All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [English subtitles are available] 2 00:01:43,900 --> 00:01:48,320 [My Wife is A Thief] 3 00:01:48,970 --> 00:01:53,240 [Episode 11] 4 00:01:53,470 --> 00:01:54,150 Here, Rong. 5 00:01:54,390 --> 00:01:55,590 Drink more hangover soup 6 00:01:55,590 --> 00:01:58,450 so that you won't have a headache tomorrow morning. 7 00:02:04,590 --> 00:02:06,710 I'm not Willow Leaf Thief Liu anymore. 8 00:02:06,710 --> 00:02:08,430 Why should I carry out the mission? 9 00:02:08,430 --> 00:02:09,360 I want a divorce! 10 00:02:09,389 --> 00:02:10,070 Rong. 11 00:02:10,669 --> 00:02:11,880 Why do I feel like... 12 00:02:12,080 --> 00:02:14,110 You're mad at Xu Muchen? 13 00:02:18,140 --> 00:02:19,750 Why would I be mad at him? 14 00:02:20,390 --> 00:02:21,710 I have been robbed of my title. 15 00:02:21,710 --> 00:02:22,950 Can't I be mad? 16 00:02:24,990 --> 00:02:26,030 You are you. 17 00:02:26,030 --> 00:02:27,790 No one can take your title away from you. 18 00:02:27,790 --> 00:02:30,030 My head hurts. I'm so sleepy. 19 00:02:30,870 --> 00:02:32,110 You should leave now. 20 00:02:32,510 --> 00:02:33,350 Rest early. 21 00:02:33,350 --> 00:02:34,880 I'll close the door for you. 22 00:02:41,050 --> 00:02:45,750 [Treasure Sincerity, Embrace Excellence] 23 00:02:43,550 --> 00:02:44,350 Young Master. 24 00:02:44,650 --> 00:02:45,550 Young Master. 25 00:02:46,870 --> 00:02:47,470 What is it? 26 00:02:47,590 --> 00:02:48,350 Young Master. 27 00:02:48,350 --> 00:02:49,430 Lord Xu is here. 28 00:02:50,590 --> 00:02:52,030 Xu Muchen? 29 00:02:52,670 --> 00:02:53,550 You may leave. 30 00:02:53,550 --> 00:02:54,610 Yes, Young Master. 31 00:02:54,950 --> 00:02:56,310 You came just in time. 32 00:02:59,190 --> 00:03:01,550 Lord Xu, you're really busy tonight. 33 00:03:01,570 --> 00:03:02,250 What? 34 00:03:02,290 --> 00:03:03,560 Even visiting the brothel couldn't satisfy you, 35 00:03:03,560 --> 00:03:05,310 and you still want to have some fun at my humble house? 36 00:03:05,310 --> 00:03:07,240 I went to the brothel for business. 37 00:03:07,960 --> 00:03:08,760 I understand. 38 00:03:09,110 --> 00:03:10,190 You're a man. 39 00:03:10,350 --> 00:03:11,630 How could you not have some official business 40 00:03:11,630 --> 00:03:13,590 to discuss at the brothels? 41 00:03:14,030 --> 00:03:14,830 Where's Zhen? 42 00:03:15,350 --> 00:03:16,630 I’m here to take her home. 43 00:03:16,630 --> 00:03:17,350 No need. 44 00:03:17,670 --> 00:03:19,270 Zhen is sleeping well here. 45 00:03:19,630 --> 00:03:20,950 If you can't sleep alone, 46 00:03:20,950 --> 00:03:23,550 there are plenty of girls in Liufang Pavilion. 47 00:03:24,030 --> 00:03:24,590 Brother, 48 00:03:25,550 --> 00:03:26,829 Zhen has married me. 49 00:03:27,430 --> 00:03:28,960 It's inappropriate for her 50 00:03:29,110 --> 00:03:30,970 to stay at your place all the time. 51 00:03:32,960 --> 00:03:34,510 You finally got the point. 52 00:03:35,750 --> 00:03:38,870 If she can't stay out as your wife, 53 00:03:39,310 --> 00:03:40,910 what about she divorces you? 54 00:03:42,150 --> 00:03:42,950 What? 55 00:03:45,950 --> 00:03:47,110 Divorce. 56 00:03:48,150 --> 00:03:49,910 We got married per our parents' wishes, and as arranged by the matchmaker. 57 00:03:49,910 --> 00:03:51,440 We can't divorce casually. 58 00:03:53,630 --> 00:03:56,350 You're not very good-looking. 59 00:03:56,750 --> 00:03:57,810 In terms of status, 60 00:03:57,960 --> 00:04:00,350 you're just a low-ranking official of Zichen Department. 61 00:04:00,350 --> 00:04:01,710 How much can you earn? 62 00:04:01,790 --> 00:04:02,910 In terms of background, 63 00:04:02,910 --> 00:04:05,770 you were the son of a sinner who survived out of luck. 64 00:04:05,950 --> 00:04:06,910 Zhen's marriage to you 65 00:04:06,910 --> 00:04:09,630 is like a fresh flower being inserted into cow dung. 66 00:04:09,630 --> 00:04:12,240 How dare you go to the brothel? 67 00:04:12,240 --> 00:04:12,880 What? 68 00:04:13,150 --> 00:04:14,910 Shouldn't she divorce you? 69 00:04:15,430 --> 00:04:16,230 Where is Zhen? 70 00:04:16,750 --> 00:04:18,470 Let her come out and talk to me face to face. 71 00:04:18,470 --> 00:04:20,070 She doesn’t want to see you. 72 00:04:22,510 --> 00:04:23,350 Guards! 73 00:04:23,510 --> 00:04:24,510 See the guest out. 74 00:04:30,680 --> 00:04:36,540 [Su's Residence] 75 00:04:35,510 --> 00:04:36,510 So funny. 76 00:04:36,870 --> 00:04:38,270 It's already a great blessing 77 00:04:38,270 --> 00:04:39,390 for a low-ranking official from Zichen Department 78 00:04:39,390 --> 00:04:40,790 to marry our lady. 79 00:04:41,150 --> 00:04:42,430 How dare he not cherish it 80 00:04:42,430 --> 00:04:43,630 and go to the brothel? 81 00:04:43,670 --> 00:04:44,390 Exactly. 82 00:04:44,510 --> 00:04:45,540 Why doesn't he look into the mirror 83 00:04:45,540 --> 00:04:46,990 and see what he is like? 84 00:05:46,670 --> 00:05:48,810 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 85 00:06:10,550 --> 00:06:13,070 Didn't I sleep at Brother's house last night? 86 00:06:13,070 --> 00:06:14,110 Why am I back? 87 00:06:15,150 --> 00:06:16,500 I carried you back. 88 00:06:21,640 --> 00:06:22,160 You... 89 00:06:23,670 --> 00:06:25,150 You carried me back? 90 00:06:25,840 --> 00:06:26,430 Well. 91 00:06:26,710 --> 00:06:28,390 Did you forget the rules? 92 00:06:28,790 --> 00:06:29,870 Did you ask for my permission? 93 00:06:29,870 --> 00:06:31,470 How dare you carry me here and there? 