All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [English subtitles are available] 2 00:01:43,990 --> 00:01:48,170 [My Wife is A Thief] 3 00:01:48,860 --> 00:01:53,140 [Episode 10] 4 00:03:21,230 --> 00:03:21,950 Don't move. 5 00:03:23,720 --> 00:03:24,510 Xu Muchen. 6 00:03:24,530 --> 00:03:27,060 If we just hang here, neither of us can get out. 7 00:03:28,829 --> 00:03:30,910 Let's work together to get out of here. 8 00:03:30,910 --> 00:03:31,470 Okay. 9 00:03:40,820 --> 00:03:41,950 I'll count to three, 10 00:03:42,040 --> 00:03:43,300 and then throw you out. 11 00:03:45,310 --> 00:03:47,550 One, two. 12 00:03:48,720 --> 00:03:49,360 Three. 13 00:03:52,710 --> 00:03:54,000 Get me out! 14 00:03:54,850 --> 00:03:55,980 Answer my questions 15 00:03:56,800 --> 00:03:57,630 and I'll help you get out. 16 00:03:57,630 --> 00:03:58,910 What questions? 17 00:04:00,150 --> 00:04:01,320 Did you kill 18 00:04:01,340 --> 00:04:02,390 Lord Hu's whole family? 19 00:04:02,390 --> 00:04:03,190 I'm a thief. 20 00:04:03,190 --> 00:04:05,050 I only steal. I don't kill people. 21 00:04:05,590 --> 00:04:07,530 Then why were you in Hu's Mansion that day? 22 00:04:07,530 --> 00:04:08,870 I was asked 23 00:04:08,870 --> 00:04:10,330 to steal something there. 24 00:04:11,200 --> 00:04:12,350 Who asked you to steal there? 25 00:04:12,350 --> 00:04:14,080 Someone paid me to steal there. 26 00:04:14,390 --> 00:04:15,390 It's a rule that we 27 00:04:15,430 --> 00:04:17,089 don't ask about the identities of those who pay us to steal. 28 00:04:17,089 --> 00:04:18,209 Are you done? 29 00:04:19,950 --> 00:04:21,079 One last question. 30 00:04:21,790 --> 00:04:23,070 How did you get 31 00:04:23,390 --> 00:04:24,590 the lock charm on you? 32 00:04:25,320 --> 00:04:27,450 How come he knows about the lock charm? 33 00:04:28,510 --> 00:04:29,510 You won't tell me? 34 00:04:32,000 --> 00:04:33,710 I bought it at a street shop. 35 00:04:33,880 --> 00:04:35,159 If you're interested in it, 36 00:04:35,159 --> 00:04:36,230 I can give you one. 37 00:04:36,750 --> 00:04:39,080 She wasn't the girl who saved me back then? 38 00:04:39,590 --> 00:04:41,250 Have you ever been to Taizhou? 39 00:04:41,590 --> 00:04:44,520 Have you ever saved a little boy from the flood there? 40 00:04:45,420 --> 00:04:46,110 No. 41 00:04:46,280 --> 00:04:47,590 Lord Xu, are you done? 42 00:04:47,630 --> 00:04:48,270 If you keep asking me questions, 43 00:04:48,270 --> 00:04:49,600 both of us will die here. 44 00:05:55,960 --> 00:05:56,560 My Lord. 45 00:06:02,990 --> 00:06:05,190 He committed suicide by taking poison. 46 00:06:10,550 --> 00:06:11,160 My Lord. 47 00:06:14,430 --> 00:06:16,780 I found this letter in Hei Limao's residence. 48 00:06:16,780 --> 00:06:19,650 [I'll kill all the corrupt officials in the world. I'll have no regrets after I avenge my brother.] 49 00:06:20,600 --> 00:06:22,390 I asked someone to check the old archives. 50 00:06:22,390 --> 00:06:24,030 Lord Hu sentenced Hei Limao's younger brother to death by hanging 51 00:06:24,030 --> 00:06:25,630 on the day when his brother got married. 52 00:06:25,630 --> 00:06:27,490 He must have hated Lord Hu for that 53 00:06:27,550 --> 00:06:28,190 so he chose to kill Lord Hu 54 00:06:28,190 --> 00:06:30,790 on the day when Lord Hu's daughter got married. 55 00:06:33,840 --> 00:06:34,310 My Lord. 56 00:06:34,310 --> 00:06:35,590 Anything suspicious? 57 00:06:36,470 --> 00:06:37,310 I'm not sure. 58 00:06:37,870 --> 00:06:40,190 I feel there is something suspicious about the case. 59 00:06:40,190 --> 00:06:40,990 Guys. 60 00:06:41,200 --> 00:06:42,940 Take the corpse back to Zichen Department first. 61 00:06:42,940 --> 00:06:43,550 Yes. 62 00:06:44,310 --> 00:06:44,990 Take him away. 63 00:06:44,990 --> 00:06:45,270 Yes. 64 00:06:45,290 --> 00:06:45,610 Yes. 65 00:07:21,830 --> 00:07:24,480 Hold my hand. Don't let go. 66 00:07:27,860 --> 00:07:30,330 From now on, always wear this. 67 00:07:30,390 --> 00:07:32,310 Then even if we drift apart, 68 00:07:32,310 --> 00:07:34,640 I'll recognize you when I see this one day. 69 00:07:38,960 --> 00:07:40,290 Let's make a pink swear. 70 00:07:51,070 --> 00:07:52,470 Buddha, please bless us. 71 00:07:52,510 --> 00:07:54,370 I hope she's still alive, 72 00:07:54,590 --> 00:07:55,930 safe and happy now. 73 00:08:00,510 --> 00:08:02,040 If she is really a thief now, 74 00:08:02,920 --> 00:08:05,870 I will make her quit being one and get her to do good deeds. 75 00:08:05,870 --> 00:08:08,070 Please don't punish her for what she did. 76 00:08:08,070 --> 00:08:10,790 Just punish me. 77 00:08:11,430 --> 00:08:13,890 This is my way to repay her for saving my life. 78 00:08:43,780 --> 00:08:44,929 [Dhyana] 79 00:08:46,350 --> 00:08:51,320 [Buddha] 80 00:08:51,380 --> 00:08:54,710 [Compassion and Peace] 81 00:08:59,030 --> 00:08:59,750 Ms. Wang. 82 00:09:03,000 --> 00:09:04,130 Greetings, Lord Xu. 83 00:09:04,510 --> 00:09:05,590 Why are you here alone? 84 00:09:05,590 --> 00:09:06,520 Where is my wife? 85 00:09:07,270 --> 00:09:09,530 I invited her to come to the temple with me 86 00:09:09,550 --> 00:09:12,070 and I intended to ask her to live in the house at the back mountain with me. 87 00:09:12,070 --> 00:09:13,720 But Young Madam suddenly said 88 00:09:13,720 --> 00:09:14,950 she had a headache 89 00:09:15,150 --> 00:09:16,710 and wanted to have a rest in the Buddhist chamber. 90 00:09:16,710 --> 00:09:18,760 She said she would wait for you there. 91 00:09:18,760 --> 00:09:19,890 Thank you, Ms. Wang. 92 00:09:28,950 --> 00:09:29,590 Honey. 93 00:09:29,830 --> 00:09:31,390 Didn't I ask you to wait for me in the Buddhist chamber? 94 00:09:31,390 --> 00:09:32,920 Why did you come back alone? 95 00:09:33,190 --> 00:09:34,870 What kind of husband are you? 96 00:09:35,390 --> 00:09:36,950 You promised that you and Zhen would go to temple and pray together. 97 00:09:36,950 --> 00:09:37,910 Where did you go? 98 00:09:37,910 --> 00:09:39,830 You left her alone in the temple. 