Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
[English subtitles are available]
2
00:01:43,890 --> 00:01:48,310
[My Wife is A Thief]
3
00:01:48,820 --> 00:01:53,340
[Episode 9]
4
00:01:53,750 --> 00:01:55,740
Concerning the case involving the Nanxiang Kingdom's envoy last time,
5
00:01:55,740 --> 00:01:57,020
I already forgave you.
6
00:01:57,259 --> 00:01:59,320
I won't easily forgive you this time.
7
00:02:01,200 --> 00:02:04,270
I'm going to take back your title of Willow Leaf Thief Liu.
8
00:02:04,270 --> 00:02:05,800
If you make a mistake again,
9
00:02:05,910 --> 00:02:07,640
you will be punished severely.
10
00:02:07,950 --> 00:02:08,720
Master.
11
00:02:08,730 --> 00:02:09,979
Everyone, listen.
12
00:02:10,270 --> 00:02:10,870
Yes.
13
00:02:12,200 --> 00:02:14,630
I've taken the title of Willow Leaf Thief Liu.
14
00:02:14,630 --> 00:02:16,390
From now on, no one is allowed
15
00:02:16,590 --> 00:02:18,070
to intervene in the case of Hu's Mansion.
16
00:02:18,070 --> 00:02:18,800
Understand?
17
00:02:19,030 --> 00:02:19,710
Yes.
18
00:02:24,280 --> 00:02:24,950
Liu Rong.
19
00:02:26,630 --> 00:02:27,270
Master,
20
00:02:28,079 --> 00:02:28,940
I understand.
21
00:02:30,670 --> 00:02:31,310
Master.
22
00:02:31,340 --> 00:02:31,860
I...
23
00:02:56,790 --> 00:02:57,590
Dismissed.
24
00:02:57,960 --> 00:02:59,360
Yes, Senior.
25
00:03:02,550 --> 00:03:03,150
Master,
26
00:03:03,630 --> 00:03:05,220
although Rong made a mistake,
27
00:03:05,220 --> 00:03:07,150
do you have to punish her like this?
28
00:03:09,670 --> 00:03:10,750
Rong got hurt.
29
00:03:11,660 --> 00:03:12,890
Go get her some medicine
30
00:03:12,890 --> 00:03:14,690
so that she can heal completely.
31
00:03:15,380 --> 00:03:15,930
Yes.
32
00:03:22,000 --> 00:03:23,060
What are you doing?
33
00:03:23,070 --> 00:03:24,110
What can I do?
34
00:03:24,470 --> 00:03:26,000
You can't handle this case.
35
00:03:26,380 --> 00:03:27,180
Why not?
36
00:03:27,390 --> 00:03:29,780
Do you know which case is related to Lord Hu's ledger,
37
00:03:29,780 --> 00:03:31,150
which has been stolen?
38
00:03:32,070 --> 00:03:32,760
I know.
39
00:03:33,150 --> 00:03:34,410
Taizhou's water case.
40
00:03:34,670 --> 00:03:36,880
Why... Why do you still want to meddle in it since you know?
41
00:03:36,880 --> 00:03:39,030
The Xu family has a complicated relationship with this case.
42
00:03:39,030 --> 00:03:39,750
Maybe the Ministry of Justice will...
43
00:03:39,750 --> 00:03:41,070
What will the Ministry of Justice do?
44
00:03:39,840 --> 00:03:42,040
[Wedding]
45
00:03:43,829 --> 00:03:44,710
[Wedding]
46
00:03:45,690 --> 00:03:47,040
Lord Gongyang, you're here.
47
00:03:47,040 --> 00:03:50,630
[Wedding]
48
00:03:55,190 --> 00:03:55,880
Last night,
49
00:03:56,310 --> 00:03:58,610
the Zichen Department guarded Hu's Mansion.
50
00:03:58,610 --> 00:04:01,340
But Lord Hu and his family were murdered at night.
51
00:04:01,460 --> 00:04:03,190
Don't you want to say anything?
52
00:04:04,990 --> 00:04:05,910
I should take responsibility for this.
53
00:04:05,910 --> 00:04:07,240
Since you plead guilty,
54
00:04:08,350 --> 00:04:10,030
come with me to the Ministry of Justice.
55
00:04:10,030 --> 00:04:11,430
The Ministry of Justice?
56
00:04:11,460 --> 00:04:12,590
Why?
57
00:04:13,190 --> 00:04:14,380
Although Xu Muchen
58
00:04:14,910 --> 00:04:16,110
is guilty of incompetence
59
00:04:16,110 --> 00:04:17,269
and negligence,
60
00:04:17,470 --> 00:04:18,870
it's in the Zichen Department's purview
61
00:04:18,870 --> 00:04:20,470
to hold him accountable.
62
00:04:20,670 --> 00:04:21,510
Besides,
63
00:04:21,589 --> 00:04:23,950
Xu Muchen has been suspended by me.
64
00:04:24,030 --> 00:04:25,470
He's not an official now.
65
00:04:26,590 --> 00:04:28,130
It's none of the Ministry of Justice's business.
66
00:04:28,130 --> 00:04:28,710
But...
67
00:04:28,710 --> 00:04:30,070
But Xu Muchen,
68
00:04:30,090 --> 00:04:32,510
you want to catch Willow Leaf Thief Liu every day
69
00:04:32,510 --> 00:04:33,470
to make contributions.
70
00:04:33,470 --> 00:04:35,070
You fell into Willow Leaf Thief Liu's trap
71
00:04:35,070 --> 00:04:36,470
and were lured away.
72
00:04:37,010 --> 00:04:38,520
If you didn't think about catching the thief,
73
00:04:38,520 --> 00:04:40,790
maybe the murderer couldn't have entered Hu's Mansion.
74
00:04:38,970 --> 00:04:44,050
[Wedding]
75
00:04:40,790 --> 00:04:42,310
You were supposed to make contributions.
76
00:04:42,310 --> 00:04:43,030
But now,
77
00:04:43,140 --> 00:04:44,150
you are guilty.
78
00:04:44,270 --> 00:04:44,950
Lord Gu,
79
00:04:45,550 --> 00:04:47,610
don't change the topic in front of me.
80
00:04:48,070 --> 00:04:50,080
The punishment for the crime of negligence
81
00:04:50,080 --> 00:04:52,150
is not just suspension, right?
82
00:04:52,870 --> 00:04:53,730
Lord Gongyang,
83
00:04:53,950 --> 00:04:55,120
you're right.
84
00:04:55,390 --> 00:04:57,190
Indeed, someone guilty of negligence
85
00:04:57,190 --> 00:04:58,850
shouldn't only be suspended.
86
00:04:58,950 --> 00:05:00,230
Look, yesterday,
87
00:05:00,510 --> 00:05:02,680
the appearance of Willow Leaf Thief Liu
88
00:05:02,680 --> 00:05:04,190
was indeed an emergency.
89
00:05:03,890 --> 00:05:10,940
[Wedding]
90
00:05:04,190 --> 00:05:06,310
The Zichen Department and the Ministry of Justice
91
00:05:06,310 --> 00:05:08,940
are responsible for catching Willow Leaf Thief Liu together.
92
00:05:08,940 --> 00:05:11,230
But during the process of catching the thief,
93
00:05:11,230 --> 00:05:14,070
due to your personal reasons,
94
00:05:14,510 --> 00:05:15,910
you quitted temporarily
95
00:05:15,920 --> 00:05:17,910
and didn't care about the mission of catching Willow Leaf Thief Liu.
