All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP09.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [English subtitles are available] 2 00:01:43,890 --> 00:01:48,310 [My Wife is A Thief] 3 00:01:48,820 --> 00:01:53,340 [Episode 9] 4 00:01:53,750 --> 00:01:55,740 Concerning the case involving the Nanxiang Kingdom's envoy last time, 5 00:01:55,740 --> 00:01:57,020 I already forgave you. 6 00:01:57,259 --> 00:01:59,320 I won't easily forgive you this time. 7 00:02:01,200 --> 00:02:04,270 I'm going to take back your title of Willow Leaf Thief Liu. 8 00:02:04,270 --> 00:02:05,800 If you make a mistake again, 9 00:02:05,910 --> 00:02:07,640 you will be punished severely. 10 00:02:07,950 --> 00:02:08,720 Master. 11 00:02:08,730 --> 00:02:09,979 Everyone, listen. 12 00:02:10,270 --> 00:02:10,870 Yes. 13 00:02:12,200 --> 00:02:14,630 I've taken the title of Willow Leaf Thief Liu. 14 00:02:14,630 --> 00:02:16,390 From now on, no one is allowed 15 00:02:16,590 --> 00:02:18,070 to intervene in the case of Hu's Mansion. 16 00:02:18,070 --> 00:02:18,800 Understand? 17 00:02:19,030 --> 00:02:19,710 Yes. 18 00:02:24,280 --> 00:02:24,950 Liu Rong. 19 00:02:26,630 --> 00:02:27,270 Master, 20 00:02:28,079 --> 00:02:28,940 I understand. 21 00:02:30,670 --> 00:02:31,310 Master. 22 00:02:31,340 --> 00:02:31,860 I... 23 00:02:56,790 --> 00:02:57,590 Dismissed. 24 00:02:57,960 --> 00:02:59,360 Yes, Senior. 25 00:03:02,550 --> 00:03:03,150 Master, 26 00:03:03,630 --> 00:03:05,220 although Rong made a mistake, 27 00:03:05,220 --> 00:03:07,150 do you have to punish her like this? 28 00:03:09,670 --> 00:03:10,750 Rong got hurt. 29 00:03:11,660 --> 00:03:12,890 Go get her some medicine 30 00:03:12,890 --> 00:03:14,690 so that she can heal completely. 31 00:03:15,380 --> 00:03:15,930 Yes. 32 00:03:22,000 --> 00:03:23,060 What are you doing? 33 00:03:23,070 --> 00:03:24,110 What can I do? 34 00:03:24,470 --> 00:03:26,000 You can't handle this case. 35 00:03:26,380 --> 00:03:27,180 Why not? 36 00:03:27,390 --> 00:03:29,780 Do you know which case is related to Lord Hu's ledger, 37 00:03:29,780 --> 00:03:31,150 which has been stolen? 38 00:03:32,070 --> 00:03:32,760 I know. 39 00:03:33,150 --> 00:03:34,410 Taizhou's water case. 40 00:03:34,670 --> 00:03:36,880 Why... Why do you still want to meddle in it since you know? 41 00:03:36,880 --> 00:03:39,030 The Xu family has a complicated relationship with this case. 42 00:03:39,030 --> 00:03:39,750 Maybe the Ministry of Justice will... 43 00:03:39,750 --> 00:03:41,070 What will the Ministry of Justice do? 44 00:03:39,840 --> 00:03:42,040 [Wedding] 45 00:03:43,829 --> 00:03:44,710 [Wedding] 46 00:03:45,690 --> 00:03:47,040 Lord Gongyang, you're here. 47 00:03:47,040 --> 00:03:50,630 [Wedding] 48 00:03:55,190 --> 00:03:55,880 Last night, 49 00:03:56,310 --> 00:03:58,610 the Zichen Department guarded Hu's Mansion. 50 00:03:58,610 --> 00:04:01,340 But Lord Hu and his family were murdered at night. 51 00:04:01,460 --> 00:04:03,190 Don't you want to say anything? 52 00:04:04,990 --> 00:04:05,910 I should take responsibility for this. 53 00:04:05,910 --> 00:04:07,240 Since you plead guilty, 54 00:04:08,350 --> 00:04:10,030 come with me to the Ministry of Justice. 55 00:04:10,030 --> 00:04:11,430 The Ministry of Justice? 56 00:04:11,460 --> 00:04:12,590 Why? 57 00:04:13,190 --> 00:04:14,380 Although Xu Muchen 58 00:04:14,910 --> 00:04:16,110 is guilty of incompetence 59 00:04:16,110 --> 00:04:17,269 and negligence, 60 00:04:17,470 --> 00:04:18,870 it's in the Zichen Department's purview 61 00:04:18,870 --> 00:04:20,470 to hold him accountable. 62 00:04:20,670 --> 00:04:21,510 Besides, 63 00:04:21,589 --> 00:04:23,950 Xu Muchen has been suspended by me. 64 00:04:24,030 --> 00:04:25,470 He's not an official now. 65 00:04:26,590 --> 00:04:28,130 It's none of the Ministry of Justice's business. 66 00:04:28,130 --> 00:04:28,710 But... 67 00:04:28,710 --> 00:04:30,070 But Xu Muchen, 68 00:04:30,090 --> 00:04:32,510 you want to catch Willow Leaf Thief Liu every day 69 00:04:32,510 --> 00:04:33,470 to make contributions. 70 00:04:33,470 --> 00:04:35,070 You fell into Willow Leaf Thief Liu's trap 71 00:04:35,070 --> 00:04:36,470 and were lured away. 72 00:04:37,010 --> 00:04:38,520 If you didn't think about catching the thief, 73 00:04:38,520 --> 00:04:40,790 maybe the murderer couldn't have entered Hu's Mansion. 74 00:04:38,970 --> 00:04:44,050 [Wedding] 75 00:04:40,790 --> 00:04:42,310 You were supposed to make contributions. 76 00:04:42,310 --> 00:04:43,030 But now, 77 00:04:43,140 --> 00:04:44,150 you are guilty. 78 00:04:44,270 --> 00:04:44,950 Lord Gu, 79 00:04:45,550 --> 00:04:47,610 don't change the topic in front of me. 80 00:04:48,070 --> 00:04:50,080 The punishment for the crime of negligence 81 00:04:50,080 --> 00:04:52,150 is not just suspension, right? 82 00:04:52,870 --> 00:04:53,730 Lord Gongyang, 83 00:04:53,950 --> 00:04:55,120 you're right. 84 00:04:55,390 --> 00:04:57,190 Indeed, someone guilty of negligence 85 00:04:57,190 --> 00:04:58,850 shouldn't only be suspended. 86 00:04:58,950 --> 00:05:00,230 Look, yesterday, 87 00:05:00,510 --> 00:05:02,680 the appearance of Willow Leaf Thief Liu 88 00:05:02,680 --> 00:05:04,190 was indeed an emergency. 89 00:05:03,890 --> 00:05:10,940 [Wedding] 90 00:05:04,190 --> 00:05:06,310 The Zichen Department and the Ministry of Justice 91 00:05:06,310 --> 00:05:08,940 are responsible for catching Willow Leaf Thief Liu together. 92 00:05:08,940 --> 00:05:11,230 But during the process of catching the thief, 93 00:05:11,230 --> 00:05:14,070 due to your personal reasons, 94 00:05:14,510 --> 00:05:15,910 you quitted temporarily 95 00:05:15,920 --> 00:05:17,910 and didn't care about the mission of catching Willow Leaf Thief Liu. 96 00:05:17,910 --> 00:05:18,790 Lord Gongyang, 97 00:05:19,520 --> 00:05:21,640 is this negligence or not? 98 00:05:26,920 --> 00:05:27,680 Xu Muchen. 