All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 [English subtitles are available] 2 00:01:48,750 --> 00:01:53,340 [My Wife is A Thief] 3 00:01:53,830 --> 00:01:58,000 [Episode 8] 4 00:01:59,990 --> 00:02:00,759 Mrs. Xu. 5 00:02:00,830 --> 00:02:01,550 Don't just sit there. 6 00:02:01,550 --> 00:02:02,430 Eat more. 7 00:02:05,229 --> 00:02:06,760 Zhen, eat it while it's hot. 8 00:02:15,090 --> 00:02:17,970 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 9 00:02:29,579 --> 00:02:30,390 Your brother 10 00:02:30,390 --> 00:02:32,650 seems to have some hostility towards me. 11 00:02:34,110 --> 00:02:34,750 Look at how you 12 00:02:34,750 --> 00:02:36,230 treat me every day. 13 00:02:36,470 --> 00:02:38,050 You always pull a long face 14 00:02:38,230 --> 00:02:39,590 and torture me every day. 15 00:02:39,590 --> 00:02:40,870 He is my brother. 16 00:02:40,990 --> 00:02:42,190 He should protect me. 17 00:02:42,280 --> 00:02:43,470 I'm torturing you? 18 00:02:48,800 --> 00:02:50,200 Why are you eating in bed? 19 00:02:52,350 --> 00:02:54,270 We agreed not to intervene in each other's affairs. 20 00:02:54,270 --> 00:02:55,630 I want to eat in bed. 21 00:03:02,110 --> 00:03:03,630 Look at your attitude. 22 00:03:03,920 --> 00:03:06,780 And you're blaming others for being hostile to you. 23 00:03:16,150 --> 00:03:16,880 I'm thirsty. 24 00:03:16,990 --> 00:03:18,790 Get me a glass of water, alright? 25 00:03:18,990 --> 00:03:20,910 We agreed to keep a distance. 26 00:03:21,110 --> 00:03:22,040 Get it yourself. 27 00:03:26,230 --> 00:03:28,350 I have a hard life. 28 00:03:28,550 --> 00:03:30,810 My husband won't even pour me a cup of tea. 29 00:03:31,270 --> 00:03:32,670 Can you put on your shoes? 30 00:03:34,190 --> 00:03:35,750 Why do you care? 31 00:03:48,950 --> 00:03:50,810 Why are you moving your feet away! 32 00:03:52,110 --> 00:03:53,390 Zhen! Zhen! 33 00:03:53,630 --> 00:03:54,230 Brother. 34 00:03:56,510 --> 00:03:57,920 Isn't opera your favorite? 35 00:03:57,920 --> 00:03:58,829 I specially hired 36 00:03:58,829 --> 00:04:00,510 7 troupes for you. 37 00:04:00,510 --> 00:04:02,150 Let’s watch it all night. 38 00:04:02,440 --> 00:04:03,940 Okay, wait for me. 39 00:04:11,990 --> 00:04:12,520 Let's go. 40 00:04:12,630 --> 00:04:13,380 Let's go. 41 00:04:13,790 --> 00:04:15,310 What are you doing with these junk? 42 00:04:15,310 --> 00:04:16,570 I have plenty of these. 43 00:04:17,670 --> 00:04:18,310 Brother-in-law, 44 00:04:18,310 --> 00:04:19,150 rest early. 45 00:04:19,150 --> 00:04:19,960 Let's go, Sis. 46 00:04:35,110 --> 00:04:36,990 Even though the two of them are neighbors 47 00:04:36,990 --> 00:04:38,630 and can take care of each other, 48 00:04:38,630 --> 00:04:39,750 they can't be taking care of each other 49 00:04:39,750 --> 00:04:43,680 to the extent that she eats breakfast at her brother's house, can they? 50 00:04:47,030 --> 00:04:49,590 Young Madam didn't come back last night. 51 00:04:58,280 --> 00:05:02,560 [Chang An Restaurant] 52 00:04:59,990 --> 00:05:00,630 How is it, Rong? 53 00:05:00,630 --> 00:05:01,390 Is this place any good? 54 00:05:01,390 --> 00:05:02,030 Yes. 55 00:05:02,350 --> 00:05:03,880 I'll bring you here again next time. 56 00:05:02,630 --> 00:05:03,740 [Alcohol] 57 00:05:04,150 --> 00:05:04,830 I'm telling you, 58 00:05:04,830 --> 00:05:05,790 Isn't that Young Madam? 59 00:05:05,790 --> 00:05:06,830 I know this neighborhood. 60 00:05:06,830 --> 00:05:08,430 Why is she with a man? 61 00:05:08,430 --> 00:05:09,430 Didn't you want candied haws? 62 00:05:08,510 --> 00:05:11,960 [Timely wine] 63 00:05:09,430 --> 00:05:10,110 I'll buy some for you. 64 00:05:10,110 --> 00:05:10,470 Let's go. 65 00:05:10,470 --> 00:05:11,000 Let's go. 66 00:05:11,790 --> 00:05:13,230 Just tell me what you want to eat. 67 00:05:13,230 --> 00:05:13,790 Okay. 68 00:05:15,110 --> 00:05:16,240 That's her brother. 69 00:05:17,070 --> 00:05:18,360 He looks like her lover. 70 00:05:18,360 --> 00:05:19,670 Are you itching? 71 00:05:19,670 --> 00:05:20,430 Do you want a beating? 72 00:05:20,430 --> 00:05:21,030 No. 73 00:05:21,630 --> 00:05:22,870 Look at the two of them talking and laughing. 74 00:05:22,870 --> 00:05:24,670 I told you that he is her brother. 75 00:05:24,710 --> 00:05:25,470 Yes. 76 00:05:26,230 --> 00:05:27,820 Do you want to send Young Madam back then? 77 00:05:27,820 --> 00:05:28,470 For what? 78 00:05:32,350 --> 00:05:34,210 We're here on official business. 79 00:05:36,830 --> 00:05:39,710 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 80 00:05:41,180 --> 00:05:45,230 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 81 00:06:14,880 --> 00:06:15,680 Young Master, 82 00:06:16,950 --> 00:06:18,420 I'm not stealing food. 83 00:06:18,520 --> 00:06:20,310 Young Madam hasn't been home. 84 00:06:20,420 --> 00:06:23,150 These dried fruits will go bad if no one eats them. 85 00:06:27,680 --> 00:06:28,270 Go ahead. 86 00:06:29,360 --> 00:06:30,550 I won't eat them. 87 00:06:30,670 --> 00:06:31,790 I'll clean this up. 88 00:06:49,190 --> 00:06:51,390 Young Master, let me get you some water. 89 00:06:56,150 --> 00:06:56,990 Brother? 90 00:07:00,110 --> 00:07:01,770 You're still not coming home. 91 00:07:31,150 --> 00:07:33,030 I put up with her usual nonsense, 92 00:07:33,510 --> 00:07:35,430 but now she's staying out all night. 93 00:07:35,430 --> 00:07:36,470 That's too much. 94 00:07:51,950 --> 00:07:53,030 If this continues, 95 00:07:53,600 --> 00:07:56,659 are you trying to disgrace the reputation of Xu family? 96 00:08:18,270 --> 00:08:19,630 Time flies. 97 00:08:21,070 --> 00:08:21,590 Rong. 98 00:08:22,020 --> 00:08:22,950 The two of us have been walking together 99 00:08:22,950 --> 00:08:24,190 like this for years. 100 00:08:25,320 --> 00:08:26,900 You're wrong, Jinning. 