96
00:05:17,910 --> 00:05:18,790
Lord Gongyang,
97
00:05:19,520 --> 00:05:21,640
is this negligence or not?
98
00:05:26,920 --> 00:05:27,680
Xu Muchen.
99
00:05:27,610 --> 00:05:30,940
[Wedding]
100
00:05:28,190 --> 00:05:29,530
What are you waiting for?
101
00:05:29,530 --> 00:05:30,310
Go.
102
00:05:38,310 --> 00:05:40,070
[Hu's Mansion]
103
00:05:42,190 --> 00:05:43,250
Thank you, Lord Xu.
104
00:05:46,070 --> 00:05:46,790
My Lord.
105
00:05:49,480 --> 00:05:50,540
What are you doing?
106
00:05:51,300 --> 00:05:53,030
The Ministry of Justice's men didn't stop me.
107
00:05:53,030 --> 00:05:54,440
Now you're stopping me.
108
00:05:55,320 --> 00:05:55,870
My Lord,
109
00:05:56,200 --> 00:05:57,600
please don't make it difficult for us.
110
00:05:57,600 --> 00:05:59,530
I just want to go in to mourn Lord Hu.
111
00:06:00,920 --> 00:06:02,320
Lord Gu specially told us
112
00:06:02,490 --> 00:06:03,190
not to let you
113
00:06:03,190 --> 00:06:04,710
approach Lord Hu's mansion without permission.
114
00:06:04,710 --> 00:06:05,770
Please forgive us.
115
00:06:12,320 --> 00:06:13,130
Fine.
116
00:06:14,020 --> 00:06:14,750
I won't go in.
117
00:06:17,470 --> 00:06:19,870
Have you seen anyone suspicious recently?
118
00:06:20,080 --> 00:06:22,410
We haven't seen anyone suspicious today.
119
00:06:24,410 --> 00:06:26,550
I was removed from Watermill by my master
120
00:06:26,550 --> 00:06:28,600
because of Lord Hu's murder case.
121
00:06:29,150 --> 00:06:30,750
If I find out the truth,
122
00:06:30,830 --> 00:06:32,470
she will definitely give the title of Willow Leaf Thief Liu
123
00:06:32,470 --> 00:06:33,640
back to me.
124
00:06:36,540 --> 00:06:37,990
If you find anyone suspicious,
125
00:06:37,990 --> 00:06:39,270
report to me immediately.
126
00:06:39,270 --> 00:06:40,630
Xu Muchen is here.
127
00:06:44,070 --> 00:06:45,470
It's good that he's here.
128
00:06:45,740 --> 00:06:48,230
My reputation and innocence depend on him.
129
00:06:48,240 --> 00:06:54,630
[Hu's Mansion]
130
00:06:48,730 --> 00:06:49,300
Yes.
131
00:07:14,150 --> 00:07:15,610
I think the person just now
132
00:07:15,950 --> 00:07:17,830
looks familiar.
133
00:07:28,710 --> 00:07:30,580
You are so bold.
134
00:07:30,610 --> 00:07:32,510
The wanted posters for you are everywhere on the street.
135
00:07:32,510 --> 00:07:34,440
How dare you go to Hu's Mansion openly!
136
00:07:34,440 --> 00:07:35,830
I didn't kill him.
137
00:07:35,830 --> 00:07:37,010
I should find out the truth.
138
00:07:37,010 --> 00:07:37,450
I...
139
00:07:39,930 --> 00:07:41,810
Can you not make me worried?
140
00:07:41,840 --> 00:07:42,960
If I didn't pass by,
141
00:07:42,990 --> 00:07:44,310
they would have caught you.
142
00:07:44,310 --> 00:07:44,830
What?
143
00:07:44,920 --> 00:07:45,550
Do you want me to get you out
144
00:07:45,550 --> 00:07:46,970
from the prison of the Ministry of Justice?
145
00:07:46,970 --> 00:07:47,870
Enough.
146
00:07:47,990 --> 00:07:49,700
Jinning, thank you for your help.
147
00:07:49,700 --> 00:07:50,340
Don't.
148
00:07:50,590 --> 00:07:51,550
Don't call me Jinning.
149
00:07:51,550 --> 00:07:52,880
I should call you Madam.
150
00:07:54,430 --> 00:07:55,230
Tell me.
151
00:07:55,230 --> 00:07:56,790
What do you plan to do next?
152
00:07:56,830 --> 00:07:58,360
Of course I should find the murderer.
153
00:07:58,360 --> 00:08:02,290
Otherwise, how can I gain a foothold in the martial world in the future?
154
00:08:02,530 --> 00:08:03,270
Rong,
155
00:08:03,430 --> 00:08:04,400
in my opinion,
156
00:08:04,420 --> 00:08:05,950
you should do something relaxing.
157
00:08:05,950 --> 00:08:07,350
You don't have to adventure in the martial world.
158
00:08:07,350 --> 00:08:09,070
It's too dangerous.
159
00:08:09,150 --> 00:08:10,310
It makes me worried.
160
00:08:11,270 --> 00:08:12,630
You have a point.
161
00:08:13,580 --> 00:08:15,470
Staying in Xu's Mansion is quite relaxing.
162
00:08:15,470 --> 00:08:16,310
No way!
163
00:08:18,870 --> 00:08:19,790
What I mean is
164
00:08:19,830 --> 00:08:21,760
Xu Muchen is sinister and cunning.
165
00:08:21,920 --> 00:08:22,780
If he finds out
166
00:08:22,780 --> 00:08:24,390
you are not the daughter of the Su family,
167
00:08:24,390 --> 00:08:25,630
he wouldn't allow you to stay in his mansion, right?
168
00:08:25,630 --> 00:08:26,550
Also, if he finds out
169
00:08:26,550 --> 00:08:27,390
you are Willow Leaf Thief Liu,
170
00:08:27,390 --> 00:08:28,470
will he let you go?
171
00:08:28,630 --> 00:08:29,750
What can I do?
172
00:08:29,750 --> 00:08:31,030
Now I can't find anyone to help me.
173
00:08:31,030 --> 00:08:31,920
I can help you.
174
00:08:34,090 --> 00:08:34,730
Really?
175
00:08:35,360 --> 00:08:36,039
Yes.
176
00:08:36,549 --> 00:08:37,350
Leave the case of Hu's Mansion
177
00:08:37,350 --> 00:08:39,110
to me.
178
00:08:39,280 --> 00:08:39,950
Jinning,
179
00:08:40,130 --> 00:08:41,390
you're a loyal friend.
180
00:08:43,020 --> 00:08:43,909
Of course.
181
00:08:44,000 --> 00:08:45,110
I'm much more capable
182
00:08:45,110 --> 00:08:46,110
than Xu Muchen.
183
00:08:46,710 --> 00:08:48,170
Jinning, you're awesome.
184
00:08:49,250 --> 00:08:50,700
Rong, I can help you.
185
00:08:50,820 --> 00:08:52,310
Pat me gently. It hurts.
186
00:08:52,330 --> 00:08:52,880
Okay.
187
00:08:52,990 --> 00:08:53,910
It's a deal then.
188
00:08:53,910 --> 00:08:54,370
See you.
189
00:08:54,820 --> 00:08:56,750
How about letting me send you back?