94 00:06:31,470 --> 00:06:32,470 This is your home. 95 00:06:32,710 --> 00:06:33,670 You are my wife. 96 00:06:33,790 --> 00:06:35,110 You should live here. 97 00:06:35,430 --> 00:06:37,270 I don't want to be your wife anymore. 98 00:06:37,270 --> 00:06:38,130 Let's divorce. 99 00:06:39,470 --> 00:06:40,270 I don't agree. 100 00:06:41,230 --> 00:06:42,159 Why? 101 00:06:42,470 --> 00:06:43,790 You wanted a divorce before. 102 00:06:43,790 --> 00:06:45,120 Why do you disagree now? 103 00:06:47,510 --> 00:06:48,370 What about you? 104 00:06:48,870 --> 00:06:49,950 You didn't want to divorce before. 105 00:06:49,950 --> 00:06:51,610 Why do you want to divorce now? 106 00:06:54,470 --> 00:06:55,830 You went to the brothel. 107 00:06:55,850 --> 00:06:57,110 Why can't I ask for a divorce? 108 00:06:57,110 --> 00:06:59,510 I went to the brothel to investigate a case. 109 00:07:00,150 --> 00:07:01,310 To investigate a case? 110 00:07:01,310 --> 00:07:02,710 You have so many excuses. 111 00:07:04,930 --> 00:07:05,560 Listen to me... 112 00:07:05,560 --> 00:07:06,490 Don't come over. 113 00:07:09,590 --> 00:07:10,430 This is my territory. 114 00:07:10,430 --> 00:07:11,270 Don't come over. 115 00:07:11,270 --> 00:07:11,870 Back off! 116 00:07:20,310 --> 00:07:21,350 I've figured it out. 117 00:07:21,350 --> 00:07:23,030 I don't want to waste time with you. 118 00:07:23,030 --> 00:07:24,910 I don't want to play the game of of being a fake couple. 119 00:07:24,910 --> 00:07:26,560 The sooner we get a divorce, the earlier I can be free. 120 00:07:26,560 --> 00:07:27,820 Do you really think so? 121 00:07:32,750 --> 00:07:34,190 I won't force you to stay married with me. 122 00:07:34,190 --> 00:07:35,590 But divorce is a big deal. 123 00:07:36,150 --> 00:07:37,880 We have to let our parents know. 124 00:07:38,070 --> 00:07:39,930 And my mother likes you very much. 125 00:07:40,750 --> 00:07:42,230 If she suddenly finds out that we're going to divorce, 126 00:07:42,230 --> 00:07:43,830 I'm afraid she can't take it. 127 00:07:44,909 --> 00:07:46,110 Let's think about it. 128 00:07:47,460 --> 00:07:48,030 Fine. 129 00:07:48,430 --> 00:07:50,290 I'll do it for your mother's sake. 130 00:08:06,110 --> 00:08:07,980 Don't drink alone. 131 00:08:08,190 --> 00:08:09,120 Pour me a cup too. 132 00:08:09,140 --> 00:08:09,980 I'm thirsty. 133 00:08:19,110 --> 00:08:19,770 Don't move. 134 00:08:25,430 --> 00:08:28,030 Why are you so mad about me going to the brothel? 135 00:08:48,790 --> 00:08:49,890 [Notice] 136 00:08:48,990 --> 00:08:49,510 My Lord. 137 00:08:50,310 --> 00:08:50,800 My Lord. 138 00:08:52,110 --> 00:08:54,750 I'd like to take the afternoon off. 139 00:08:55,670 --> 00:08:56,800 Where are you going? 140 00:08:56,950 --> 00:08:58,280 I want to buy something. 141 00:08:58,950 --> 00:08:59,870 What are you going to buy? 142 00:08:59,870 --> 00:09:02,200 To buy some cosmetics to cheer Xiao Qiu up. 143 00:09:03,300 --> 00:09:04,230 What did you say? 144 00:09:04,550 --> 00:09:06,870 I want to buy some cosmetics... 145 00:09:07,600 --> 00:09:08,950 No, the second half. 146 00:09:09,790 --> 00:09:10,920 To cheer Xiao Qiu up. 147 00:09:13,420 --> 00:09:14,050 Okay. 148 00:09:14,350 --> 00:09:15,550 I'll go with you. 149 00:09:15,550 --> 00:09:15,950 Well. 150 00:09:15,950 --> 00:09:17,640 Why do you want to go with me? 151 00:09:19,340 --> 00:09:20,970 [Pharmacy] 152 00:09:23,710 --> 00:09:25,070 Isn't this Mrs. Xu? 153 00:09:25,750 --> 00:09:26,920 What 154 00:09:26,950 --> 00:09:28,440 brings you here? 155 00:09:29,310 --> 00:09:29,920 Master. 156 00:09:29,950 --> 00:09:31,010 About the title... 157 00:09:33,190 --> 00:09:35,500 You've caused a lot of trouble for Watermill. 158 00:09:35,500 --> 00:09:37,270 How dare you want your title back? 159 00:09:37,270 --> 00:09:38,210 Master. 160 00:09:38,310 --> 00:09:40,110 I have nothing to do with Lord Hu's case. 161 00:09:40,110 --> 00:09:42,030 I've helped Zichen Department catch the murderer. 162 00:09:42,030 --> 00:09:43,480 They can prove it. 163 00:09:44,030 --> 00:09:46,630 You want Zichen Department to prove it for you? 164 00:09:46,950 --> 00:09:47,830 Do you remember 165 00:09:47,830 --> 00:09:49,630 you're a disciple of Watermill? 166 00:09:50,100 --> 00:09:51,450 I once told you 167 00:09:52,500 --> 00:09:55,430 your most important task is to find the jade pendant. 168 00:09:55,670 --> 00:09:58,110 But not only did you fail to complete the mission, 169 00:09:58,110 --> 00:09:59,310 but you acted on your own 170 00:09:59,310 --> 00:10:01,310 and caused trouble one after another. 171 00:10:01,310 --> 00:10:03,150 If Mumu didn't help you this time, 172 00:10:03,150 --> 00:10:04,490 how would you end up? 173 00:10:04,960 --> 00:10:06,390 I was careless. 174 00:10:06,450 --> 00:10:08,250 Senior, thank you for your help. 175 00:10:10,470 --> 00:10:13,150 Maybe I shouldn't have done that. 176 00:10:14,200 --> 00:10:15,350 Maybe Xu Muchen 177 00:10:15,350 --> 00:10:17,430 would let you off the hook 178 00:10:17,590 --> 00:10:18,950 considering your marriage. 179 00:10:18,950 --> 00:10:19,360 You... 180 00:10:19,390 --> 00:10:20,080 What? 181 00:10:20,990 --> 00:10:22,010 All right. 182 00:10:22,510 --> 00:10:23,110 Master. 183 00:10:23,990 --> 00:10:24,790 Rong acted recklessly 184 00:10:24,790 --> 00:10:26,430 for the image 185 00:10:26,470 --> 00:10:27,870 of Willow Leaf Thief Liu. 186 00:10:28,590 --> 00:10:29,420 Besides, 187 00:10:29,950 --> 00:10:31,790 with Mumu being out there to assist, 188 00:10:31,790 --> 00:10:33,450 no big trouble will be caused. 