All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP06.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [English subtitles are available] 2 00:01:43,840 --> 00:01:48,250 [My Wife is A Thief] 3 00:01:48,710 --> 00:01:53,110 [Episode 6] 4 00:01:53,600 --> 00:01:54,190 Erxi. 5 00:01:54,190 --> 00:01:55,250 Have you found him? 6 00:01:55,509 --> 00:01:56,030 Miss. 7 00:01:56,030 --> 00:01:57,470 We have searched all the places 8 00:01:57,470 --> 00:01:58,150 where people can hide themselves in the city. 9 00:01:58,150 --> 00:02:00,509 But we didn't find the person from the Nanxiang Kingdom that you talked about. 10 00:02:00,509 --> 00:02:02,310 But I got some information. 11 00:02:02,390 --> 00:02:04,190 I don't know if it has anything to do with the person you're looking for. 12 00:02:04,190 --> 00:02:05,250 What information? 13 00:02:05,390 --> 00:02:07,070 We were begging at the restaurant the other day. 14 00:02:07,070 --> 00:02:08,190 The manager there said 15 00:02:08,190 --> 00:02:10,199 that recently a man often ordered Beef with Kuming Leaves 16 00:02:10,199 --> 00:02:11,590 and asked the manager to put the dish in the lunch box and deliver it to him. 17 00:02:11,590 --> 00:02:12,990 But people in the capital 18 00:02:12,990 --> 00:02:14,390 never eat Kuming leaves. 19 00:02:14,470 --> 00:02:15,870 Only those from the Nanxiang Kingdom like them. 20 00:02:15,870 --> 00:02:17,350 People can hardly buy Kuming leaves in the capital. 21 00:02:17,350 --> 00:02:18,660 The manager was anxious to purchase enough Kuming leaves. 22 00:02:18,660 --> 00:02:20,070 Do you know where the dish was delivered to? 23 00:02:20,070 --> 00:02:21,150 Sanqing Casino. 24 00:02:21,150 --> 00:02:22,910 Thank you. I'll go there now. 25 00:02:23,710 --> 00:02:24,710 Bye. 26 00:02:25,120 --> 00:02:28,090 [Jinxin Embroidery House] 27 00:02:42,350 --> 00:02:43,430 Senior. 28 00:02:43,750 --> 00:02:45,760 What did Master say? 29 00:02:46,320 --> 00:02:47,829 What do you think she would say? 30 00:02:47,829 --> 00:02:49,590 She said you were smart 31 00:02:49,590 --> 00:02:50,770 and brave enough 32 00:02:50,950 --> 00:02:53,110 to offend those from the Ministry of Justice. 33 00:02:53,110 --> 00:02:54,590 She said you were 34 00:02:54,590 --> 00:02:56,590 one of the very few heroines in Watermill. 35 00:02:56,590 --> 00:02:59,110 These comments of hers sound like sarcasm. 36 00:02:59,430 --> 00:03:01,230 They are like what you would say. 37 00:03:01,830 --> 00:03:03,180 Do you want to continue to listen or not? 38 00:03:03,180 --> 00:03:04,430 Yes, go ahead. 39 00:03:05,030 --> 00:03:05,950 Master said 40 00:03:06,310 --> 00:03:08,870 whether you had something to do with the envoy's case or not, 41 00:03:08,870 --> 00:03:10,510 you needed to stay in Xu's Mansion and couldn't go anywhere else. 42 00:03:10,510 --> 00:03:12,370 Remember you're the Young Madam. 43 00:03:12,590 --> 00:03:14,110 Try to stay out of it. 44 00:03:15,670 --> 00:03:17,390 And don't come to Watermill if you don't have to. 45 00:03:17,390 --> 00:03:18,390 No way. 46 00:03:18,390 --> 00:03:19,110 Senior. 47 00:03:19,430 --> 00:03:20,990 I've finally found some clues. 48 00:03:20,990 --> 00:03:22,050 You have to help me. 49 00:03:23,790 --> 00:03:24,680 Junior. 50 00:03:25,070 --> 00:03:26,190 Master only asked me to cooperate with you 51 00:03:26,190 --> 00:03:27,920 to investigate where the jade pendant is. 52 00:03:27,920 --> 00:03:29,030 I can't help you 53 00:03:29,470 --> 00:03:30,829 with anything else. 54 00:03:32,960 --> 00:03:34,820 If my innocence cannot be proven, 55 00:03:35,230 --> 00:03:36,610 all the people at Watermill will be implicated. 56 00:03:36,610 --> 00:03:38,329 It's not just about me. 57 00:03:39,230 --> 00:03:41,870 Are you proud that you'll get all of us implicated? 58 00:03:41,870 --> 00:03:43,630 That's not what I meant. 59 00:03:46,790 --> 00:03:48,590 Tell me, how can I help you? 60 00:03:49,829 --> 00:03:50,829 Thank you. 61 00:03:51,150 --> 00:03:52,870 The Ministry of Justice is in charge of the case. 62 00:03:52,870 --> 00:03:53,670 Young Master Gongyang 63 00:03:53,670 --> 00:03:55,329 keeps an eye on me all the time. 64 00:03:55,750 --> 00:03:57,610 You go see him and buy me some time. 65 00:03:58,630 --> 00:03:59,930 And... 66 00:04:05,150 --> 00:04:06,260 How could you say that? 67 00:04:06,260 --> 00:04:07,070 Fine. 68 00:04:07,070 --> 00:04:08,270 Leave, leave, leave. 69 00:04:08,430 --> 00:04:09,910 -You and your ideas! -Please help me, Senior. 