190
00:08:56,790 --> 00:08:58,870
Are these new storybooks of Baiyue Shop?
191
00:08:58,870 --> 00:09:00,280
You're amazing.
192
00:09:00,350 --> 00:09:01,670
You bought so many.
193
00:09:01,990 --> 00:09:03,520
I'm familiar with the boss.
194
00:09:05,030 --> 00:09:07,210
How come all the main characters are officials?
195
00:09:07,210 --> 00:09:08,090
Boring.
196
00:09:08,390 --> 00:09:09,520
Officials are good.
197
00:09:09,990 --> 00:09:12,150
They are skilled in martial arts, intelligent,
198
00:09:12,150 --> 00:09:13,470
gentle, and loyal.
199
00:09:13,910 --> 00:09:15,470
Most importantly, they have steady incomes.
200
00:09:15,470 --> 00:09:16,470
Look at this part.
201
00:09:16,960 --> 00:09:18,890
The male lead gives a gift to a girl.
202
00:09:19,120 --> 00:09:20,980
The girl doesn't like it,
203
00:09:21,080 --> 00:09:22,740
but he keeps giving her gifts.
204
00:09:24,870 --> 00:09:26,790
I think this storybook should change its name.
205
00:09:26,790 --> 00:09:27,800
It should be renamed
206
00:09:27,800 --> 00:09:30,330
Daily Skills for Getting a Wife Unsuccessfully.
207
00:09:30,330 --> 00:09:33,910
[Live with integrity and purity]
208
00:09:30,610 --> 00:09:32,530
Indeed, he is inflexible.
209
00:09:33,390 --> 00:09:34,830
-He should give her what she likes.
-Wu Zhao,
210
00:09:34,830 --> 00:09:35,830
come to the study.
211
00:09:36,750 --> 00:09:37,270
Okay.
212
00:09:38,230 --> 00:09:39,230
You read them first.
213
00:09:39,230 --> 00:09:39,750
Go.
214
00:09:47,270 --> 00:09:47,960
Xiao Qiu.
215
00:09:49,710 --> 00:09:50,910
Is Young Master back?
216
00:09:51,150 --> 00:09:52,550
Yes. He went to the study.
217
00:09:52,550 --> 00:09:54,150
He pulled a really long face.
218
00:09:54,310 --> 00:09:56,110
Isn't that normal?
219
00:09:56,130 --> 00:09:57,790
That means he's in a good mood.
220
00:09:58,400 --> 00:09:59,470
Young Madam.
221
00:09:59,630 --> 00:10:00,710
Wu Zhao told me
222
00:10:00,870 --> 00:10:02,310
Young Master has been suspended
223
00:10:02,310 --> 00:10:03,470
because of Lord Hu's case.
224
00:10:03,470 --> 00:10:04,910
Besides, Young Master Gongyang
225
00:10:04,910 --> 00:10:05,990
of the Ministry of Justice is up to no good.
226
00:10:05,990 --> 00:10:07,310
He wants to punish Young Master.
227
00:10:07,310 --> 00:10:09,910
How can Young Master possibly be in a good mood?
228
00:10:11,790 --> 00:10:12,430
Xiao Qiu,
229
00:10:12,570 --> 00:10:14,500
are there pastries in the kitchen?
230
00:10:14,750 --> 00:10:16,830
They made mint pastries today.
231
00:10:16,830 --> 00:10:18,470
They said the pastries are for you.
232
00:10:18,470 --> 00:10:20,270
I'm going to deliver them to him.
233
00:10:27,310 --> 00:10:28,110
All of the Zichen Department's members
234
00:10:28,110 --> 00:10:29,190
were punished
235
00:10:29,190 --> 00:10:30,420
because of what happened today.
236
00:10:30,420 --> 00:10:31,830
Lord Gu and Gongyang of the Ministry of Justice
237
00:10:31,830 --> 00:10:32,950
are furious.
238
00:10:33,190 --> 00:10:34,430
In this situation,
239
00:10:34,430 --> 00:10:36,590
who do you think has the guts to help you steal the case file?
240
00:10:36,590 --> 00:10:38,070
According to you, I should just stay at home
241
00:10:38,070 --> 00:10:38,870
and do nothing, right?
242
00:10:38,870 --> 00:10:40,200
What's wrong with that?
243
00:10:40,480 --> 00:10:42,950
You can take the chance to accompany Old Madam and Young Madam.
244
00:10:42,950 --> 00:10:43,430
Think about it.
245
00:10:43,430 --> 00:10:45,750
Usually, you always stayed in the Zichen Department.
246
00:10:45,750 --> 00:10:46,800
I'm afraid if this continues,
247
00:10:46,800 --> 00:10:49,200
Young Madam won't be able to recognize you.
248
00:10:49,460 --> 00:10:50,470
If you don't want to help me,
249
00:10:50,470 --> 00:10:51,070
go back.
250
00:10:51,390 --> 00:10:51,910
My Lord,
251
00:10:52,430 --> 00:10:53,830
it's not that I don't want to help you.
252
00:10:53,830 --> 00:10:55,270
We won't get any benefit if we handle the case properly.
253
00:10:55,270 --> 00:10:56,780
It'll be our fault if we can't handle it properly.
254
00:10:56,780 --> 00:10:57,950
Everyone else wants to avoid it.
255
00:10:57,950 --> 00:10:59,470
Why do you insist on handling the case?
256
00:10:59,470 --> 00:11:01,740
Since we've found out the murderer is Willow Leaf Thief Liu,
257
00:11:01,740 --> 00:11:03,430
what does it matter if the murderer
258
00:11:03,430 --> 00:11:04,690
is caught by you or not?
259
00:11:05,700 --> 00:11:07,370
I don't think the murderer is Willow Leaf Thief Liu.
260
00:11:07,370 --> 00:11:08,730
It should be someone else.
261
00:11:08,730 --> 00:11:10,050
Why are you so sure?
262
00:11:10,870 --> 00:11:12,600
Because I read her file before.
263
00:11:12,680 --> 00:11:15,430
Willow Leaf Thief Liu only steals things. She doesn't kill people.
264
00:11:15,430 --> 00:11:17,440
Besides, she was already exposed during the day.
265
00:11:17,440 --> 00:11:18,270
If I were her,
266
00:11:18,470 --> 00:11:20,930
I wouldn't come back to kill people at night.
267
00:11:22,820 --> 00:11:23,820
I didn't expect
268
00:11:24,040 --> 00:11:26,170
that he believes I didn't kill anyone.
269
00:11:28,560 --> 00:11:29,050
Right,
270
00:11:29,340 --> 00:11:30,550
there is her file over there.
271
00:11:30,550 --> 00:11:32,750
Give it to me and I'll take a closer look.
272
00:11:35,530 --> 00:11:36,210
Who is it?
273
00:11:38,950 --> 00:11:39,550
Darling,
274
00:11:39,550 --> 00:11:40,740
I'm worried you're too busy with work,
275
00:11:40,740 --> 00:11:41,950
so I brought you some pastries.
276
00:11:41,950 --> 00:11:42,550
Thank you, Honey.
277
00:11:42,550 --> 00:11:44,350
Put them there. Go back and rest.
278
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
Wu Zhao, have one.
279
00:11:48,460 --> 00:11:49,790
Thank you, Young Madam.