99 00:09:39,830 --> 00:09:40,510 Do you know 100 00:09:40,510 --> 00:09:42,110 Zhen was not feeling well today 101 00:09:42,110 --> 00:09:44,150 but she insisted on going because she didn't want to let you down? 102 00:09:44,150 --> 00:09:44,830 But you 103 00:09:44,830 --> 00:09:46,560 left her alone in the mountain. 104 00:09:46,670 --> 00:09:48,470 I waited there until it was dark. 105 00:09:48,590 --> 00:09:50,680 Almost all the pilgrims left at that time. 106 00:09:50,680 --> 00:09:52,670 It was not safe for a young girl to travel at night. 107 00:09:52,670 --> 00:09:53,990 So I came back in advance. 108 00:09:53,990 --> 00:09:55,030 I told you to wait for me in the temple 109 00:09:55,030 --> 00:09:56,870 because I would go and pick you up. 110 00:09:56,870 --> 00:09:58,350 How could you go down the mountain on your own? 111 00:09:58,350 --> 00:09:59,720 What if you got in danger? 112 00:09:59,720 --> 00:10:00,950 So you know it was dangerous. 113 00:10:00,950 --> 00:10:01,790 Do you know 114 00:10:01,790 --> 00:10:03,990 Zhen was almost kidnapped by bandits today? 115 00:10:03,990 --> 00:10:05,430 If she hadn't been saved by a kind person, 116 00:10:05,430 --> 00:10:07,190 how would I explain to the Su family? 117 00:10:07,190 --> 00:10:08,250 Forget it, Mother. 118 00:10:08,470 --> 00:10:09,310 It's all over. 119 00:10:09,310 --> 00:10:09,990 I'm fine. 120 00:10:11,480 --> 00:10:13,030 You met bandits? 121 00:10:15,350 --> 00:10:15,950 Mother. 122 00:10:16,320 --> 00:10:17,270 I'm a little tired. 123 00:10:17,270 --> 00:10:18,310 I'm going to bed. 124 00:10:29,000 --> 00:10:30,400 I don't want to blame you, 125 00:10:30,510 --> 00:10:32,150 but how could you treat Zhen that way? 126 00:10:32,150 --> 00:10:34,080 You left her alone in the mountain. 127 00:10:34,110 --> 00:10:35,270 When she was in danger in the mountain, 128 00:10:35,270 --> 00:10:36,670 she didn't know what to do. 129 00:10:36,670 --> 00:10:38,270 How could you be so careless? 130 00:10:38,920 --> 00:10:39,550 Mother. 131 00:10:39,550 --> 00:10:40,680 I was working today. 132 00:10:40,930 --> 00:10:42,160 Working? 133 00:10:42,160 --> 00:10:43,030 You have been suspended. 134 00:10:43,030 --> 00:10:44,550 How come you had work to do? 135 00:10:44,750 --> 00:10:45,270 Besides, 136 00:10:45,270 --> 00:10:48,130 no work is more important than ensuring her safety. 137 00:10:51,150 --> 00:10:52,470 I can tell 138 00:10:52,750 --> 00:10:54,780 Zhen really loves you. 139 00:10:55,030 --> 00:10:56,510 Don't let her down. 140 00:10:58,710 --> 00:10:59,600 I won't. 141 00:11:28,270 --> 00:11:29,350 Sleeping so early? 142 00:11:34,990 --> 00:11:36,190 Are you angry with me? 143 00:11:47,630 --> 00:11:48,690 What are you doing? 144 00:11:48,980 --> 00:11:49,910 Honey, what's wrong? 145 00:11:49,910 --> 00:11:50,840 Did you get hurt? 146 00:11:52,700 --> 00:11:53,390 No. 147 00:11:55,030 --> 00:11:55,990 But just now... 148 00:11:59,040 --> 00:12:01,240 Can't you tell I have a stomachache now? 149 00:12:01,560 --> 00:12:02,360 Stomachache? 150 00:12:03,430 --> 00:12:05,380 Did you catch a cold when you went down the mountain. 151 00:12:05,380 --> 00:12:06,550 Are you interrogating a criminal? 152 00:12:06,550 --> 00:12:08,010 Stop asking me questions. 153 00:12:08,390 --> 00:12:09,790 Do you have anything else to do here? 154 00:12:09,790 --> 00:12:10,910 If not, just leave. 155 00:12:12,350 --> 00:12:14,410 But why do you have a stomachache now? 156 00:12:17,990 --> 00:12:18,790 I'm sorry 157 00:12:19,840 --> 00:12:21,320 for leaving you alone in the mountain today. 158 00:12:21,320 --> 00:12:21,990 I'm sorry 159 00:12:24,350 --> 00:12:27,150 that I didn't notice that you were sick today. 160 00:12:27,750 --> 00:12:28,710 It's my fault. 161 00:12:30,150 --> 00:12:31,790 Good for you to realize your mistakes. 162 00:12:31,790 --> 00:12:33,110 But you shouldn't have begun to go down the mountain 163 00:12:33,110 --> 00:12:34,510 before I went back to you. 164 00:12:35,910 --> 00:12:37,830 So you think I deserved the bad luck? 165 00:12:37,830 --> 00:12:39,510 I mean, as a rich lady, 166 00:12:39,510 --> 00:12:41,310 you can easily be targeted by villains. 167 00:12:41,310 --> 00:12:43,270 And you have no self-defense skills. 168 00:12:43,270 --> 00:12:45,470 Those bad people can kidnap you easily. 169 00:12:45,470 --> 00:12:46,430 You're saying I deserved the bad luck 170 00:12:46,430 --> 00:12:47,390 and I was stupid. 171 00:12:47,610 --> 00:12:48,870 I don't mean that. 172 00:12:49,070 --> 00:12:50,200 But you can't... 173 00:12:52,520 --> 00:12:54,980 If you have nothing else to say, just shut up. 174 00:12:54,980 --> 00:12:56,040 I want to sleep now. 175 00:13:08,950 --> 00:13:10,040 Are you hungry now? 176 00:13:11,520 --> 00:13:12,070 No. 177 00:13:13,200 --> 00:13:14,360 I think 178 00:13:14,790 --> 00:13:16,470 the cakes sent by my brother 179 00:13:16,870 --> 00:13:18,870 will go stale if I don't eat them now. 180 00:13:19,540 --> 00:13:20,740 I'll get them for you. 181 00:13:31,200 --> 00:13:32,260 One last question. 182 00:13:33,220 --> 00:13:35,780 How did you get the lock charm on you? 183 00:13:36,910 --> 00:13:39,310 From now on, always wear this. 184 00:13:39,430 --> 00:13:41,190 Then even if we drift apart, 185 00:13:41,190 --> 00:13:43,520 I'll recognize you when I see this one day. 186 00:13:45,870 --> 00:13:48,080 Is he the boy? 187 00:13:51,510 --> 00:13:52,150 Young Master. 188 00:13:52,150 --> 00:13:53,390 Why are you in the kitchen? 189 00:13:53,390 --> 00:13:54,230 Are you hungry? 190 00:13:54,230 --> 00:13:55,710 How about I cook something for you? 191 00:13:55,710 --> 00:13:56,990 No, thanks. 192 00:13:57,520 --> 00:13:58,120 By the way. 193 00:13:58,510 --> 00:14:00,770 Where are Young Madam's favorite cakes? 194 00:14:00,990 --> 00:14:02,560 They are in the cabinet behind you. 195 00:14:02,560 --> 00:14:03,870 Let me get them for you. 196 00:14:04,240 --> 00:14:05,030 No need. 197 00:14:05,310 --> 00:14:06,440 Okay, Young Master. 