70 00:04:09,910 --> 00:04:10,670 Your idea will get me killed sooner or later. 71 00:04:10,670 --> 00:04:11,870 Listen to me, Senior. 72 00:04:12,380 --> 00:04:16,090 [Be Righteous and Enforce the Law] 73 00:04:12,710 --> 00:04:14,790 Why would he want to do that? 74 00:04:15,150 --> 00:04:16,280 What's there to see? 75 00:04:16,310 --> 00:04:17,550 His Majesty said 76 00:04:17,550 --> 00:04:19,350 the Ministry of Justice is in charge of the case. 77 00:04:19,350 --> 00:04:20,089 -We can’t interfere. -My Lord. 78 00:04:20,089 --> 00:04:20,930 Have some tea. 79 00:04:21,279 --> 00:04:22,550 Xu Muchen is from the Ministry of Justice? 80 00:04:22,550 --> 00:04:23,070 Fine. 81 00:04:23,070 --> 00:04:23,750 -Go back to your work. -If he’s from the Ministry of Justice... 82 00:04:23,750 --> 00:04:24,910 Let him investigate with the Ministry of Justice. 83 00:04:24,910 --> 00:04:26,990 Let him talk to those from the Ministry of Justice. 84 00:04:26,990 --> 00:04:28,000 Don't stand here. 85 00:04:28,000 --> 00:04:28,910 Get out. 86 00:04:29,830 --> 00:04:30,830 Get out! 87 00:04:37,710 --> 00:04:38,870 Give me some men. 88 00:04:39,030 --> 00:04:40,190 Let them change into plain clothes and go with me. 89 00:04:40,190 --> 00:04:42,050 What men? Why do you need some men? 90 00:04:42,280 --> 00:04:43,230 How many times have I told you that? 91 00:04:43,230 --> 00:04:44,470 Why don't you understand? 92 00:04:44,470 --> 00:04:46,550 Zichen Department can't interfere in that matter anymore. 93 00:04:46,550 --> 00:04:47,470 I won't give you the men. 94 00:04:47,470 --> 00:04:48,710 I won't do it. 95 00:04:48,710 --> 00:04:50,570 We've found the envoy's hideout. 96 00:04:52,710 --> 00:04:54,680 Are you saying the envoy is still alive? 97 00:04:54,680 --> 00:04:55,230 Well. 98 00:04:55,470 --> 00:04:56,730 Where is he hiding now? 99 00:04:57,030 --> 00:04:58,090 At Sanqing Casino. 100 00:05:00,470 --> 00:05:01,950 Sanqing Casino? 101 00:05:02,620 --> 00:05:03,030 Well. 102 00:05:03,430 --> 00:05:04,790 How did you get the information? 103 00:05:04,790 --> 00:05:06,050 Wu Zhao and I found that 104 00:05:06,240 --> 00:05:08,550 after he escaped from the Treasure Pavilion that day, 105 00:05:08,550 --> 00:05:10,750 he traded a ring for two taels of silver. 106 00:05:11,380 --> 00:05:15,380 Two taels of silver were not enough to cover his expenses in the capital. 107 00:05:15,390 --> 00:05:16,270 Unless... 108 00:05:16,270 --> 00:05:17,220 Unless 109 00:05:18,030 --> 00:05:19,760 he earned money with the money. 110 00:05:19,910 --> 00:05:20,710 That's right. 111 00:05:20,870 --> 00:05:21,630 Lord Gu. 112 00:05:22,150 --> 00:05:23,550 When I was escorting him, 113 00:05:23,900 --> 00:05:26,030 I found that he was only interested in the casinos. 114 00:05:26,030 --> 00:05:27,830 And the bills found in his bag 115 00:05:27,830 --> 00:05:29,090 were old and wrinkled. 116 00:05:29,350 --> 00:05:31,110 It seemed the bills had been taken away from casinos. 117 00:05:31,110 --> 00:05:32,280 But in the capital, 118 00:05:32,280 --> 00:05:33,680 there're many casinos, some of which are secret ones. 119 00:05:33,680 --> 00:05:36,400 How can you be so sure he's at Sanqing Casino? 120 00:05:36,990 --> 00:05:38,670 He only had two taels of silver. 121 00:05:38,670 --> 00:05:41,190 No other casinos would let him bet 122 00:05:41,670 --> 00:05:42,950 except Sanqing Casino 123 00:05:43,230 --> 00:05:46,690 where no matter how much money gamblers bet, they're welcome. 124 00:05:48,630 --> 00:05:50,360 Are you giving me the men or not? 125 00:05:50,630 --> 00:05:51,550 No, I won't. 126 00:05:53,030 --> 00:05:53,790 Wu Zhao. 127 00:05:54,390 --> 00:05:55,850 Give our men half a day off. 128 00:05:56,070 --> 00:05:57,990 Let them change into clean clothes 129 00:05:57,990 --> 00:05:59,590 and treat them to a nice meal. 130 00:06:00,670 --> 00:06:02,600 Well, treat them to two nice meals. 131 00:06:02,750 --> 00:06:03,390 Yes. 132 00:06:03,710 --> 00:06:04,750 Understand? 133 00:06:04,750 --> 00:06:05,630 Yes. 134 00:06:10,030 --> 00:06:10,590 Let's go. 135 00:06:18,920 --> 00:06:20,180 I have good luck today. 136 00:06:21,110 --> 00:06:21,790 Not bad. 137 00:06:24,030 --> 00:06:24,670 Ask Zhang 138 00:06:24,670 --> 00:06:25,910 to have a drink with us. 139 00:06:25,010 --> 00:06:27,650 [Sanqing Casino] 140 00:06:25,910 --> 00:06:26,480 Okay. 141 00:06:36,630 --> 00:06:37,510 I won. 142 00:06:39,870 --> 00:06:40,909 Come on. 143 00:06:42,590 --> 00:06:43,870 You're lucky. So what? 144 00:06:44,000 --> 00:06:46,070 I don't know what's happening to me today. 