280
00:11:51,990 --> 00:11:53,800
These are your favorite mint pastries.
281
00:11:53,800 --> 00:11:55,430
Why don't you eat one first?
282
00:11:55,430 --> 00:11:56,670
Honey, I have work to do.
283
00:11:56,670 --> 00:11:57,530
I'll eat later.
284
00:12:00,430 --> 00:12:01,630
Then I'm putting them here.
285
00:12:01,630 --> 00:12:03,560
Eat them when you finish your work.
286
00:12:05,750 --> 00:12:07,040
Wu Zhao, take this away.
287
00:12:07,040 --> 00:12:08,300
Send Young Madam back.
288
00:12:12,160 --> 00:12:13,090
No need for that.
289
00:12:13,270 --> 00:12:14,270
I can walk myself.
290
00:12:19,110 --> 00:12:20,840
My Lord, what's wrong with you?
291
00:12:20,870 --> 00:12:21,910
Young Madam just delivered pastries here
292
00:12:21,910 --> 00:12:23,170
and you drove her away.
293
00:12:23,430 --> 00:12:25,030
You disappointed her.
294
00:12:34,110 --> 00:12:36,310
You sound like you understand her well.
295
00:12:36,470 --> 00:12:37,510
I'm single.
296
00:12:37,510 --> 00:12:39,270
I don't understand women's hearts.
297
00:12:39,270 --> 00:12:41,130
But I'm slightly better than you.
298
00:12:45,450 --> 00:12:46,470
Cut the crap.
299
00:12:46,710 --> 00:12:48,440
I want all the files over there.
300
00:12:49,270 --> 00:12:49,910
Wait.
301
00:12:50,630 --> 00:12:51,360
Give it to me.
302
00:13:18,110 --> 00:13:19,170
She has gone to bed?
303
00:13:21,200 --> 00:13:22,660
She's gone to bed already?
304
00:13:33,150 --> 00:13:35,570
♫The night was so quiet, with only the moonlight left♫
305
00:13:36,510 --> 00:13:38,400
♫Lanterns were sunk in sleep under the eave♫
306
00:13:40,100 --> 00:13:42,520
♫I looked into your eyes and forgot to speak♫
307
00:13:42,910 --> 00:13:45,380
♫Love gradually grows♫
308
00:13:47,110 --> 00:13:49,850
♫I fell in love quietly at this moment♫
309
00:13:50,750 --> 00:13:53,210
♫My cheeks turned red secretly♫
310
00:13:54,160 --> 00:13:56,780
♫The song you played♫
311
00:13:57,010 --> 00:13:59,470
♫Has become what I miss in the twinkling of an eye♫
312
00:13:59,870 --> 00:14:02,600
♫Like flowers in the wind♫
313
00:14:02,690 --> 00:14:03,840
♫Falling down from the sky♫
314
00:14:04,180 --> 00:14:06,800
♫I stayed in my memory♫
315
00:14:07,630 --> 00:14:09,200
♫If you were the world♫
316
00:14:09,390 --> 00:14:10,880
♫I'd be willing to be the sunset glow♫
317
00:14:09,780 --> 00:14:11,060
Today's mint pastries...
318
00:14:11,060 --> 00:14:13,770
♫Turning the sunset into sweet words♫
319
00:14:12,430 --> 00:14:13,630
are quite delicious.
320
00:14:14,150 --> 00:14:16,680
♫Showing you romance like flowers♫
321
00:14:16,910 --> 00:14:17,970
♫I miss you so much♫
322
00:14:18,170 --> 00:14:20,950
♫I'm recalling the years when I had you♫
323
00:14:21,710 --> 00:14:23,340
♫I think about nothing else♫
324
00:14:23,400 --> 00:14:27,010
♫But growing old with you♫
325
00:14:40,910 --> 00:14:41,970
Where's the quilt?
326
00:14:44,480 --> 00:14:46,080
It was aired yesterday.
327
00:14:46,720 --> 00:14:48,580
They took it to air it again today?
328
00:15:09,600 --> 00:15:11,780
I was kind enough to deliver pastries to you,
329
00:15:11,780 --> 00:15:13,290
but you gave me the cold shoulder.
330
00:15:13,290 --> 00:15:15,820
You ungrateful man, I'll freeze you to death.
331
00:15:36,160 --> 00:15:38,190
Let's see if you dare to bully me again.
332
00:15:38,190 --> 00:15:39,510
Young Master, Young Madam,
333
00:15:39,510 --> 00:15:40,740
have you gone to bed?
334
00:15:41,070 --> 00:15:43,150
Old Madam suddenly wants to have black fruit tea.
335
00:15:43,150 --> 00:15:44,680
She asked me to get it for her.
336
00:15:44,680 --> 00:15:46,470
I'm... coming in.
337
00:16:30,390 --> 00:16:31,420
Young Master, Young Madam.
338
00:16:31,420 --> 00:16:32,950
I've found the tea.
339
00:16:33,230 --> 00:16:34,910
I'm leaving.
340
00:16:55,430 --> 00:16:56,630
I'm going back first.
341
00:17:06,109 --> 00:17:07,310
Young Master, Young Madam,
342
00:17:07,310 --> 00:17:08,310
it's cold.
343
00:17:08,310 --> 00:17:10,170
I brought you a hot-water bottle.
344
00:17:17,760 --> 00:17:18,810
Young Master, Young Madam,
345
00:17:18,810 --> 00:17:20,430
while it's still hot,
346
00:17:20,430 --> 00:17:22,079
I'm going to put it in your bed.
347
00:17:22,079 --> 00:17:23,390
You don't need to get up.
348
00:17:23,390 --> 00:17:24,990
I'm going to put it in for you.
349
00:17:53,990 --> 00:17:54,720
Don't move.
350
00:17:55,870 --> 00:17:56,710
Lie down.
351
00:18:00,420 --> 00:18:02,510
Xiao Qiu will come back again.
352
00:18:07,190 --> 00:18:08,330
Young Master, Young Madam,
353
00:18:08,330 --> 00:18:09,870
I forgot to tell you just now.
354
00:18:09,870 --> 00:18:11,510
If the hot-water bottle gets cold,
355
00:18:11,510 --> 00:18:12,630
you can just kick it out.
356
00:18:12,630 --> 00:18:14,360
I'll collect it in the morning.
357
00:18:14,590 --> 00:18:16,870
Call me if anything happens.
358
00:18:39,420 --> 00:18:41,010
♫Hands over the sadness♫
359
00:18:41,680 --> 00:18:45,290
♫Tears fall like stars at that moment♫
360
00:18:47,940 --> 00:18:49,450
♫The grass and trees seem weathered and worn too♫
361
00:18:48,590 --> 00:18:50,110
I don't think Xiao Qiu will come back again.