198 00:14:44,220 --> 00:14:47,440 ♫Mountains and rivers are vast, and you lead me forward♫ 199 00:14:48,300 --> 00:14:50,840 ♫The stars move, but still return to the moon's side♫ 200 00:14:51,610 --> 00:14:53,490 ♫Amidst the journey home, light and darkness♫ 201 00:14:54,050 --> 00:14:58,690 ♫Without you, I feel very disheartened♫ 202 00:14:59,310 --> 00:15:02,380 ♫Perhaps courage isn't just in an embrace♫ 203 00:15:02,910 --> 00:15:05,580 ♫Life and death are just a thought away♫ 204 00:15:06,190 --> 00:15:08,060 ♫Amidst worldly disputes♫ 205 00:15:08,510 --> 00:15:10,090 ♫Right and wrong are hard to distinguish♫ 206 00:15:10,090 --> 00:15:14,310 ♫Destiny turns, and love follows its own wishes♫ 207 00:15:15,920 --> 00:15:19,080 ♫If love isn't easy to keep in the heart♫ 208 00:15:19,340 --> 00:15:22,160 ♫You and I are amidst the earthly turmoil♫ 209 00:15:23,240 --> 00:15:26,460 ♫Willing to traverse thousands of miles for tender emotions♫ 210 00:15:26,600 --> 00:15:29,990 ♫Gently calling out in the face of adversity♫ 211 00:15:30,580 --> 00:15:33,930 ♫If two hearts aren't full, they're susceptible to confusion♫ 212 00:15:34,310 --> 00:15:37,310 ♫Even with the whole realm, there are regrets♫ 213 00:15:37,920 --> 00:15:41,010 ♫If love stays the same and we journey to the other shore together♫ 214 00:15:41,360 --> 00:15:44,390 ♫It can withstand the endless passage of time♫ 215 00:15:45,340 --> 00:15:48,650 ♫Under the stars and across the earth, I'll run with you♫ 216 00:15:48,680 --> 00:15:52,460 ♫Not realizing passionate eyes behind♫ 217 00:15:52,670 --> 00:15:56,220 ♫The soul from a previous life waits for a connection in this life♫ 218 00:15:56,330 --> 00:16:01,260 ♫The language of time paints tenderness slowly♫ 219 00:16:06,350 --> 00:16:09,160 ♫The language of time♫ 220 00:16:15,980 --> 00:16:19,150 ♫Mountains and rivers are vast, and you lead me forward♫ 221 00:16:20,010 --> 00:16:22,760 ♫The stars move, but still return to the moon's side♫ 222 00:16:23,290 --> 00:16:25,220 ♫Amidst the journey home, light and darkness♫ 223 00:16:25,730 --> 00:16:30,520 ♫Without you, I feel very disheartened♫ 224 00:16:31,030 --> 00:16:34,120 ♫Perhaps courage isn't just in an embrace♫ 225 00:16:35,020 --> 00:16:37,780 ♫Life and death are just a thought away♫ 226 00:16:38,070 --> 00:16:40,020 ♫Amidst worldly disputes♫ 227 00:16:40,350 --> 00:16:41,950 ♫Right and wrong are hard to distinguish♫ 228 00:16:42,120 --> 00:16:46,600 ♫Destiny turns, and love follows its own wishes♫ 229 00:16:47,860 --> 00:16:50,970 ♫If love isn't easy to keep in the heart♫ 230 00:16:51,260 --> 00:16:54,240 ♫You and I are amidst the earthly turmoil♫ 231 00:16:55,070 --> 00:16:58,290 ♫Willing to traverse thousands of miles for tender emotions♫ 232 00:16:58,450 --> 00:17:02,290 ♫Gently calling out in the face of adversity♫ 233 00:17:02,330 --> 00:17:05,839 ♫If two hearts aren't full, they're susceptible to confusion♫ 234 00:17:06,180 --> 00:17:09,180 ♫Even with the whole realm, there are regrets♫ 235 00:17:09,819 --> 00:17:13,020 ♫If love stays the same and we journey to the other shore together♫ 236 00:17:13,150 --> 00:17:16,300 ♫It can withstand the endless passage of time♫ 237 00:17:17,050 --> 00:17:20,190 ♫Under the stars and across the earth, I'll run with you♫ 238 00:17:20,560 --> 00:17:24,170 ♫Not realizing passionate eyes behind♫ 239 00:17:24,510 --> 00:17:28,040 ♫The soul from a previous life waits for a connection in this life♫ 240 00:17:28,099 --> 00:17:33,940 ♫The language of time paints tenderness slowly♫ 241 00:18:21,270 --> 00:18:24,160 ♫People who are in love♫ 242 00:18:24,660 --> 00:18:28,270 ♫Reach out to each other♫ 243 00:18:29,120 --> 00:18:32,010 ♫The world is vast♫ 244 00:18:32,670 --> 00:18:36,060 ♫The warm destiny left us with a split-second♫ 245 00:18:36,930 --> 00:18:40,940 ♫No matter how many storms it takes♫ 246 00:18:41,710 --> 00:18:44,850 ♫The steps of chasing dreams are no longer complicated♫ 247 00:18:45,550 --> 00:18:51,360 ♫Because we can answer confidently♫ 248 00:18:52,340 --> 00:18:53,850 ♫Happiness is there♫ 249 00:18:55,540 --> 00:18:58,430 ♫Setbacks are the initial forms of flowers♫ 250 00:18:59,560 --> 00:19:02,200 ♫To prove growth♫ 251 00:19:03,460 --> 00:19:06,000 ♫Let this long experience♫ 252 00:19:06,570 --> 00:19:09,290 ♫Become the silent smile in the future♫ 253 00:19:06,830 --> 00:19:07,350 You... 254 00:19:09,730 --> 00:19:14,030 ♫Walk into different situations♫ 255 00:19:10,470 --> 00:19:11,870 I'm here to take you home. 256 00:19:14,060 --> 00:19:17,180 ♫And the uncontrollable fate♫ 257 00:19:17,520 --> 00:19:19,870 ♫In the unseen world♫ 258 00:19:20,410 --> 00:19:24,890 ♫Our hearts are interconnected♫ 259 00:19:25,130 --> 00:19:28,130 ♫People who are in love♫ 260 00:19:28,620 --> 00:19:32,210 ♫Reach out to each other♫ 261 00:19:32,960 --> 00:19:35,970 ♫The world is vast♫ 262 00:19:36,530 --> 00:19:40,030 ♫The warm destiny left us with a split-second♫ 263 00:19:39,830 --> 00:19:42,990 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 264 00:19:40,710 --> 00:19:45,010 ♫No matter how many storms it takes♫ 265 00:19:45,600 --> 00:19:48,840 ♫The steps of chasing dreams are no longer complicated♫ 266 00:19:49,400 --> 00:19:55,340 ♫Because we can answer confidently♫ 267 00:19:56,080 --> 00:19:58,110 ♫Happiness is there♫ 268 00:20:13,040 --> 00:20:15,890 ♫The journey was filled with serendipity♫ 269 00:20:16,980 --> 00:20:19,370 ♫We've made the most romantic promise♫ 270 00:20:20,740 --> 00:20:23,350 ♫At the moment when it's hard for us to turn back♫ 271 00:20:23,910 --> 00:20:26,430 ♫There's our determination to go through the fog♫ 272 00:20:27,010 --> 00:20:31,230 ♫Walk into different situations♫ 273 00:20:31,420 --> 00:20:34,460 ♫And the uncontrollable fate♫ 274 00:20:34,890 --> 00:20:37,020 ♫In the unseen world♫ 275 00:20:37,720 --> 00:20:42,050 ♫Our hearts are interconnected♫ 276 00:20:42,850 --> 00:20:45,810 ♫People who are in love♫ 277 00:20:45,940 --> 00:20:49,560 ♫Reach out to each other♫ 278 00:20:50,330 --> 00:20:53,330 ♫The world is vast♫ 279 00:23:03,790 --> 00:23:04,750 I had a fever last night. 