145 00:06:46,070 --> 00:06:48,430 Come on. Place your bets. 146 00:06:48,909 --> 00:06:49,470 Small. 147 00:06:49,909 --> 00:06:51,260 Small, small. 148 00:06:52,420 --> 00:06:53,920 Tell them to keep a close watch. 149 00:06:53,920 --> 00:06:54,810 Yes. 150 00:06:57,180 --> 00:06:59,710 Zichen Department also noticed that this place was suspicious. 151 00:06:59,710 --> 00:07:01,050 Looks like 152 00:07:01,560 --> 00:07:03,630 the envoy is very likely to be hiding there. 153 00:07:03,630 --> 00:07:05,630 We've been outside the casino for a long time 154 00:07:05,630 --> 00:07:07,290 but we haven't seen the envoy. 155 00:07:07,630 --> 00:07:08,630 Do you think he's inside 156 00:07:08,630 --> 00:07:09,830 and didn't come out? 157 00:07:09,830 --> 00:07:10,960 That's impossible. 158 00:07:11,190 --> 00:07:13,320 Lord Xu has never misjudged a case. 159 00:07:13,510 --> 00:07:14,470 In my opinion, 160 00:07:14,590 --> 00:07:16,630 the envoy is hiding in the casino 161 00:07:16,630 --> 00:07:17,470 and dare not come out. 162 00:07:17,100 --> 00:07:20,670 [Wuxing Building] 163 00:07:17,470 --> 00:07:18,310 What should we do now? 164 00:07:18,310 --> 00:07:19,510 We can't investigate the case like we used to. 165 00:07:19,510 --> 00:07:21,470 We can't just go in and search for him. 166 00:07:21,470 --> 00:07:22,230 Just wait. 167 00:07:22,310 --> 00:07:24,190 See if Lord Xu has got any new idea. 168 00:07:24,310 --> 00:07:25,390 By the way, 169 00:07:25,590 --> 00:07:27,670 the envoy is really a heavy gambler. 170 00:07:27,840 --> 00:07:29,320 His life is at stake. 171 00:07:29,430 --> 00:07:30,950 But he still goes to the casino every day. 172 00:07:30,950 --> 00:07:31,670 Well... 173 00:07:31,790 --> 00:07:33,030 Alright, let's go. 174 00:07:38,870 --> 00:07:40,270 What idea can he get? 175 00:07:40,510 --> 00:07:43,110 He has to do everything he can to ask me for help. 176 00:07:43,360 --> 00:07:44,150 However, 177 00:07:44,350 --> 00:07:46,870 if the envoy is really a heavy gambler... 178 00:07:49,909 --> 00:07:50,550 I won. 179 00:07:50,550 --> 00:07:51,880 It must be big this time. 180 00:07:52,790 --> 00:07:53,950 Come on. 181 00:07:54,230 --> 00:07:55,030 Ready. 182 00:07:56,230 --> 00:07:56,870 Open. 183 00:07:59,350 --> 00:08:00,350 Let's do it again. 184 00:08:02,750 --> 00:08:03,610 Place your bet. 185 00:08:05,350 --> 00:08:06,230 Come on. 186 00:08:06,990 --> 00:08:08,190 What are you doing here? 187 00:08:08,190 --> 00:08:09,550 Do you own this casino? 188 00:08:09,550 --> 00:08:10,390 Why can't I be here? 189 00:08:10,390 --> 00:08:11,390 I'm working. 190 00:08:11,390 --> 00:08:12,320 Stop it. Go home. 191 00:08:14,470 --> 00:08:17,330 We have the three rules. Don't question each other. 192 00:08:23,910 --> 00:08:25,350 Place your bet. Hurry up. 193 00:08:26,110 --> 00:08:27,390 Come on. 194 00:08:27,430 --> 00:08:34,070 [Gambling] 195 00:08:28,190 --> 00:08:29,390 Hurry up. Open it. 196 00:08:30,550 --> 00:08:31,230 Open it! 197 00:08:31,680 --> 00:08:32,230 Small. 198 00:08:34,350 --> 00:08:35,679 It must be big this time. 199 00:08:36,429 --> 00:08:37,830 Again. Let's do it again. 200 00:08:38,710 --> 00:08:39,570 I'll go double. 201 00:08:40,080 --> 00:08:40,630 Open. 202 00:08:43,150 --> 00:08:44,150 Let's do it again. 203 00:08:46,000 --> 00:08:46,640 I won. 204 00:08:48,310 --> 00:08:49,030 She won again. 205 00:08:49,030 --> 00:08:49,960 Not bad, girl. 206 00:08:49,960 --> 00:08:50,870 Pay me up. 207 00:08:52,580 --> 00:08:53,350 My Lord. 208 00:08:53,740 --> 00:08:55,540 Young Madam is really good at it. 209 00:08:57,110 --> 00:08:58,070 Let our men keep a close watch. 210 00:08:58,070 --> 00:08:58,810 Yes. 211 00:09:08,270 --> 00:09:09,080 Here, son. 212 00:09:14,270 --> 00:09:14,870 Son. 213 00:09:14,870 --> 00:09:15,750 Try this. 214 00:09:16,190 --> 00:09:18,190 This is the new dish made by the cook. 215 00:09:18,550 --> 00:09:19,910 I just tried it. 216 00:09:20,070 --> 00:09:21,430 You'll like it. 217 00:09:25,150 --> 00:09:25,910 Son. 218 00:09:26,530 --> 00:09:27,080 Mother. 219 00:09:28,730 --> 00:09:29,510 It's delicious. 220 00:09:29,510 --> 00:09:31,370 What's wrong with you these days? 221 00:09:31,710 --> 00:09:34,110 You've been absent-minded and have a low appetite. 222 00:09:34,110 --> 00:09:35,710 Is something bothering you? 223 00:09:36,710 --> 00:09:37,830 I'm thinking about the case. 224 00:09:37,830 --> 00:09:39,030 Don't worry about me. 225 00:09:39,590 --> 00:09:41,850 Stop thinking about the case. Let's eat. 226 00:09:41,870 --> 00:09:44,270 Your father will help you with your career. 