189 00:10:34,200 --> 00:10:34,870 Rong. 190 00:10:35,310 --> 00:10:36,590 Your priority now 191 00:10:36,590 --> 00:10:38,110 is to find the jade pendant 192 00:10:38,310 --> 00:10:39,840 and get out of there safely. 193 00:10:41,310 --> 00:10:41,900 Mumu. 194 00:10:42,470 --> 00:10:43,990 You still need to keep Gongyang under control 195 00:10:43,990 --> 00:10:45,590 to prevent him from causing more trouble. 196 00:10:45,590 --> 00:10:46,190 Yes. 197 00:10:46,960 --> 00:10:47,590 Master. 198 00:10:47,670 --> 00:10:50,530 I'll go back to the Embroidery House and arrange it. 199 00:10:54,520 --> 00:10:55,310 Master. 200 00:10:55,390 --> 00:10:57,390 I searched everywhere in Xu's Mansion, 201 00:10:57,390 --> 00:10:58,790 but I couldn't find it. 202 00:10:58,950 --> 00:10:59,750 Maybe the jade pendant 203 00:10:59,750 --> 00:11:00,950 is not in the mansion. 204 00:11:01,240 --> 00:11:02,950 Things are hidden away by people. 205 00:11:02,950 --> 00:11:05,830 Your aimless search is like looking for a needle in a haystack. 206 00:11:05,830 --> 00:11:07,910 Why don't you search it on people? 207 00:11:08,430 --> 00:11:09,910 To search it on people? 208 00:11:11,120 --> 00:11:11,760 Junior. 209 00:11:12,630 --> 00:11:13,510 This is the potion I've developed 210 00:11:13,510 --> 00:11:14,770 over the past few days. 211 00:11:16,430 --> 00:11:17,760 It's called True Heart. 212 00:11:18,580 --> 00:11:20,610 Just pour it into Xu Muchen's wine. 213 00:11:20,870 --> 00:11:22,380 When he gets drunk, 214 00:11:22,510 --> 00:11:24,230 more or less, his true thoughts 215 00:11:24,230 --> 00:11:25,430 will be exposed. 216 00:11:25,670 --> 00:11:27,080 Senior, you're amazing. 217 00:11:27,110 --> 00:11:27,870 What secret can't I get 218 00:11:27,870 --> 00:11:29,650 with such an amazing potion? 219 00:11:30,190 --> 00:11:31,030 More or less. 220 00:11:31,080 --> 00:11:32,480 It's just "more or less". 221 00:11:32,870 --> 00:11:33,690 However, 222 00:11:33,870 --> 00:11:36,120 it also depends on the respondent's willpower 223 00:11:36,120 --> 00:11:38,110 and the guidance of the questioner. 224 00:11:38,110 --> 00:11:39,710 Anyway, be flexible. 225 00:11:43,990 --> 00:11:45,510 Whose family is this young master from? 226 00:11:45,510 --> 00:11:46,630 He's so handsome. 227 00:11:46,710 --> 00:11:47,620 Exactly. 228 00:11:47,790 --> 00:11:49,560 What a handsome young man. 229 00:11:49,710 --> 00:11:51,440 Thank you for your compliment. 230 00:11:52,310 --> 00:11:53,190 Excuse me. 231 00:11:53,310 --> 00:11:54,430 Please make way. 232 00:11:54,550 --> 00:11:55,550 Get out of the way. 233 00:11:59,990 --> 00:12:00,870 My Lord. 234 00:12:00,990 --> 00:12:01,960 I can do it myself. 235 00:12:01,960 --> 00:12:03,620 Why do you have to come with me? 236 00:12:03,670 --> 00:12:06,190 Now that you're here, you are also not helping me make a selection. 237 00:12:06,190 --> 00:12:07,470 I don't know about this. 238 00:12:07,470 --> 00:12:08,270 Pick quickly. 239 00:12:08,390 --> 00:12:09,630 Let me have a look when you're done. 240 00:12:09,630 --> 00:12:11,440 My Lords, welcome. 241 00:12:11,550 --> 00:12:12,840 Help yourself. 242 00:12:12,880 --> 00:12:14,110 We have products of all price points 243 00:12:14,110 --> 00:12:16,260 and all kinds of styles. 244 00:12:16,390 --> 00:12:16,990 Ma'am. 245 00:12:17,080 --> 00:12:17,990 Do you have any recommendations? 246 00:12:17,990 --> 00:12:18,430 Yes. 247 00:12:18,430 --> 00:12:19,600 Come in. They're all inside. 248 00:12:19,600 --> 00:12:20,240 Come on. 249 00:12:29,100 --> 00:12:29,750 Ma'am. 250 00:12:30,070 --> 00:12:32,400 Didn't you say you have recommendations? 251 00:12:32,870 --> 00:12:35,470 The front row consists of the best-selling ones. 252 00:12:35,470 --> 00:12:37,010 But you two... 253 00:12:38,310 --> 00:12:39,970 This one. This is a new design. 254 00:12:40,150 --> 00:12:41,100 And this. 255 00:12:42,550 --> 00:12:43,810 And this. Try them all. 256 00:12:57,290 --> 00:12:59,290 Which one do you think looks better? 257 00:13:01,220 --> 00:13:03,080 I don't know about these, either. 258 00:13:04,070 --> 00:13:05,430 As for rouge, 259 00:13:05,510 --> 00:13:06,750 you have to try it on your face 260 00:13:06,750 --> 00:13:08,110 before you know if it fits. 261 00:13:08,110 --> 00:13:10,150 Which one of you wants to apply it? 262 00:13:15,130 --> 00:13:15,970 Not for us. 263 00:13:16,550 --> 00:13:17,630 Ma'am, go ahead. 264 00:13:17,710 --> 00:13:19,240 We'll take a look on our own. 265 00:13:19,630 --> 00:13:20,910 Okay, you guys go ahead. 266 00:13:20,910 --> 00:13:22,250 I'll leave you alone. 267 00:13:24,870 --> 00:13:25,630 How can we try it on? 268 00:13:25,630 --> 00:13:27,230 We can't ask Xiao Qiu to come. 269 00:13:31,830 --> 00:13:34,030 I can't believe they have such a fetish. 270 00:13:35,070 --> 00:13:36,350 I'm an imperial official. 271 00:13:36,350 --> 00:13:37,550 It's inappropriate for me 272 00:13:37,550 --> 00:13:39,150 to apply the rouge in public. 273 00:13:40,310 --> 00:13:41,510 An imperial official 274 00:13:41,670 --> 00:13:44,360 came to buy cosmetics on duty. 275 00:13:44,440 --> 00:13:45,640 It's inappropriate. 276 00:13:45,710 --> 00:13:46,570 How about this? 277 00:13:46,590 --> 00:13:47,310 You resign. 278 00:13:47,710 --> 00:13:48,910 Don't come to Xu's Mansion again. 279 00:13:48,910 --> 00:13:50,640 And don't see Xiao Qiu anymore. 280 00:13:52,040 --> 00:13:53,840 But I'm willing to try it on 281 00:13:54,010 --> 00:13:54,830 for you. 282 00:13:55,050 --> 00:13:55,880 Look at this side of my face. 283 00:13:55,880 --> 00:13:57,080 Do I need to try again? 