280 00:23:04,750 --> 00:23:05,590 In order to take care of me, 281 00:23:05,590 --> 00:23:07,320 he slept on the floor all night. 282 00:23:07,720 --> 00:23:09,550 He always pretends to be cold. 283 00:23:09,550 --> 00:23:11,520 But he's actually quite considerate. 284 00:23:11,520 --> 00:23:14,640 [Zichen Department] 285 00:23:15,630 --> 00:23:16,320 Mr. Guan. 286 00:23:16,320 --> 00:23:17,390 I should thank you 287 00:23:17,390 --> 00:23:18,310 for blessing Zichen Department. 288 00:23:18,310 --> 00:23:19,830 We have solved such a big case. 289 00:23:19,830 --> 00:23:21,390 And we've been reinstated now. 290 00:23:21,390 --> 00:23:22,550 Thank you. 291 00:23:22,710 --> 00:23:23,790 And... 292 00:23:25,030 --> 00:23:26,650 I hope you can get me to be promoted soon, 293 00:23:26,650 --> 00:23:28,310 because if not, I'll retire soon. 294 00:23:28,310 --> 00:23:29,470 Please bless me. 295 00:23:30,310 --> 00:23:31,710 Good job, guys. 296 00:23:31,710 --> 00:23:33,110 You not only caught Hei Limao 297 00:23:33,110 --> 00:23:34,840 but also solved Lord Hu's case. 298 00:23:35,030 --> 00:23:35,950 I decided to give you 299 00:23:35,950 --> 00:23:37,430 an extra month's salary. 300 00:23:37,670 --> 00:23:38,950 Thank you, Lord Gu. 301 00:23:39,190 --> 00:23:39,710 Okay. 302 00:23:39,710 --> 00:23:40,910 Go back to your work. 303 00:23:42,670 --> 00:23:43,870 Man, good for you. 304 00:23:43,990 --> 00:23:46,190 You look great in the official uniform. 305 00:23:47,750 --> 00:23:48,230 Lord Gu. 306 00:23:49,490 --> 00:23:50,190 I still think 307 00:23:50,190 --> 00:23:53,120 there is something suspicious about Lord Hu's case. 308 00:23:53,350 --> 00:23:55,200 Aren't the findings the same as what you predicted? 309 00:23:55,200 --> 00:23:57,510 The murderer was found there. 310 00:23:58,430 --> 00:24:00,310 Why do you feel there is still something suspicious? 311 00:24:00,310 --> 00:24:02,420 Those clues were exactly what we needed and the evidence was so complete. 312 00:24:02,420 --> 00:24:03,830 This is so strange. 313 00:24:04,230 --> 00:24:05,110 So I think... 314 00:24:05,110 --> 00:24:05,830 So, 315 00:24:06,670 --> 00:24:08,550 you think there's more to it than meets the eye. 316 00:24:08,550 --> 00:24:09,070 Yes. 317 00:24:12,070 --> 00:24:13,550 You have a point. 318 00:24:14,230 --> 00:24:16,110 I agree with you. 319 00:24:16,980 --> 00:24:18,390 Since you're reinstated, 320 00:24:18,390 --> 00:24:20,230 keep investigating this case carefully. 321 00:24:20,230 --> 00:24:20,790 Okay. 322 00:24:20,910 --> 00:24:21,630 And 323 00:24:22,320 --> 00:24:24,120 I talked to Miss Hu the other day. 324 00:24:24,420 --> 00:24:25,680 I think 325 00:24:25,930 --> 00:24:27,650 she still doesn't trust me. 326 00:24:27,790 --> 00:24:29,990 She seemed to be hiding something from me 327 00:24:29,990 --> 00:24:31,450 when she was talking to me. 328 00:24:32,310 --> 00:24:32,860 How about this? 329 00:24:32,860 --> 00:24:34,270 When nobody pays attention to the case, 330 00:24:34,270 --> 00:24:35,430 talk to her 331 00:24:35,430 --> 00:24:36,590 if you see her again. 332 00:24:36,710 --> 00:24:37,270 Okay. 333 00:24:45,100 --> 00:24:45,990 Rong, try them. 334 00:24:45,990 --> 00:24:48,590 I asked people to buy these early this morning. 335 00:24:54,350 --> 00:24:55,150 What's wrong? 336 00:24:55,550 --> 00:24:57,460 Were the cakes bought from the shop I usually go to? 337 00:24:57,460 --> 00:24:58,150 Yes. 338 00:24:58,230 --> 00:24:59,830 I always buy the cakes there. 339 00:25:03,150 --> 00:25:06,630 How come this one doesn't taste as good as those I ate this morning? 340 00:25:06,630 --> 00:25:07,890 What are you thinking? 341 00:25:08,950 --> 00:25:09,830 Nothing. 342 00:25:13,590 --> 00:25:14,910 Here, this is for you. 343 00:25:15,120 --> 00:25:16,030 This ointment 344 00:25:16,030 --> 00:25:17,630 should be better than yours. 345 00:25:18,990 --> 00:25:19,640 Rong. 346 00:25:20,030 --> 00:25:21,870 Don't be so rash next time. 347 00:25:21,870 --> 00:25:23,000 It was so dangerous. 348 00:25:23,710 --> 00:25:25,390 It's not necessarily a bad thing 349 00:25:25,390 --> 00:25:26,910 that Watermill took that title from you. 350 00:25:26,910 --> 00:25:28,070 Just be a good girl 351 00:25:28,070 --> 00:25:29,590 and focus on being the daughter of the Su family. 352 00:25:29,590 --> 00:25:30,510 When nobody pays attention to those things anymore, 353 00:25:30,510 --> 00:25:31,510 you and Xu Muchen go get divorced 354 00:25:31,510 --> 00:25:32,630 and we'll leave the city and travel around the world. 355 00:25:32,630 --> 00:25:33,630 Isn't that good? 356 00:25:33,830 --> 00:25:36,030 Why did you have to get involved in those cases? 357 00:25:36,030 --> 00:25:37,670 Do you know how hard it was for me 358 00:25:37,670 --> 00:25:38,910 to get Master to make me 359 00:25:38,910 --> 00:25:39,790 Willow Leaf Thief Liu? 360 00:25:39,790 --> 00:25:41,850 How can I give up that title so easily? 361 00:25:42,470 --> 00:25:44,670 What's so good about being Willow Leaf Thief Liu? 362 00:25:44,670 --> 00:25:46,230 You got hurt a lot because of it. 363 00:25:46,230 --> 00:25:47,490 Of course it's good to be Willow Leaf Thief Liu. 364 00:25:47,490 --> 00:25:48,510 In the eyes of the people, 365 00:25:48,510 --> 00:25:51,310 Willow Leaf Thief Liu is a heroine who robs the rich to help the poor. 366 00:25:51,310 --> 00:25:52,630 Okay, okay. 367 00:25:52,630 --> 00:25:53,510 You're a heroine. 368 00:25:53,510 --> 00:25:54,440 You're the best. 369 00:25:54,750 --> 00:25:55,590 It's getting late. 370 00:25:55,590 --> 00:25:56,350 I have to go back. 371 00:25:56,350 --> 00:25:57,750 Thank you for your ointment. 372 00:25:57,750 --> 00:25:59,750 What would you like to eat tomorrow? 