227 00:09:44,870 --> 00:09:46,830 What I want most 228 00:09:46,830 --> 00:09:48,710 is to see you get married and have children. 229 00:09:48,710 --> 00:09:50,770 Then our family will have offspring. 230 00:09:50,830 --> 00:09:52,030 That's what matters. 231 00:09:53,230 --> 00:09:53,790 Mother, 232 00:09:54,110 --> 00:09:56,190 I got employed by Ministry of Justice because I'm capable. 233 00:09:56,190 --> 00:09:58,520 It had nothing to do with my father's help. 234 00:10:01,350 --> 00:10:03,150 To get married and have children 235 00:10:03,280 --> 00:10:04,680 is not something urgent. 236 00:10:05,590 --> 00:10:07,630 How could you say that? I'm so anxious. 237 00:10:07,630 --> 00:10:08,710 Xu Muchen 238 00:10:09,030 --> 00:10:10,690 married the Duke's daughter. 239 00:10:11,190 --> 00:10:12,110 Mrs. Xu 240 00:10:12,110 --> 00:10:14,350 will probably have a grandchild next year. 241 00:10:14,350 --> 00:10:16,680 She was being so complacent in front of me. 242 00:10:18,030 --> 00:10:19,890 You should also get married soon. 243 00:10:20,830 --> 00:10:21,790 Su Jinzhen? 244 00:10:23,990 --> 00:10:24,630 Mother. 245 00:10:24,710 --> 00:10:27,990 Do you think there is something suspicious about Su Jinzhen? 246 00:10:27,990 --> 00:10:29,070 Yes. 247 00:10:29,430 --> 00:10:30,190 I don't understand 248 00:10:30,190 --> 00:10:32,230 why she would marry Xu Muchen. 249 00:10:34,700 --> 00:10:35,750 Son, don't worry. 250 00:10:36,230 --> 00:10:38,670 I'll ask Mrs. Wang, Mrs. Liu, 251 00:10:38,950 --> 00:10:40,040 and Mrs. Zhao to come some other day. 252 00:10:40,040 --> 00:10:42,340 I'll ask them to bring their unmarried daughters here. 253 00:10:42,340 --> 00:10:43,150 By then, 254 00:10:43,790 --> 00:10:45,110 tell me the girl you like. 255 00:10:45,110 --> 00:10:46,710 I will arrange a date for you. 256 00:10:46,870 --> 00:10:47,510 Mother. 257 00:10:47,710 --> 00:10:49,240 I'll take care of it myself. 258 00:10:49,510 --> 00:10:51,110 You don't have to do it for me. 259 00:10:52,990 --> 00:10:54,870 Listen to me. 260 00:10:57,480 --> 00:10:58,750 Young Master, Your Ladyship. 261 00:10:58,750 --> 00:11:00,000 A lady surnamed Qin is at the door. 262 00:11:00,000 --> 00:11:02,930 She said she came to deliver clothes to Young Master. 263 00:11:03,560 --> 00:11:04,550 Miss Qin? 264 00:11:05,240 --> 00:11:05,950 Let her in. 265 00:11:05,950 --> 00:11:06,550 Yes. 266 00:11:09,310 --> 00:11:10,670 Open it. 267 00:11:11,390 --> 00:11:12,450 Eight Characters. 268 00:11:14,750 --> 00:11:15,810 The cards I have... 269 00:11:15,830 --> 00:11:16,870 Hurry up. 270 00:11:17,640 --> 00:11:18,870 Self-pick! I won! 271 00:11:20,020 --> 00:11:21,350 She won again. 272 00:11:21,430 --> 00:11:22,470 Pay me up, come on. 273 00:11:22,630 --> 00:11:24,070 Place your bets. Hurry up! 274 00:11:24,070 --> 00:11:26,170 I won. Great Dragons! 275 00:11:26,510 --> 00:11:27,430 Great Dragons? 276 00:11:27,990 --> 00:11:30,070 How many times the stakes will she win? 277 00:11:30,070 --> 00:11:30,470 256 times. 278 00:11:30,470 --> 00:11:31,550 You are so lucky. 279 00:11:31,550 --> 00:11:32,350 Pay up, pay up. 280 00:11:32,680 --> 00:11:33,720 Here. 281 00:11:34,780 --> 00:11:36,470 -I lost all my money. -Thank you. 282 00:11:36,470 --> 00:11:37,110 I won! 283 00:11:40,670 --> 00:11:41,310 I won! 284 00:11:43,660 --> 00:11:44,320 I won! 285 00:11:44,540 --> 00:11:45,400 Heavenly Hand! 286 00:11:45,620 --> 00:11:46,230 Heavenly Hand? 287 00:11:45,690 --> 00:11:48,790 [Gambling] 288 00:11:46,230 --> 00:11:47,510 It's a Heavenly Hand! 289 00:11:47,510 --> 00:11:48,470 Thirteen Orphans! 290 00:11:48,470 --> 00:11:49,530 Thirteen Orphans? 291 00:11:50,710 --> 00:11:51,780 She is so amazing. 292 00:11:51,810 --> 00:11:52,740 It's real. Look. 293 00:11:52,920 --> 00:11:53,980 Thirteen Orphans. 294 00:11:54,000 --> 00:11:54,590 Here you are. 295 00:11:54,590 --> 00:11:55,390 Pay me up. 296 00:11:55,390 --> 00:11:56,320 You're so lucky. 297 00:11:56,440 --> 00:11:57,710 I quit, I quit. 298 00:11:57,990 --> 00:11:59,720 How can we play after you leave? 299 00:11:59,500 --> 00:12:06,370 [Gambling] 300 00:11:59,870 --> 00:12:01,350 -Who wants to join us? -Do you want to play with us? 301 00:12:01,350 --> 00:12:02,410 -Come on. -I can't. 302 00:12:02,670 --> 00:12:03,550 Come on, join us. 303 00:12:03,550 --> 00:12:04,550 -Come on. -You go. 304 00:12:05,230 --> 00:12:06,110 Come on. 305 00:12:07,230 --> 00:12:07,940 Come on. 306 00:12:08,950 --> 00:12:09,990 She is amazing. 