99 00:05:27,610 --> 00:05:30,940 [Wedding] 100 00:05:28,190 --> 00:05:29,530 What are you waiting for? 101 00:05:29,530 --> 00:05:30,310 Go. 102 00:05:38,310 --> 00:05:40,070 [Hu's Mansion] 103 00:05:42,190 --> 00:05:43,250 Thank you, Lord Xu. 104 00:05:46,070 --> 00:05:46,790 My Lord. 105 00:05:49,480 --> 00:05:50,540 What are you doing? 106 00:05:51,300 --> 00:05:53,030 The Ministry of Justice's men didn't stop me. 107 00:05:53,030 --> 00:05:54,440 Now you're stopping me. 108 00:05:55,320 --> 00:05:55,870 My Lord, 109 00:05:56,200 --> 00:05:57,600 please don't make it difficult for us. 110 00:05:57,600 --> 00:05:59,530 I just want to go in to mourn Lord Hu. 111 00:06:00,920 --> 00:06:02,320 Lord Gu specially told us 112 00:06:02,490 --> 00:06:03,190 not to let you 113 00:06:03,190 --> 00:06:04,710 approach Lord Hu's mansion without permission. 114 00:06:04,710 --> 00:06:05,770 Please forgive us. 115 00:06:12,320 --> 00:06:13,130 Fine. 116 00:06:14,020 --> 00:06:14,750 I won't go in. 117 00:06:17,470 --> 00:06:19,870 Have you seen anyone suspicious recently? 118 00:06:20,080 --> 00:06:22,410 We haven't seen anyone suspicious today. 119 00:06:24,410 --> 00:06:26,550 I was removed from Watermill by my master 120 00:06:26,550 --> 00:06:28,600 because of Lord Hu's murder case. 121 00:06:29,150 --> 00:06:30,750 If I find out the truth, 122 00:06:30,830 --> 00:06:32,470 she will definitely give the title of Willow Leaf Thief Liu 123 00:06:32,470 --> 00:06:33,640 back to me. 124 00:06:36,540 --> 00:06:37,990 If you find anyone suspicious, 125 00:06:37,990 --> 00:06:39,270 report to me immediately. 126 00:06:39,270 --> 00:06:40,630 Xu Muchen is here. 127 00:06:44,070 --> 00:06:45,470 It's good that he's here. 128 00:06:45,740 --> 00:06:48,230 My reputation and innocence depend on him. 129 00:06:48,240 --> 00:06:54,630 [Hu's Mansion] 130 00:06:48,730 --> 00:06:49,300 Yes. 131 00:07:14,150 --> 00:07:15,610 I think the person just now 132 00:07:15,950 --> 00:07:17,830 looks familiar. 133 00:07:28,710 --> 00:07:30,580 You are so bold. 134 00:07:30,610 --> 00:07:32,510 The wanted posters for you are everywhere on the street. 135 00:07:32,510 --> 00:07:34,440 How dare you go to Hu's Mansion openly! 136 00:07:34,440 --> 00:07:35,830 I didn't kill him. 137 00:07:35,830 --> 00:07:37,010 I should find out the truth. 138 00:07:37,010 --> 00:07:37,450 I... 139 00:07:39,930 --> 00:07:41,810 Can you not make me worried? 140 00:07:41,840 --> 00:07:42,960 If I didn't pass by, 141 00:07:42,990 --> 00:07:44,310 they would have caught you. 142 00:07:44,310 --> 00:07:44,830 What? 143 00:07:44,920 --> 00:07:45,550 Do you want me to get you out 144 00:07:45,550 --> 00:07:46,970 from the prison of the Ministry of Justice? 145 00:07:46,970 --> 00:07:47,870 Enough. 146 00:07:47,990 --> 00:07:49,700 Jinning, thank you for your help. 147 00:07:49,700 --> 00:07:50,340 Don't. 148 00:07:50,590 --> 00:07:51,550 Don't call me Jinning. 149 00:07:51,550 --> 00:07:52,880 I should call you Madam. 150 00:07:54,430 --> 00:07:55,230 Tell me. 151 00:07:55,230 --> 00:07:56,790 What do you plan to do next? 152 00:07:56,830 --> 00:07:58,360 Of course I should find the murderer. 153 00:07:58,360 --> 00:08:02,290 Otherwise, how can I gain a foothold in the martial world in the future? 154 00:08:02,530 --> 00:08:03,270 Rong, 155 00:08:03,430 --> 00:08:04,400 in my opinion, 156 00:08:04,420 --> 00:08:05,950 you should do something relaxing. 157 00:08:05,950 --> 00:08:07,350 You don't have to adventure in the martial world. 158 00:08:07,350 --> 00:08:09,070 It's too dangerous. 159 00:08:09,150 --> 00:08:10,310 It makes me worried. 160 00:08:11,270 --> 00:08:12,630 You have a point. 161 00:08:13,580 --> 00:08:15,470 Staying in Xu's Mansion is quite relaxing. 162 00:08:15,470 --> 00:08:16,310 No way! 163 00:08:18,870 --> 00:08:19,790 What I mean is 164 00:08:19,830 --> 00:08:21,760 Xu Muchen is sinister and cunning. 165 00:08:21,920 --> 00:08:22,780 If he finds out 166 00:08:22,780 --> 00:08:24,390 you are not the daughter of the Su family, 167 00:08:24,390 --> 00:08:25,630 he wouldn't allow you to stay in his mansion, right? 168 00:08:25,630 --> 00:08:26,550 Also, if he finds out 169 00:08:26,550 --> 00:08:27,390 you are Willow Leaf Thief Liu, 170 00:08:27,390 --> 00:08:28,470 will he let you go? 171 00:08:28,630 --> 00:08:29,750 What can I do? 172 00:08:29,750 --> 00:08:31,030 Now I can't find anyone to help me. 173 00:08:31,030 --> 00:08:31,920 I can help you. 174 00:08:34,090 --> 00:08:34,730 Really? 175 00:08:35,360 --> 00:08:36,039 Yes. 176 00:08:36,549 --> 00:08:37,350 Leave the case of Hu's Mansion 177 00:08:37,350 --> 00:08:39,110 to me. 178 00:08:39,280 --> 00:08:39,950 Jinning, 179 00:08:40,130 --> 00:08:41,390 you're a loyal friend. 180 00:08:43,020 --> 00:08:43,909 Of course. 181 00:08:44,000 --> 00:08:45,110 I'm much more capable 182 00:08:45,110 --> 00:08:46,110 than Xu Muchen. 183 00:08:46,710 --> 00:08:48,170 Jinning, you're awesome. 184 00:08:49,250 --> 00:08:50,700 Rong, I can help you. 185 00:08:50,820 --> 00:08:52,310 Pat me gently. It hurts. 186 00:08:52,330 --> 00:08:52,880 Okay. 187 00:08:52,990 --> 00:08:53,910 It's a deal then. 188 00:08:53,910 --> 00:08:54,370 See you. 189 00:08:54,820 --> 00:08:56,750 How about letting me send you back? 190 00:08:56,790 --> 00:08:58,870 Are these new storybooks of Baiyue Shop? 191 00:08:58,870 --> 00:09:00,280 You're amazing. 