284 00:14:04,030 --> 00:14:04,790 How is it? 285 00:14:07,110 --> 00:14:08,230 You're too dark. 286 00:14:09,910 --> 00:14:11,370 But My Lord, you're white. 287 00:14:11,590 --> 00:14:12,390 I've decided. 288 00:14:14,390 --> 00:14:15,450 I'll take this one. 289 00:14:16,950 --> 00:14:17,510 Ma'am. 290 00:14:17,880 --> 00:14:18,880 Two boxes of this. 291 00:14:19,110 --> 00:14:19,900 Okay. 292 00:14:27,120 --> 00:14:27,970 Darling. 293 00:14:28,190 --> 00:14:29,110 You're back. 294 00:14:30,190 --> 00:14:30,910 Have a seat. 295 00:14:31,240 --> 00:14:32,570 Let me pour you some tea. 296 00:14:39,190 --> 00:14:40,200 Actually, 297 00:14:40,470 --> 00:14:42,550 I've reflected on myself today. 298 00:14:42,670 --> 00:14:45,580 I didn't listen to you a few days ago. 299 00:14:45,710 --> 00:14:47,280 I went down the mountain 300 00:14:47,440 --> 00:14:48,930 and got mad at you. 301 00:14:49,400 --> 00:14:50,520 It was my fault. 302 00:14:50,870 --> 00:14:52,180 So I 303 00:14:53,630 --> 00:14:54,710 prepared some dishes 304 00:14:54,710 --> 00:14:55,910 as an apology. 305 00:14:59,710 --> 00:15:01,110 I don't think it'll work. 306 00:15:01,990 --> 00:15:03,950 It doesn't suit my temperament. 307 00:15:06,350 --> 00:15:07,110 Xu Muchen. 308 00:15:07,110 --> 00:15:08,430 Although you left me 309 00:15:08,430 --> 00:15:09,830 alone in the mountains 310 00:15:09,910 --> 00:15:11,510 which was an inhumane action, 311 00:15:11,510 --> 00:15:12,950 I'm broad-minded. 312 00:15:13,830 --> 00:15:14,690 How about this? 313 00:15:15,270 --> 00:15:16,430 After you drink this, 314 00:15:16,430 --> 00:15:17,430 I'll forgive you. 315 00:15:21,870 --> 00:15:23,210 Not really. 316 00:15:26,910 --> 00:15:27,550 Wu Zhao. 317 00:15:28,190 --> 00:15:29,270 It's been almost a day. 318 00:15:29,270 --> 00:15:31,270 Why don't you remove the rouge on your face? 319 00:15:31,270 --> 00:15:32,240 Why remove it? 320 00:15:32,750 --> 00:15:34,150 I must let Xiao Qiu see it. 321 00:15:35,070 --> 00:15:36,310 I did this for her. 322 00:15:37,280 --> 00:15:37,990 For her? 323 00:15:39,150 --> 00:15:40,810 What if she sees you like this? 324 00:15:41,480 --> 00:15:42,390 She will be so touched 325 00:15:42,390 --> 00:15:44,120 and fell in love with me deeply. 326 00:15:44,750 --> 00:15:45,550 Young Master. 327 00:15:45,750 --> 00:15:46,750 Give this rouge 328 00:15:46,750 --> 00:15:47,590 to Young Madam later. 329 00:15:47,590 --> 00:15:48,670 She must be happy. 330 00:15:49,470 --> 00:15:50,110 Nonsense. 331 00:15:50,430 --> 00:15:52,090 Did I say I would give it to her? 332 00:15:52,440 --> 00:15:53,540 Did you buy this rouge 333 00:15:53,540 --> 00:15:54,670 for yourself? 334 00:15:54,990 --> 00:15:57,140 Or is there another girl out... 335 00:15:57,830 --> 00:15:59,230 Stop analyzing blindly. 336 00:15:59,870 --> 00:16:01,070 Go send the rouge. 337 00:16:14,110 --> 00:16:14,640 Xiao Qiu. 338 00:16:16,360 --> 00:16:17,400 Why are you here? 339 00:16:22,190 --> 00:16:23,050 Wu Zhao. 340 00:16:23,190 --> 00:16:25,190 Which brothel did you go fooling around in again? 341 00:16:25,190 --> 00:16:25,870 I didn't. 342 00:16:25,870 --> 00:16:27,030 Brothel. 343 00:16:27,070 --> 00:16:28,000 Fooling around. 344 00:16:28,010 --> 00:16:29,750 The opening is inappropriate. 345 00:16:30,110 --> 00:16:31,970 I did apply it myself. 346 00:16:33,510 --> 00:16:35,950 Didn't you say you ran out of rouge a few days ago? 347 00:16:35,950 --> 00:16:38,150 I happened to pass by a rouge shop today. 348 00:16:38,150 --> 00:16:39,830 So I selected a box for you. 349 00:16:39,960 --> 00:16:40,630 To try this rouge... 350 00:16:40,630 --> 00:16:42,470 Didn't you say 351 00:16:42,470 --> 00:16:43,950 you ran out of rouge? 352 00:16:44,080 --> 00:16:45,620 I happened to... 353 00:16:45,700 --> 00:16:46,400 Just to show you... 354 00:16:46,400 --> 00:16:47,030 No. 355 00:16:47,470 --> 00:16:49,190 Zhen didn't say that a few days ago. 356 00:16:49,190 --> 00:16:49,960 Is it okay? 357 00:16:53,270 --> 00:16:54,860 You remember that? 358 00:16:55,070 --> 00:16:57,000 How can I forget about your things? 359 00:16:58,310 --> 00:17:00,790 How can I forget about your things? 360 00:17:02,470 --> 00:17:03,830 It sounds so frivolous. 361 00:17:04,630 --> 00:17:06,030 You're glib-tongued. 362 00:17:08,630 --> 00:17:09,780 It smells good. 363 00:17:10,349 --> 00:17:11,240 Right? 364 00:17:13,390 --> 00:17:15,230 How is it? Do you like it? 365 00:17:15,829 --> 00:17:16,990 I picked it carefully. 366 00:17:16,990 --> 00:17:19,250 It was carefully selected by me. 367 00:17:20,589 --> 00:17:23,579 You picked this shade for me? 368 00:17:24,630 --> 00:17:26,630 Do you know what the shade is called? 369 00:17:26,869 --> 00:17:28,869 It's called Nine Hells Banana Pink. 370 00:17:29,830 --> 00:17:31,590 -Banana Pink. -Doesn’t the name... 371 00:17:31,590 --> 00:17:32,510 Sound good? 372 00:17:33,070 --> 00:17:34,970 It's from a famous poem. 373 00:17:35,120 --> 00:17:36,870 The passing of time easily leaves people behind, 374 00:17:36,870 --> 00:17:38,870 making the cherries red and the bananas green. 375 00:17:38,870 --> 00:17:39,760 This shade will make people 376 00:17:39,760 --> 00:17:40,990 look pale, 377 00:17:41,070 --> 00:17:42,600 like dying men. 378 00:17:43,230 --> 00:17:43,790 Wu Zhao. 379 00:17:43,790 --> 00:17:45,470 You picked this shade for me? 380 00:17:45,670 --> 00:17:46,510 What do you mean? 381 00:17:46,510 --> 00:17:47,320 Well, Xiao Qiu. 382 00:17:47,320 --> 00:17:48,670 Young Master picked this for me. 383 00:17:48,670 --> 00:17:50,590 You're so good at shirking responsibility. 