362
00:18:50,020 --> 00:18:53,890
♫We gaze at each other, distant as mountains and wide as rivers♫
363
00:18:56,020 --> 00:18:57,670
♫When will old ones glance back?♫
364
00:18:58,040 --> 00:19:02,620
♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫
365
00:19:04,310 --> 00:19:05,960
♫We can't be together♫
366
00:19:06,370 --> 00:19:09,150
♫Yearning floods like a river♫
367
00:19:10,800 --> 00:19:12,550
♫Who's right and who's wrong?♫
368
00:19:12,980 --> 00:19:14,930
♫There's no right or wrong in this world♫
369
00:19:15,390 --> 00:19:19,230
♫We're strangers, but we're on different sides♫
370
00:19:19,230 --> 00:19:20,720
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
371
00:19:21,360 --> 00:19:25,740
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
372
00:19:27,500 --> 00:19:29,050
♫Who made an honest mistake?♫
373
00:19:29,690 --> 00:19:31,530
♫The world is painful♫
374
00:19:31,800 --> 00:19:35,390
♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫
375
00:19:35,990 --> 00:19:37,640
♫When can we meet again?♫
376
00:19:38,120 --> 00:19:42,260
♫I'd rather spend the rest of my life with you♫
377
00:19:46,370 --> 00:19:47,990
♫The sea of love is too desolate♫
378
00:19:48,510 --> 00:19:52,000
♫And life is full of ifs and maybes♫
379
00:19:54,740 --> 00:19:56,230
♫The colorful clouds are like fragments♫
380
00:19:56,830 --> 00:20:01,040
♫But I hope we'll be together in the end♫
381
00:20:02,980 --> 00:20:04,460
♫When will old ones glance back?♫
382
00:20:04,980 --> 00:20:09,710
♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫
383
00:20:11,060 --> 00:20:12,780
♫We can't be together♫
384
00:20:13,230 --> 00:20:15,910
♫Yearning floods like a river♫
385
00:20:17,730 --> 00:20:19,300
♫Who's right and who's wrong?♫
386
00:20:19,830 --> 00:20:21,640
♫There's no right or wrong in this world♫
387
00:20:22,180 --> 00:20:25,870
♫We're strangers, but we're on different sides♫
388
00:20:26,070 --> 00:20:27,620
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
389
00:20:28,020 --> 00:20:32,990
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
390
00:20:34,310 --> 00:20:35,880
♫Who made an honest mistake?♫
391
00:20:36,460 --> 00:20:38,350
♫The world is painful♫
392
00:20:38,500 --> 00:20:42,410
♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫
393
00:20:42,720 --> 00:20:44,350
♫When can we meet again?♫
394
00:20:44,740 --> 00:20:49,440
♫I'd rather spend the rest of my life with you♫
395
00:21:00,200 --> 00:21:02,580
[Peaceful Residence]
396
00:21:01,070 --> 00:21:01,550
Rong,
397
00:21:01,550 --> 00:21:02,390
try it now.
398
00:21:02,390 --> 00:21:03,350
I specially asked a chef
399
00:21:03,350 --> 00:21:04,390
to cook this Five-Treasure Stew for you.
400
00:21:04,390 --> 00:21:05,590
It's very delicious.
401
00:21:07,550 --> 00:21:08,710
You may leave. Wait for me outside.
402
00:21:08,710 --> 00:21:10,060
-Yes, Young Master.
-Yes, Young Master.
403
00:21:10,060 --> 00:21:11,390
Rong, come. Have a seat.
404
00:21:13,710 --> 00:21:14,190
Here.
405
00:21:15,020 --> 00:21:15,900
Try it now.
406
00:21:16,750 --> 00:21:17,390
Brother,
407
00:21:17,390 --> 00:21:19,220
have you found out what I asked you to investigate?
408
00:21:19,220 --> 00:21:20,760
It's not important.
409
00:21:20,870 --> 00:21:21,630
Take a bite first.
410
00:21:21,630 --> 00:21:22,610
Try it and then I'll tell you.
411
00:21:22,610 --> 00:21:23,180
Hurry.
412
00:21:26,350 --> 00:21:26,910
Is it delicious?
413
00:21:26,910 --> 00:21:27,960
Yes. Tell me now.
414
00:21:30,270 --> 00:21:32,160
I'm a young master.
415
00:21:32,160 --> 00:21:34,110
I run errands for you every day
416
00:21:34,110 --> 00:21:35,430
and buy things for you.
417
00:21:35,900 --> 00:21:37,870
Do you really treat me as a servant?
418
00:21:40,150 --> 00:21:41,200
Just tell me.
419
00:21:42,830 --> 00:21:45,190
Why are the men of the Zichen Department
420
00:21:45,190 --> 00:21:46,470
so useless?
421
00:21:46,470 --> 00:21:48,670
They haven't found any clue yet.
422
00:21:48,670 --> 00:21:50,590
How can they solve this case?
423
00:21:50,950 --> 00:21:52,910
They don't have a choice.
424
00:21:55,730 --> 00:21:56,590
I'm not eating.
425
00:21:56,700 --> 00:21:58,310
You didn't find any clue, right?
426
00:21:58,310 --> 00:21:59,480
Who didn't?
427
00:21:59,590 --> 00:22:00,830
Of course I did.
428
00:22:01,530 --> 00:22:03,150
I ran around
429
00:22:03,150 --> 00:22:04,030
and gave them a lot of gifts
430
00:22:04,030 --> 00:22:05,870
to help you find this clue.
431
00:22:05,890 --> 00:22:07,640
Don't forget my kindness.
432
00:22:08,360 --> 00:22:09,230
I won't.
433
00:22:09,350 --> 00:22:09,950
Go ahead.
434
00:22:11,170 --> 00:22:13,370
I specially asked the Imperial Guards.
435
00:22:13,470 --> 00:22:15,870
On the day Lord Hu and his wife were killed,
436
00:22:15,870 --> 00:22:17,150
someone found bloodstains in the room
437
00:22:17,150 --> 00:22:19,070
next to Lord Hu's bedroom.
438
00:22:19,090 --> 00:22:20,420
But the bloodstains...
439
00:22:21,150 --> 00:22:21,950
Guess what?
440
00:22:23,340 --> 00:22:25,420
They disappeared the next day.
441
00:22:30,560 --> 00:22:33,400
On the day Lord Hu and his wife were killed,
442
00:22:33,630 --> 00:22:36,270
someone found bloodstains in the room
443
00:22:36,270 --> 00:22:37,730
next to Lord Hu's bedroom.
444
00:22:39,030 --> 00:22:40,960
But they disappeared the next day.
445
00:22:41,820 --> 00:22:43,700
That means someone wants to cover it up deliberately.
446
00:22:43,700 --> 00:22:48,410
[High-minded spirit and pure action]
447
00:22:44,470 --> 00:22:45,550
You're right.
448
00:22:56,790 --> 00:22:58,320
Honey, what's on your mind?
449
00:23:03,120 --> 00:23:04,350
Why are you back?
450
00:23:04,510 --> 00:23:05,830
You always
451
00:23:05,830 --> 00:23:07,190
stayed in the Zichen Department.
452
00:23:07,190 --> 00:23:08,590
Didn't you go on duty today?
453
00:23:08,590 --> 00:23:10,650
I've been resting at home these days.
454
00:23:11,470 --> 00:23:14,070
I can also take the chance to accompany my wife.
455
00:23:16,430 --> 00:23:17,030
Brother,
456
00:23:17,350 --> 00:23:18,710
tell him
457
00:23:18,710 --> 00:23:19,970
what you've found out.
458
00:23:20,030 --> 00:23:20,830
Tell him what?
459
00:23:21,070 --> 00:23:22,830
What you just told me.
460
00:23:23,190 --> 00:23:24,190
No.
461
00:23:24,190 --> 00:23:25,400
Why should I tell him?
462
00:23:25,420 --> 00:23:26,550
Are you going to tell him or not?
463
00:23:26,550 --> 00:23:27,170
No.