192 00:09:00,350 --> 00:09:01,670 You bought so many. 193 00:09:01,990 --> 00:09:03,520 I'm familiar with the boss. 194 00:09:05,030 --> 00:09:07,210 How come all the main characters are officials? 195 00:09:07,210 --> 00:09:08,090 Boring. 196 00:09:08,390 --> 00:09:09,520 Officials are good. 197 00:09:09,990 --> 00:09:12,150 They are skilled in martial arts, intelligent, 198 00:09:12,150 --> 00:09:13,470 gentle, and loyal. 199 00:09:13,910 --> 00:09:15,470 Most importantly, they have steady incomes. 200 00:09:15,470 --> 00:09:16,470 Look at this part. 201 00:09:16,960 --> 00:09:18,890 The male lead gives a gift to a girl. 202 00:09:19,120 --> 00:09:20,980 The girl doesn't like it, 203 00:09:21,080 --> 00:09:22,740 but he keeps giving her gifts. 204 00:09:24,870 --> 00:09:26,790 I think this storybook should change its name. 205 00:09:26,790 --> 00:09:27,800 It should be renamed 206 00:09:27,800 --> 00:09:30,330 Daily Skills for Getting a Wife Unsuccessfully. 207 00:09:30,330 --> 00:09:33,910 [Live with integrity and purity] 208 00:09:30,610 --> 00:09:32,530 Indeed, he is inflexible. 209 00:09:33,390 --> 00:09:34,830 -He should give her what she likes. -Wu Zhao, 210 00:09:34,830 --> 00:09:35,830 come to the study. 211 00:09:36,750 --> 00:09:37,270 Okay. 212 00:09:38,230 --> 00:09:39,230 You read them first. 213 00:09:39,230 --> 00:09:39,750 Go. 214 00:09:47,270 --> 00:09:47,960 Xiao Qiu. 215 00:09:49,710 --> 00:09:50,910 Is Young Master back? 216 00:09:51,150 --> 00:09:52,550 Yes. He went to the study. 217 00:09:52,550 --> 00:09:54,150 He pulled a really long face. 218 00:09:54,310 --> 00:09:56,110 Isn't that normal? 219 00:09:56,130 --> 00:09:57,790 That means he's in a good mood. 220 00:09:58,400 --> 00:09:59,470 Young Madam. 221 00:09:59,630 --> 00:10:00,710 Wu Zhao told me 222 00:10:00,870 --> 00:10:02,310 Young Master has been suspended 223 00:10:02,310 --> 00:10:03,470 because of Lord Hu's case. 224 00:10:03,470 --> 00:10:04,910 Besides, Young Master Gongyang 225 00:10:04,910 --> 00:10:05,990 of the Ministry of Justice is up to no good. 226 00:10:05,990 --> 00:10:07,310 He wants to punish Young Master. 227 00:10:07,310 --> 00:10:09,910 How can Young Master possibly be in a good mood? 228 00:10:11,790 --> 00:10:12,430 Xiao Qiu, 229 00:10:12,570 --> 00:10:14,500 are there pastries in the kitchen? 230 00:10:14,750 --> 00:10:16,830 They made mint pastries today. 231 00:10:16,830 --> 00:10:18,470 They said the pastries are for you. 232 00:10:18,470 --> 00:10:20,270 I'm going to deliver them to him. 233 00:10:27,310 --> 00:10:28,110 All of the Zichen Department's members 234 00:10:28,110 --> 00:10:29,190 were punished 235 00:10:29,190 --> 00:10:30,420 because of what happened today. 236 00:10:30,420 --> 00:10:31,830 Lord Gu and Gongyang of the Ministry of Justice 237 00:10:31,830 --> 00:10:32,950 are furious. 238 00:10:33,190 --> 00:10:34,430 In this situation, 239 00:10:34,430 --> 00:10:36,590 who do you think has the guts to help you steal the case file? 240 00:10:36,590 --> 00:10:38,070 According to you, I should just stay at home 241 00:10:38,070 --> 00:10:38,870 and do nothing, right? 242 00:10:38,870 --> 00:10:40,200 What's wrong with that? 243 00:10:40,480 --> 00:10:42,950 You can take the chance to accompany Old Madam and Young Madam. 244 00:10:42,950 --> 00:10:43,430 Think about it. 245 00:10:43,430 --> 00:10:45,750 Usually, you always stayed in the Zichen Department. 246 00:10:45,750 --> 00:10:46,800 I'm afraid if this continues, 247 00:10:46,800 --> 00:10:49,200 Young Madam won't be able to recognize you. 248 00:10:49,460 --> 00:10:50,470 If you don't want to help me, 249 00:10:50,470 --> 00:10:51,070 go back. 250 00:10:51,390 --> 00:10:51,910 My Lord, 251 00:10:52,430 --> 00:10:53,830 it's not that I don't want to help you. 252 00:10:53,830 --> 00:10:55,270 We won't get any benefit if we handle the case properly. 253 00:10:55,270 --> 00:10:56,780 It'll be our fault if we can't handle it properly. 254 00:10:56,780 --> 00:10:57,950 Everyone else wants to avoid it. 255 00:10:57,950 --> 00:10:59,470 Why do you insist on handling the case? 256 00:10:59,470 --> 00:11:01,740 Since we've found out the murderer is Willow Leaf Thief Liu, 257 00:11:01,740 --> 00:11:03,430 what does it matter if the murderer 258 00:11:03,430 --> 00:11:04,690 is caught by you or not? 259 00:11:05,700 --> 00:11:07,370 I don't think the murderer is Willow Leaf Thief Liu. 260 00:11:07,370 --> 00:11:08,730 It should be someone else. 261 00:11:08,730 --> 00:11:10,050 Why are you so sure? 262 00:11:10,870 --> 00:11:12,600 Because I read her file before. 263 00:11:12,680 --> 00:11:15,430 Willow Leaf Thief Liu only steals things. She doesn't kill people. 264 00:11:15,430 --> 00:11:17,440 Besides, she was already exposed during the day. 265 00:11:17,440 --> 00:11:18,270 If I were her, 266 00:11:18,470 --> 00:11:20,930 I wouldn't come back to kill people at night. 267 00:11:22,820 --> 00:11:23,820 I didn't expect 268 00:11:24,040 --> 00:11:26,170 that he believes I didn't kill anyone. 269 00:11:28,560 --> 00:11:29,050 Right, 270 00:11:29,340 --> 00:11:30,550 there is her file over there. 271 00:11:30,550 --> 00:11:32,750 Give it to me and I'll take a closer look. 272 00:11:35,530 --> 00:11:36,210 Who is it? 273 00:11:38,950 --> 00:11:39,550 Darling, 274 00:11:39,550 --> 00:11:40,740 I'm worried you're too busy with work, 275 00:11:40,740 --> 00:11:41,950 so I brought you some pastries. 276 00:11:41,950 --> 00:11:42,550 Thank you, Honey. 277 00:11:42,550 --> 00:11:44,350 Put them there. Go back and rest. 278 00:11:47,080 --> 00:11:48,080 Wu Zhao, have one. 279 00:11:48,460 --> 00:11:49,790 Thank you, Young Madam. 280 00:11:51,990 --> 00:11:53,800 These are your favorite mint pastries. 