384 00:17:50,590 --> 00:17:52,630 You just said you picked it. 385 00:17:52,830 --> 00:17:54,430 I'll kill you today. 386 00:17:54,910 --> 00:17:55,830 Come back! 387 00:17:55,850 --> 00:17:56,390 Xiao Qiu. 388 00:17:56,390 --> 00:17:57,030 -Stop! -Listen to me! 389 00:17:57,030 --> 00:17:59,470 -It’s really Young Master who picked it. -Wu Zhao. 390 00:17:59,470 --> 00:18:00,550 Such an ugly shade. 391 00:18:01,350 --> 00:18:02,390 This Wu Zhao... 392 00:18:03,550 --> 00:18:04,710 What does he mean? 393 00:18:07,510 --> 00:18:08,230 How could you 394 00:18:08,230 --> 00:18:09,750 pick this shade for me? 395 00:18:13,740 --> 00:18:14,590 What's wrong? 396 00:18:14,990 --> 00:18:16,150 Who made you angry? 397 00:18:18,790 --> 00:18:20,460 It's Wu Zhao. 398 00:18:20,830 --> 00:18:22,830 He said he picked a rouge for me. 399 00:18:25,230 --> 00:18:26,550 This is what he picked. 400 00:18:31,510 --> 00:18:32,570 Young Madam. 401 00:18:33,190 --> 00:18:35,730 Do you think he believes I'm so ugly 402 00:18:35,780 --> 00:18:37,760 that I only deserve this color? 403 00:18:38,150 --> 00:18:38,870 Is it ugly? 404 00:18:39,670 --> 00:18:41,200 I think the shade is not bad. 405 00:18:41,720 --> 00:18:42,510 Not bad? 406 00:18:43,830 --> 00:18:45,360 Let me apply it and show you. 407 00:18:50,430 --> 00:18:51,510 Do I look good? 408 00:18:55,800 --> 00:18:57,230 I'm speechless. 409 00:18:57,290 --> 00:18:59,160 How could he pick this shade? 410 00:19:00,990 --> 00:19:02,780 Young Madam, let me tell you. 411 00:19:02,830 --> 00:19:04,400 As girls, 412 00:19:04,510 --> 00:19:05,910 we can care nothing else. 413 00:19:06,350 --> 00:19:07,790 But in terms of cosmetics 414 00:19:07,910 --> 00:19:09,040 and clothes, 415 00:19:09,150 --> 00:19:10,350 we can't compromise. 416 00:19:11,830 --> 00:19:14,110 A man who gives you this shade of rouge as a gift 417 00:19:14,110 --> 00:19:15,590 can never 418 00:19:15,770 --> 00:19:16,760 be accepted. 419 00:19:17,740 --> 00:19:20,920 [Xu's Mansion] 420 00:19:28,510 --> 00:19:29,590 I cooked all these. 421 00:19:29,590 --> 00:19:30,550 They're just so-so. 422 00:19:30,550 --> 00:19:31,610 Please don't mind. 423 00:19:32,430 --> 00:19:33,110 Thank you. 424 00:19:34,910 --> 00:19:37,340 Before dinner, 425 00:19:37,600 --> 00:19:38,860 let me give you a toast. 426 00:19:39,630 --> 00:19:41,920 It was awkward 427 00:19:43,150 --> 00:19:44,590 that I sent you white chrysanthemums. 428 00:19:44,590 --> 00:19:46,110 It's my fault. 429 00:19:46,270 --> 00:19:47,810 I apologize. 430 00:19:48,430 --> 00:19:50,150 Since the misunderstanding has been resolved, 431 00:19:50,150 --> 00:19:51,950 I would say it was not your fault. 432 00:19:52,520 --> 00:19:54,440 Even if it wasn't my fault, 433 00:19:54,830 --> 00:19:56,650 I caused the misunderstanding. 434 00:19:57,110 --> 00:19:59,040 If you don't drink this cup of wine, 435 00:19:59,630 --> 00:20:01,500 I will feel bad. 436 00:20:01,590 --> 00:20:03,320 I feel so guilty. 437 00:20:03,440 --> 00:20:05,970 I thought it over and over again. I thought... 438 00:20:07,870 --> 00:20:08,510 Cheers. 439 00:20:16,630 --> 00:20:17,660 This is the potion I've developed 440 00:20:17,660 --> 00:20:18,790 after these days. 441 00:20:19,630 --> 00:20:20,960 It's called True Heart. 442 00:20:21,920 --> 00:20:23,910 Just pour it into Xu Muchen's wine. 443 00:20:24,110 --> 00:20:25,530 When he gets drunk, 444 00:20:25,870 --> 00:20:27,600 more or less, his true thoughts 445 00:20:27,600 --> 00:20:28,640 will be exposed. 446 00:20:34,350 --> 00:20:36,110 I wonder if it works. 447 00:20:36,350 --> 00:20:37,680 I need to test him first. 448 00:20:38,120 --> 00:20:39,320 You can't just drink. 449 00:20:39,360 --> 00:20:40,360 Have some dishes. 450 00:20:40,430 --> 00:20:41,340 Try this. 451 00:20:41,990 --> 00:20:42,590 Okay. 452 00:20:56,630 --> 00:20:57,250 How is it? 453 00:20:59,110 --> 00:20:59,770 Delicious. 454 00:21:00,590 --> 00:21:01,520 It's delicious. 455 00:21:03,140 --> 00:21:05,470 This dish is so salty but he says it's delicious. 456 00:21:05,470 --> 00:21:08,070 Looks like he didn't take enough of the potion. 457 00:21:21,800 --> 00:21:24,400 I'm making the second toast 458 00:21:24,910 --> 00:21:26,670 because you left me alone in the mountains. 459 00:21:26,670 --> 00:21:28,520 But I'm broad-minded. 460 00:21:28,670 --> 00:21:29,670 After you drink this, 461 00:21:29,670 --> 00:21:30,670 I'll forgive you. 462 00:21:30,870 --> 00:21:33,590 This is called using a cup of wine to resolve grievances. 463 00:21:33,590 --> 00:21:34,150 Okay. 464 00:21:34,600 --> 00:21:36,930 Using a cup of wine to resolve grievances. 465 00:21:40,920 --> 00:21:42,060 He drank two cups. 466 00:21:42,150 --> 00:21:43,830 It should be effective. 467 00:21:44,790 --> 00:21:45,870 You can't just drink. 468 00:21:45,870 --> 00:21:46,710 Have some dishes. 469 00:21:46,710 --> 00:21:47,590 Try this. 470 00:21:59,130 --> 00:22:00,110 How is this one? 471 00:22:00,830 --> 00:22:01,760 It's a little... 472 00:22:05,380 --> 00:22:06,020 Not bad. 473 00:22:06,670 --> 00:22:07,350 It's good. 474 00:22:10,910 --> 00:22:12,030 It's so spicy. 475 00:22:12,050 --> 00:22:14,110 But he's still not telling the truth. 476 00:22:28,680 --> 00:22:30,080 The third cup... 477 00:22:30,110 --> 00:22:30,870 -Honey. -Is… 478 00:22:31,630 --> 00:22:33,630 I can't drink as much as you thought. 479 00:22:33,990 --> 00:22:36,360 Let's take a break. 480 00:22:37,750 --> 00:22:40,610 What if the potion efficacy wears off after a break? 