464
00:23:28,390 --> 00:23:30,110
Fine, I'm going to tell him.
465
00:23:31,370 --> 00:23:32,960
My brother asked a friend to ask around.
466
00:23:32,960 --> 00:23:33,590
He said
467
00:23:33,910 --> 00:23:35,590
on the wedding day of Lord Hu,
468
00:23:35,590 --> 00:23:37,180
there were bloodstains in the room
469
00:23:37,180 --> 00:23:38,550
next to Lord Hu's bedroom.
470
00:23:38,550 --> 00:23:39,390
Bloodstains?
471
00:23:41,870 --> 00:23:44,310
Why is it not recorded in the file?
472
00:23:44,430 --> 00:23:45,110
Why?
473
00:23:49,880 --> 00:23:51,390
The bloodstains were wiped away on purpose.
474
00:23:51,390 --> 00:23:52,990
That means someone doesn't want it to be recorded.
475
00:23:52,990 --> 00:23:54,710
Is this information reliable?
476
00:23:54,710 --> 00:23:56,230
Of course.
477
00:23:56,380 --> 00:23:57,260
I asked the Imperial Guards personally
478
00:23:57,260 --> 00:23:59,670
and got this information.
479
00:24:00,830 --> 00:24:03,670
Brother, thank you for collecting information for me.
480
00:24:03,670 --> 00:24:05,230
I didn't do it for you.
481
00:24:05,230 --> 00:24:06,870
My sister asked me to do it.
482
00:24:07,020 --> 00:24:08,350
How could I refuse her?
483
00:24:08,750 --> 00:24:10,510
I thank you on behalf of my husband,
484
00:24:10,510 --> 00:24:11,040
Brother.
485
00:24:16,440 --> 00:24:18,070
Zhen, I'm leaving.
486
00:24:18,190 --> 00:24:19,590
I'll leave the dish here.
487
00:24:21,300 --> 00:24:22,600
Only you can eat it.
488
00:24:24,010 --> 00:24:25,810
You can't give it to anyone else.
489
00:24:28,380 --> 00:24:29,890
Brother, goodbye.
490
00:24:29,920 --> 00:24:30,520
Bye.
491
00:24:30,540 --> 00:24:32,400
I'm not going to walk you out then.
492
00:24:41,980 --> 00:24:42,790
Honey.
493
00:24:43,620 --> 00:24:45,990
Why did you ask Brother to collect information for me?
494
00:24:45,990 --> 00:24:47,880
I saw you have nothing to do at home.
495
00:24:47,880 --> 00:24:50,080
So I want to find something for you to do.
496
00:24:50,290 --> 00:24:50,910
Then...
497
00:24:51,060 --> 00:24:52,010
The dish is a little cold.
498
00:24:52,010 --> 00:24:53,140
I'm going to heat it.
499
00:26:30,890 --> 00:26:32,010
This is rouge.
500
00:26:33,750 --> 00:26:36,010
How could rouge appear at this location?
501
00:28:03,760 --> 00:28:05,370
You go over there. I'll go over there.
502
00:28:03,960 --> 00:28:11,810
[Xue's Butcher Shop]
503
00:28:12,150 --> 00:28:12,790
Boss.
504
00:28:13,810 --> 00:28:16,010
Can you make this kind of hidden weapon?
505
00:28:21,020 --> 00:28:21,870
No.
506
00:28:22,200 --> 00:28:23,330
Why are you asking?
507
00:28:24,440 --> 00:28:26,630
I accidentally saw it and think it's interesting.
508
00:28:26,630 --> 00:28:27,870
Have you seen this before?
509
00:28:27,870 --> 00:28:28,670
No.
510
00:28:28,990 --> 00:28:31,110
Leave if you don't want to make a tool.
511
00:28:31,140 --> 00:28:33,600
Can't you see I have a lot of things to do here?
512
00:28:34,580 --> 00:28:35,310
Sorry.
513
00:28:55,030 --> 00:28:56,190
Be careful on the way.
514
00:28:55,100 --> 00:28:59,760
[Liu's Blacksmith Shop]
515
00:28:56,230 --> 00:28:56,750
Go.
516
00:29:01,150 --> 00:29:01,750
My Lord.
517
00:29:04,310 --> 00:29:06,190
Ask some men of the Zichen Department to come here.
518
00:29:06,190 --> 00:29:07,030
After dark,
519
00:29:07,230 --> 00:29:09,230
take the boss back to the blood prison to interrogate him.
520
00:29:09,230 --> 00:29:10,230
But be careful.
521
00:29:10,260 --> 00:29:11,460
Don't make any noise.
522
00:29:11,690 --> 00:29:12,660
Got it, My Lord.
523
00:29:22,030 --> 00:29:22,590
Darling.
524
00:29:23,800 --> 00:29:24,430
Darling.
525
00:29:24,690 --> 00:29:25,530
You are here.
526
00:29:29,050 --> 00:29:31,230
I'm worried you'll catch a cold since you stayed outside for too long,
527
00:29:31,230 --> 00:29:32,830
so I brought you some hot tea.
528
00:29:34,580 --> 00:29:35,180
Thank you.
529
00:29:39,580 --> 00:29:41,640
How's the case investigation going?
530
00:29:43,960 --> 00:29:44,630
It's cold.
531
00:29:44,830 --> 00:29:46,070
You should go back.
532
00:29:48,500 --> 00:29:49,560
Don't give me that.
533
00:29:50,140 --> 00:29:50,870
I'm not cold.
534
00:29:51,590 --> 00:29:53,230
You should thank me.
535
00:29:53,630 --> 00:29:54,710
I asked Jinning
536
00:29:54,710 --> 00:29:56,470
to help you find clues.
537
00:29:59,830 --> 00:30:00,830
Thank you, Honey.
538
00:30:03,440 --> 00:30:04,680
Can I ask now?
539
00:30:04,710 --> 00:30:06,220
How is the case investigation going?
540
00:30:06,220 --> 00:30:06,780
No.
541
00:30:10,670 --> 00:30:12,670
How come you just don't understand?
542
00:30:14,230 --> 00:30:15,390
What did you say?
543
00:30:16,650 --> 00:30:18,900
I said how come you just don't understand.
544
00:30:18,900 --> 00:30:19,880
Do you think I really want to know
545
00:30:19,880 --> 00:30:20,910
about your case?
546
00:30:21,110 --> 00:30:23,570
I just want to take the chance to chat with you
547
00:30:24,080 --> 00:30:25,350
and communicate with you
548
00:30:25,350 --> 00:30:27,010
to improve our relationship.
549
00:30:29,690 --> 00:30:30,700
My bad.
550
00:30:31,270 --> 00:30:32,510
What do you want to talk about?
551
00:30:32,510 --> 00:30:33,670
Let's talk now.
552
00:30:37,190 --> 00:30:39,250
How is the case investigation going?
553
00:30:41,040 --> 00:30:43,100
You're talking about the case again.
554
00:30:44,080 --> 00:30:46,310
What you do every day is investigating cases.
555
00:30:46,310 --> 00:30:47,270
If I want to talk to you,
556
00:30:47,270 --> 00:30:49,530
what else can we talk about except cases?
557
00:30:53,390 --> 00:30:54,590
I haven't found any clue
558
00:30:54,590 --> 00:30:55,710
for this case yet.