307 00:12:09,990 --> 00:12:10,310 Okay, let's play. 308 00:12:10,310 --> 00:12:10,770 Come on. 309 00:12:12,420 --> 00:12:13,790 Let our men keep a close eye on them. 310 00:12:13,790 --> 00:12:15,030 She even showed Heavenly Hand and Thirteen Orphans. 311 00:12:15,030 --> 00:12:16,830 They still want to play with her? 312 00:12:39,630 --> 00:12:40,430 Nine Bamboos. 313 00:12:51,710 --> 00:12:52,840 His skills are good. 314 00:12:53,350 --> 00:12:55,350 Looks like he's a master of Mahjong. 315 00:12:58,190 --> 00:12:59,590 The mark on his hand 316 00:12:59,590 --> 00:13:01,590 suggests that he always wore a ring. 317 00:13:07,440 --> 00:13:08,320 Small. 318 00:13:08,470 --> 00:13:09,900 Big. Big. 319 00:13:09,900 --> 00:13:11,080 Small. Big. 320 00:13:11,350 --> 00:13:12,600 His figure is like the envoy's. 321 00:13:12,600 --> 00:13:13,730 He must be the envoy. 322 00:13:13,750 --> 00:13:16,300 He was the man who fought against me that night. 323 00:13:16,300 --> 00:13:16,860 North. 324 00:13:21,640 --> 00:13:23,490 He's been silent 325 00:13:23,590 --> 00:13:26,250 because he's afraid his accent will betray him. 326 00:13:27,940 --> 00:13:28,690 West Wind. 327 00:13:33,520 --> 00:13:35,760 I have to find a way to let Xu know this. 328 00:13:40,130 --> 00:13:41,190 Eight Characters. 329 00:13:49,320 --> 00:13:51,030 You are quite good at playing Mahjong. 330 00:13:51,030 --> 00:13:52,680 But judging from your skills, 331 00:13:52,680 --> 00:13:54,540 I don't think you're a local here. 332 00:13:55,750 --> 00:13:57,680 Are you from the Nanxiang Kingdom? 333 00:14:06,400 --> 00:14:07,040 Wu Zhao. 334 00:14:08,670 --> 00:14:09,390 What's wrong, My Lord? 335 00:14:09,390 --> 00:14:10,150 Target has appeared. 336 00:14:10,150 --> 00:14:11,150 Clear the casino. 337 00:14:11,510 --> 00:14:12,060 Yes. 338 00:14:16,430 --> 00:14:17,230 Please, Miss. 339 00:14:18,870 --> 00:14:19,760 Miss Qin. 340 00:14:21,990 --> 00:14:23,310 Greetings, Young Master Gongyang. 341 00:14:23,310 --> 00:14:24,910 Greetings, Madam Gongyang. 342 00:14:26,590 --> 00:14:28,320 Thank you for bringing it here. 343 00:14:28,830 --> 00:14:29,910 Thank you so much. 344 00:14:30,480 --> 00:14:31,590 You're welcome. 345 00:14:31,630 --> 00:14:33,030 I brought the outfit myself 346 00:14:33,030 --> 00:14:35,150 so that if the outfit doesn't fit, 347 00:14:35,350 --> 00:14:36,710 you won't blame me 348 00:14:36,710 --> 00:14:37,840 or embarrass me. 349 00:14:38,550 --> 00:14:39,630 You must be joking. 350 00:14:39,630 --> 00:14:41,690 I believe your skills are excellent. 351 00:14:43,720 --> 00:14:44,710 Miss Qin. 352 00:14:47,030 --> 00:14:48,120 Are all the outfits 353 00:14:48,310 --> 00:14:49,630 your clients ordered at your Embroidery House delivered 354 00:14:49,630 --> 00:14:51,280 to the clients' homes by you? 355 00:14:52,150 --> 00:14:52,990 Your Ladyship. 356 00:14:52,990 --> 00:14:53,990 Of course not. 357 00:14:54,310 --> 00:14:56,390 Young Master Gongyang is our VIP. 358 00:14:56,390 --> 00:14:58,250 So I delivered his outfit myself. 359 00:14:59,190 --> 00:15:00,030 There are only a few clothes 360 00:15:00,030 --> 00:15:01,750 in my son's wardrobe. 361 00:15:02,630 --> 00:15:04,230 I didn't expect 362 00:15:04,230 --> 00:15:06,960 he would order a outfit at your Embroidery House. 363 00:15:07,150 --> 00:15:08,920 Miss Qin, I have to admire you 364 00:15:08,990 --> 00:15:10,790 for doing your business so well. 365 00:15:11,830 --> 00:15:12,430 Mother. 366 00:15:12,870 --> 00:15:15,800 I went to the Embroidery House to investigate a case. 367 00:15:16,150 --> 00:15:17,070 No wonder you've been 368 00:15:17,070 --> 00:15:18,800 absent-minded and had a low appetite these days. 369 00:15:18,800 --> 00:15:20,270 How could you say you were there to investigate the case? 370 00:15:20,270 --> 00:15:21,670 Is she the case you were talking about? 371 00:15:21,670 --> 00:15:23,670 Mother, what are you talking about? 372 00:15:24,190 --> 00:15:24,950 Miss Qin. 373 00:15:25,070 --> 00:15:26,870 That's not what my mother meant. 374 00:15:27,310 --> 00:15:27,870 Mother. 375 00:15:27,870 --> 00:15:28,950 Go back and rest. 376 00:15:29,070 --> 00:15:30,230 Take my mother back to rest. 377 00:15:30,230 --> 00:15:30,910 Yes. 378 00:15:37,030 --> 00:15:37,670 Sir. 379 00:15:38,030 --> 00:15:39,350 Please try it on. 380 00:15:45,430 --> 00:15:46,110 Miss Qin. 381 00:15:46,110 --> 00:15:47,160 I can do it myself. 