281 00:11:53,800 --> 00:11:55,430 Why don't you eat one first? 282 00:11:55,430 --> 00:11:56,670 Honey, I have work to do. 283 00:11:56,670 --> 00:11:57,530 I'll eat later. 284 00:12:00,430 --> 00:12:01,630 Then I'm putting them here. 285 00:12:01,630 --> 00:12:03,560 Eat them when you finish your work. 286 00:12:05,750 --> 00:12:07,040 Wu Zhao, take this away. 287 00:12:07,040 --> 00:12:08,300 Send Young Madam back. 288 00:12:12,160 --> 00:12:13,090 No need for that. 289 00:12:13,270 --> 00:12:14,270 I can walk myself. 290 00:12:19,110 --> 00:12:20,840 My Lord, what's wrong with you? 291 00:12:20,870 --> 00:12:21,910 Young Madam just delivered pastries here 292 00:12:21,910 --> 00:12:23,170 and you drove her away. 293 00:12:23,430 --> 00:12:25,030 You disappointed her. 294 00:12:34,110 --> 00:12:36,310 You sound like you understand her well. 295 00:12:36,470 --> 00:12:37,510 I'm single. 296 00:12:37,510 --> 00:12:39,270 I don't understand women's hearts. 297 00:12:39,270 --> 00:12:41,130 But I'm slightly better than you. 298 00:12:45,450 --> 00:12:46,470 Cut the crap. 299 00:12:46,710 --> 00:12:48,440 I want all the files over there. 300 00:12:49,270 --> 00:12:49,910 Wait. 301 00:12:50,630 --> 00:12:51,360 Give it to me. 302 00:13:18,110 --> 00:13:19,170 She has gone to bed? 303 00:13:21,200 --> 00:13:22,660 She's gone to bed already? 304 00:13:33,150 --> 00:13:35,570 ♫The night was so quiet, with only the moonlight left♫ 305 00:13:36,510 --> 00:13:38,400 ♫Lanterns were sunk in sleep under the eave♫ 306 00:13:40,100 --> 00:13:42,520 ♫I looked into your eyes and forgot to speak♫ 307 00:13:42,910 --> 00:13:45,380 ♫Love gradually grows♫ 308 00:13:47,110 --> 00:13:49,850 ♫I fell in love quietly at this moment♫ 309 00:13:50,750 --> 00:13:53,210 ♫My cheeks turned red secretly♫ 310 00:13:54,160 --> 00:13:56,780 ♫The song you played♫ 311 00:13:57,010 --> 00:13:59,470 ♫Has become what I miss in the twinkling of an eye♫ 312 00:13:59,870 --> 00:14:02,600 ♫Like flowers in the wind♫ 313 00:14:02,690 --> 00:14:03,840 ♫Falling down from the sky♫ 314 00:14:04,180 --> 00:14:06,800 ♫I stayed in my memory♫ 315 00:14:07,630 --> 00:14:09,200 ♫If you were the world♫ 316 00:14:09,390 --> 00:14:10,880 ♫I'd be willing to be the sunset glow♫ 317 00:14:09,780 --> 00:14:11,060 Today's mint pastries... 318 00:14:11,060 --> 00:14:13,770 ♫Turning the sunset into sweet words♫ 319 00:14:12,430 --> 00:14:13,630 are quite delicious. 320 00:14:14,150 --> 00:14:16,680 ♫Showing you romance like flowers♫ 321 00:14:16,910 --> 00:14:17,970 ♫I miss you so much♫ 322 00:14:18,170 --> 00:14:20,950 ♫I'm recalling the years when I had you♫ 323 00:14:21,710 --> 00:14:23,340 ♫I think about nothing else♫ 324 00:14:23,400 --> 00:14:27,010 ♫But growing old with you♫ 325 00:14:40,910 --> 00:14:41,970 Where's the quilt? 326 00:14:44,480 --> 00:14:46,080 It was aired yesterday. 327 00:14:46,720 --> 00:14:48,580 They took it to air it again today? 328 00:15:09,600 --> 00:15:11,780 I was kind enough to deliver pastries to you, 329 00:15:11,780 --> 00:15:13,290 but you gave me the cold shoulder. 330 00:15:13,290 --> 00:15:15,820 You ungrateful man, I'll freeze you to death. 331 00:15:36,160 --> 00:15:38,190 Let's see if you dare to bully me again. 332 00:15:38,190 --> 00:15:39,510 Young Master, Young Madam, 333 00:15:39,510 --> 00:15:40,740 have you gone to bed? 334 00:15:41,070 --> 00:15:43,150 Old Madam suddenly wants to have black fruit tea. 335 00:15:43,150 --> 00:15:44,680 She asked me to get it for her. 336 00:15:44,680 --> 00:15:46,470 I'm... coming in. 337 00:16:30,390 --> 00:16:31,420 Young Master, Young Madam. 338 00:16:31,420 --> 00:16:32,950 I've found the tea. 339 00:16:33,230 --> 00:16:34,910 I'm leaving. 340 00:16:55,430 --> 00:16:56,630 I'm going back first. 341 00:17:06,109 --> 00:17:07,310 Young Master, Young Madam, 342 00:17:07,310 --> 00:17:08,310 it's cold. 343 00:17:08,310 --> 00:17:10,170 I brought you a hot-water bottle. 344 00:17:17,760 --> 00:17:18,810 Young Master, Young Madam, 345 00:17:18,810 --> 00:17:20,430 while it's still hot, 346 00:17:20,430 --> 00:17:22,079 I'm going to put it in your bed. 347 00:17:22,079 --> 00:17:23,390 You don't need to get up. 348 00:17:23,390 --> 00:17:24,990 I'm going to put it in for you. 349 00:17:53,990 --> 00:17:54,720 Don't move. 350 00:17:55,870 --> 00:17:56,710 Lie down. 351 00:18:00,420 --> 00:18:02,510 Xiao Qiu will come back again. 352 00:18:07,190 --> 00:18:08,330 Young Master, Young Madam, 353 00:18:08,330 --> 00:18:09,870 I forgot to tell you just now. 354 00:18:09,870 --> 00:18:11,510 If the hot-water bottle gets cold, 355 00:18:11,510 --> 00:18:12,630 you can just kick it out. 356 00:18:12,630 --> 00:18:14,360 I'll collect it in the morning. 357 00:18:14,590 --> 00:18:16,870 Call me if anything happens. 358 00:18:39,420 --> 00:18:41,010 ♫Hands over the sadness♫ 359 00:18:41,680 --> 00:18:45,290 ♫Tears fall like stars at that moment♫ 360 00:18:47,940 --> 00:18:49,450 ♫The grass and trees seem weathered and worn too♫ 361 00:18:48,590 --> 00:18:50,110 I don't think Xiao Qiu will come back again. 362 00:18:50,020 --> 00:18:53,890 ♫We gaze at each other, distant as mountains and wide as rivers♫ 363 00:18:56,020 --> 00:18:57,670 ♫When will old ones glance back?♫ 364 00:18:58,040 --> 00:19:02,620 ♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫ 365 00:19:04,310 --> 00:19:05,960 ♫We can't be together♫ 366 00:19:06,370 --> 00:19:09,150 ♫Yearning floods like a river♫ 367 00:19:10,800 --> 00:19:12,550 ♫Who's right and who's wrong?♫ 368 00:19:12,980 --> 00:19:14,930 ♫There's no right or wrong in this world♫ 369 00:19:15,390 --> 00:19:19,230 ♫We're strangers, but we're on different sides♫ 370 00:19:19,230 --> 00:19:20,720 ♫Amidst the tumult of life's fireworks♫ 371 00:19:21,360 --> 00:19:25,740 ♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫ 372 00:19:27,500 --> 00:19:29,050 ♫Who made an honest mistake?