101 00:08:27,230 --> 00:08:28,430 It's the three of us. 102 00:08:28,430 --> 00:08:29,990 You, me and Zhen. 103 00:08:31,790 --> 00:08:32,590 You're right. 104 00:08:33,670 --> 00:08:34,310 Also, 105 00:08:34,590 --> 00:08:36,450 you were only this tall back then. 106 00:08:36,470 --> 00:08:38,390 A little girl who loved to crawl into the crowd. 107 00:08:38,390 --> 00:08:39,630 Once you don't keep an eye on her, she's gone. 108 00:08:39,630 --> 00:08:41,190 Zhen ran out first. 109 00:08:41,190 --> 00:08:42,520 I was chasing after her. 110 00:08:44,070 --> 00:08:45,230 You're right. 111 00:08:46,390 --> 00:08:48,789 But you were always able to find us. 112 00:08:48,789 --> 00:08:49,590 Of course. 113 00:08:51,910 --> 00:08:53,970 But this time, once I lost sight of you 114 00:08:54,190 --> 00:08:56,000 you became someone else's wife. 115 00:08:56,990 --> 00:08:58,720 What wife? 116 00:08:58,720 --> 00:09:00,120 It's all for the mission. 117 00:09:03,310 --> 00:09:04,460 Speaking of which, 118 00:09:04,950 --> 00:09:06,350 I've just been having fun with you these days. 119 00:09:06,350 --> 00:09:07,430 I haven't been doing my job. 120 00:09:07,430 --> 00:09:08,560 I have to go home now. 121 00:09:09,060 --> 00:09:10,150 Home? 122 00:09:10,150 --> 00:09:11,750 That's not your home. 123 00:09:12,750 --> 00:09:13,350 Zhen. 124 00:09:15,230 --> 00:09:16,190 Why are you here? 125 00:09:24,240 --> 00:09:25,640 I'm here to take you home. 126 00:09:46,070 --> 00:09:48,470 Remember to come back early next time. 127 00:09:49,590 --> 00:09:50,920 I have a lot of work to do. 128 00:09:51,750 --> 00:09:53,750 I can't go out to find you every time. 129 00:09:54,280 --> 00:09:55,510 His words sound wonderful 130 00:09:55,510 --> 00:09:57,570 but he's only looked for me this once. 131 00:10:00,710 --> 00:10:03,000 Although we're just pretending to be husband and wife, 132 00:10:03,000 --> 00:10:05,460 we should still take care of our reputation. 133 00:10:07,000 --> 00:10:08,470 If others see you 134 00:10:08,750 --> 00:10:10,190 going out to see your family every day, 135 00:10:10,190 --> 00:10:12,390 they will think I'm treating you badly. 136 00:10:13,470 --> 00:10:14,910 Isn't that the truth? 137 00:10:25,030 --> 00:10:26,430 Can you put the pillow... 138 00:10:39,870 --> 00:10:40,870 You must be tired. 139 00:10:40,870 --> 00:10:41,870 Rest early. 140 00:10:52,260 --> 00:10:54,730 [Pharmacy] 141 00:10:57,070 --> 00:10:57,670 Rong. 142 00:10:58,350 --> 00:10:59,030 Senior. 143 00:10:59,030 --> 00:11:00,430 Is Master looking for me? 144 00:11:00,790 --> 00:11:01,670 Young Madam. 145 00:11:02,350 --> 00:11:04,110 What brings you here? 146 00:11:04,870 --> 00:11:06,270 Senior, you're here too. 147 00:11:06,830 --> 00:11:08,670 Thank you for last time, Senior. 148 00:11:08,670 --> 00:11:09,990 Stop pretending 149 00:11:10,230 --> 00:11:11,830 and focus on your mission. 150 00:11:12,190 --> 00:11:12,990 You're always making others 151 00:11:12,990 --> 00:11:14,000 clean up your mess. 152 00:11:14,000 --> 00:11:15,350 Do you really think you're a lady? 153 00:11:15,350 --> 00:11:15,910 You... 154 00:11:15,910 --> 00:11:16,750 What? 155 00:11:17,270 --> 00:11:18,030 All right. 156 00:11:18,030 --> 00:11:19,200 Master is waiting inside. 157 00:11:19,200 --> 00:11:20,090 Go in now. 158 00:11:30,830 --> 00:11:31,750 Master. 159 00:11:32,470 --> 00:11:35,070 Tomorrow is Ministry of Revenue Lord Hu's eldest daughter's wedding. 160 00:11:35,070 --> 00:11:36,590 I want you to sneak in 161 00:11:36,590 --> 00:11:37,910 and find a ledger. 162 00:11:38,440 --> 00:11:40,390 The ledger has been verified 163 00:11:40,390 --> 00:11:41,990 to contain records of Xu Chengsi's 164 00:11:41,990 --> 00:11:43,950 embezzlement of government money. 165 00:11:43,950 --> 00:11:45,390 It's related to the Taizhou flood. 166 00:11:45,390 --> 00:11:46,830 You two must be careful. 167 00:11:51,430 --> 00:11:52,630 -Yes, Master. -Yes. 168 00:11:52,700 --> 00:11:55,770 [Zichen Department] 169 00:12:04,000 --> 00:12:05,680 Tomorrow is Lord Hu's daughter's wedding. 170 00:12:05,680 --> 00:12:06,670 Send a troop of men 171 00:12:06,670 --> 00:12:09,040 to assist the Imperial Guards to guard Hu's Mansion. 172 00:12:09,040 --> 00:12:09,630 What do you think? 173 00:12:09,630 --> 00:12:11,430 It's a cushy assignment, right? 174 00:12:12,270 --> 00:12:13,070 I'm not going. 175 00:12:13,710 --> 00:12:14,510 Not going? 176 00:12:14,510 --> 00:12:15,560 Why not? 177 00:12:15,890 --> 00:12:16,870 This is an assignment that I worked hard to snatch 178 00:12:16,870 --> 00:12:19,190 from the Ministry of Justice. 179 00:12:19,190 --> 00:12:20,600 Send this to the Grand Court tomorrow morning. 180 00:12:20,600 --> 00:12:21,350 Yes, My Lord. 181 00:12:21,510 --> 00:12:22,790 Instead of investigating the many unsolved cases, 182 00:12:22,790 --> 00:12:24,230 you're going to be a bodyguard at a wedding. 183 00:12:24,230 --> 00:12:25,030 If you want to go, go. 184 00:12:25,030 --> 00:12:25,830 I'm not going. 185 00:12:25,840 --> 00:12:27,590 Lord Hu is in the Ministry of Revenue. 186 00:12:27,590 --> 00:12:29,000 He is in charge of dispensing military pay, 187 00:12:29,000 --> 00:12:30,830 and even the Ministry of Justice is polite towards him. 188 00:12:30,830 --> 00:12:32,030 Why aren't you going? 189 00:12:32,030 --> 00:12:33,150 You're still being picky? 190 00:12:33,150 --> 00:12:33,790 Brother. 191 00:12:34,150 --> 00:12:35,280 This autopsy report 192 00:12:35,550 --> 00:12:36,590 has no details at all. 193 00:12:36,590 --> 00:12:37,830 You call this an autopsy report? 194 00:12:37,830 --> 00:12:39,830 You have to rewrite it tonight, even if you don't sleep. 