559
00:30:56,700 --> 00:30:57,940
But even if I have,
560
00:30:57,960 --> 00:31:00,690
I can't tell you because it's official business.
561
00:31:01,480 --> 00:31:02,740
I'm going to the study.
562
00:31:08,540 --> 00:31:09,990
He's fobbing me off again.
563
00:31:09,990 --> 00:31:11,510
Why is it so hard
564
00:31:11,510 --> 00:31:13,310
to get any information from him?
565
00:31:20,870 --> 00:31:21,640
It's cold.
566
00:32:01,800 --> 00:32:02,670
You're back.
567
00:32:02,670 --> 00:32:03,830
Didn't you go to the study?
568
00:32:03,830 --> 00:32:05,430
I came back to get something.
569
00:32:16,910 --> 00:32:17,520
Right,
570
00:32:17,710 --> 00:32:18,670
go to bed early.
571
00:32:25,030 --> 00:32:26,270
Is that
572
00:32:26,510 --> 00:32:28,350
the clue he has found?
573
00:32:56,150 --> 00:32:57,260
I think
574
00:32:57,910 --> 00:32:59,770
I've seen this somewhere before.
575
00:33:07,210 --> 00:33:09,740
Could it be... in Watermill?
576
00:33:10,940 --> 00:33:12,950
Looks like my name
577
00:33:13,240 --> 00:33:14,580
will be cleared soon.
578
00:33:17,400 --> 00:33:20,490
[Pharmacy]
579
00:33:39,060 --> 00:33:40,320
I didn't see anything.
580
00:33:41,430 --> 00:33:42,470
I'm blind.
581
00:33:42,910 --> 00:33:44,040
-Someone!
-It's me.
582
00:33:46,790 --> 00:33:47,870
Junior,
583
00:33:48,920 --> 00:33:49,870
why are you here?
584
00:33:50,540 --> 00:33:51,750
You can just come.
585
00:33:51,750 --> 00:33:53,150
Why are you wearing a mask?
586
00:33:53,150 --> 00:33:54,750
It's my occupational habit.
587
00:33:55,790 --> 00:33:56,470
Junior,
588
00:33:56,950 --> 00:33:57,870
Master has taken back your title
589
00:33:57,870 --> 00:33:59,230
of Willow Leaf Thief Liu.
590
00:33:59,230 --> 00:34:01,430
But there is no need to take revenge like this, right?
591
00:34:01,430 --> 00:34:03,560
You picked the lock and broke the door.
592
00:34:03,570 --> 00:34:04,820
If Master finds out,
593
00:34:04,980 --> 00:34:07,110
she definitely will punish you again.
594
00:34:07,110 --> 00:34:08,390
What revenge?
595
00:34:08,390 --> 00:34:09,120
Look at this.
596
00:34:09,920 --> 00:34:10,760
What is this?
597
00:34:11,730 --> 00:34:12,790
I saw this weapon
598
00:34:12,790 --> 00:34:13,830
on the weaponry brochure.
599
00:34:13,830 --> 00:34:15,360
Do you know its background?
600
00:34:15,510 --> 00:34:16,500
The murderer used this
601
00:34:16,500 --> 00:34:17,750
to kill Lord Hu.
602
00:34:20,030 --> 00:34:21,159
I really don't know.
603
00:34:22,190 --> 00:34:22,870
Senior.
604
00:34:23,600 --> 00:34:25,630
You always frown when you lie.
605
00:34:26,630 --> 00:34:27,190
Did I frown?
606
00:34:27,190 --> 00:34:27,909
Yes.
607
00:34:29,159 --> 00:34:30,330
Junior,
608
00:34:30,510 --> 00:34:31,909
your title has been taken back.
609
00:34:31,909 --> 00:34:33,909
Why are you still investigating this?
610
00:34:33,909 --> 00:34:36,440
You're not a member of the Zichen Department.
611
00:34:37,050 --> 00:34:38,659
Of course I should investigate it.
612
00:34:38,659 --> 00:34:39,710
If I don't,
613
00:34:39,710 --> 00:34:41,090
I can't prove I'm innocent.
614
00:34:41,090 --> 00:34:41,949
If I can't prove I'm innocent,
615
00:34:41,949 --> 00:34:43,270
how can I get my title back?
616
00:34:43,270 --> 00:34:45,670
Do you have the heart to see me lose my title?
617
00:34:45,810 --> 00:34:46,500
You don't.
618
00:34:47,750 --> 00:34:48,630
Junior,
619
00:34:49,199 --> 00:34:50,590
Master has given the order.
620
00:34:50,590 --> 00:34:51,570
Watermill is not allowed
621
00:34:51,570 --> 00:34:53,260
to intervene in Lord Hu's case.
622
00:34:53,260 --> 00:34:54,190
Then do you have the heart to see me
623
00:34:54,190 --> 00:34:55,550
suffer in Xu's Mansion?
624
00:34:55,949 --> 00:34:57,850
Let's not talk about whether I can complete the task first.
625
00:34:57,850 --> 00:34:59,980
Even if I can complete the task by luck,
626
00:34:59,980 --> 00:35:01,030
how can I gain a foothold in the martial world
627
00:35:01,030 --> 00:35:02,750
if I can't get my title back?
628
00:35:06,310 --> 00:35:08,240
Are you really not going to help me?
629
00:35:08,630 --> 00:35:10,690
It's not that I don't want to help you.
630
00:35:10,950 --> 00:35:12,830
This matter is very important.
631
00:35:13,230 --> 00:35:14,160
I can't help you.
632
00:35:14,430 --> 00:35:15,040
Go back.
633
00:35:18,030 --> 00:35:19,880
Fine. Since you won't help me,
634
00:35:20,590 --> 00:35:22,190
I'll investigate it myself.
635
00:35:22,730 --> 00:35:24,260
Junior, what are you doing?
636
00:35:25,910 --> 00:35:27,270
I'll take this book back.
637
00:35:27,270 --> 00:35:28,670
If Master asks,
638
00:35:28,670 --> 00:35:30,190
just tell her I snatched it,
639
00:35:30,190 --> 00:35:31,710
so she won't blame you.
640
00:35:32,390 --> 00:35:33,790
Junior, stop it.
641
00:35:35,110 --> 00:35:35,950
It's all Watermill's secret codes
642
00:35:35,950 --> 00:35:38,030
in this weaponry brochure.
643
00:35:38,230 --> 00:35:39,270
No one can understand them
644
00:35:39,270 --> 00:35:40,470
except me and Master.
645
00:35:40,910 --> 00:35:42,070
It doesn't matter.
646
00:35:42,090 --> 00:35:44,110
If I can't understand, I'll further study them.
647
00:35:44,110 --> 00:35:45,870
If I still can't understand,
648
00:35:45,870 --> 00:35:47,670
I'll ask Xu Muchen for help.
649
00:35:47,670 --> 00:35:49,270
The Zichen Department is knowledgeable anyway.
650
00:35:49,270 --> 00:35:50,220
I'm sure he knows.
651
00:35:50,220 --> 00:35:51,470
You can't do that.
652
00:35:51,680 --> 00:35:53,370
I have no choice.
653
00:35:56,070 --> 00:35:56,790
Junior,
654
00:35:57,350 --> 00:35:58,670
what do you want to know?
655
00:35:58,670 --> 00:35:59,830
I'll tell you.
656
00:36:01,030 --> 00:36:02,230
That's more like it.