373 00:25:59,950 --> 00:26:01,150 Well... 374 00:26:01,710 --> 00:26:03,310 How about fried stinky tofu? 375 00:26:04,700 --> 00:26:05,830 No problem. 376 00:26:05,860 --> 00:26:06,750 By the way, 377 00:26:06,750 --> 00:26:07,960 I remember you like durians. 378 00:26:07,960 --> 00:26:09,030 I've asked my servants to go south 379 00:26:09,030 --> 00:26:10,190 to transport them here as soon as possible. 380 00:26:10,190 --> 00:26:12,120 Come and try them when they arrive. 381 00:26:13,390 --> 00:26:14,520 Bye, Rong. 382 00:26:19,230 --> 00:26:20,030 Young Master. 383 00:26:20,870 --> 00:26:21,790 Next time, could you please 384 00:26:21,790 --> 00:26:24,030 not agree to get Her Ladyship everything she asks for? 385 00:26:24,030 --> 00:26:25,230 What she likes 386 00:26:25,230 --> 00:26:26,950 is either foreign specialties 387 00:26:26,950 --> 00:26:29,470 or the famous traditional dishes that few people know how to cook now. 388 00:26:29,470 --> 00:26:30,510 If this keeps going on, 389 00:26:30,510 --> 00:26:31,920 we'll be exhausted. 390 00:26:32,350 --> 00:26:34,190 As long as she wants to eat it, 391 00:26:34,470 --> 00:26:37,070 why not try our best to find it and give it to her? 392 00:26:37,230 --> 00:26:39,230 Yes, you don't need to find it yourself. 393 00:26:39,230 --> 00:26:40,590 We have to do it for you. 394 00:26:50,470 --> 00:26:51,630 What a coincidence. 395 00:26:52,110 --> 00:26:53,670 The evidence is complete. 396 00:26:53,870 --> 00:26:55,800 Their inference also makes sense. 397 00:26:56,230 --> 00:26:58,070 The whole family of the Minister of Revenue was killed. 398 00:26:58,070 --> 00:26:59,150 Those from Zichen Department 399 00:26:59,150 --> 00:27:01,080 solved the case in just three days. 400 00:27:03,230 --> 00:27:03,870 My Lord. 401 00:27:04,110 --> 00:27:05,670 I think Xu Muchen was anxious to 402 00:27:05,670 --> 00:27:06,750 solve the case and show His Majesty that he's able 403 00:27:06,750 --> 00:27:10,410 so he found a scapegoat and tortured him and made him plead guilty. 404 00:27:13,110 --> 00:27:13,640 Let's go. 405 00:27:14,270 --> 00:27:16,800 Let's go to Zichen Department for an autopsy. 406 00:27:20,470 --> 00:27:23,110 This is the false tooth found in Hei Limao's mouth. 407 00:27:23,110 --> 00:27:23,750 Wu Zhao. 408 00:27:24,670 --> 00:27:25,270 My Lord. 409 00:27:25,390 --> 00:27:26,190 What's wrong? 410 00:27:26,750 --> 00:27:28,390 The coroner found a false tooth in Hei Limao's mouth 411 00:27:28,390 --> 00:27:29,680 when he was performing an autopsy. 412 00:27:29,680 --> 00:27:30,670 We smashed it 413 00:27:30,670 --> 00:27:33,130 and found that in the tooth was white powder. 414 00:27:34,310 --> 00:27:34,910 Wu Zhao. 415 00:27:35,470 --> 00:27:36,270 Examine the powder now. 416 00:27:36,270 --> 00:27:36,830 Yes. 417 00:27:38,630 --> 00:27:39,470 Xu Muchen. 418 00:27:47,990 --> 00:27:49,130 Lord Gongyang, it's so late now. 419 00:27:49,130 --> 00:27:51,260 What brings you to Zichen Department? 420 00:27:51,550 --> 00:27:52,750 Zichen Department 421 00:27:52,750 --> 00:27:54,510 closed Lord Hu's case hastily. 422 00:27:55,110 --> 00:27:57,070 The Ministry of Justice is here to review the case. 423 00:27:57,070 --> 00:27:58,390 It's already midnight. 424 00:27:58,390 --> 00:28:00,140 Even if the Ministry of Justice wants to review the case, 425 00:28:00,140 --> 00:28:02,510 you'll have to come tomorrow during our office hours. 426 00:28:02,510 --> 00:28:04,310 It's inappropriate for you 427 00:28:04,470 --> 00:28:05,400 to come to Zichen Department without telling us. 428 00:28:05,400 --> 00:28:06,670 Office hours? 429 00:28:06,910 --> 00:28:08,350 Should I give you the time to cover yourselves 430 00:28:08,350 --> 00:28:09,810 and destroy the evidence? 431 00:28:10,550 --> 00:28:11,160 Fine. 432 00:28:11,760 --> 00:28:12,820 Do what you have to. 433 00:28:13,680 --> 00:28:15,280 Where is Hei Limao's corpse? 434 00:28:15,310 --> 00:28:16,190 It's inside. 435 00:28:16,390 --> 00:28:18,050 The coroner just examined it. 436 00:28:18,420 --> 00:28:19,070 Guards! 437 00:28:19,250 --> 00:28:19,880 Yes. 438 00:28:20,550 --> 00:28:22,510 Take Hei Limao's body back to the Ministry of Justice 439 00:28:22,510 --> 00:28:24,150 and examine it carefully. 440 00:28:24,150 --> 00:28:24,670 Yes. 441 00:28:30,510 --> 00:28:32,570 Has your coroner found anything new? 442 00:28:33,790 --> 00:28:34,350 Yes. 443 00:28:35,350 --> 00:28:36,950 A false tooth was found in Hei Limao's mouth 444 00:28:36,950 --> 00:28:38,310 and inside the tooth is white powder. 445 00:28:38,310 --> 00:28:39,370 Where is the tooth? 446 00:28:39,750 --> 00:28:40,790 It's being examined. 447 00:28:40,790 --> 00:28:41,430 He Wei. 448 00:28:41,570 --> 00:28:42,090 Yes. 449 00:28:42,220 --> 00:28:43,590 You go see 450 00:28:43,790 --> 00:28:45,150 how the examination is going 451 00:28:45,150 --> 00:28:47,200 on behalf of the Ministry of Justice. 452 00:28:47,200 --> 00:28:47,790 Yes. 453 00:28:51,310 --> 00:28:52,150 Xu Muchen. 454 00:28:53,460 --> 00:28:55,270 You'd better wish that I won't find 455 00:28:55,270 --> 00:28:57,270 that it has something to do with you. 456 00:28:57,390 --> 00:28:58,270 Gongyang. 457 00:28:58,990 --> 00:29:00,870 I advise you to spend more time finding the truth 458 00:29:00,870 --> 00:29:02,800 instead of paying attention to me. 459 00:29:03,030 --> 00:29:03,870 Bye. 460 00:29:09,110 --> 00:29:10,030 Xu Muchen. 461 00:29:10,030 --> 00:29:12,160 I'll get you punished sooner or later. 462 00:29:12,910 --> 00:29:13,510 My Lord. 463 00:29:17,550 --> 00:29:18,510 The poison taken by the killer in Hei Limao's case 464 00:29:18,510 --> 00:29:19,710 and the poison taken by the killer in Nanxiang Kingdom's case 465 00:29:19,710 --> 00:29:20,840 have been examined. 466 00:29:20,910 --> 00:29:22,950 Their ingredients are exactly the same. 467 00:29:22,950 --> 00:29:24,470 But most of the herbs that can be used to make that kind of poison 468 00:29:24,470 --> 00:29:25,870 are quite ordinary herbs 469 00:29:26,030 --> 00:29:26,990 that can be bought easily in all pharmacies. 