195 00:12:39,830 --> 00:12:40,670 Got it? 196 00:12:40,670 --> 00:12:41,230 Yes. 197 00:12:43,080 --> 00:12:45,810 We, Zichen Department, keep the community safe. 198 00:12:45,910 --> 00:12:47,630 We don't pander to imperial relatives or nobles. 199 00:12:47,630 --> 00:12:48,830 Stop right there! 200 00:12:49,390 --> 00:12:51,110 What's in that head of yours? 201 00:12:51,680 --> 00:12:53,310 I've accepted the assignment for Zichen Department already anyway. 202 00:12:53,310 --> 00:12:53,950 You have to go 203 00:12:53,950 --> 00:12:54,950 no matter what. 204 00:12:55,070 --> 00:12:56,230 Don't forget 205 00:12:56,230 --> 00:12:56,790 you took 206 00:12:56,790 --> 00:12:58,270 a 2-year advance on your salary. 207 00:12:58,270 --> 00:13:01,130 You can't afford to offend the Ministry of Revenue. 208 00:13:02,950 --> 00:13:03,790 Go back and rest early. 209 00:13:03,790 --> 00:13:04,790 Tomorrow morning, 210 00:13:04,790 --> 00:13:06,600 take your men to Hu's Mansion! 211 00:13:07,440 --> 00:13:08,710 So stubborn. 212 00:13:10,340 --> 00:13:12,420 [Peaceful Residence] 213 00:13:23,720 --> 00:13:24,850 Everything is here. 214 00:13:25,270 --> 00:13:27,190 Tonight, I'll go to Hu's Mansion to scout the place 215 00:13:27,190 --> 00:13:28,450 and locate the ledger. 216 00:13:40,230 --> 00:13:40,980 Darling. 217 00:13:41,150 --> 00:13:42,550 Why are you back? 218 00:13:44,590 --> 00:13:46,250 Where are you going with that? 219 00:13:48,200 --> 00:13:51,060 We agreed not to intervene in each other's affairs. 220 00:13:51,310 --> 00:13:51,870 Stop. 221 00:13:54,280 --> 00:13:56,610 I thought we talked about this last night. 222 00:13:59,790 --> 00:14:02,150 Actually, I have an appointment with Miss Qin 223 00:14:02,150 --> 00:14:03,350 to learn embroidery. 224 00:14:05,110 --> 00:14:06,770 The capital is not safe lately. 225 00:14:06,770 --> 00:14:09,170 Don't go out if there's nothing important. 226 00:14:09,510 --> 00:14:11,310 But I've already agreed to it. 227 00:14:11,310 --> 00:14:12,710 I can't go back on my word. 228 00:14:15,790 --> 00:14:16,520 Right. 229 00:14:17,600 --> 00:14:18,990 I'll ask Wu Zhao to prepare a carriage 230 00:14:18,990 --> 00:14:19,990 to send you there. 231 00:14:20,030 --> 00:14:21,290 He can take care of you. 232 00:14:23,310 --> 00:14:24,220 I got it wrong. 233 00:14:24,220 --> 00:14:25,420 He asked me for leave. 234 00:14:25,870 --> 00:14:27,270 I'll prepare the carriage. 235 00:14:27,270 --> 00:14:28,400 I'll send you there. 236 00:14:28,670 --> 00:14:29,310 Darling. 237 00:14:32,350 --> 00:14:34,340 Actually, I don't have to go. 238 00:14:34,790 --> 00:14:36,520 Didn't you agree to it already? 239 00:14:38,340 --> 00:14:39,590 It's just embroidery. 240 00:14:39,590 --> 00:14:40,850 I can learn it anytime. 241 00:14:40,910 --> 00:14:42,570 My husband is more important. 242 00:15:04,240 --> 00:15:05,990 You came back to get your things, right? 243 00:15:05,990 --> 00:15:06,960 After you're done, 244 00:15:06,960 --> 00:15:08,560 do you have to return to duty? 245 00:15:09,030 --> 00:15:10,070 I'm off tonight. 246 00:15:10,750 --> 00:15:12,950 I have an assignment tomorrow morning. 247 00:15:16,470 --> 00:15:17,730 You're not going back? 248 00:15:24,790 --> 00:15:25,850 Tomorrow morning? 249 00:15:26,310 --> 00:15:27,510 Is it very early? 250 00:15:27,650 --> 00:15:28,650 How early? 251 00:15:28,680 --> 00:15:30,470 Do you want breakfast? 252 00:15:30,550 --> 00:15:31,150 Sure. 253 00:15:32,070 --> 00:15:33,070 Tomorrow morning, 254 00:15:33,070 --> 00:15:35,270 I'll have breakfast with you and mother 255 00:15:35,710 --> 00:15:37,270 and go to Hu's Mansion together. 256 00:15:37,270 --> 00:15:38,310 Hu's Mansion? 257 00:15:38,590 --> 00:15:40,330 Are you going to the wedding? 258 00:15:40,430 --> 00:15:41,000 No. 259 00:15:41,550 --> 00:15:43,030 I'm not going to the wedding. 260 00:15:43,030 --> 00:15:45,230 I'm in charge of guarding Hu's Mansion. 261 00:15:47,550 --> 00:15:48,350 What's wrong? 262 00:15:52,360 --> 00:15:53,160 Nothing. 263 00:15:53,670 --> 00:15:55,710 I'm happy 264 00:15:55,920 --> 00:15:57,580 that we'll get to go together. 265 00:16:04,820 --> 00:16:07,620 I didn't expect you to actually learn embroidery. 266 00:16:08,750 --> 00:16:09,910 Can I have a look? 267 00:16:10,230 --> 00:16:10,950 No. 268 00:16:13,390 --> 00:16:14,720 What did you embroider? 269 00:16:14,790 --> 00:16:15,790 Why can't I see it? 270 00:16:18,870 --> 00:16:20,950 This is a gift for you. 271 00:16:21,690 --> 00:16:23,350 But I haven't finished it yet 272 00:16:23,350 --> 00:16:25,350 so I definitely can't let you see it. 273 00:16:26,800 --> 00:16:28,730 Xu Muchen as the guard. 274 00:16:28,870 --> 00:16:30,950 How can I steal the ledger then? 275 00:16:33,870 --> 00:16:35,070 Giving me a gift? 276 00:16:37,080 --> 00:16:38,480 What gift could she give? 277 00:16:41,850 --> 00:16:48,840 [Hu's Mansion] 278 00:16:42,790 --> 00:16:43,650 Please come in. 279 00:16:45,310 --> 00:16:45,830 Please come in. 280 00:16:45,830 --> 00:16:47,560 Your Ladyship, please come in. 281 00:16:48,150 --> 00:16:48,910 Please come in. 282 00:16:48,870 --> 00:16:52,650 [Wedding] 283 00:16:51,870 --> 00:16:52,470 Group 3, take the corridors. 284 00:16:52,470 --> 00:16:53,150 Yes. 285 00:16:56,750 --> 00:16:57,470 Group 4, the west rooms. 286 00:16:57,470 --> 00:16:57,760 Yes. 287 00:16:57,790 --> 00:16:58,150 Yes. 288 00:16:58,390 --> 00:16:58,950 Group 5, the pavilions. 289 00:16:58,950 --> 00:16:59,190 Yes. 290 00:16:59,190 --> 00:16:59,560 Yes. 291 00:17:01,150 --> 00:17:01,950 Group 6, follow me. 292 00:17:01,950 --> 00:17:02,550 Yes. 293 00:17:05,160 --> 00:17:09,250 [Wedding] 294 00:17:05,550 --> 00:17:06,610 Congratulations. 295 00:17:07,390 --> 00:17:08,070 Congratulations, Lord Hu. 296 00:17:08,070 --> 00:17:08,710 Thank you. 297 00:17:08,710 --> 00:17:09,590 Please. 