382 00:15:47,160 --> 00:15:48,390 Let me help you. 383 00:15:48,390 --> 00:15:50,120 This is what I should do for you. 384 00:15:59,310 --> 00:16:00,110 No need. 385 00:16:01,150 --> 00:16:01,870 Don't move. 386 00:16:02,870 --> 00:16:03,870 Let me take off your clothes 387 00:16:03,870 --> 00:16:05,730 and help you try on the new outfit. 388 00:16:11,210 --> 00:16:12,160 I can do it myself. 389 00:16:12,160 --> 00:16:12,710 I can do it myself. 390 00:16:12,710 --> 00:16:13,550 Don't move. 391 00:16:21,600 --> 00:16:22,310 Zichen Department is investigating a case here. 392 00:16:22,120 --> 00:16:23,390 [Zichen Department] 393 00:16:22,310 --> 00:16:22,990 Leave now. 394 00:16:26,310 --> 00:16:26,950 Leave now. 395 00:16:26,950 --> 00:16:27,470 Okay. 396 00:16:28,630 --> 00:16:30,090 We'll leave. We'll leave. 397 00:16:30,110 --> 00:16:31,510 -Okay. -We'll leave. 398 00:16:31,510 --> 00:16:32,630 We'll leave. 399 00:16:37,360 --> 00:16:38,470 Hurry up. Show it. 400 00:16:38,470 --> 00:16:39,270 Show what? 401 00:16:39,680 --> 00:16:40,310 Zichen Department is investigating here. 402 00:16:40,310 --> 00:16:40,950 Leave now. 403 00:16:41,390 --> 00:16:42,520 Hurry up. Your turn. 404 00:16:46,230 --> 00:16:47,030 What's wrong? 405 00:16:50,950 --> 00:16:52,670 How can you run away after winning the money? 406 00:16:52,670 --> 00:16:53,450 What are you doing? 407 00:16:53,450 --> 00:16:54,380 What's going on? 408 00:16:55,290 --> 00:16:56,540 What's going on? 409 00:17:03,230 --> 00:17:03,710 Don't move. 410 00:17:03,710 --> 00:17:04,750 Put the knife down. 411 00:17:04,750 --> 00:17:05,430 Put the knife down! Hurry! 412 00:17:05,430 --> 00:17:07,069 I'll kill her if any of you comes to me. 413 00:17:07,069 --> 00:17:08,079 Stop! Don't move! 414 00:17:08,109 --> 00:17:09,060 -Back off! -Freeze! 415 00:17:09,060 --> 00:17:12,210 [Gambling] 416 00:17:09,550 --> 00:17:11,230 Darling, save me! 417 00:17:12,670 --> 00:17:13,800 You're his husband? 418 00:17:14,710 --> 00:17:16,670 Tell them to step back. 419 00:17:17,030 --> 00:17:17,869 Calm down. 420 00:17:17,869 --> 00:17:18,510 Back off. 421 00:17:19,829 --> 00:17:20,510 Back off. 422 00:17:21,589 --> 00:17:22,630 Did you hear me? 423 00:17:28,000 --> 00:17:28,550 Come on. 424 00:17:46,050 --> 00:17:47,170 Back off. 425 00:17:47,830 --> 00:17:49,550 You men from Jingzhao are really good. 426 00:17:49,550 --> 00:17:50,680 In order to catch me, 427 00:17:50,960 --> 00:17:53,020 you would even sacrifice your wife. 428 00:17:53,310 --> 00:17:54,110 Don't hurt her. 429 00:17:54,110 --> 00:17:55,570 We're here to protect you. 430 00:17:56,150 --> 00:17:57,510 They're here to protect you. 431 00:17:57,510 --> 00:17:59,270 Did you hear that? They're not here to hurt you. 432 00:17:59,270 --> 00:18:01,310 You're talking too much. 433 00:18:01,990 --> 00:18:03,280 All of you 434 00:18:03,310 --> 00:18:04,430 want to kill me. 435 00:18:04,430 --> 00:18:05,960 None of you are good people. 436 00:18:06,440 --> 00:18:07,970 Prepare a good horse for me. 437 00:18:08,070 --> 00:18:10,310 I'll let her go when I'm safe. 438 00:18:10,640 --> 00:18:11,910 Did you hear me? 439 00:18:12,780 --> 00:18:13,670 Did you hear me? 440 00:18:14,630 --> 00:18:15,700 Get him a horse. 441 00:18:15,790 --> 00:18:16,430 Yes. 442 00:18:17,510 --> 00:18:18,230 Back off! 443 00:18:19,270 --> 00:18:20,030 Back off! 444 00:18:26,470 --> 00:18:27,110 Back off! 445 00:18:32,950 --> 00:18:34,430 Dude, calm down. 446 00:18:35,000 --> 00:18:35,710 Back off. 447 00:18:48,330 --> 00:18:49,960 [Gambling] 448 00:18:49,150 --> 00:18:50,020 Let go of me! 449 00:18:50,590 --> 00:18:51,710 Let go of me! 450 00:18:52,890 --> 00:18:54,460 Let go of me! 451 00:18:56,260 --> 00:18:56,990 Are you okay? 452 00:19:00,910 --> 00:19:02,030 Let go of me! 453 00:19:33,300 --> 00:19:34,110 Miss Qin. 454 00:19:34,910 --> 00:19:35,770 That's enough. 455 00:19:36,630 --> 00:19:37,910 I know 456 00:19:38,990 --> 00:19:40,250 why you're doing this. 457 00:19:42,670 --> 00:19:43,790 What? 458 00:19:44,750 --> 00:19:46,350 No need to say it explicitly. 459 00:19:46,990 --> 00:19:48,190 I know it. 460 00:19:48,910 --> 00:19:50,640 I know you have feelings for me. 461 00:19:53,830 --> 00:19:55,310 I think I'm a handsome and talented man. 462 00:19:55,310 --> 00:19:57,150 We are suited to each other. 463 00:19:57,830 --> 00:19:59,880 Don't worry that I'll look down on you 464 00:19:59,880 --> 00:20:01,270 because of your family background. 