,440
For another example...
553
00:27:17,750 --> 00:27:19,960
Another example, a jade pendant.
554
00:27:25,680 --> 00:27:26,320
Okay.
555
00:27:26,830 --> 00:27:28,490
What jade pendant do you want?
556
00:27:28,590 --> 00:27:30,590
The precious ones
557
00:27:30,640 --> 00:27:32,240
that are kept for a long time.
558
00:27:32,420 --> 00:27:33,260
Or the ones
559
00:27:35,310 --> 00:27:36,510
given by your father.
560
00:27:40,270 --> 00:27:41,830
My disobedient mouth
561
00:27:41,830 --> 00:27:43,360
said the wrong thing again.
562
00:27:49,160 --> 00:27:51,070
Are you alright?
563
00:27:51,680 --> 00:27:52,790
I miss my father.
564
00:27:56,310 --> 00:27:56,720
Well...
565
00:27:56,720 --> 00:27:57,460
I'm sorry.
566
00:27:58,990 --> 00:28:00,050
I'm a little drunk.
567
00:28:01,430 --> 00:28:02,830
I need to go back to sleep.
568
00:28:10,230 --> 00:28:11,670
Well...
569
00:28:15,030 --> 00:28:16,730
Why are you leaving?
570
00:28:21,350 --> 00:28:22,710
Why are you lying down?
571
00:28:23,350 --> 00:28:24,830
You just had a few drinks.
572
00:28:25,720 --> 00:28:26,870
You want to pretend to sleep?
573
00:28:26,870 --> 00:28:27,990
No way.
574
00:28:28,950 --> 00:28:29,750
Get up.
575
00:28:30,230 --> 00:28:31,310
Xu Muchen.
576
00:28:32,400 --> 00:28:33,400
Get up.
577
00:28:33,990 --> 00:28:35,790
Get up and drink three more cups.
578
00:28:38,270 --> 00:28:39,530
You're not getting up?
579
00:28:40,030 --> 00:28:41,270
Are you getting up or not?
580
00:28:41,270 --> 00:28:43,050
Are you getting up or not?
581
00:28:46,960 --> 00:28:48,480
Are you really asleep?
582
00:28:50,010 --> 00:28:51,160
So fast?
583
00:28:54,310 --> 00:28:56,470
Did I put too much potion?
584
00:28:56,510 --> 00:28:58,480
Senior Moyan was so careless.
585
00:28:58,630 --> 00:29:00,690
He didn't tell me the dosage.
586
00:29:00,800 --> 00:29:02,430
Not only did I fail to get the truth out,
587
00:29:02,430 --> 00:29:03,760
but will it make him die?
588
00:29:06,680 --> 00:29:07,310
Father.
589
00:29:10,950 --> 00:29:11,550
Father.
590
00:29:16,390 --> 00:29:17,550
I'm here.
591
00:29:17,670 --> 00:29:18,630
Good boy.
592
00:29:21,030 --> 00:29:23,160
I've got a son after drinking with him.
593
00:29:23,870 --> 00:29:25,160
It's not a loss.
594
00:29:32,070 --> 00:29:33,710
You're good-looking.
595
00:29:34,670 --> 00:29:36,510
But as a man,
596
00:29:36,510 --> 00:29:38,040
why did you apply the rouge?
597
00:29:39,490 --> 00:29:41,020
Let Daddy remove it for you.
598
00:29:45,870 --> 00:29:46,470
Father!
599
00:29:50,870 --> 00:29:51,670
Let go!
600
00:29:51,950 --> 00:29:52,750
I miss you.
601
00:30:02,230 --> 00:30:04,030
Why are you acting so miserably?
602
00:30:05,750 --> 00:30:07,750
My father is gone too.
603
00:31:06,710 --> 00:31:07,900
You're awake.
604
00:31:10,350 --> 00:31:11,280
Why are you here?
605
00:31:12,950 --> 00:31:14,030
Why am I here?
606
00:31:14,190 --> 00:31:15,850
I fell asleep here last night.
607
00:31:17,410 --> 00:31:18,760
Then why did you keep...
608
00:31:21,440 --> 00:31:22,480
What?