298 00:17:09,590 --> 00:17:10,550 Congratulations, Lord Hu. 299 00:17:10,550 --> 00:17:11,750 Congratulations, Lord Hu. 300 00:17:11,750 --> 00:17:12,349 Mrs. Liu, 301 00:17:12,349 --> 00:17:14,750 I have to thank you on behalf of my daughter. 302 00:17:15,950 --> 00:17:16,970 Mrs. Xu. 303 00:17:17,119 --> 00:17:17,790 Mrs. Liu. 304 00:17:17,790 --> 00:17:18,680 You guys arrived early. 305 00:17:18,680 --> 00:17:20,069 I've been here for a while. 306 00:17:20,069 --> 00:17:21,470 Where's Mrs. Hu? 307 00:17:22,390 --> 00:17:23,720 We need one more person. 308 00:17:23,750 --> 00:17:25,280 She's busy with something. 309 00:17:25,510 --> 00:17:26,589 Why don't you sit here and fill in? 310 00:17:26,589 --> 00:17:27,079 Yes. 311 00:17:27,079 --> 00:17:27,990 She'll be back soon. 312 00:17:27,990 --> 00:17:28,869 Okay. 313 00:17:28,869 --> 00:17:30,670 I haven't played for a long time. 314 00:17:32,390 --> 00:17:35,190 I've long heard that your Young Madam is beautiful, intelligent, 315 00:17:35,190 --> 00:17:36,430 pure and elegant. 316 00:17:36,670 --> 00:17:39,200 You're always there for your mother-in-law. 317 00:17:40,110 --> 00:17:42,350 Now that I see you, you are indeed a good child. 318 00:17:42,350 --> 00:17:43,630 I'm so envious. 319 00:17:44,350 --> 00:17:46,160 I'm just lucky. 320 00:17:46,310 --> 00:17:48,110 My daughter-in-law is smart. 321 00:17:48,360 --> 00:17:49,710 The two of us 322 00:17:49,870 --> 00:17:51,400 work together seamlessly. 323 00:17:51,870 --> 00:17:53,200 Which one should I play? 324 00:17:53,680 --> 00:17:54,210 This one. 325 00:17:54,630 --> 00:17:56,110 You are really lucky. 326 00:17:56,110 --> 00:17:56,790 Nine Dots. 327 00:17:59,640 --> 00:18:00,310 Two Dots. 328 00:18:01,830 --> 00:18:02,890 Three Characters. 329 00:18:03,150 --> 00:18:03,750 Mother. 330 00:18:04,030 --> 00:18:05,470 I have a headache. 331 00:18:05,630 --> 00:18:06,190 Xiao Dong. 332 00:18:06,190 --> 00:18:06,850 One Bamboo. 333 00:18:08,790 --> 00:18:09,720 Young Madam. 334 00:18:09,720 --> 00:18:11,630 This is the house remedy for headaches. 335 00:18:11,630 --> 00:18:12,960 I always have it with me. 336 00:18:15,400 --> 00:18:16,350 Which one? 337 00:18:17,710 --> 00:18:18,470 This one. 338 00:18:18,910 --> 00:18:19,390 Okay. 339 00:18:20,710 --> 00:18:21,240 This one. 340 00:18:21,630 --> 00:18:22,320 Mother. 341 00:18:22,390 --> 00:18:23,590 I was wrong. 342 00:18:23,590 --> 00:18:24,950 I think I have a stomachache instead. 343 00:18:24,950 --> 00:18:26,390 Xiao Dong! Xiao Dong. 344 00:18:28,090 --> 00:18:28,790 Young Madam. 345 00:18:28,790 --> 00:18:31,070 This is the house remedy for stomachaches. 346 00:18:31,070 --> 00:18:32,510 Her Ladyship asked me to prepare it too. 347 00:18:32,510 --> 00:18:33,230 Four Bamboos. 348 00:18:33,230 --> 00:18:34,070 Thank you. 349 00:18:35,390 --> 00:18:37,240 So much medicine for a mahjong game. 350 00:18:37,240 --> 00:18:38,310 Thank you so much. 351 00:18:39,670 --> 00:18:40,470 Three Dots. 352 00:18:42,430 --> 00:18:43,290 One Character. 353 00:18:47,790 --> 00:18:48,850 Eight Characters. 354 00:18:52,400 --> 00:18:54,260 Mother, I need to go to the toilet. 355 00:18:55,070 --> 00:18:55,950 Xiao Dong, Xiao Dong. 356 00:18:55,950 --> 00:18:56,990 Which one? 357 00:18:57,670 --> 00:18:58,530 Your Ladyship, 358 00:18:58,550 --> 00:19:00,880 I really have no solution for this. 359 00:19:01,710 --> 00:19:03,310 I can't do more than a few rounds on my own. 360 00:19:03,310 --> 00:19:04,150 Come back quickly. 361 00:19:04,150 --> 00:19:05,010 Three Bamboos. 362 00:19:05,470 --> 00:19:06,930 Take it. Four Characters. 363 00:19:07,670 --> 00:19:09,830 Don't take too much time. Come back quickly. 364 00:19:09,830 --> 00:19:10,830 Come back soon. 365 00:19:15,390 --> 00:19:16,750 Hurry up, Mrs. Xu. 366 00:19:17,160 --> 00:19:18,110 Don't be anxious. 367 00:19:18,110 --> 00:19:20,840 You're going to win soon. How can I not be anxious? 368 00:19:23,470 --> 00:19:24,230 Play that. 369 00:19:24,350 --> 00:19:25,030 Okay, okay. 370 00:19:25,180 --> 00:19:25,780 Xiao Dong. 371 00:19:25,810 --> 00:19:27,030 Tell Young Madam to come back quickly. 372 00:19:27,030 --> 00:19:27,550 Go. 373 00:19:28,140 --> 00:19:28,550 Yes. 374 00:19:28,550 --> 00:19:29,070 You 375 00:19:29,070 --> 00:19:31,870 really can't live without your daughter-in-law. 376 00:19:32,280 --> 00:19:33,320 Wait, wait. 377 00:19:33,320 --> 00:19:33,990 Quick, play. 378 00:19:33,990 --> 00:19:34,600 This... 379 00:19:48,070 --> 00:19:48,670 Senior, 380 00:19:48,910 --> 00:19:50,640 do you know where the ledger is? 381 00:19:50,710 --> 00:19:51,900 Of course I do. 382 00:19:53,750 --> 00:19:55,550 You wouldn't happen not to know, would you? 383 00:19:55,550 --> 00:19:57,150 How could I not know? 384 00:19:57,510 --> 00:19:59,390 I'm afraid of any discrepancies 385 00:19:59,390 --> 00:20:00,590 between our clues, 386 00:20:00,590 --> 00:20:03,050 so I'm just trying to compare notes with you. 387 00:20:03,270 --> 00:20:04,530 Compare notes with me? 388 00:20:04,630 --> 00:20:06,670 Okay, you go first then. 389 00:20:11,670 --> 00:20:12,350 Senior. 390 00:20:13,190 --> 00:20:14,450 I don't know, alright? 391 00:20:14,630 --> 00:20:16,310 Xu Muchen didn't go out at all last night. 392 00:20:16,310 --> 00:20:18,350 I didn't have the chance to scout the location. 393 00:20:18,350 --> 00:20:19,550 Junior, 394 00:20:19,990 --> 00:20:22,110 you've only married into the Xu family for a few days. 395 00:20:22,110 --> 00:20:23,430 Have you forgotten everything 396 00:20:23,430 --> 00:20:24,350 that Master taught you? 397 00:20:24,350 --> 00:20:25,590 Alright, stop. 398 00:20:25,590 --> 00:20:26,870 Just tell me where it is. 399 00:20:26,870 --> 00:20:28,390 I'll just sneak it out. 400 00:20:30,710 --> 00:20:32,990 I can tell you, 401 00:20:34,390 --> 00:20:38,050 but you're going to have to give me the ledger once you sneak it out. 402 00:20:38,310 --> 00:20:38,910 Also, 403 00:20:39,310 --> 00:20:40,830 you have to admit to Master 404 00:20:40,830 --> 00:20:42,350 that you failed at your job. 405 00:20:42,350 --> 00:20:44,550 As for how Master decides to punish you, 406 00:20:44,640 --> 00:20:45,750 it's her business. 