470 00:29:26,990 --> 00:29:28,430 So the poisons are not very important clues. 471 00:29:28,430 --> 00:29:29,750 The most important ingredient of the poisons is Canglin. 472 00:29:29,750 --> 00:29:30,910 It only grows in North Sea. 473 00:29:30,910 --> 00:29:32,550 It's not a herb and it's not very useful. 474 00:29:32,550 --> 00:29:34,040 It can't be found in the capital. 475 00:29:34,040 --> 00:29:35,670 But I didn't give up. 476 00:29:35,870 --> 00:29:36,870 I tasted the poison myself 477 00:29:36,870 --> 00:29:38,240 and smelled the dregs of the decoction. 478 00:29:38,240 --> 00:29:40,390 And I found the poison smelled and tasted fishy. 479 00:29:40,390 --> 00:29:41,630 I found the smell was familiar. 480 00:29:41,630 --> 00:29:42,830 My Lord, guess what? 481 00:29:43,230 --> 00:29:44,830 Don't make me guess. Tell me. 482 00:29:45,070 --> 00:29:45,950 Okay. 483 00:29:46,790 --> 00:29:48,430 I thought hard 484 00:29:48,430 --> 00:29:49,910 and then it occurred to me that 485 00:29:49,910 --> 00:29:51,310 the smell was very much like that of Butterfly's Love, 486 00:29:51,310 --> 00:29:52,830 an aphrodisiac 487 00:29:52,830 --> 00:29:54,640 that is the most popular in Liufang Pavilion. 488 00:29:54,640 --> 00:29:56,670 The pharmacist examined Butterfly's Love 489 00:29:56,670 --> 00:29:58,200 and found Canglin in it. 490 00:29:59,790 --> 00:30:00,520 Am I smart? 491 00:30:02,470 --> 00:30:03,910 You're really good. 492 00:30:03,910 --> 00:30:04,790 Of course. 493 00:30:05,630 --> 00:30:06,750 More compliments? 494 00:30:08,970 --> 00:30:11,230 Are you interested in Liufang Pavilion? 495 00:30:13,790 --> 00:30:15,710 I read about Butterfly's Love in a storybook. 496 00:30:15,710 --> 00:30:16,870 In a storybook? 497 00:30:25,390 --> 00:30:27,750 The crucial ingredient of that highly toxic poison 498 00:30:27,750 --> 00:30:30,080 is also the ingredient of an aphrodisiac. 499 00:30:30,710 --> 00:30:33,370 I bet Zichen Department will never notice this. 500 00:30:34,780 --> 00:30:35,550 This time, 501 00:30:36,800 --> 00:30:37,880 we're going to win. 502 00:30:54,550 --> 00:30:57,300 [A small amount of white powder in the right premolar is toxic.] 503 00:31:02,900 --> 00:31:06,330 [A small amount of white powder was found on the right premolar.] 504 00:31:09,640 --> 00:31:12,870 [A small amount of white powder was found on the right premolar.] 505 00:31:09,640 --> 00:31:12,870 [A small amount of white powder in the right premolar is toxic.] 506 00:31:16,790 --> 00:31:18,450 The poison that Hei Limao took 507 00:31:18,750 --> 00:31:20,030 is the same as the poison taken by the killer 508 00:31:20,030 --> 00:31:22,690 in the case of the envoy of the Nanxiang Kingdom. 509 00:31:22,760 --> 00:31:23,550 Could the two cases 510 00:31:23,550 --> 00:31:25,610 be planned by the same organization? 511 00:31:25,950 --> 00:31:27,350 Looks like Lord Hu's case 512 00:31:27,910 --> 00:31:29,950 is not as simple as it seems. 513 00:31:30,590 --> 00:31:32,380 I wonder if Willow Leaf Thief Liu 514 00:31:32,380 --> 00:31:34,780 has anything to do with this organization. 515 00:31:34,930 --> 00:31:36,610 What is on the ledger she stole 516 00:31:36,880 --> 00:31:38,250 from Hu's Mansion? 517 00:31:45,390 --> 00:31:46,450 One last question. 518 00:31:46,950 --> 00:31:49,350 How did you get the lock charm on you? 519 00:31:49,670 --> 00:31:51,800 How come he knows about the lock charm? 520 00:31:53,880 --> 00:31:55,480 Have you ever been to Taizhou 521 00:31:55,870 --> 00:31:58,600 where you saved a little boy from the flood there? 522 00:32:07,340 --> 00:32:08,950 Thanks to this lock charm, 523 00:32:09,350 --> 00:32:11,950 I had the courage to hang in there and go ashore. 524 00:32:11,980 --> 00:32:14,480 I promised the boy who had given me the lock charm 525 00:32:14,480 --> 00:32:16,910 that I would meet him at the dock after we separated. 526 00:32:16,910 --> 00:32:18,350 But from then on, 527 00:32:18,600 --> 00:32:20,660 I've never heard anything about him. 528 00:32:30,910 --> 00:32:32,840 Surprisingly, now I saw him again. 529 00:32:32,840 --> 00:32:35,560 He is now an officer who has been trying to arrest me. 530 00:32:35,560 --> 00:32:37,550 And I accidentally 531 00:32:37,550 --> 00:32:39,070 became his wife. 532 00:32:52,310 --> 00:32:52,910 Wait. 533 00:32:53,430 --> 00:32:55,160 He's an officer and I'm a thief. 534 00:32:55,240 --> 00:32:56,610 I can't expose myself 535 00:32:56,870 --> 00:32:58,310 or let him know 536 00:32:58,310 --> 00:33:00,770 I was the little girl who saved him back then. 537 00:33:03,660 --> 00:33:05,960 [Pharmacy] 538 00:33:16,590 --> 00:33:17,230 Senior. 539 00:33:17,360 --> 00:33:18,270 Is Master here? 540 00:33:18,370 --> 00:33:19,040 Rong. 541 00:33:19,110 --> 00:33:20,420 Why do you want to see Master? 542 00:33:20,420 --> 00:33:21,590 I want her to return Willow Leaf Dart 543 00:33:21,590 --> 00:33:22,600 to me. 544 00:33:23,950 --> 00:33:24,920 Master said 545 00:33:25,430 --> 00:33:26,350 Willow Leaf Dart can't be given to you 546 00:33:26,350 --> 00:33:27,590 for the time being. 547 00:33:28,820 --> 00:33:31,080 The murderer who killed Lord Hu has been founded. 548 00:33:31,080 --> 00:33:33,010 My innocence has also been proven. 549 00:33:33,230 --> 00:33:35,030 Master may have other concerns. 550 00:33:35,480 --> 00:33:36,510 Step aside. I want to see Master. 551 00:33:36,510 --> 00:33:37,030 Wait. 552 00:33:37,050 --> 00:33:38,260 Why are you shouting? 553 00:33:38,630 --> 00:33:40,790 Are you going to let people confiscate Watermill? 554 00:33:40,790 --> 00:33:42,390 Don't say that. 555 00:33:42,390 --> 00:33:44,250 Where is Master? I want to see her. 556 00:33:44,990 --> 00:33:46,050 What are you doing? 557 00:33:46,430 --> 00:33:47,630 Are you going to cry before her 558 00:33:47,630 --> 00:33:49,230 and beg her 559 00:33:49,390 --> 00:33:51,230 to make you Willow Leaf Thief Liu again? 