♫ 373 00:19:29,690 --> 00:19:31,530 ♫The world is painful♫ 374 00:19:31,800 --> 00:19:35,390 ♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫ 375 00:19:35,990 --> 00:19:37,640 ♫When can we meet again?♫ 376 00:19:38,120 --> 00:19:42,260 ♫I'd rather spend the rest of my life with you♫ 377 00:19:46,370 --> 00:19:47,990 ♫The sea of love is too desolate♫ 378 00:19:48,510 --> 00:19:52,000 ♫And life is full of ifs and maybes♫ 379 00:19:54,740 --> 00:19:56,230 ♫The colorful clouds are like fragments♫ 380 00:19:56,830 --> 00:20:01,040 ♫But I hope we'll be together in the end♫ 381 00:20:02,980 --> 00:20:04,460 ♫When will old ones glance back?♫ 382 00:20:04,980 --> 00:20:09,710 ♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫ 383 00:20:11,060 --> 00:20:12,780 ♫We can't be together♫ 384 00:20:13,230 --> 00:20:15,910 ♫Yearning floods like a river♫ 385 00:20:17,730 --> 00:20:19,300 ♫Who's right and who's wrong?♫ 386 00:20:19,830 --> 00:20:21,640 ♫There's no right or wrong in this world♫ 387 00:20:22,180 --> 00:20:25,870 ♫We're strangers, but we're on different sides♫ 388 00:20:26,070 --> 00:20:27,620 ♫Amidst the tumult of life's fireworks♫ 389 00:20:28,020 --> 00:20:32,990 ♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫ 390 00:20:34,310 --> 00:20:35,880 ♫Who made an honest mistake?♫ 391 00:20:36,460 --> 00:20:38,350 ♫The world is painful♫ 392 00:20:38,500 --> 00:20:42,410 ♫Without you, what's the point of having the world in my hands?♫ 393 00:20:42,720 --> 00:20:44,350 ♫When can we meet again?♫ 394 00:20:44,740 --> 00:20:49,440 ♫I'd rather spend the rest of my life with you♫ 395 00:21:00,200 --> 00:21:02,580 [Peaceful Residence] 396 00:21:01,070 --> 00:21:01,550 Rong, 397 00:21:01,550 --> 00:21:02,390 try it now. 398 00:21:02,390 --> 00:21:03,350 I specially asked a chef 399 00:21:03,350 --> 00:21:04,390 to cook this Five-Treasure Stew for you. 400 00:21:04,390 --> 00:21:05,590 It's very delicious. 401 00:21:07,550 --> 00:21:08,710 You may leave. Wait for me outside. 402 00:21:08,710 --> 00:21:10,060 -Yes, Young Master. -Yes, Young Master. 403 00:21:10,060 --> 00:21:11,390 Rong, come. Have a seat. 404 00:21:13,710 --> 00:21:14,190 Here. 405 00:21:15,020 --> 00:21:15,900 Try it now. 406 00:21:16,750 --> 00:21:17,390 Brother, 407 00:21:17,390 --> 00:21:19,220 have you found out what I asked you to investigate? 408 00:21:19,220 --> 00:21:20,760 It's not important. 409 00:21:20,870 --> 00:21:21,630 Take a bite first. 410 00:21:21,630 --> 00:21:22,610 Try it and then I'll tell you. 411 00:21:22,610 --> 00:21:23,180 Hurry. 412 00:21:26,350 --> 00:21:26,910 Is it delicious? 413 00:21:26,910 --> 00:21:27,960 Yes. Tell me now. 414 00:21:30,270 --> 00:21:32,160 I'm a young master. 415 00:21:32,160 --> 00:21:34,110 I run errands for you every day 416 00:21:34,110 --> 00:21:35,430 and buy things for you. 417 00:21:35,900 --> 00:21:37,870 Do you really treat me as a servant? 418 00:21:40,150 --> 00:21:41,200 Just tell me. 419 00:21:42,830 --> 00:21:45,190 Why are the men of the Zichen Department 420 00:21:45,190 --> 00:21:46,470 so useless? 421 00:21:46,470 --> 00:21:48,670 They haven't found any clue yet. 422 00:21:48,670 --> 00:21:50,590 How can they solve this case? 423 00:21:50,950 --> 00:21:52,910 They don't have a choice. 424 00:21:55,730 --> 00:21:56,590 I'm not eating. 425 00:21:56,700 --> 00:21:58,310 You didn't find any clue, right? 426 00:21:58,310 --> 00:21:59,480 Who didn't? 427 00:21:59,590 --> 00:22:00,830 Of course I did. 428 00:22:01,530 --> 00:22:03,150 I ran around 429 00:22:03,150 --> 00:22:04,030 and gave them a lot of gifts 430 00:22:04,030 --> 00:22:05,870 to help you find this clue. 431 00:22:05,890 --> 00:22:07,640 Don't forget my kindness. 432 00:22:08,360 --> 00:22:09,230 I won't. 433 00:22:09,350 --> 00:22:09,950 Go ahead. 434 00:22:11,170 --> 00:22:13,370 I specially asked the Imperial Guards. 435 00:22:13,470 --> 00:22:15,870 On the day Lord Hu and his wife were killed, 436 00:22:15,870 --> 00:22:17,150 someone found bloodstains in the room 437 00:22:17,150 --> 00:22:19,070 next to Lord Hu's bedroom. 438 00:22:19,090 --> 00:22:20,420 But the bloodstains... 439 00:22:21,150 --> 00:22:21,950 Guess what? 440 00:22:23,340 --> 00:22:25,420 They disappeared the next day. 441 00:22:30,560 --> 00:22:33,400 On the day Lord Hu and his wife were killed, 442 00:22:33,630 --> 00:22:36,270 someone found bloodstains in the room 443 00:22:36,270 --> 00:22:37,730 next to Lord Hu's bedroom. 444 00:22:39,030 --> 00:22:40,960 But they disappeared the next day. 445 00:22:41,820 --> 00:22:43,700 That means someone wants to cover it up deliberately. 446 00:22:43,700 --> 00:22:48,410 [High-minded spirit and pure action] 447 00:22:44,470 --> 00:22:45,550 You're right. 448 00:22:56,790 --> 00:22:58,320 Honey, what's on your mind? 449 00:23:03,120 --> 00:23:04,350 Why are you back? 450 00:23:04,510 --> 00:23:05,830 You always 451 00:23:05,830 --> 00:23:07,190 stayed in the Zichen Department. 452 00:23:07,190 --> 00:23:08,590 Didn't you go on duty today? 453 00:23:08,590 --> 00:23:10,650 I've been resting at home these days. 454 00:23:11,470 --> 00:23:14,070 I can also take the chance to accompany my wife. 455 00:23:16,430 --> 00:23:17,030 Brother, 456 00:23:17,350 --> 00:23:18,710 tell him 457 00:23:18,710 --> 00:23:19,970 what you've found out. 458 00:23:20,030 --> 00:23:20,830 Tell him what? 459 00:23:21,070 --> 00:23:22,830 What you just told me. 460 00:23:23,190 --> 00:23:24,190 No. 461 00:23:24,190 --> 00:23:25,400 Why should I tell him? 462 00:23:25,420 --> 00:23:26,550 Are you going to tell him or not? 463 00:23:26,550 --> 00:23:27,170 No. 464 00:23:28,390 --> 00:23:30,110 Fine, I'm going to tell him. 465 00:23:31,370 --> 00:23:32,960 My brother asked a friend to ask around. 