407 00:20:45,750 --> 00:20:47,420 There's no need for that. 408 00:20:47,950 --> 00:20:49,690 Okay. Good luck to you then. 409 00:20:50,630 --> 00:20:52,890 Fine, I'll give it to you after I steal it. 410 00:20:53,590 --> 00:20:54,430 Deal. 411 00:20:56,180 --> 00:20:56,870 Tonight, 412 00:20:56,950 --> 00:21:00,230 I'll wait for you at the top floor of the Windswept Pavilion in Hu's Mansion. 413 00:21:00,230 --> 00:21:01,960 The ledger is in the back study. 414 00:21:02,030 --> 00:21:03,160 Go find it yourself. 415 00:21:04,550 --> 00:21:05,150 Senior, 416 00:21:06,870 --> 00:21:09,150 I have another favor to ask of you. 417 00:21:11,000 --> 00:21:11,910 Nightwear. 418 00:21:12,550 --> 00:21:13,070 You... 419 00:21:16,910 --> 00:21:17,910 I'll go out first. 420 00:21:18,160 --> 00:21:18,830 Come out later. 421 00:21:18,830 --> 00:21:20,290 Don't follow too closely. 422 00:21:28,030 --> 00:21:29,920 I finally handled Senior. 423 00:21:30,310 --> 00:21:31,760 But then again, 424 00:21:32,150 --> 00:21:33,070 Mother 425 00:21:33,070 --> 00:21:35,070 can't leave me even for a moment now. 426 00:21:35,350 --> 00:21:36,350 I've used all my 427 00:21:36,350 --> 00:21:38,830 pretend-to-be-sick tricks from Master. 428 00:21:39,390 --> 00:21:40,510 But Mother 429 00:21:42,230 --> 00:21:43,750 is on another level. 430 00:21:45,750 --> 00:21:47,810 Looks like I need to find another way. 431 00:21:53,750 --> 00:21:56,350 I can pretend to fall into the water 432 00:21:56,350 --> 00:21:57,680 and leave the main hall. 433 00:21:58,030 --> 00:22:00,230 It's a little cold, 434 00:22:00,670 --> 00:22:01,870 but for the mission, 435 00:22:02,140 --> 00:22:03,830 Liu Rong, you can do it. 436 00:22:04,190 --> 00:22:04,830 Go! 437 00:22:04,390 --> 00:22:05,980 [Gentle breeze blows slowly] 438 00:22:05,430 --> 00:22:06,350 Miss Su. 439 00:22:08,790 --> 00:22:10,250 You must be Young Madam Xu. 440 00:22:12,760 --> 00:22:14,600 Well, I don't know you. 441 00:22:14,750 --> 00:22:17,260 There's a lot of food in the front yard. 442 00:22:17,290 --> 00:22:18,830 Why don't you go eat something? 443 00:22:18,830 --> 00:22:19,740 Just get on with your stuff. 444 00:22:19,740 --> 00:22:21,480 -I... -Brother Muchen is so lucky 445 00:22:21,480 --> 00:22:23,560 to marry such a beautiful wife. 446 00:22:24,230 --> 00:22:25,430 Who are you? 447 00:22:26,060 --> 00:22:27,590 I'm Hu Shanshan. 448 00:22:28,110 --> 00:22:29,590 Lord Hu is my father. 449 00:22:29,790 --> 00:22:32,190 My sister is the one getting married today. 450 00:22:32,430 --> 00:22:33,750 Don't tell me Brother Muchen 451 00:22:33,750 --> 00:22:35,430 didn't mention me? 452 00:22:36,190 --> 00:22:37,910 Are you close to Xu Muchen? 453 00:22:39,150 --> 00:22:40,750 We grew up together. 454 00:22:41,260 --> 00:22:42,670 That's great! 455 00:22:43,230 --> 00:22:44,960 Xu Muchen is on duty in the front hall. 456 00:22:44,790 --> 00:22:51,190 [Gentle breeze blows slowly] 457 00:22:45,030 --> 00:22:46,330 You two go and catch up. 458 00:22:46,830 --> 00:22:48,150 How could you not know 459 00:22:48,150 --> 00:22:49,230 that Brother Muchen hates 460 00:22:49,230 --> 00:22:51,390 to be disturbed when he's on duty? 461 00:22:51,790 --> 00:22:53,590 If he were to be distracted by me, 462 00:22:54,070 --> 00:22:55,550 he will certainly blame me. 463 00:22:55,550 --> 00:22:56,510 We are all family. 464 00:22:56,510 --> 00:22:57,670 What's there to blame? 465 00:22:57,670 --> 00:22:58,630 This position is very important. 466 00:22:58,630 --> 00:22:59,870 You two must keep an eye on it. 467 00:22:59,870 --> 00:23:00,640 Xu Muchen! 468 00:23:00,830 --> 00:23:01,560 Yes, My Lord. 469 00:23:01,720 --> 00:23:02,320 Come here. 470 00:23:02,870 --> 00:23:03,870 Look who this is. 471 00:23:04,670 --> 00:23:05,280 Go. 472 00:23:05,670 --> 00:23:06,350 Yes. 473 00:23:08,300 --> 00:23:13,170 [Gentle breeze blows slowly] 474 00:23:09,510 --> 00:23:10,120 Honey. 475 00:23:11,630 --> 00:23:13,310 Greetings, Brother Muchen. 476 00:23:15,470 --> 00:23:16,270 Miss Hu. 477 00:23:17,110 --> 00:23:18,310 What's going on? 478 00:23:18,390 --> 00:23:20,270 You used to call me Sister Shanshan. 479 00:23:20,270 --> 00:23:21,830 Why are you so distant? 480 00:23:24,760 --> 00:23:27,150 You haven't met for a long time, so of course you're distant. 481 00:23:27,150 --> 00:23:29,060 The garden in front of your mansion is so beautiful. 482 00:23:29,060 --> 00:23:30,400 You two should go for a walk. 483 00:23:30,400 --> 00:23:31,330 You can catch up. 484 00:23:31,350 --> 00:23:32,430 Once you've caught up, you won't be distant anymore. 485 00:23:32,430 --> 00:23:32,950 Honey. 486 00:23:34,200 --> 00:23:35,680 Did you misunderstand us? 487 00:23:36,120 --> 00:23:37,420 Miss Hu and I 488 00:23:37,510 --> 00:23:39,490 just studied for a few days together when we were kids. 489 00:23:39,490 --> 00:23:41,220 There's no misunderstanding. 490 00:23:41,230 --> 00:23:42,390 Childhood sweethearts who played together. 491 00:23:42,390 --> 00:23:43,430 what's there to misunderstand? 492 00:23:43,430 --> 00:23:44,750 You two go talk. 493 00:23:45,200 --> 00:23:45,790 Sister. 494 00:23:45,790 --> 00:23:46,430 The more you do this, 495 00:23:46,430 --> 00:23:48,560 the more I think you misunderstood us. 496 00:23:49,470 --> 00:23:50,670 I don't have time 497 00:23:50,670 --> 00:23:53,190 to misunderstand your stupid affairs. 498 00:23:58,440 --> 00:24:00,370 Fine, I misunderstood. 