560 00:33:51,230 --> 00:33:53,390 The truth has been found out and my innocence has been proven. 561 00:33:53,390 --> 00:33:55,510 The Willow Leaf Dart should be given back to me. 562 00:33:55,510 --> 00:33:56,550 Rong. 563 00:33:56,570 --> 00:33:58,190 Think about it. 564 00:33:58,630 --> 00:34:00,670 Yes, your innocence has been proven, but so what? 565 00:34:00,670 --> 00:34:03,110 You've got involved in so many incidents. 566 00:34:03,190 --> 00:34:04,720 It shows that you, Liu Rong, 567 00:34:04,840 --> 00:34:06,230 are just incapable of doing anything. 568 00:34:06,230 --> 00:34:06,590 I... 569 00:34:06,590 --> 00:34:07,870 Master won't see you. 570 00:34:08,310 --> 00:34:10,190 Go back and be the Young Madam. 571 00:34:10,790 --> 00:34:11,670 Master said 572 00:34:12,830 --> 00:34:16,070 I would be Willow Leaf Thief from now on. 573 00:34:20,400 --> 00:34:20,989 Here. 574 00:34:24,300 --> 00:34:25,750 [Liufang Pavilion] 575 00:34:33,489 --> 00:34:34,889 My Lord, don't look at me. 576 00:34:35,550 --> 00:34:36,989 I came here for work in the past. 577 00:34:36,989 --> 00:34:39,050 I sacrificed my reputation for work. 578 00:34:39,860 --> 00:34:41,469 Then you do it again today. 579 00:34:41,620 --> 00:34:42,500 My Lord. 580 00:34:43,580 --> 00:34:48,699 [Liufang Pavilion] 581 00:34:43,750 --> 00:34:44,350 Wait. 582 00:34:44,350 --> 00:34:46,110 When the procuress relaxes her vigilance, 583 00:34:46,110 --> 00:34:47,429 we'll get her 584 00:34:47,510 --> 00:34:49,070 to give us Butterfly's Love voluntarily. 585 00:34:49,070 --> 00:34:50,469 Are you being my teacher? 586 00:34:50,750 --> 00:34:52,070 No. 587 00:34:52,110 --> 00:34:53,590 You've never been here before. 588 00:34:53,590 --> 00:34:54,949 Anyway, keep silent after you go inside. 589 00:34:54,949 --> 00:34:56,280 Just cooperate with me. 590 00:35:00,300 --> 00:35:05,440 [Liufang Pavilion] 591 00:35:06,390 --> 00:35:08,570 Who told you to add wine to the dish of Drunken Chicken? 592 00:35:08,570 --> 00:35:09,030 Take it away. 593 00:35:09,030 --> 00:35:09,930 I'm sorry, Young Master. 594 00:35:09,930 --> 00:35:10,470 Yes. 595 00:35:10,510 --> 00:35:14,770 That the dish is named Drunken Chicken doesn't mean you need to add wine to it. 596 00:35:14,820 --> 00:35:17,680 How could she say I was incapable of doing anything? 597 00:35:18,230 --> 00:35:19,230 That's nonsense. 598 00:35:19,550 --> 00:35:21,270 Rong, you're smart and brave. 599 00:35:21,270 --> 00:35:22,710 You never failed 600 00:35:22,710 --> 00:35:24,430 to steal food or drink from my house when you were a kid. 601 00:35:24,430 --> 00:35:25,510 Rong, you're drunk. 602 00:35:25,510 --> 00:35:27,270 Let me take you back to your room so you can have a rest. 603 00:35:27,270 --> 00:35:28,670 How could she say I often embarrassed them 604 00:35:28,670 --> 00:35:31,510 in the name of Willow Leaf Thief Liu? 605 00:35:32,350 --> 00:35:33,830 Nonsense! 606 00:35:34,110 --> 00:35:36,190 Everyone knows Willow Leaf Thief Liu is a heroine 607 00:35:36,190 --> 00:35:37,950 who robs the rich to help the poor. 608 00:35:37,950 --> 00:35:39,710 Here, try this. 609 00:35:40,550 --> 00:35:41,680 I have plenty of money. 610 00:35:41,680 --> 00:35:43,070 You can always rob me. 611 00:35:44,750 --> 00:35:48,880 How could she say I could only go back to Xu's Mansion and be the Young Madam? 612 00:35:49,210 --> 00:35:50,810 How could she look down on me? 613 00:35:52,160 --> 00:35:53,620 She was talking nonsense! 614 00:35:53,680 --> 00:35:55,940 She must be a lunatic. 615 00:36:00,930 --> 00:36:01,610 Wait. 616 00:36:02,600 --> 00:36:04,930 You're not Willow Leaf Thief Liu anymore. 617 00:36:05,470 --> 00:36:07,060 You don't need to continue to complete the mission. 618 00:36:07,060 --> 00:36:09,430 You don't need to stay in the Xu family anymore. 619 00:36:09,430 --> 00:36:09,990 But I... 620 00:36:09,990 --> 00:36:11,030 But what? 621 00:36:11,030 --> 00:36:12,830 Divorce him as soon as possible. 622 00:36:14,550 --> 00:36:15,430 Divorce? 623 00:36:20,380 --> 00:36:21,740 Get out. 624 00:36:21,870 --> 00:36:22,710 Get out. 625 00:36:22,730 --> 00:36:23,480 Sir, let me serve you. 626 00:36:23,480 --> 00:36:24,390 Get out, out. 627 00:36:24,390 --> 00:36:26,150 Don't kick us out, sir. 628 00:36:30,710 --> 00:36:33,670 Your young master is so particular about girls. 629 00:36:34,030 --> 00:36:37,510 Looks like he looks down on Liufang Pavilion. 630 00:36:37,870 --> 00:36:38,550 Madam. 631 00:36:39,390 --> 00:36:40,430 To be honest, 632 00:36:41,030 --> 00:36:42,430 my young master 633 00:36:43,350 --> 00:36:46,230 is impotent. 634 00:36:49,830 --> 00:36:51,510 I see. 635 00:36:54,550 --> 00:36:57,030 I heard that there was something that could help him 636 00:36:57,030 --> 00:36:58,270 at Liufang Pavilion. 637 00:37:01,030 --> 00:37:02,710 You came to the right place. 638 00:37:03,550 --> 00:37:04,350 Wait a moment. 639 00:37:13,190 --> 00:37:13,790 Wu Zhao. 640 00:37:14,990 --> 00:37:16,190 What did you tell her? 641 00:37:16,750 --> 00:37:17,980 Nothing. 642 00:37:23,030 --> 00:37:25,150 This is the best item at Liufang Pavilion. 643 00:37:25,150 --> 00:37:26,480 It's Butterfly's Love. 644 00:37:26,550 --> 00:37:30,350 I'm sure after using it, your young master will be a stud. 645 00:37:36,670 --> 00:37:37,880 Are you sure this is it? 646 00:37:37,880 --> 00:37:38,520 Yes. 647 00:37:39,560 --> 00:37:41,030 Don't worry. 648 00:37:41,310 --> 00:37:43,240 Those pills are not harmful at all. 649 00:37:43,270 --> 00:37:44,790 They'll only help you get a pleasurable sex. 650 00:37:44,790 --> 00:37:46,250 They have no side effects. 651 00:37:47,030 --> 00:37:49,760 Do you make them yourselves at Liufang Pavilion? 652 00:37:51,030 --> 00:37:52,270 Not really. 653 00:37:52,560 --> 00:37:55,020 But we have the exclusive right to sell them. 654 00:37:55,140 --> 00:37:57,340 You can't buy them in any other brothel. 655 00:37:58,220 --> 00:38:00,280 Can you tell me where you bought them? 656 00:38:04,910 --> 00:38:06,190 You must be joking. 