481 00:22:42,180 --> 00:22:42,850 Yes. 482 00:22:43,520 --> 00:22:45,730 We need to take a break. 483 00:22:45,990 --> 00:22:47,210 I just 484 00:22:47,230 --> 00:22:48,880 killed her mood, didn't I? 485 00:22:50,070 --> 00:22:51,530 But this is too important. 486 00:22:51,530 --> 00:22:53,510 The misunderstanding has been resolved, 487 00:22:53,510 --> 00:22:54,750 and the suspicion has been eliminated. 488 00:22:54,750 --> 00:22:55,990 Let's have a drink 489 00:22:55,990 --> 00:22:57,440 and get along with each other. 490 00:22:57,440 --> 00:22:58,250 Right? 491 00:22:59,220 --> 00:23:01,310 She is giving me an out. 492 00:23:01,670 --> 00:23:03,010 I need to drink this. 493 00:23:03,930 --> 00:23:05,130 Let's get along well. 494 00:23:05,560 --> 00:23:06,760 Let's get along well. 495 00:23:20,120 --> 00:23:22,100 I told you not to just drink. 496 00:23:22,270 --> 00:23:23,150 Have some dishes. 497 00:23:23,150 --> 00:23:24,350 Try this. 498 00:23:24,790 --> 00:23:25,920 It tastes terrible. 499 00:23:28,750 --> 00:23:29,990 What did I say? 500 00:23:36,150 --> 00:23:37,750 The potion is taking effect. 501 00:23:46,590 --> 00:23:47,500 Darling. 502 00:23:48,150 --> 00:23:48,840 Honey. 503 00:23:49,390 --> 00:23:50,720 Do you have any secrets? 504 00:23:52,000 --> 00:23:52,710 Secrets? 505 00:23:53,150 --> 00:23:56,110 She still remembers the time I went to the brothel? 506 00:23:56,200 --> 00:23:56,750 Yes. 507 00:23:59,990 --> 00:24:01,030 What secret? 508 00:24:02,320 --> 00:24:06,560 For example, something so precious 509 00:24:06,670 --> 00:24:08,510 that can't be given away easily. 510 00:24:12,310 --> 00:24:12,950 Yes. 511 00:24:16,470 --> 00:24:17,270 Where is it? 512 00:24:25,190 --> 00:24:25,990 What is this? 513 00:24:26,830 --> 00:24:28,160 You said the wrong line. 514 00:24:39,430 --> 00:24:40,520 You should ask me 515 00:24:41,080 --> 00:24:43,320 which brothel I went to fool around in. 516 00:24:45,310 --> 00:24:46,230 I didn't. 517 00:24:48,720 --> 00:24:49,980 Then you should ask me, 518 00:24:50,240 --> 00:24:51,350 "What is this? 519 00:24:51,470 --> 00:24:53,120 Did you apply it yourself?" 520 00:24:53,310 --> 00:24:55,190 You did apply it yourself. 521 00:24:55,470 --> 00:24:56,110 A few days ago, 522 00:24:56,110 --> 00:24:58,110 you said you ran out of rouge. 523 00:24:58,710 --> 00:25:00,750 I happened to pass by the rouge shop today, 524 00:25:00,750 --> 00:25:02,610 so I specially picked one for you. 525 00:25:03,870 --> 00:25:06,560 When... When did I say that? 526 00:25:14,830 --> 00:25:16,890 How could I forget about your things? 527 00:25:24,990 --> 00:25:26,720 You should ask me for the rouge. 528 00:25:34,550 --> 00:25:36,350 Can you give me the rouge? 529 00:25:36,950 --> 00:25:38,750 I carefully selected it for you. 530 00:25:39,380 --> 00:25:40,570 See if you like it. 531 00:25:50,190 --> 00:25:52,410 A man who gives you this shade of rouge as a gift 532 00:25:52,410 --> 00:25:54,110 can never 533 00:25:54,230 --> 00:25:55,330 be accepted. 534 00:25:56,910 --> 00:26:00,470 But why is this rouge so precious 535 00:26:00,840 --> 00:26:02,720 and can't be given away easily? 536 00:26:02,920 --> 00:26:04,230 Wu Zhao gave it to Xiao Qiu. 537 00:26:04,230 --> 00:26:05,430 Xiao Qiu was unhappy. 538 00:26:06,930 --> 00:26:08,590 I don't want you to be unhappy. 539 00:26:14,530 --> 00:26:16,990 You... You don't want me to be unhappy? 540 00:26:18,350 --> 00:26:19,920 I always made you angry. 541 00:26:20,960 --> 00:26:22,070 I was wrong. 542 00:26:25,310 --> 00:26:26,340 Why? 543 00:26:32,620 --> 00:26:34,680 Because I've fallen in love with you. 544 00:26:54,790 --> 00:26:56,460 Why is he talking about that? 545 00:26:56,750 --> 00:26:59,150 I have to find out where the jade pendant is. 546 00:27:03,630 --> 00:27:04,760 Have a seat, Darling. 547 00:27:04,760 --> 00:27:05,780 Let's sit down. 548 00:27:06,650 --> 00:27:08,360 If you want to make me happy, 549 00:27:08,510 --> 00:27:10,550 you can give me something I like. 550 00:27:11,670 --> 00:27:12,600 Like jewelry, 551 00:27:12,990 --> 00:27:15,500 or small pendants. 552 00:27:16,110 --> 00:27:17,440 For another example... 553 00:27:17,750 --> 00:27:19,960 Another example, a jade pendant. 554 00:27:25,680 --> 00:27:26,320 Okay. 555 00:27:26,830 --> 00:27:28,490 What jade pendant do you want? 556 00:27:28,590 --> 00:27:30,590 The precious ones 557 00:27:30,640 --> 00:27:32,240 that are kept for a long time. 558 00:27:32,420 --> 00:27:33,260 Or the ones 559 00:27:35,310 --> 00:27:36,510 given by your father. 560 00:27:40,270 --> 00:27:41,830 My disobedient mouth 561 00:27:41,830 --> 00:27:43,360 said the wrong thing again. 562 00:27:49,160 --> 00:27:51,070 Are you alright? 563 00:27:51,680 --> 00:27:52,790 I miss my father. 564 00:27:56,310 --> 00:27:56,720 Well... 565 00:27:56,720 --> 00:27:57,460 I'm sorry. 566 00:27:58,990 --> 00:28:00,050 I'm a little drunk. 567 00:28:01,430 --> 00:28:02,830 I need to go back to sleep. 568 00:28:10,230 --> 00:28:11,670 Well... 569 00:28:15,030 --> 00:28:16,730 Why are you leaving? 570 00:28:21,350 --> 00:28:22,710 Why are you lying down? 571 00:28:23,350 --> 00:28:24,830 You just had a few drinks. 572 00:28:25,720 --> 00:28:26,870 You want to pretend to sleep? 573 00:28:26,870 --> 00:28:27,990 No way. 574 00:28:28,950 --> 00:28:29,750 Get up. 575 00:28:30,230 --> 00:28:31,310 Xu Muchen. 