499 00:24:00,400 --> 00:24:01,720 But it's not because of you. 500 00:24:01,720 --> 00:24:05,930 [Gentle breeze blows slowly] 501 00:24:02,500 --> 00:24:03,340 Xu Muchen. 502 00:24:03,390 --> 00:24:04,590 If you don't explain 503 00:24:04,590 --> 00:24:05,230 what your relationship is today, 504 00:24:05,230 --> 00:24:06,750 don't even think of leaving. 505 00:24:06,750 --> 00:24:07,350 Honey. 506 00:24:07,610 --> 00:24:08,880 Didn't I tell you just now? 507 00:24:08,880 --> 00:24:10,300 We only studied together for a few days. 508 00:24:10,300 --> 00:24:11,770 Studied together for a few days? 509 00:24:11,770 --> 00:24:12,510 You studied together for a few days 510 00:24:12,510 --> 00:24:14,850 and you call her Sister Shanshan? Is that appropriate? 511 00:24:14,850 --> 00:24:15,590 Sister. 512 00:24:15,590 --> 00:24:17,270 It's not what you think. 513 00:24:19,480 --> 00:24:20,390 I'm on duty. 514 00:24:20,420 --> 00:24:21,550 Honey, knock it off. 515 00:24:21,960 --> 00:24:23,750 You think I'm being unreasonable? 516 00:24:23,750 --> 00:24:24,990 If you don't explain it to me today, 517 00:24:24,990 --> 00:24:26,320 don't think of leaving. 518 00:24:27,470 --> 00:24:30,400 There are so many people watching you. Don't do this. 519 00:24:31,780 --> 00:24:33,340 [Gentle breeze blows slowly] 520 00:25:07,400 --> 00:25:10,030 Hold onto me. Don't let go! 521 00:25:39,510 --> 00:25:40,240 Young Madam. 522 00:25:40,430 --> 00:25:41,230 Are you okay? 523 00:25:43,350 --> 00:25:44,390 This Xu Muchen 524 00:25:44,470 --> 00:25:46,150 obviously can't swim but he still went in to save me. 525 00:25:46,150 --> 00:25:47,810 Isn't he making things worse? 526 00:25:48,670 --> 00:25:49,350 My Lord. 527 00:25:49,350 --> 00:25:50,600 This is too dangerous. 528 00:25:50,600 --> 00:25:51,460 You can't swim. 529 00:25:51,460 --> 00:25:52,710 If anything happened just now... 530 00:25:52,710 --> 00:25:54,240 My wife fell into the water. 531 00:25:59,670 --> 00:26:01,330 It's cold. Don't catch a cold. 532 00:26:01,550 --> 00:26:02,510 Don't fall sick. 533 00:26:02,510 --> 00:26:04,310 Quick, go get changed in my room. 534 00:26:04,990 --> 00:26:05,710 Miss Hu. 535 00:26:06,110 --> 00:26:07,350 Take my wife with you. 536 00:26:07,690 --> 00:26:08,600 I have spare clothes. 537 00:26:08,600 --> 00:26:09,730 I can change myself. 538 00:26:12,910 --> 00:26:13,970 Don't catch a cold. 539 00:26:18,560 --> 00:26:19,230 My Lord. 540 00:26:19,250 --> 00:26:20,330 Go get changed. 541 00:26:26,990 --> 00:26:28,270 Take Miss Su's wet clothes 542 00:26:28,270 --> 00:26:29,110 out to dry. 543 00:26:29,390 --> 00:26:30,030 Yes. 544 00:26:33,710 --> 00:26:34,300 Sister, 545 00:26:34,710 --> 00:26:36,870 please get changed. 546 00:26:37,270 --> 00:26:38,080 Thank you. 547 00:26:39,150 --> 00:26:41,470 It's Hu's family's fault that you fell into the water today. 548 00:26:41,470 --> 00:26:43,630 I will come to your place to apologize in a few days. 549 00:26:43,630 --> 00:26:45,550 It's okay. I was careless. 550 00:26:45,550 --> 00:26:46,680 It's not your fault. 551 00:26:53,000 --> 00:26:54,260 Sister, what's wrong? 552 00:26:56,630 --> 00:26:58,830 I just have a headache. 553 00:26:59,510 --> 00:27:01,030 Maybe I caught a cold. 554 00:27:03,190 --> 00:27:04,910 Can you tell them 555 00:27:05,190 --> 00:27:06,310 I want to take a rest 556 00:27:06,390 --> 00:27:08,590 and tell them not to disturb me tonight? 557 00:27:08,910 --> 00:27:09,510 Okay. 558 00:27:09,710 --> 00:27:10,950 Tomorrow is my sister's wedding. 559 00:27:10,950 --> 00:27:13,070 The relatives will probably celebrate till late. 560 00:27:13,070 --> 00:27:14,670 You stay here and rest. 561 00:27:15,030 --> 00:27:15,910 I'll order them 562 00:27:15,910 --> 00:27:17,360 not to disturb you. 563 00:27:21,430 --> 00:27:22,490 By the way, Miss Su, 564 00:27:22,670 --> 00:27:24,350 there's really nothing between me and Brother Muchen. 565 00:27:24,350 --> 00:27:26,190 It's okay. There's no misunderstanding. 566 00:27:26,190 --> 00:27:27,070 I understand. 567 00:27:27,240 --> 00:27:28,150 Don't worry. 568 00:27:28,390 --> 00:27:29,660 I won't see you off. 569 00:27:30,830 --> 00:27:31,670 Alright then. 570 00:27:32,390 --> 00:27:33,990 Let me close the door for you. 571 00:27:41,230 --> 00:27:43,430 Xu Muchen is ridiculous. 572 00:27:43,430 --> 00:27:44,790 He can't swim, 573 00:27:44,880 --> 00:27:46,390 so why did he jump in and make trouble? 574 00:27:46,390 --> 00:27:47,990 He's so cold usually 575 00:27:48,310 --> 00:27:50,770 but he pretends to be nice in front of others. 576 00:27:52,350 --> 00:27:54,230 I thought no one would bother me. 577 00:27:54,960 --> 00:27:55,670 Who's that? 578 00:28:35,080 --> 00:28:36,150 -Lord Xu. -Lord Xu. 579 00:28:40,650 --> 00:28:43,910 [Hu's Mansion] 580 00:28:41,190 --> 00:28:41,870 Dismissed. 581 00:28:42,470 --> 00:28:44,190 Thank you for your help tonight, Zichen Department. 582 00:28:44,190 --> 00:28:44,950 Yes. 583 00:28:46,310 --> 00:28:47,630 [Hu's Mansion] 584 00:28:57,910 --> 00:29:00,880 [Hu's Mansion] 585 00:29:44,870 --> 00:29:46,870 You're lucky. You won a lot tonight. 586 00:29:46,340 --> 00:29:53,670 [Wedding] 587 00:29:47,000 --> 00:29:47,840 Please. 588 00:29:47,870 --> 00:29:48,650 Pull yourselves together 589 00:29:48,650 --> 00:29:49,840 and raise our guard. 590 00:29:50,120 --> 00:29:50,600 Yes. 591 00:30:16,540 --> 00:30:17,600 [Ledger] 592 00:31:29,860 --> 00:31:33,110 [Windswept Pavilion] 593 00:31:41,030 --> 00:31:41,670 Miss Qin. 594 00:31:45,590 --> 00:31:47,500 Miss Qin, you dropped a handkerchief. 595 00:31:47,500 --> 00:31:48,340 I found it. 596 00:31:49,270 --> 00:31:50,600 If I scared you just now, 597 00:31:51,080 --> 00:31:52,230 please forgive me. 598 00:31:58,310 --> 00:32:00,240 Thank you, Young Master Gongyang. 