657
00:36:02,350 --> 00:36:03,480
Senior, have a seat.
658
00:36:04,230 --> 00:36:04,910
Sit.
659
00:36:14,800 --> 00:36:15,560
Here.
660
00:36:15,830 --> 00:36:16,670
This is it.
661
00:36:16,750 --> 00:36:17,750
What does it say?
662
00:36:20,510 --> 00:36:21,790
It says
663
00:36:21,830 --> 00:36:24,430
this is the exclusive secret weapon of Hei Limao.
664
00:36:24,430 --> 00:36:26,030
It's called Ziwu Chain Dart.
665
00:36:28,430 --> 00:36:29,430
Hei Limao?
666
00:36:30,550 --> 00:36:31,670
Hei Limao
667
00:36:31,670 --> 00:36:33,790
is one of the best martial artists in the martial world.
668
00:36:33,790 --> 00:36:35,550
He has killed numerous people.
669
00:36:36,750 --> 00:36:38,040
He's very ruthless.
670
00:36:38,280 --> 00:36:39,870
He is not a person to be trifled with.
671
00:36:39,870 --> 00:36:41,270
[Exclusive weapon: Ziwu Chain Dart]
672
00:36:42,510 --> 00:36:43,550
Hei Limao.
673
00:36:44,310 --> 00:36:45,350
It's really you.
674
00:36:45,510 --> 00:36:46,150
My Lord.
675
00:36:48,990 --> 00:36:50,910
How did it go? Have you found anything?
676
00:36:50,910 --> 00:36:52,470
According to the clue given by the boss,
677
00:36:52,470 --> 00:36:54,030
I got information in the black market.
678
00:36:54,030 --> 00:36:55,790
Two years ago, Hei Limao bought a mansion
679
00:36:55,790 --> 00:36:57,150
in the back mountain of Wanfo Temple.
680
00:36:57,150 --> 00:36:58,910
It's always been closed and strangers are not allowed to approach it.
681
00:36:58,910 --> 00:37:00,340
It's very likely that he's hiding there.
682
00:37:00,340 --> 00:37:01,150
Go.
683
00:37:01,750 --> 00:37:03,150
Go to the Zichen Department and assemble our men.
684
00:37:03,150 --> 00:37:04,620
Deploy them around Hei Limao's mansion.
685
00:37:04,620 --> 00:37:05,390
But Lord Gu...
686
00:37:05,390 --> 00:37:06,510
If we can catch him,
687
00:37:07,870 --> 00:37:09,530
tell our men not to mention me,
688
00:37:09,770 --> 00:37:11,590
so that they can be rewarded with some money.
689
00:37:11,590 --> 00:37:12,670
But if...
690
00:37:12,670 --> 00:37:13,870
There is no if. Go now.
691
00:37:14,230 --> 00:37:15,030
Yes, My Lord.
692
00:37:34,160 --> 00:37:36,350
You've been suspended, yet you're still thinking about the case.
693
00:37:36,350 --> 00:37:38,270
Can you take a break?
694
00:37:41,330 --> 00:37:42,550
And you, Zhen.
695
00:37:42,570 --> 00:37:44,000
You're absent-minded too.
696
00:37:44,000 --> 00:37:45,130
What is on your mind?
697
00:37:47,560 --> 00:37:48,710
I'm thinking
698
00:37:49,190 --> 00:37:51,510
about what happened to Lord Hu a few days ago.
699
00:37:51,510 --> 00:37:53,710
I feel unsettled after hearing about it.
700
00:37:53,710 --> 00:37:55,670
I want to go to Wanfo Temple tomorrow
701
00:37:55,670 --> 00:37:57,790
to get a peace talisman for you and Muchen.
702
00:37:57,790 --> 00:37:58,470
Indeed.
703
00:37:59,030 --> 00:37:59,990
You are a girl.
704
00:37:59,990 --> 00:38:02,430
It's normal for you to be scared after hearing about it.
705
00:38:02,430 --> 00:38:03,830
You're very thoughtful.
706
00:38:04,510 --> 00:38:06,550
Chen is on leave these days.
707
00:38:06,550 --> 00:38:07,950
Let him go with you.
708
00:38:11,390 --> 00:38:13,030
How can I investigate Hei Limao
709
00:38:13,030 --> 00:38:14,550
if he goes with me?
710
00:38:14,620 --> 00:38:15,550
No need for that.
711
00:38:15,650 --> 00:38:16,770
I can go by myself.
712
00:38:17,270 --> 00:38:18,550
Muchen is on leave.
713
00:38:18,550 --> 00:38:19,670
He can take a rest.
714
00:38:23,710 --> 00:38:24,310
Honey,
715
00:38:25,470 --> 00:38:27,600
you said Wanfo Temple just now, right?
716
00:38:27,790 --> 00:38:28,550
Yes.
717
00:38:28,800 --> 00:38:29,710
That's great.
718
00:38:29,870 --> 00:38:30,800
I'll go with you.
719
00:38:31,010 --> 00:38:32,670
I also want to go out for a walk.
720
00:38:34,470 --> 00:38:35,950
No, bro.
721
00:38:35,970 --> 00:38:36,680
This is not the time
722
00:38:36,680 --> 00:38:38,360
for you to show your love.
723
00:38:40,740 --> 00:38:41,390
Okay.
724
00:38:41,830 --> 00:38:43,760
It would be better if you go with me.
725
00:38:59,280 --> 00:39:02,490
[Wanfo Temple]
726
00:39:18,290 --> 00:39:22,810
[Wanfo Temple]
727
00:39:21,790 --> 00:39:23,030
You don't have to follow us.
728
00:39:23,030 --> 00:39:24,200
Just wait here.
729
00:39:24,470 --> 00:39:25,040
Yes.
730
00:39:25,310 --> 00:39:28,930
[Wanfo Temple]
731
00:39:28,960 --> 00:39:30,920
[Tianwang Hall]
732
00:39:31,390 --> 00:39:33,030
Does he really want
733
00:39:33,030 --> 00:39:33,990
to pray with me?
734
00:39:34,150 --> 00:39:35,030
I have to get rid of him.
735
00:39:35,030 --> 00:39:35,560
Honey.
736
00:39:36,990 --> 00:39:38,030
I'm really sorry.
737
00:39:38,430 --> 00:39:40,090
I'm supposed to pray with you,
738
00:39:40,310 --> 00:39:41,150
but I have something urgent to do.
739
00:39:41,150 --> 00:39:41,990
I have to go.
740
00:39:42,510 --> 00:39:43,150
It's okay.
741
00:39:43,150 --> 00:39:44,190
Go do your things.
742
00:39:44,350 --> 00:39:46,150
I made an appointment with Ms. Wang to pray.
743
00:39:46,150 --> 00:39:47,210
It'll take a while.
744
00:39:47,390 --> 00:39:47,990
Okay.
745
00:39:48,050 --> 00:39:49,450
Wait for me in the temple.
746
00:39:53,870 --> 00:40:01,680
[Wanfo Temple]
747
00:41:16,350 --> 00:41:17,350
Show yourselves.
748
00:41:21,920 --> 00:41:23,180
Willow Leaf Thief Liu?
749
00:41:23,740 --> 00:41:25,020
Why is he here?
750
00:41:29,440 --> 00:41:30,230
Hei Limao,
751
00:41:30,230 --> 00:41:31,350
why did you frame me?
49655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.