576 00:28:32,400 --> 00:28:33,400 Get up. 577 00:28:33,990 --> 00:28:35,790 Get up and drink three more cups. 578 00:28:38,270 --> 00:28:39,530 You're not getting up? 579 00:28:40,030 --> 00:28:41,270 Are you getting up or not? 580 00:28:41,270 --> 00:28:43,050 Are you getting up or not? 581 00:28:46,960 --> 00:28:48,480 Are you really asleep? 582 00:28:50,010 --> 00:28:51,160 So fast? 583 00:28:54,310 --> 00:28:56,470 Did I put too much potion? 584 00:28:56,510 --> 00:28:58,480 Senior Moyan was so careless. 585 00:28:58,630 --> 00:29:00,690 He didn't tell me the dosage. 586 00:29:00,800 --> 00:29:02,430 Not only did I fail to get the truth out, 587 00:29:02,430 --> 00:29:03,760 but will it make him die? 588 00:29:06,680 --> 00:29:07,310 Father. 589 00:29:10,950 --> 00:29:11,550 Father. 590 00:29:16,390 --> 00:29:17,550 I'm here. 591 00:29:17,670 --> 00:29:18,630 Good boy. 592 00:29:21,030 --> 00:29:23,160 I've got a son after drinking with him. 593 00:29:23,870 --> 00:29:25,160 It's not a loss. 594 00:29:32,070 --> 00:29:33,710 You're good-looking. 595 00:29:34,670 --> 00:29:36,510 But as a man, 596 00:29:36,510 --> 00:29:38,040 why did you apply the rouge? 597 00:29:39,490 --> 00:29:41,020 Let Daddy remove it for you. 598 00:29:45,870 --> 00:29:46,470 Father! 599 00:29:50,870 --> 00:29:51,670 Let go! 600 00:29:51,950 --> 00:29:52,750 I miss you. 601 00:30:02,230 --> 00:30:04,030 Why are you acting so miserably? 602 00:30:05,750 --> 00:30:07,750 My father is gone too. 603 00:31:06,710 --> 00:31:07,900 You're awake. 604 00:31:10,350 --> 00:31:11,280 Why are you here? 605 00:31:12,950 --> 00:31:14,030 Why am I here? 606 00:31:14,190 --> 00:31:15,850 I fell asleep here last night. 607 00:31:17,410 --> 00:31:18,760 Then why did you keep... 608 00:31:21,440 --> 00:31:22,480 What? 609 00:31:30,960 --> 00:31:32,790 Don't get me wrong. 610 00:31:32,910 --> 00:31:34,390 I didn't want to hold you. 611 00:31:34,390 --> 00:31:35,260 You were drunk yesterday 612 00:31:35,260 --> 00:31:36,070 and kept holding on to me. 613 00:31:36,070 --> 00:31:37,870 Do you think I want to sleep here? 614 00:31:38,150 --> 00:31:39,030 Impossible. 615 00:31:39,430 --> 00:31:41,030 I don't remember I was drunk. 616 00:31:43,070 --> 00:31:44,390 Try to recall it. 617 00:31:45,030 --> 00:31:45,710 Last night, 618 00:31:45,710 --> 00:31:47,470 you were so drunk and crying. 619 00:31:47,550 --> 00:31:48,950 Recall what you did. 620 00:31:52,550 --> 00:31:55,880 I remember you said to use a cup of wine to resolve grievances 621 00:31:56,840 --> 00:31:58,350 and let's get along well in the future. 622 00:31:58,350 --> 00:32:00,070 Yes, after that? 623 00:32:04,830 --> 00:32:06,420 You don't remember, do you? 624 00:32:06,630 --> 00:32:07,830 You can't even stand 625 00:32:07,830 --> 00:32:08,990 three cups. 626 00:32:09,110 --> 00:32:10,840 Don't be so confident anymore. 627 00:32:13,710 --> 00:32:15,680 Did I do anything when I was drunk? 628 00:32:21,200 --> 00:32:22,350 You want to know? 629 00:32:24,710 --> 00:32:25,350 Guess. 630 00:32:31,190 --> 00:32:32,390 What time is it? 631 00:32:32,590 --> 00:32:34,720 Why don't you go to Zichen Department? 632 00:32:36,630 --> 00:32:38,430 I took a leave from Lord Gu today. 633 00:32:38,640 --> 00:32:39,370 So I won't go. 634 00:32:39,750 --> 00:32:41,110 What's your plan today? 635 00:32:42,270 --> 00:32:43,040 I... 636 00:32:44,720 --> 00:32:45,920 Logically speaking, 637 00:32:46,030 --> 00:32:47,950 you finally don't have to work, 638 00:32:48,110 --> 00:32:49,190 and you drank too much last night, 639 00:32:49,190 --> 00:32:50,930 I should stay with you. 640 00:32:51,790 --> 00:32:54,990 But I promised Xiao Qiu yesterday 641 00:32:54,990 --> 00:32:56,870 to buy storybooks with her. 642 00:32:57,710 --> 00:32:59,070 I'll have to leave you 643 00:32:59,070 --> 00:33:00,470 to take care of yourself. 644 00:33:00,870 --> 00:33:01,470 Here. 645 00:33:02,030 --> 00:33:02,670 Okay. 646 00:33:03,670 --> 00:33:04,800 Thank you, Darling. 647 00:33:52,430 --> 00:33:53,110 Well, 648 00:33:54,480 --> 00:33:55,880 let me ask you something. 649 00:33:56,510 --> 00:33:57,110 Go ahead. 650 00:33:59,150 --> 00:34:00,990 Did you see a box of rouge? 651 00:34:02,880 --> 00:34:03,790 Rouge? 652 00:34:07,110 --> 00:34:08,120 You mean this? 653 00:34:11,550 --> 00:34:12,120 Yes. 654 00:34:12,380 --> 00:34:14,150 You carefully selected this one 655 00:34:14,150 --> 00:34:15,110 and gave it to me as a gift. 656 00:34:15,110 --> 00:34:16,510 How can I return it to you? 657 00:34:16,550 --> 00:34:17,949 I have to use it properly. 658 00:34:17,949 --> 00:34:20,110 I've never seen such a beautiful shade. 659 00:34:20,110 --> 00:34:20,750 Well. 660 00:34:23,949 --> 00:34:25,150 Stop standing here. 661 00:34:25,150 --> 00:34:26,199 I need to change. 662 00:34:35,670 --> 00:34:37,320 If Rong uses the rouge, 663 00:34:38,350 --> 00:34:40,610 she would definitely want to divorce me. 664 00:34:41,909 --> 00:34:43,870 I need to find a way to make up for it. 665 00:34:47,230 --> 00:34:47,840 My Lord, 666 00:34:49,790 --> 00:34:51,750 our men of the Zichen Department are ready. 667 00:34:51,750 --> 00:34:52,750 Tomorrow at 7 p.m., 668 00:34:52,750 --> 00:34:54,550 Liufang Pavilion will be a trap. 669 00:34:55,670 --> 00:34:56,190 Good. 670 00:35:05,510 --> 00:35:05,910 My Lord. 671 00:35:05,910 --> 00:35:06,910 I'll go back if there's nothing else. 672 00:35:06,910 --> 00:35:07,590 Wait. 673 00:35:08,230 --> 00:35:08,890 Have a seat. 674 00:35:13,430 --> 00:35:14,960 What's the matter, My Lord? 675 00:35:18,750 --> 00:35:20,630 Li from the Zichen Department 676 00:35:21,270 --> 00:35:22,190 told me yesterday 677 00:35:22,190 --> 00:35:23,790 his wife had a quarrel with him 678 00:35:23,790 --> 00:35:25,150 and wanted to divorce him. 679 00:35:25,150 --> 00:35:26,880 He asked me how to stop his wife. 680 00:35:27,430 --> 00:35:28,430 Which Li? 681 00:35:31,230 --> 00:35:32,550 The one you rarely see. 682 00:35:33,290 --> 00:35:35,620 Li has asked you for advice. 