599 00:32:00,790 --> 00:32:01,950 Miss Qin, it's late. 600 00:32:01,950 --> 00:32:04,210 Why are you at Windswept Pavilion alone? 601 00:32:05,520 --> 00:32:07,050 I had two glasses too many 602 00:32:07,090 --> 00:32:08,750 so I came to get some fresh air. 603 00:32:14,710 --> 00:32:15,970 Willow Leaf Thief Liu! 604 00:32:24,370 --> 00:32:25,120 [Ledger] 605 00:32:30,990 --> 00:32:32,250 Miss Qin, are you okay? 606 00:32:44,690 --> 00:32:46,360 [Ledger] 607 00:33:13,290 --> 00:33:14,220 Catch her alive. 608 00:33:15,150 --> 00:33:16,010 Xu Muchen! 609 00:33:19,910 --> 00:33:20,510 Chase her! 610 00:33:20,510 --> 00:33:21,840 Young Master Gongyang! 611 00:33:24,910 --> 00:33:25,640 Go after her! 612 00:33:25,920 --> 00:33:26,480 Yes. 613 00:33:30,870 --> 00:33:32,120 Are you okay? 614 00:33:33,390 --> 00:33:35,050 Miss Qin, are you okay? 615 00:33:35,900 --> 00:33:36,740 Are you hurt? 616 00:33:39,390 --> 00:33:40,630 I'm fine. 617 00:33:46,750 --> 00:33:47,990 I'm sorry. 618 00:33:48,190 --> 00:33:49,470 Can you help me up? 619 00:33:50,670 --> 00:33:51,230 Okay. 620 00:34:25,630 --> 00:34:26,150 Stop. 621 00:34:26,620 --> 00:34:28,150 I have something to ask you. 622 00:34:46,190 --> 00:34:47,070 You pervert. 623 00:35:26,230 --> 00:35:27,910 You're taking advantage of me again. 624 00:35:27,910 --> 00:35:29,960 Xu Muchen, you're a bastard. 625 00:35:29,960 --> 00:35:30,800 Bad guy. 626 00:35:35,310 --> 00:35:38,310 This Willow Leaf Thief Liu is targeting me, isn't she? 627 00:35:38,470 --> 00:35:41,270 It's the most heavily guarded day of Hu's Mansion with the wedding 628 00:35:41,270 --> 00:35:42,360 and I'm on duty. 629 00:35:43,470 --> 00:35:45,350 Why did it have to be stolen today? 630 00:35:46,230 --> 00:35:48,590 Something's going on here. 631 00:35:47,950 --> 00:35:51,500 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 632 00:36:04,990 --> 00:36:06,520 What happened to your foot? 633 00:36:06,630 --> 00:36:07,510 Nothing. 634 00:36:08,550 --> 00:36:10,920 Did you sprain your ankle when you fell into the pond? 635 00:36:10,920 --> 00:36:11,630 Let me see. 636 00:36:11,910 --> 00:36:12,400 No need. 637 00:36:13,070 --> 00:36:13,620 I'm fine. 638 00:36:14,870 --> 00:36:17,270 How did you get back with your leg like this? 639 00:36:17,990 --> 00:36:19,510 How did I come back? 640 00:36:19,960 --> 00:36:21,510 I was so unlucky today. 641 00:36:22,030 --> 00:36:23,910 I met my love rival at the wedding, 642 00:36:23,910 --> 00:36:26,230 fell into the water and sprained my ankle. 643 00:36:26,230 --> 00:36:27,070 Most importantly, 644 00:36:27,070 --> 00:36:28,710 my husband is nowhere to be seen. 645 00:36:28,710 --> 00:36:30,370 My brother had to send me back. 646 00:36:31,270 --> 00:36:32,660 Willow Leaf Thief Liu attacked Hu's Mansion at night. 647 00:36:32,660 --> 00:36:34,140 I was in a hurry to catch her. 648 00:36:34,140 --> 00:36:35,600 I didn't have time for you. 649 00:36:36,160 --> 00:36:37,000 Are you okay? 650 00:36:37,440 --> 00:36:39,760 Isn't it a little late to ask now? 651 00:36:40,590 --> 00:36:41,520 I'm going to bed. 652 00:37:03,510 --> 00:37:06,400 ♫People who are in love♫ 653 00:37:06,780 --> 00:37:10,510 ♫Reach out to each other♫ 654 00:37:11,180 --> 00:37:14,220 ♫The world is vast♫ 655 00:37:14,830 --> 00:37:18,300 ♫The warm destiny left us with a split-second♫ 656 00:37:19,160 --> 00:37:23,180 ♫No matter how many storms it takes♫ 657 00:37:19,950 --> 00:37:20,750 Wait for me. 658 00:37:23,820 --> 00:37:27,090 ♫The steps of chasing dreams are no longer complicated♫ 659 00:37:27,720 --> 00:37:33,330 ♫Because we can answer confidently♫ 660 00:37:34,070 --> 00:37:34,830 I'll do it myself. 661 00:37:34,490 --> 00:37:36,090 ♫Happiness is there♫ 662 00:37:38,000 --> 00:37:40,740 ♫Setbacks are the initial forms of flowers♫ 663 00:37:41,740 --> 00:37:44,310 ♫To prove growth♫ 664 00:37:44,710 --> 00:37:45,370 Don't move. 665 00:37:45,630 --> 00:37:48,240 ♫Let this long experience♫ 666 00:37:48,690 --> 00:37:51,290 ♫Become the silent smile in the future♫ 667 00:37:52,030 --> 00:37:56,040 ♫Walk into different situations♫ 668 00:37:56,250 --> 00:37:59,280 ♫And the uncontrollable fate♫ 669 00:37:57,750 --> 00:37:59,720 Don't move around for a couple of days. 670 00:37:59,720 --> 00:38:01,800 ♫In the unseen world♫ 671 00:38:02,500 --> 00:38:07,000 ♫Our hearts are interconnected♫ 672 00:38:03,670 --> 00:38:05,270 Young Master! Young Madam! 673 00:38:05,550 --> 00:38:07,580 I'm here to bring you some soup for your cold. 674 00:38:07,580 --> 00:38:09,220 ♫Happiness is there♫ 675 00:38:09,950 --> 00:38:10,670 Come in. 676 00:38:24,320 --> 00:38:25,120 You may leave. 677 00:38:26,550 --> 00:38:27,510 Old Madam said 678 00:38:27,630 --> 00:38:30,200 Young Master and Young Madam fell into the water and caught a cold 679 00:38:30,200 --> 00:38:33,200 so she asked me to help you fall asleep before leaving. 680 00:38:38,270 --> 00:38:38,950 No need. 681 00:38:38,950 --> 00:38:39,990 We can do it ourselves. 682 00:38:39,990 --> 00:38:41,030 No way. 683 00:38:41,030 --> 00:38:42,110 If I didn't do 684 00:38:42,110 --> 00:38:43,070 as Old Madam asked, 685 00:38:43,070 --> 00:38:44,870 I'll have to kneel when I go back. 686 00:39:07,030 --> 00:39:08,230 Young Master, Young Madam. 687 00:39:08,230 --> 00:39:09,480 Rest early. 688 00:39:09,590 --> 00:39:10,510 I'm leaving. 689 00:39:22,310 --> 00:39:23,390 Go down now. 690 00:39:31,320 --> 00:39:33,310 I don't know Miss Hu very well. 691 00:39:34,480 --> 00:39:35,630 I'm not interested. 692 00:39:44,910 --> 00:39:45,470 My Lord! 693 00:39:45,550 --> 00:39:47,880 Lord Hu and his family have been murdered! 