609
00:31:30,960 --> 00:31:32,790
Don't get me wrong.
610
00:31:32,910 --> 00:31:34,390
I didn't want to hold you.
611
00:31:34,390 --> 00:31:35,260
You were drunk yesterday
612
00:31:35,260 --> 00:31:36,070
and kept holding on to me.
613
00:31:36,070 --> 00:31:37,870
Do you think I want to sleep here?
614
00:31:38,150 --> 00:31:39,030
Impossible.
615
00:31:39,430 --> 00:31:41,030
I don't remember I was drunk.
616
00:31:43,070 --> 00:31:44,390
Try to recall it.
617
00:31:45,030 --> 00:31:45,710
Last night,
618
00:31:45,710 --> 00:31:47,470
you were so drunk and crying.
619
00:31:47,550 --> 00:31:48,950
Recall what you did.
620
00:31:52,550 --> 00:31:55,880
I remember you said to use a cup of wine to resolve grievances
621
00:31:56,840 --> 00:31:58,350
and let's get along well in the future.
622
00:31:58,350 --> 00:32:00,070
Yes, after that?
623
00:32:04,830 --> 00:32:06,420
You don't remember, do you?
624
00:32:06,630 --> 00:32:07,830
You can't even stand
625
00:32:07,830 --> 00:32:08,990
three cups.
626
00:32:09,110 --> 00:32:10,840
Don't be so confident anymore.
627
00:32:13,710 --> 00:32:15,680
Did I do anything when I was drunk?
628
00:32:21,200 --> 00:32:22,350
You want to know?
629
00:32:24,710 --> 00:32:25,350
Guess.
630
00:32:31,190 --> 00:32:32,390
What time is it?
631
00:32:32,590 --> 00:32:34,720
Why don't you go to Zichen Department?
632
00:32:36,630 --> 00:32:38,430
I took a leave from Lord Gu today.
633
00:32:38,640 --> 00:32:39,370
So I won't go.
634
00:32:39,750 --> 00:32:41,110
What's your plan today?
635
00:32:42,270 --> 00:32:43,040
I...
636
00:32:44,720 --> 00:32:45,920
Logically speaking,
637
00:32:46,030 --> 00:32:47,950
you finally don't have to work,
638
00:32:48,110 --> 00:32:49,190
and you drank too much last night,
639
00:32:49,190 --> 00:32:50,930
I should stay with you.
640
00:32:51,790 --> 00:32:54,990
But I promised Xiao Qiu yesterday
641
00:32:54,990 --> 00:32:56,870
to buy storybooks with her.
642
00:32:57,710 --> 00:32:59,070
I'll have to leave you
643
00:32:59,070 --> 00:33:00,470
to take care of yourself.
644
00:33:00,870 --> 00:33:01,470
Here.
645
00:33:02,030 --> 00:33:02,670
Okay.
646
00:33:03,670 --> 00:33:04,800
Thank you, Darling.
647
00:33:52,430 --> 00:33:53,110
Well,
648
00:33:54,480 --> 00:33:55,880
let me ask you something.
649
00:33:56,510 --> 00:33:57,110
Go ahead.
650
00:33:59,150 --> 00:34:00,990
Did you see a box of rouge?
651
00:34:02,880 --> 00:34:03,790
Rouge?
652
00:34:07,110 --> 00:34:08,120
You mean this?
653
00:34:11,550 --> 00:34:12,120
Yes.
654
00:34:12,380 --> 00:34:14,150
You carefully selected this one
655
00:34:14,150 --> 00:34:15,110
and gave it to me as a gift.
656
00:34:15,110 --> 00:34:16,510
How can I return it to you?
657
00:34:16,550 --> 00:34:17,949
I have to use it properly.
658
00:34:17,949 --> 00:34:20,110
I've never seen such a beautiful shade.
659
00:34:20,110 --> 00:34:20,750
Well.
660
00:34:23,949 --> 00:34:25,150
Stop standing here.
661
00:34:25,150 --> 00:34:26,199
I need to change.
662
00:34:35,670 --> 00:34:37,320
If Rong uses the rouge,
663
00:34:38,350 --> 00:34:40,610
she would definitely want to divorce me.