465 00:20:01,270 --> 00:20:03,130 I don't think that matters at all. 466 00:20:05,070 --> 00:20:05,670 But... 467 00:20:06,150 --> 00:20:07,640 Though we love each other, 468 00:20:07,830 --> 00:20:09,590 we should also respect each other and not be too close. 469 00:20:09,590 --> 00:20:11,750 Otherwise, there will be rumors about our relationship 470 00:20:11,750 --> 00:20:12,990 and you'll be hurt. 471 00:20:15,910 --> 00:20:17,350 You're right. 472 00:20:24,150 --> 00:20:24,750 My Lord. 473 00:20:26,670 --> 00:20:27,550 What's wrong? 474 00:20:27,750 --> 00:20:28,670 Some of our men 475 00:20:28,910 --> 00:20:30,790 saw those from Zichen Department 476 00:20:30,790 --> 00:20:32,110 make a scene in front of Sanqing Casino. 477 00:20:32,110 --> 00:20:34,040 They seem to be arresting someone. 478 00:20:34,120 --> 00:20:35,550 Why didn't you tell me earlier? 479 00:20:35,550 --> 00:20:36,550 I... 480 00:20:36,670 --> 00:20:37,550 Aren't you... 481 00:20:37,550 --> 00:20:38,350 You're a fool. 482 00:20:41,550 --> 00:20:42,230 Miss Qin. 483 00:20:42,430 --> 00:20:43,510 I have to go. 484 00:20:44,430 --> 00:20:45,310 See you later. 485 00:20:56,910 --> 00:20:59,230 Mr. Envoy, it wasn't easy to find you. 486 00:21:01,030 --> 00:21:03,990 Are you Xu Muchen from Zichen Department? 487 00:21:04,870 --> 00:21:07,870 I knew it. People from Jing Dynasty all want to kill me. 488 00:21:07,870 --> 00:21:09,400 I think you misunderstood. 489 00:21:09,590 --> 00:21:10,590 I misunderstood? 490 00:21:11,080 --> 00:21:12,280 Did I misunderstand? 491 00:21:13,030 --> 00:21:14,670 If you didn't want to kill me, 492 00:21:14,830 --> 00:21:16,360 why were you making a scene? 493 00:21:16,590 --> 00:21:17,670 After a few days, 494 00:21:17,670 --> 00:21:18,750 I'll leave the capital safely when no one pays attention to me. 495 00:21:18,750 --> 00:21:21,800 Since someone was trying to kill you in the Treasure Pavilion, 496 00:21:21,800 --> 00:21:25,000 why do you still believe you can leave the capital safely? 497 00:21:26,230 --> 00:21:27,760 Put your hands off from him. 498 00:21:27,950 --> 00:21:28,590 My Lord. 499 00:21:29,670 --> 00:21:30,430 Your king 500 00:21:30,430 --> 00:21:32,150 knew you got in danger in the capital 501 00:21:32,150 --> 00:21:34,400 so he is planning to start a war against us. 502 00:21:34,400 --> 00:21:36,920 If the war starts, people of both sides will suffer. 503 00:21:36,920 --> 00:21:39,250 You and I cannot afford to let that happen. 504 00:21:39,750 --> 00:21:42,070 Jing Dynasty started it. 505 00:21:42,870 --> 00:21:45,530 You thought some official of Jing Dynasty wanted to kill you 506 00:21:45,530 --> 00:21:47,910 so you made everyone believe the killer's body was your body. 507 00:21:47,910 --> 00:21:49,830 You faked your own death and escaped, right? 508 00:21:49,830 --> 00:21:51,560 Only officials of Jing Dynasty 509 00:21:51,790 --> 00:21:54,360 could be powerful enough to get a killer to assassinate me. 510 00:21:54,360 --> 00:21:55,960 The Willow Leaf Thief Liu... 511 00:21:56,550 --> 00:21:58,080 What Willow Leaf Thief Liu? 512 00:21:59,270 --> 00:22:00,870 You mean that woman in black? 513 00:22:01,390 --> 00:22:03,990 She ran away after the fight that night. 514 00:22:09,630 --> 00:22:11,430 This case involves two countries. 515 00:22:11,430 --> 00:22:13,390 Mr. Envoy, please go with us. 516 00:22:18,270 --> 00:22:19,510 Escort Young Madam back. 517 00:22:19,510 --> 00:22:20,150 Yes. 518 00:22:26,140 --> 00:22:28,430 [Sanqing Casino] 519 00:23:56,630 --> 00:23:59,980 [Mei Lu] 520 00:23:57,310 --> 00:23:57,910 My Lord. 521 00:23:59,670 --> 00:24:00,270 My Lord. 522 00:24:00,400 --> 00:24:02,190 Zichen Department's men and horses are behind the casino. 523 00:24:02,190 --> 00:24:03,630 They're fighting against a bunch of people in black 524 00:24:03,630 --> 00:24:04,870 whose origins are unknown. 525 00:24:04,870 --> 00:24:05,870 They're the killers. 526 00:24:05,870 --> 00:24:07,130 Go! Protect the envoy! 527 00:24:33,230 --> 00:24:34,230 Who sent you? 528 00:24:35,630 --> 00:24:36,270 Tell me. 529 00:24:44,270 --> 00:24:45,070 My Lord. 530 00:24:46,400 --> 00:24:48,730 They committed suicide by taking poison. 531 00:24:52,720 --> 00:24:53,700 What's going on? 532 00:24:56,830 --> 00:24:57,710 Mr. Envoy. 533 00:24:58,870 --> 00:24:59,640 Wu Zhao. 534 00:25:00,030 --> 00:25:00,710 Why are you here? 535 00:25:00,710 --> 00:25:01,770 Where is the envoy? 536 00:25:03,750 --> 00:25:05,350 I'm asking you. Where is the envoy? 537 00:25:05,350 --> 00:25:06,470 Calm down, calm down. 538 00:25:06,470 --> 00:25:07,430 The envoy has been taken somewhere else. 539 00:25:07,430 --> 00:25:09,030 Lord Xu took him away himself. 