694 00:39:49,950 --> 00:39:52,040 [Hu's Mansion] 695 00:39:52,080 --> 00:39:55,720 [Airy vermillion pavilion] 696 00:39:52,470 --> 00:39:54,310 Last night, Hu's second daughter came home 697 00:39:54,310 --> 00:39:56,350 to look for her father to pick out jewellery for her sister. 698 00:39:56,350 --> 00:39:58,470 But when she pushed the door, she found 699 00:39:58,470 --> 00:40:00,430 she found that her parents and sister had been killed. 700 00:40:00,430 --> 00:40:02,560 We rushed here once we heard the noise. 701 00:40:02,590 --> 00:40:04,650 According to the coroner's autopsy, 702 00:40:04,780 --> 00:40:06,820 [The Hu Family Murder Case] 703 00:40:05,360 --> 00:40:06,200 Their faces were pale and their lips were purple. 704 00:40:06,200 --> 00:40:07,040 They had swollen abdomens. 705 00:40:06,820 --> 00:40:08,910 [Autopsy Records of Hu's Mansion case] 706 00:40:07,110 --> 00:40:08,630 The autopsy results show that they were poisoned to death. 707 00:40:08,630 --> 00:40:10,110 The shallow cut on Lord Hu's neck 708 00:40:10,110 --> 00:40:12,180 seems to have been made by an iron weapon. 709 00:40:12,180 --> 00:40:13,790 Willow Leaf Thief Liu stole in the middle of the night 710 00:40:13,790 --> 00:40:15,700 and then Lord Hu's whole family was killed. 711 00:40:15,700 --> 00:40:17,050 There must be a connection. 712 00:40:17,050 --> 00:40:19,030 But Willow Leaf Thief Liu's weapons don't carry poison. 713 00:40:19,030 --> 00:40:20,720 She didn't kill Lord Hu. 714 00:40:20,990 --> 00:40:21,790 Lord Gu. 715 00:40:22,030 --> 00:40:23,560 Xu Muchen, why are you here? 716 00:40:23,950 --> 00:40:26,480 There's a murder here, of course I'll be here. 717 00:40:28,510 --> 00:40:29,990 Xu Muchen, Xu Muchen. 718 00:40:31,270 --> 00:40:32,990 I gave you such a good job. 719 00:40:32,990 --> 00:40:34,710 Instead of staying put and guarding Hu's Mansion here, 720 00:40:34,710 --> 00:40:36,190 why did you go after Willow Leaf Thief Liu? 721 00:40:36,190 --> 00:40:37,430 Have you ever 722 00:40:37,430 --> 00:40:38,890 taken my words seriously? 723 00:40:39,470 --> 00:40:41,010 I will find Willow Leaf Thief Liu as soon as possible. 724 00:40:41,010 --> 00:40:42,430 Don't mention that name again. 725 00:40:42,430 --> 00:40:43,270 Let me tell you. 726 00:40:43,270 --> 00:40:43,870 You're not in charge 727 00:40:43,870 --> 00:40:44,910 of that case anymore. 728 00:40:44,910 --> 00:40:45,830 I'm giving it to someone else. 729 00:40:45,830 --> 00:40:47,190 Go home now! 730 00:40:47,190 --> 00:40:48,270 Go home and reflect on yourself. 731 00:40:48,270 --> 00:40:49,680 Come back 732 00:40:49,680 --> 00:40:50,110 when you've thought things through. 733 00:40:50,110 --> 00:40:51,590 This case must be investigated to the end. 734 00:40:51,590 --> 00:40:52,910 Willow Leaf Thief Liu showed up last night 735 00:40:52,910 --> 00:40:54,350 and Lord Hu and his family were killed. 736 00:40:54,350 --> 00:40:55,680 Even if she didn't do it, 737 00:40:55,870 --> 00:40:56,700 it must be related. 738 00:40:56,700 --> 00:40:57,630 Shut up! 739 00:40:58,270 --> 00:40:59,190 From now on, 740 00:40:59,190 --> 00:41:00,460 you're suspended. 741 00:41:00,460 --> 00:41:01,830 Put down your uniform 742 00:41:01,950 --> 00:41:02,920 and badge. 743 00:41:03,270 --> 00:41:05,270 With your suspension, Zichen Department 744 00:41:05,270 --> 00:41:06,730 has nothing to do with you. 745 00:41:07,430 --> 00:41:08,470 Go back now! 746 00:41:08,550 --> 00:41:09,810 Don't you understand? 747 00:41:11,430 --> 00:41:12,030 Go! 748 00:41:13,550 --> 00:41:14,510 Go back! 749 00:41:15,070 --> 00:41:15,750 Stay here. 750 00:41:15,980 --> 00:41:16,460 Go! 751 00:41:16,590 --> 00:41:17,070 You may leave. 752 00:41:17,070 --> 00:41:17,710 Yes. 753 00:41:35,310 --> 00:41:35,990 Master. 754 00:41:38,310 --> 00:41:39,570 How dare you come back? 755 00:41:43,750 --> 00:41:44,870 I was careless 756 00:41:45,230 --> 00:41:47,160 and caused trouble for Watermill. 757 00:41:47,390 --> 00:41:49,090 But I also brought the ledger back. 758 00:41:49,090 --> 00:41:49,870 Careless? 759 00:41:51,150 --> 00:41:53,790 How big a crime is it to assassinate a court official? 760 00:41:53,790 --> 00:41:54,910 Your carelessness 761 00:41:55,230 --> 00:41:56,430 has brought Watermill 762 00:41:56,430 --> 00:41:57,590 down with you. 763 00:41:57,590 --> 00:41:59,310 Senior, I didn't... 764 00:41:59,310 --> 00:41:59,910 Shut up! 765 00:42:08,390 --> 00:42:08,990 Rong. 766 00:42:10,830 --> 00:42:11,350 Yes. 767 00:42:11,670 --> 00:42:14,260 You're now a wanted murderer. 768 00:42:15,560 --> 00:42:16,550 You returning to Watermill 769 00:42:16,550 --> 00:42:17,870 will only cause us trouble. 770 00:42:17,870 --> 00:42:18,510 Master. 771 00:42:19,390 --> 00:42:21,070 I just went to steal the ledger. 772 00:42:21,070 --> 00:42:22,510 I didn't even see Lord Hu. 773 00:42:22,510 --> 00:42:23,800 How could I kill him? 774 00:42:24,030 --> 00:42:26,030 What's the point of telling me this? 775 00:42:26,550 --> 00:42:28,310 Will the Ministry of Justice spare you 776 00:42:28,310 --> 00:42:29,710 because of what you said? 777 00:42:30,950 --> 00:42:32,070 But I didn't kill anyone. 778 00:42:32,070 --> 00:42:33,040 Why don't you believe me? 779 00:42:33,040 --> 00:42:34,770 Does it matter if I believe you? 780 00:42:36,990 --> 00:42:39,190 The 8th rule of Watermill's Sect Rules, 781 00:42:39,670 --> 00:42:42,750 disciples shall not be involved in murder. 782 00:42:44,430 --> 00:42:46,390 I already spared you 783 00:42:46,390 --> 00:42:47,840 for the Nanxiang Kingdom envoy case. 784 00:42:47,840 --> 00:42:49,900 I won't let you off lightly this time. 785 00:42:51,950 --> 00:42:54,810 I'll take your place as Willow Leaf Thief Liu first. 786 00:42:55,070 --> 00:42:56,590 If you make a mistake again, 787 00:42:56,590 --> 00:42:57,830 you will be punished severely. 50363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.