466 00:23:32,960 --> 00:23:33,590 He said 467 00:23:33,910 --> 00:23:35,590 on the wedding day of Lord Hu, 468 00:23:35,590 --> 00:23:37,180 there were bloodstains in the room 469 00:23:37,180 --> 00:23:38,550 next to Lord Hu's bedroom. 470 00:23:38,550 --> 00:23:39,390 Bloodstains? 471 00:23:41,870 --> 00:23:44,310 Why is it not recorded in the file? 472 00:23:44,430 --> 00:23:45,110 Why? 473 00:23:49,880 --> 00:23:51,390 The bloodstains were wiped away on purpose. 474 00:23:51,390 --> 00:23:52,990 That means someone doesn't want it to be recorded. 475 00:23:52,990 --> 00:23:54,710 Is this information reliable? 476 00:23:54,710 --> 00:23:56,230 Of course. 477 00:23:56,380 --> 00:23:57,260 I asked the Imperial Guards personally 478 00:23:57,260 --> 00:23:59,670 and got this information. 479 00:24:00,830 --> 00:24:03,670 Brother, thank you for collecting information for me. 480 00:24:03,670 --> 00:24:05,230 I didn't do it for you. 481 00:24:05,230 --> 00:24:06,870 My sister asked me to do it. 482 00:24:07,020 --> 00:24:08,350 How could I refuse her? 483 00:24:08,750 --> 00:24:10,510 I thank you on behalf of my husband, 484 00:24:10,510 --> 00:24:11,040 Brother. 485 00:24:16,440 --> 00:24:18,070 Zhen, I'm leaving. 486 00:24:18,190 --> 00:24:19,590 I'll leave the dish here. 487 00:24:21,300 --> 00:24:22,600 Only you can eat it. 488 00:24:24,010 --> 00:24:25,810 You can't give it to anyone else. 489 00:24:28,380 --> 00:24:29,890 Brother, goodbye. 490 00:24:29,920 --> 00:24:30,520 Bye. 491 00:24:30,540 --> 00:24:32,400 I'm not going to walk you out then. 492 00:24:41,980 --> 00:24:42,790 Honey. 493 00:24:43,620 --> 00:24:45,990 Why did you ask Brother to collect information for me? 494 00:24:45,990 --> 00:24:47,880 I saw you have nothing to do at home. 495 00:24:47,880 --> 00:24:50,080 So I want to find something for you to do. 496 00:24:50,290 --> 00:24:50,910 Then... 497 00:24:51,060 --> 00:24:52,010 The dish is a little cold. 498 00:24:52,010 --> 00:24:53,140 I'm going to heat it. 499 00:26:30,890 --> 00:26:32,010 This is rouge. 500 00:26:33,750 --> 00:26:36,010 How could rouge appear at this location? 501 00:28:03,760 --> 00:28:05,370 You go over there. I'll go over there. 502 00:28:03,960 --> 00:28:11,810 [Xue's Butcher Shop] 503 00:28:12,150 --> 00:28:12,790 Boss. 504 00:28:13,810 --> 00:28:16,010 Can you make this kind of hidden weapon? 505 00:28:21,020 --> 00:28:21,870 No. 506 00:28:22,200 --> 00:28:23,330 Why are you asking? 507 00:28:24,440 --> 00:28:26,630 I accidentally saw it and think it's interesting. 508 00:28:26,630 --> 00:28:27,870 Have you seen this before? 509 00:28:27,870 --> 00:28:28,670 No. 510 00:28:28,990 --> 00:28:31,110 Leave if you don't want to make a tool. 511 00:28:31,140 --> 00:28:33,600 Can't you see I have a lot of things to do here? 512 00:28:34,580 --> 00:28:35,310 Sorry. 513 00:28:55,030 --> 00:28:56,190 Be careful on the way. 514 00:28:55,100 --> 00:28:59,760 [Liu's Blacksmith Shop] 515 00:28:56,230 --> 00:28:56,750 Go. 516 00:29:01,150 --> 00:29:01,750 My Lord. 517 00:29:04,310 --> 00:29:06,190 Ask some men of the Zichen Department to come here. 518 00:29:06,190 --> 00:29:07,030 After dark, 519 00:29:07,230 --> 00:29:09,230 take the boss back to the blood prison to interrogate him. 520 00:29:09,230 --> 00:29:10,230 But be careful. 521 00:29:10,260 --> 00:29:11,460 Don't make any noise. 522 00:29:11,690 --> 00:29:12,660 Got it, My Lord. 523 00:29:22,030 --> 00:29:22,590 Darling. 524 00:29:23,800 --> 00:29:24,430 Darling. 525 00:29:24,690 --> 00:29:25,530 You are here. 526 00:29:29,050 --> 00:29:31,230 I'm worried you'll catch a cold since you stayed outside for too long, 527 00:29:31,230 --> 00:29:32,830 so I brought you some hot tea. 528 00:29:34,580 --> 00:29:35,180 Thank you. 529 00:29:39,580 --> 00:29:41,640 How's the case investigation going? 530 00:29:43,960 --> 00:29:44,630 It's cold. 531 00:29:44,830 --> 00:29:46,070 You should go back. 532 00:29:48,500 --> 00:29:49,560 Don't give me that. 533 00:29:50,140 --> 00:29:50,870 I'm not cold. 534 00:29:51,590 --> 00:29:53,230 You should thank me. 535 00:29:53,630 --> 00:29:54,710 I asked Jinning 536 00:29:54,710 --> 00:29:56,470 to help you find clues. 537 00:29:59,830 --> 00:30:00,830 Thank you, Honey. 538 00:30:03,440 --> 00:30:04,680 Can I ask now? 539 00:30:04,710 --> 00:30:06,220 How is the case investigation going? 540 00:30:06,220 --> 00:30:06,780 No. 541 00:30:10,670 --> 00:30:12,670 How come you just don't understand? 542 00:30:14,230 --> 00:30:15,390 What did you say? 543 00:30:16,650 --> 00:30:18,900 I said how come you just don't understand. 544 00:30:18,900 --> 00:30:19,880 Do you think I really want to know 545 00:30:19,880 --> 00:30:20,910 about your case? 546 00:30:21,110 --> 00:30:23,570 I just want to take the chance to chat with you 547 00:30:24,080 --> 00:30:25,350 and communicate with you 548 00:30:25,350 --> 00:30:27,010 to improve our relationship. 549 00:30:29,690 --> 00:30:30,700 My bad. 550 00:30:31,270 --> 00:30:32,510 What do you want to talk about? 551 00:30:32,510 --> 00:30:33,670 Let's talk now. 552 00:30:37,190 --> 00:30:39,250 How is the case investigation going? 553 00:30:41,040 --> 00:30:43,100 You're talking about the case again. 554 00:30:44,080 --> 00:30:46,310 What you do every day is investigating cases. 555 00:30:46,310 --> 00:30:47,270 If I want to talk to you, 556 00:30:47,270 --> 00:30:49,530 what else can we talk about except cases? 