657 00:38:07,480 --> 00:38:08,430 These pills 658 00:38:09,030 --> 00:38:11,550 are the signature pills of Liufang Pavilion. 659 00:38:11,550 --> 00:38:12,810 If you want to buy them, 660 00:38:13,070 --> 00:38:14,960 come here and buy them. 661 00:38:20,350 --> 00:38:21,390 How many pills 662 00:38:21,870 --> 00:38:23,390 do you still have? 663 00:38:24,670 --> 00:38:26,310 I sold a batch last time. 664 00:38:26,800 --> 00:38:29,510 There are about 30 pills left. 665 00:38:29,510 --> 00:38:30,910 I want 100 Butterfly's Love pills. 666 00:38:30,910 --> 00:38:32,440 When can you give them to me? 667 00:38:32,990 --> 00:38:34,270 100 pills? 668 00:38:34,630 --> 00:38:36,590 So many? 669 00:38:39,990 --> 00:38:42,390 I can't get enough of them for you right now. 670 00:38:42,710 --> 00:38:43,840 How about this, sir? 671 00:38:44,190 --> 00:38:45,670 Give me three days. 672 00:38:45,830 --> 00:38:48,870 I'll let you have those pills in three days. 673 00:38:49,480 --> 00:38:51,470 Okay, three days then. 674 00:38:52,280 --> 00:38:53,480 But sir. 675 00:38:53,780 --> 00:38:55,220 I have to warn you 676 00:38:55,550 --> 00:38:58,030 that although those pills are good, 677 00:38:58,470 --> 00:39:01,790 but it's bad for your health to take too many of them. 678 00:39:02,470 --> 00:39:03,150 My health? 679 00:39:04,300 --> 00:39:06,030 I said it for your own good. 680 00:39:14,810 --> 00:39:16,770 This is part of the cooperation. 681 00:39:19,940 --> 00:39:22,200 I'll come and get the pills in three days. 682 00:39:22,790 --> 00:39:23,430 Okay. 683 00:39:26,370 --> 00:39:28,090 My good sister, be careful. 684 00:39:28,380 --> 00:39:28,950 Well. 685 00:39:28,950 --> 00:39:29,830 Why are you walking 686 00:39:29,830 --> 00:39:30,950 when we have a carriage at our disposal? 687 00:39:30,950 --> 00:39:31,950 I have a headache from drinking. 688 00:39:31,950 --> 00:39:33,680 So I came out for some fresh air. 689 00:39:35,790 --> 00:39:37,030 What is this place? 690 00:39:37,190 --> 00:39:38,150 Let's go in and drink. 691 00:39:38,150 --> 00:39:38,640 Rong. 692 00:39:38,990 --> 00:39:40,750 You shouldn't go in there. 693 00:39:41,190 --> 00:39:42,660 What's so special about this place? 694 00:39:42,660 --> 00:39:43,790 They won't let me in? 695 00:39:43,950 --> 00:39:44,950 -Let’s go. -Wait. 696 00:39:45,390 --> 00:39:47,680 This is Liufang Pavilion, one of the four biggest brothels in the capital. 697 00:39:46,090 --> 00:39:48,540 [Liufang Pavilion] 698 00:39:47,680 --> 00:39:48,990 It's a happy place for men. 699 00:39:48,990 --> 00:39:49,510 Look. 700 00:39:49,510 --> 00:39:51,350 Only playboys go there and... 701 00:39:53,150 --> 00:39:53,670 My Lord. 702 00:39:53,670 --> 00:39:55,040 Didn't we agree that 703 00:39:55,130 --> 00:39:56,790 you would listen to me when we were inside? 704 00:39:56,790 --> 00:39:58,150 Is that him? Am I wrong? 705 00:39:58,270 --> 00:39:59,750 As long as I can help you get what you want... 706 00:39:59,750 --> 00:40:01,550 I saw him too. Am I wrong? 707 00:40:03,710 --> 00:40:05,270 My Lord, you smell of rouge. 708 00:40:06,390 --> 00:40:08,190 Do you need to take a bath at Zichen Department? 709 00:40:08,190 --> 00:40:09,390 If Young Madam smells it, 710 00:40:09,390 --> 00:40:10,790 she'll be angry with you. 711 00:40:10,950 --> 00:40:11,910 Young Madam? 712 00:40:12,880 --> 00:40:14,210 What? Am I afraid of her? 713 00:40:14,360 --> 00:40:15,220 No, you're not. 714 00:40:16,230 --> 00:40:17,720 Shall we go to a restaurant 715 00:40:17,720 --> 00:40:19,070 to have a drink and dinner now? 716 00:40:19,070 --> 00:40:19,830 Xu Muchen. 717 00:40:22,710 --> 00:40:24,040 What are you doing here? 718 00:40:25,180 --> 00:40:26,430 We... 719 00:40:26,430 --> 00:40:27,840 What are you talking about? 720 00:40:27,840 --> 00:40:29,700 Are you here to have fun together? 721 00:40:30,190 --> 00:40:31,090 No, Young Madam. 722 00:40:31,090 --> 00:40:32,780 Darling, you must have had a good time. 723 00:40:32,780 --> 00:40:33,350 I'm fine. 724 00:40:34,030 --> 00:40:36,240 It's still early. You can stay here all night. 725 00:40:36,240 --> 00:40:38,170 Enjoy yourselves. I'm going home. 726 00:40:39,430 --> 00:40:40,310 Xu Muchen. 727 00:40:41,550 --> 00:40:43,080 You're my brother-in-law. 728 00:40:43,190 --> 00:40:44,870 Shame on you. 729 00:40:45,910 --> 00:40:47,310 You should feel ashamed. 730 00:40:49,940 --> 00:40:50,390 My Lord. 731 00:40:50,390 --> 00:40:51,710 Go and explain to her! 732 00:40:52,230 --> 00:40:52,910 Why? 733 00:40:53,670 --> 00:40:55,470 Don't you know she's always obedient to me at home? 734 00:40:55,470 --> 00:40:57,590 I don't need to explain anything to her. 735 00:40:57,590 --> 00:40:58,390 You're right. 736 00:40:58,390 --> 00:40:59,450 I'll go home first. 737 00:41:01,330 --> 00:41:01,990 My Lord. 738 00:41:01,990 --> 00:41:03,240 Shouldn't we go have a drink? 739 00:41:03,240 --> 00:41:05,590 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 740 00:41:09,750 --> 00:41:10,470 You're back... 741 00:41:10,470 --> 00:41:11,270 Young Master. 742 00:41:16,470 --> 00:41:18,000 Is Young Madam not back yet? 743 00:41:19,030 --> 00:41:21,160 She said she would sleep in the room next to this one tonight. 744 00:41:21,160 --> 00:41:23,430 The young master of the Su family went too far. 745 00:41:23,430 --> 00:41:25,160 He spendt too much time with his sister who is married. 746 00:41:25,160 --> 00:41:26,310 In a storybook, 747 00:41:26,570 --> 00:41:28,030 he would be seen as a bad guy 748 00:41:28,030 --> 00:41:30,630 who stops a loving couple from being together. 749 00:41:39,350 --> 00:41:39,870 Young Master. 750 00:41:39,870 --> 00:41:40,660 I've made the bed. 751 00:41:40,660 --> 00:41:42,670 Tell me if you need anything. 752 00:41:42,890 --> 00:41:44,290 It's fine. You may leave. 753 00:41:44,550 --> 00:41:45,790 Yes, Young Master. 51909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.