664
00:34:41,909 --> 00:34:43,870
I need to find a way to make up for it.
665
00:34:47,230 --> 00:34:47,840
My Lord,
666
00:34:49,790 --> 00:34:51,750
our men of the Zichen Department are ready.
667
00:34:51,750 --> 00:34:52,750
Tomorrow at 7 p.m.,
668
00:34:52,750 --> 00:34:54,550
Liufang Pavilion will be a trap.
669
00:34:55,670 --> 00:34:56,190
Good.
670
00:35:05,510 --> 00:35:05,910
My Lord.
671
00:35:05,910 --> 00:35:06,910
I'll go back if there's nothing else.
672
00:35:06,910 --> 00:35:07,590
Wait.
673
00:35:08,230 --> 00:35:08,890
Have a seat.
674
00:35:13,430 --> 00:35:14,960
What's the matter, My Lord?
675
00:35:18,750 --> 00:35:20,630
Li from the Zichen Department
676
00:35:21,270 --> 00:35:22,190
told me yesterday
677
00:35:22,190 --> 00:35:23,790
his wife had a quarrel with him
678
00:35:23,790 --> 00:35:25,150
and wanted to divorce him.
679
00:35:25,150 --> 00:35:26,880
He asked me how to stop his wife.
680
00:35:27,430 --> 00:35:28,430
Which Li?
681
00:35:31,230 --> 00:35:32,550
The one you rarely see.
682
00:35:33,290 --> 00:35:35,620
Li has asked you for advice.
683
00:35:35,790 --> 00:35:37,630
He must like his wife very much.
684
00:35:38,430 --> 00:35:39,870
What do you mean by likes?
685
00:35:39,870 --> 00:35:41,200
It's not serious at all.
686
00:35:41,350 --> 00:35:43,280
Husband and wife should respect each other
687
00:35:43,280 --> 00:35:44,540
and grow old together.
688
00:35:44,550 --> 00:35:46,440
They can't just divorce each other like that.
689
00:35:46,440 --> 00:35:47,150
Right?
690
00:35:47,790 --> 00:35:48,630
Yes.
691
00:35:49,110 --> 00:35:50,990
Did Li do
692
00:35:50,990 --> 00:35:52,070
something wrong
693
00:35:52,470 --> 00:35:54,670
or go somewhere he shouldn't have gone?
694
00:35:54,670 --> 00:35:56,130
It's unavoidable for us from the Zichen Department
695
00:35:56,130 --> 00:35:58,150
to go to some inappropriate places.
696
00:35:58,430 --> 00:36:00,090
But it's all for our missions.
697
00:36:00,520 --> 00:36:02,630
We're sacrificing ourselves for noble causes.
698
00:36:02,630 --> 00:36:03,270
Yes.
699
00:36:03,670 --> 00:36:04,870
That makes sense.
700
00:36:05,510 --> 00:36:07,910
It's just that when the wife found out...
701
00:36:09,830 --> 00:36:10,430
Well...
702
00:36:10,430 --> 00:36:12,280
Did Li explain to his wife?
703
00:36:13,960 --> 00:36:14,800
He did.
704
00:36:15,510 --> 00:36:16,870
But she didn't believe it.
705
00:36:16,870 --> 00:36:19,200
How is that possible? Young Madam is so...
706
00:36:19,990 --> 00:36:21,790
Mrs. Li likes Li so much.
707
00:36:24,470 --> 00:36:25,110
Really?
708
00:36:25,870 --> 00:36:26,990
When you just got married,
709
00:36:26,990 --> 00:36:28,990
Young Madam was so enthusiastic about you.
710
00:36:28,990 --> 00:36:30,630
I saw that.
711
00:36:31,790 --> 00:36:33,430
You must be too cold to her
712
00:36:33,430 --> 00:36:34,470
and make her sad.
713
00:36:36,150 --> 00:36:37,310
Is that so?
714
00:36:38,390 --> 00:36:40,120
There's another possibility.
715
00:36:40,540 --> 00:36:41,630
What is it?
716
00:36:42,630 --> 00:36:43,360
My Lord.