557 00:30:53,390 --> 00:30:54,590 I haven't found any clue 558 00:30:54,590 --> 00:30:55,710 for this case yet. 559 00:30:56,700 --> 00:30:57,940 But even if I have, 560 00:30:57,960 --> 00:31:00,690 I can't tell you because it's official business. 561 00:31:01,480 --> 00:31:02,740 I'm going to the study. 562 00:31:08,540 --> 00:31:09,990 He's fobbing me off again. 563 00:31:09,990 --> 00:31:11,510 Why is it so hard 564 00:31:11,510 --> 00:31:13,310 to get any information from him? 565 00:31:20,870 --> 00:31:21,640 It's cold. 566 00:32:01,800 --> 00:32:02,670 You're back. 567 00:32:02,670 --> 00:32:03,830 Didn't you go to the study? 568 00:32:03,830 --> 00:32:05,430 I came back to get something. 569 00:32:16,910 --> 00:32:17,520 Right, 570 00:32:17,710 --> 00:32:18,670 go to bed early. 571 00:32:25,030 --> 00:32:26,270 Is that 572 00:32:26,510 --> 00:32:28,350 the clue he has found? 573 00:32:56,150 --> 00:32:57,260 I think 574 00:32:57,910 --> 00:32:59,770 I've seen this somewhere before. 575 00:33:07,210 --> 00:33:09,740 Could it be... in Watermill? 576 00:33:10,940 --> 00:33:12,950 Looks like my name 577 00:33:13,240 --> 00:33:14,580 will be cleared soon. 578 00:33:17,400 --> 00:33:20,490 [Pharmacy] 579 00:33:39,060 --> 00:33:40,320 I didn't see anything. 580 00:33:41,430 --> 00:33:42,470 I'm blind. 581 00:33:42,910 --> 00:33:44,040 -Someone! -It's me. 582 00:33:46,790 --> 00:33:47,870 Junior, 583 00:33:48,920 --> 00:33:49,870 why are you here? 584 00:33:50,540 --> 00:33:51,750 You can just come. 585 00:33:51,750 --> 00:33:53,150 Why are you wearing a mask? 586 00:33:53,150 --> 00:33:54,750 It's my occupational habit. 587 00:33:55,790 --> 00:33:56,470 Junior, 588 00:33:56,950 --> 00:33:57,870 Master has taken back your title 589 00:33:57,870 --> 00:33:59,230 of Willow Leaf Thief Liu. 590 00:33:59,230 --> 00:34:01,430 But there is no need to take revenge like this, right? 591 00:34:01,430 --> 00:34:03,560 You picked the lock and broke the door. 592 00:34:03,570 --> 00:34:04,820 If Master finds out, 593 00:34:04,980 --> 00:34:07,110 she definitely will punish you again. 594 00:34:07,110 --> 00:34:08,390 What revenge? 595 00:34:08,390 --> 00:34:09,120 Look at this. 596 00:34:09,920 --> 00:34:10,760 What is this? 597 00:34:11,730 --> 00:34:12,790 I saw this weapon 598 00:34:12,790 --> 00:34:13,830 on the weaponry brochure. 599 00:34:13,830 --> 00:34:15,360 Do you know its background? 600 00:34:15,510 --> 00:34:16,500 The murderer used this 601 00:34:16,500 --> 00:34:17,750 to kill Lord Hu. 602 00:34:20,030 --> 00:34:21,159 I really don't know. 603 00:34:22,190 --> 00:34:22,870 Senior. 604 00:34:23,600 --> 00:34:25,630 You always frown when you lie. 605 00:34:26,630 --> 00:34:27,190 Did I frown? 606 00:34:27,190 --> 00:34:27,909 Yes. 607 00:34:29,159 --> 00:34:30,330 Junior, 608 00:34:30,510 --> 00:34:31,909 your title has been taken back. 609 00:34:31,909 --> 00:34:33,909 Why are you still investigating this? 610 00:34:33,909 --> 00:34:36,440 You're not a member of the Zichen Department. 611 00:34:37,050 --> 00:34:38,659 Of course I should investigate it. 612 00:34:38,659 --> 00:34:39,710 If I don't, 613 00:34:39,710 --> 00:34:41,090 I can't prove I'm innocent. 614 00:34:41,090 --> 00:34:41,949 If I can't prove I'm innocent, 615 00:34:41,949 --> 00:34:43,270 how can I get my title back? 616 00:34:43,270 --> 00:34:45,670 Do you have the heart to see me lose my title? 617 00:34:45,810 --> 00:34:46,500 You don't. 618 00:34:47,750 --> 00:34:48,630 Junior, 619 00:34:49,199 --> 00:34:50,590 Master has given the order. 620 00:34:50,590 --> 00:34:51,570 Watermill is not allowed 621 00:34:51,570 --> 00:34:53,260 to intervene in Lord Hu's case. 622 00:34:53,260 --> 00:34:54,190 Then do you have the heart to see me 623 00:34:54,190 --> 00:34:55,550 suffer in Xu's Mansion? 624 00:34:55,949 --> 00:34:57,850 Let's not talk about whether I can complete the task first. 625 00:34:57,850 --> 00:34:59,980 Even if I can complete the task by luck, 626 00:34:59,980 --> 00:35:01,030 how can I gain a foothold in the martial world 627 00:35:01,030 --> 00:35:02,750 if I can't get my title back? 628 00:35:06,310 --> 00:35:08,240 Are you really not going to help me? 629 00:35:08,630 --> 00:35:10,690 It's not that I don't want to help you. 630 00:35:10,950 --> 00:35:12,830 This matter is very important. 631 00:35:13,230 --> 00:35:14,160 I can't help you. 632 00:35:14,430 --> 00:35:15,040 Go back. 633 00:35:18,030 --> 00:35:19,880 Fine. Since you won't help me, 634 00:35:20,590 --> 00:35:22,190 I'll investigate it myself. 635 00:35:22,730 --> 00:35:24,260 Junior, what are you doing? 636 00:35:25,910 --> 00:35:27,270 I'll take this book back. 637 00:35:27,270 --> 00:35:28,670 If Master asks, 638 00:35:28,670 --> 00:35:30,190 just tell her I snatched it, 639 00:35:30,190 --> 00:35:31,710 so she won't blame you. 640 00:35:32,390 --> 00:35:33,790 Junior, stop it. 641 00:35:35,110 --> 00:35:35,950 It's all Watermill's secret codes 642 00:35:35,950 --> 00:35:38,030 in this weaponry brochure. 643 00:35:38,230 --> 00:35:39,270 No one can understand them 644 00:35:39,270 --> 00:35:40,470 except me and Master. 645 00:35:40,910 --> 00:35:42,070 It doesn't matter. 646 00:35:42,090 --> 00:35:44,110 If I can't understand, I'll further study them. 647 00:35:44,110 --> 00:35:45,870 If I still can't understand, 648 00:35:45,870 --> 00:35:47,670 I'll ask Xu Muchen for help. 649 00:35:47,670 --> 00:35:49,270 The Zichen Department is knowledgeable anyway. 650 00:35:49,270 --> 00:35:50,220 I'm sure he knows. 651 00:35:50,220 --> 00:35:51,470 You can't do that. 652 00:35:51,680 --> 00:35:53,370 I have no choice. 