683 00:35:35,790 --> 00:35:37,630 He must like his wife very much. 684 00:35:38,430 --> 00:35:39,870 What do you mean by likes? 685 00:35:39,870 --> 00:35:41,200 It's not serious at all. 686 00:35:41,350 --> 00:35:43,280 Husband and wife should respect each other 687 00:35:43,280 --> 00:35:44,540 and grow old together. 688 00:35:44,550 --> 00:35:46,440 They can't just divorce each other like that. 689 00:35:46,440 --> 00:35:47,150 Right? 690 00:35:47,790 --> 00:35:48,630 Yes. 691 00:35:49,110 --> 00:35:50,990 Did Li do 692 00:35:50,990 --> 00:35:52,070 something wrong 693 00:35:52,470 --> 00:35:54,670 or go somewhere he shouldn't have gone? 694 00:35:54,670 --> 00:35:56,130 It's unavoidable for us from the Zichen Department 695 00:35:56,130 --> 00:35:58,150 to go to some inappropriate places. 696 00:35:58,430 --> 00:36:00,090 But it's all for our missions. 697 00:36:00,520 --> 00:36:02,630 We're sacrificing ourselves for noble causes. 698 00:36:02,630 --> 00:36:03,270 Yes. 699 00:36:03,670 --> 00:36:04,870 That makes sense. 700 00:36:05,510 --> 00:36:07,910 It's just that when the wife found out... 701 00:36:09,830 --> 00:36:10,430 Well... 702 00:36:10,430 --> 00:36:12,280 Did Li explain to his wife? 703 00:36:13,960 --> 00:36:14,800 He did. 704 00:36:15,510 --> 00:36:16,870 But she didn't believe it. 705 00:36:16,870 --> 00:36:19,200 How is that possible? Young Madam is so... 706 00:36:19,990 --> 00:36:21,790 Mrs. Li likes Li so much. 707 00:36:24,470 --> 00:36:25,110 Really? 708 00:36:25,870 --> 00:36:26,990 When you just got married, 709 00:36:26,990 --> 00:36:28,990 Young Madam was so enthusiastic about you. 710 00:36:28,990 --> 00:36:30,630 I saw that. 711 00:36:31,790 --> 00:36:33,430 You must be too cold to her 712 00:36:33,430 --> 00:36:34,470 and make her sad. 713 00:36:36,150 --> 00:36:37,310 Is that so? 714 00:36:38,390 --> 00:36:40,120 There's another possibility. 715 00:36:40,540 --> 00:36:41,630 What is it? 716 00:36:42,630 --> 00:36:43,360 My Lord. 717 00:36:43,360 --> 00:36:46,090 I still have a pill called Butterfly's Love here. 718 00:36:47,950 --> 00:36:49,080 Do you want to try it? 719 00:36:50,190 --> 00:36:51,190 Why should I? 720 00:36:51,310 --> 00:36:52,780 We are talking about Li. 721 00:36:53,670 --> 00:36:54,670 Yes, Li. 722 00:37:12,690 --> 00:37:13,790 If you ask me, My Lord, 723 00:37:13,790 --> 00:37:14,590 you should... 724 00:37:14,910 --> 00:37:16,140 No, I mean Li. 725 00:37:16,670 --> 00:37:17,870 It's not enough to just give gifts. 726 00:37:17,870 --> 00:37:18,510 He should also 727 00:37:18,510 --> 00:37:20,190 show his manliness. 728 00:38:09,870 --> 00:38:10,990 Why is she leaving? 729 00:38:11,630 --> 00:38:12,790 I haven't finished yet. 730 00:38:12,790 --> 00:38:13,510 Women 731 00:38:13,510 --> 00:38:15,170 also lack a sense of security. 732 00:38:15,470 --> 00:38:17,130 You should stay with her more. 733 00:38:17,150 --> 00:38:18,150 Even if you're not by her side, 734 00:38:18,150 --> 00:38:19,110 you need to report 735 00:38:19,110 --> 00:38:20,970 your schedule to her all the time. 736 00:38:28,310 --> 00:38:29,440 Let me report to you. 737 00:38:32,230 --> 00:38:33,960 I need to go to the study to work. 738 00:38:45,230 --> 00:38:48,160 Does Senior's potion have such strong side effects? 739 00:38:49,000 --> 00:38:52,430 Did it harm his brain? 740 00:39:17,350 --> 00:39:17,870 Honey. 741 00:39:17,870 --> 00:39:18,710 Eat this. 742 00:39:21,910 --> 00:39:22,550 Here. 743 00:39:33,600 --> 00:39:35,960 You finally look like a husband. 744 00:39:49,610 --> 00:39:50,490 Enough. 745 00:39:50,680 --> 00:39:51,810 Thank you, Darling. 746 00:39:59,510 --> 00:40:01,390 Does he think 747 00:40:01,710 --> 00:40:04,370 his wife's death is more dignified than divorce 748 00:40:04,890 --> 00:40:07,100 so he wants to stuff me to death? 749 00:40:17,110 --> 00:40:19,440 Women can't stand gifts. 750 00:40:19,550 --> 00:40:21,980 If Li prepares a gift with care 751 00:40:22,010 --> 00:40:23,140 for his wife, 752 00:40:23,160 --> 00:40:24,970 I'm sure his wife will be happy. 753 00:41:03,060 --> 00:41:03,860 Do you like it? 754 00:41:09,470 --> 00:41:11,310 Is he testing me? 755 00:41:12,800 --> 00:41:14,270 Why did you give me this? 756 00:41:14,360 --> 00:41:15,830 How can you give this as a gift to a girl? 757 00:41:15,830 --> 00:41:16,790 It's ominous. 758 00:41:19,110 --> 00:41:21,150 This is my favorite item that I've kept for years. 759 00:41:21,150 --> 00:41:22,750 I'm giving it to you as a gift. 760 00:41:29,510 --> 00:41:31,160 So weird. 761 00:41:40,310 --> 00:41:41,190 Women 762 00:41:41,190 --> 00:41:42,750 need tender care. 763 00:41:43,110 --> 00:41:44,190 Your care for her 764 00:41:44,270 --> 00:41:46,150 should be demonstrated in every detail 765 00:41:46,150 --> 00:41:46,990 of life. 766 00:41:52,660 --> 00:41:53,510 This is... 767 00:41:53,510 --> 00:41:55,310 Mother asked you to send it here? 768 00:41:58,100 --> 00:41:59,290 Let me have a taste. 769 00:42:34,190 --> 00:42:35,320 Why are you smiling? 770 00:42:37,860 --> 00:42:38,990 Luckily you've got a good mother. 771 00:42:38,990 --> 00:42:39,750 Take it in. 48336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.