717
00:36:43,360 --> 00:36:46,090
I still have a pill called Butterfly's Love here.
718
00:36:47,950 --> 00:36:49,080
Do you want to try it?
719
00:36:50,190 --> 00:36:51,190
Why should I?
720
00:36:51,310 --> 00:36:52,780
We are talking about Li.
721
00:36:53,670 --> 00:36:54,670
Yes, Li.
722
00:37:12,690 --> 00:37:13,790
If you ask me, My Lord,
723
00:37:13,790 --> 00:37:14,590
you should...
724
00:37:14,910 --> 00:37:16,140
No, I mean Li.
725
00:37:16,670 --> 00:37:17,870
It's not enough to just give gifts.
726
00:37:17,870 --> 00:37:18,510
He should also
727
00:37:18,510 --> 00:37:20,190
show his manliness.
728
00:38:09,870 --> 00:38:10,990
Why is she leaving?
729
00:38:11,630 --> 00:38:12,790
I haven't finished yet.
730
00:38:12,790 --> 00:38:13,510
Women
731
00:38:13,510 --> 00:38:15,170
also lack a sense of security.
732
00:38:15,470 --> 00:38:17,130
You should stay with her more.
733
00:38:17,150 --> 00:38:18,150
Even if you're not by her side,
734
00:38:18,150 --> 00:38:19,110
you need to report
735
00:38:19,110 --> 00:38:20,970
your schedule to her all the time.
736
00:38:28,310 --> 00:38:29,440
Let me report to you.
737
00:38:32,230 --> 00:38:33,960
I need to go to the study to work.
738
00:38:45,230 --> 00:38:48,160
Does Senior's potion have such strong side effects?
739
00:38:49,000 --> 00:38:52,430
Did it harm his brain?
740
00:39:17,350 --> 00:39:17,870
Honey.
741
00:39:17,870 --> 00:39:18,710
Eat this.
742
00:39:21,910 --> 00:39:22,550
Here.
743
00:39:33,600 --> 00:39:35,960
You finally look like a husband.
744
00:39:49,610 --> 00:39:50,490
Enough.
745
00:39:50,680 --> 00:39:51,810
Thank you, Darling.
746
00:39:59,510 --> 00:40:01,390
Does he think
747
00:40:01,710 --> 00:40:04,370
his wife's death is more dignified than divorce
748
00:40:04,890 --> 00:40:07,100
so he wants to stuff me to death?
749
00:40:17,110 --> 00:40:19,440
Women can't stand gifts.
750
00:40:19,550 --> 00:40:21,980
If Li prepares a gift with care
751
00:40:22,010 --> 00:40:23,140
for his wife,
752
00:40:23,160 --> 00:40:24,970
I'm sure his wife will be happy.
753
00:41:03,060 --> 00:41:03,860
Do you like it?
754
00:41:09,470 --> 00:41:11,310
Is he testing me?
755
00:41:12,800 --> 00:41:14,270
Why did you give me this?
756
00:41:14,360 --> 00:41:15,830
How can you give this as a gift to a girl?
757
00:41:15,830 --> 00:41:16,790
It's ominous.
758
00:41:19,110 --> 00:41:21,150
This is my favorite item that I've kept for years.
759
00:41:21,150 --> 00:41:22,750
I'm giving it to you as a gift.
760
00:41:29,510 --> 00:41:31,160
So weird.
761
00:41:40,310 --> 00:41:41,190
Women
762
00:41:41,190 --> 00:41:42,750
need tender care.
763
00:41:43,110 --> 00:41:44,190
Your care for her
764
00:41:44,270 --> 00:41:46,150
should be demonstrated in every detail
765
00:41:46,150 --> 00:41:46,990
of life.
766
00:41:52,660 --> 00:41:53,510
This is...
767
00:41:53,510 --> 00:41:55,310
Mother asked you to send it here?
768
00:41:58,100 --> 00:41:59,290
Let me have a taste.
769
00:42:34,190 --> 00:42:35,320
Why are you smiling?
770
00:42:37,860 --> 00:42:38,990
Luckily you've got a good mother.
771
00:42:38,990 --> 00:42:39,750
Take it in.
48336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.