653 00:35:56,070 --> 00:35:56,790 Junior, 654 00:35:57,350 --> 00:35:58,670 what do you want to know? 655 00:35:58,670 --> 00:35:59,830 I'll tell you. 656 00:36:01,030 --> 00:36:02,230 That's more like it. 657 00:36:02,350 --> 00:36:03,480 Senior, have a seat. 658 00:36:04,230 --> 00:36:04,910 Sit. 659 00:36:14,800 --> 00:36:15,560 Here. 660 00:36:15,830 --> 00:36:16,670 This is it. 661 00:36:16,750 --> 00:36:17,750 What does it say? 662 00:36:20,510 --> 00:36:21,790 It says 663 00:36:21,830 --> 00:36:24,430 this is the exclusive secret weapon of Hei Limao. 664 00:36:24,430 --> 00:36:26,030 It's called Ziwu Chain Dart. 665 00:36:28,430 --> 00:36:29,430 Hei Limao? 666 00:36:30,550 --> 00:36:31,670 Hei Limao 667 00:36:31,670 --> 00:36:33,790 is one of the best martial artists in the martial world. 668 00:36:33,790 --> 00:36:35,550 He has killed numerous people. 669 00:36:36,750 --> 00:36:38,040 He's very ruthless. 670 00:36:38,280 --> 00:36:39,870 He is not a person to be trifled with. 671 00:36:39,870 --> 00:36:41,270 [Exclusive weapon: Ziwu Chain Dart] 672 00:36:42,510 --> 00:36:43,550 Hei Limao. 673 00:36:44,310 --> 00:36:45,350 It's really you. 674 00:36:45,510 --> 00:36:46,150 My Lord. 675 00:36:48,990 --> 00:36:50,910 How did it go? Have you found anything? 676 00:36:50,910 --> 00:36:52,470 According to the clue given by the boss, 677 00:36:52,470 --> 00:36:54,030 I got information in the black market. 678 00:36:54,030 --> 00:36:55,790 Two years ago, Hei Limao bought a mansion 679 00:36:55,790 --> 00:36:57,150 in the back mountain of Wanfo Temple. 680 00:36:57,150 --> 00:36:58,910 It's always been closed and strangers are not allowed to approach it. 681 00:36:58,910 --> 00:37:00,340 It's very likely that he's hiding there. 682 00:37:00,340 --> 00:37:01,150 Go. 683 00:37:01,750 --> 00:37:03,150 Go to the Zichen Department and assemble our men. 684 00:37:03,150 --> 00:37:04,620 Deploy them around Hei Limao's mansion. 685 00:37:04,620 --> 00:37:05,390 But Lord Gu... 686 00:37:05,390 --> 00:37:06,510 If we can catch him, 687 00:37:07,870 --> 00:37:09,530 tell our men not to mention me, 688 00:37:09,770 --> 00:37:11,590 so that they can be rewarded with some money. 689 00:37:11,590 --> 00:37:12,670 But if... 690 00:37:12,670 --> 00:37:13,870 There is no if. Go now. 691 00:37:14,230 --> 00:37:15,030 Yes, My Lord. 692 00:37:34,160 --> 00:37:36,350 You've been suspended, yet you're still thinking about the case. 693 00:37:36,350 --> 00:37:38,270 Can you take a break? 694 00:37:41,330 --> 00:37:42,550 And you, Zhen. 695 00:37:42,570 --> 00:37:44,000 You're absent-minded too. 696 00:37:44,000 --> 00:37:45,130 What is on your mind? 697 00:37:47,560 --> 00:37:48,710 I'm thinking 698 00:37:49,190 --> 00:37:51,510 about what happened to Lord Hu a few days ago. 699 00:37:51,510 --> 00:37:53,710 I feel unsettled after hearing about it. 700 00:37:53,710 --> 00:37:55,670 I want to go to Wanfo Temple tomorrow 701 00:37:55,670 --> 00:37:57,790 to get a peace talisman for you and Muchen. 702 00:37:57,790 --> 00:37:58,470 Indeed. 703 00:37:59,030 --> 00:37:59,990 You are a girl. 704 00:37:59,990 --> 00:38:02,430 It's normal for you to be scared after hearing about it. 705 00:38:02,430 --> 00:38:03,830 You're very thoughtful. 706 00:38:04,510 --> 00:38:06,550 Chen is on leave these days. 707 00:38:06,550 --> 00:38:07,950 Let him go with you. 708 00:38:11,390 --> 00:38:13,030 How can I investigate Hei Limao 709 00:38:13,030 --> 00:38:14,550 if he goes with me? 710 00:38:14,620 --> 00:38:15,550 No need for that. 711 00:38:15,650 --> 00:38:16,770 I can go by myself. 712 00:38:17,270 --> 00:38:18,550 Muchen is on leave. 713 00:38:18,550 --> 00:38:19,670 He can take a rest. 714 00:38:23,710 --> 00:38:24,310 Honey, 715 00:38:25,470 --> 00:38:27,600 you said Wanfo Temple just now, right? 716 00:38:27,790 --> 00:38:28,550 Yes. 717 00:38:28,800 --> 00:38:29,710 That's great. 718 00:38:29,870 --> 00:38:30,800 I'll go with you. 719 00:38:31,010 --> 00:38:32,670 I also want to go out for a walk. 720 00:38:34,470 --> 00:38:35,950 No, bro. 721 00:38:35,970 --> 00:38:36,680 This is not the time 722 00:38:36,680 --> 00:38:38,360 for you to show your love. 723 00:38:40,740 --> 00:38:41,390 Okay. 724 00:38:41,830 --> 00:38:43,760 It would be better if you go with me. 725 00:38:59,280 --> 00:39:02,490 [Wanfo Temple] 726 00:39:18,290 --> 00:39:22,810 [Wanfo Temple] 727 00:39:21,790 --> 00:39:23,030 You don't have to follow us. 728 00:39:23,030 --> 00:39:24,200 Just wait here. 729 00:39:24,470 --> 00:39:25,040 Yes. 730 00:39:25,310 --> 00:39:28,930 [Wanfo Temple] 731 00:39:28,960 --> 00:39:30,920 [Tianwang Hall] 732 00:39:31,390 --> 00:39:33,030 Does he really want 733 00:39:33,030 --> 00:39:33,990 to pray with me? 734 00:39:34,150 --> 00:39:35,030 I have to get rid of him. 735 00:39:35,030 --> 00:39:35,560 Honey. 736 00:39:36,990 --> 00:39:38,030 I'm really sorry. 737 00:39:38,430 --> 00:39:40,090 I'm supposed to pray with you, 738 00:39:40,310 --> 00:39:41,150 but I have something urgent to do. 739 00:39:41,150 --> 00:39:41,990 I have to go. 740 00:39:42,510 --> 00:39:43,150 It's okay. 741 00:39:43,150 --> 00:39:44,190 Go do your things. 742 00:39:44,350 --> 00:39:46,150 I made an appointment with Ms. Wang to pray. 743 00:39:46,150 --> 00:39:47,210 It'll take a while. 744 00:39:47,390 --> 00:39:47,990 Okay. 745 00:39:48,050 --> 00:39:49,450 Wait for me in the temple. 746 00:39:53,870 --> 00:40:01,680 [Wanfo Temple] 747 00:41:16,350 --> 00:41:17,350 Show yourselves. 748 00:41:21,920 --> 00:41:23,180 Willow Leaf Thief Liu? 749 00:41:23,740 --> 00:41:25,020 Why is he here? 750 00:41:29,440 --> 00:41:30,230 Hei Limao, 751 00:41:30,230 --> 00:41:31,350 why did you frame me? 49655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.