540 00:25:09,030 --> 00:25:09,950 Xu Muchen? 541 00:25:10,750 --> 00:25:12,140 How dare you guys cheat me! 542 00:25:12,140 --> 00:25:13,510 We didn't cheat. 543 00:25:13,830 --> 00:25:15,030 This is our strategy. 544 00:25:16,040 --> 00:25:16,950 Let go of me. 545 00:25:18,070 --> 00:25:18,990 Do you want to take these bodies 546 00:25:18,990 --> 00:25:20,270 back to the Ministry of Justice 547 00:25:20,270 --> 00:25:22,230 and try to find some clues from them? 548 00:25:22,230 --> 00:25:23,670 Keep them for yourselves. 549 00:25:23,670 --> 00:25:24,400 Let's leave. 550 00:25:24,690 --> 00:25:25,330 Yes. 551 00:25:27,790 --> 00:25:29,230 Take the bodies back to Zichen Department. 552 00:25:29,230 --> 00:25:30,150 See if we can find any information 553 00:25:30,150 --> 00:25:31,360 about their identities on them. 554 00:25:31,360 --> 00:25:32,000 Yes. 555 00:25:36,260 --> 00:25:38,190 The envoy's case has got so many people involved. 556 00:25:38,190 --> 00:25:39,630 Behind the case there may be some important Jing official 557 00:25:39,630 --> 00:25:41,830 who plotted everything that happened. 558 00:25:42,190 --> 00:25:44,150 The purpose of escorting him with the carriage 559 00:25:44,150 --> 00:25:45,990 is to trick them to expose themselves. 560 00:25:45,990 --> 00:25:48,210 Let's see if the mastermind will take action. 561 00:25:48,210 --> 00:25:49,340 I have a task for you. 562 00:25:49,710 --> 00:25:51,040 Pretend to be the envoy. 563 00:25:51,990 --> 00:25:54,110 I'll pretend to be the envoy? 564 00:25:55,750 --> 00:25:58,910 Lord Xu's prediction was right. 565 00:26:03,300 --> 00:26:06,520 [Ministry of Justice] 566 00:26:03,470 --> 00:26:05,600 You, the vegetable seller over there. 567 00:26:05,710 --> 00:26:06,670 Move the carriage away. 568 00:26:06,670 --> 00:26:08,270 Don't let it stand in the way. 569 00:26:10,320 --> 00:26:11,460 [Zichen Department] 570 00:26:13,070 --> 00:26:13,710 Lord Xu. 571 00:26:14,350 --> 00:26:15,030 It's an emergency. 572 00:26:15,030 --> 00:26:16,190 I need to see Lord Gongyang. 573 00:26:16,190 --> 00:26:16,830 Okay. 574 00:26:22,410 --> 00:26:26,270 [Ministry of Justice] 575 00:26:29,110 --> 00:26:31,740 [Ministry of Justice] 576 00:26:38,020 --> 00:26:40,660 The envoy of the Nanxiang Kingdom is still alive. 577 00:26:40,660 --> 00:26:41,340 Yes. 578 00:26:40,710 --> 00:26:44,490 [Ministry of Justice] 579 00:26:41,830 --> 00:26:42,870 A killer 580 00:26:42,870 --> 00:26:44,790 tried to assassinate the envoy in the Treasure Pavilion. 581 00:26:44,790 --> 00:26:46,230 To protect himself, 582 00:26:46,230 --> 00:26:48,430 the envoy faked his corpse with the killer's 583 00:26:48,430 --> 00:26:50,090 and hid himself in the casino. 584 00:26:50,270 --> 00:26:50,910 My Lord. 585 00:26:51,510 --> 00:26:52,430 I guess 586 00:26:52,630 --> 00:26:55,230 someone is trying to cause conflicts between the two sates with this incident. 587 00:26:55,230 --> 00:26:57,360 Please investigate this thoroughly. 588 00:27:00,150 --> 00:27:01,550 I'm proud of you. 589 00:27:02,030 --> 00:27:02,910 Lord Xu. 590 00:27:03,390 --> 00:27:05,430 I will investigate the case fully 591 00:27:05,480 --> 00:27:07,510 and find out the truth for His Majesty and the envoy. 592 00:27:07,510 --> 00:27:08,790 Thank you, Uncle Gongyang. 593 00:27:08,790 --> 00:27:09,470 Bye. 594 00:27:20,400 --> 00:27:22,310 When he was trying to save me today, 595 00:27:22,310 --> 00:27:24,110 he looked anxious and worried. 596 00:27:25,640 --> 00:27:26,550 Calm down. 597 00:27:26,950 --> 00:27:27,960 Let go of my wife! 598 00:27:28,310 --> 00:27:29,640 I'm here to protect you. 599 00:27:30,430 --> 00:27:31,910 You are her husband, right? 600 00:27:31,910 --> 00:27:33,170 Tell them to step back. 601 00:27:34,110 --> 00:27:35,310 What husband? 602 00:27:35,470 --> 00:27:36,870 It's all fake. 603 00:27:43,950 --> 00:27:46,350 But his kung fu is very good. 604 00:27:46,590 --> 00:27:48,770 He's quite reliable at critical moments. 605 00:27:48,770 --> 00:27:49,970 [Gambling] 606 00:27:51,990 --> 00:27:52,830 Are you okay? 607 00:28:00,670 --> 00:28:02,990 He wasn't pretending to be anxious and worried. He really was. 608 00:28:02,990 --> 00:28:04,390 He looked silly but cute. 609 00:28:04,970 --> 00:28:06,750 If Zhen really marries him, 610 00:28:07,110 --> 00:28:08,750 it won't be that bad. 611 00:28:09,710 --> 00:28:10,350 Wait. 612 00:28:10,800 --> 00:28:12,110 I am Zhen now. 613 00:28:18,670 --> 00:28:19,670 Young Madam. 614 00:28:20,590 --> 00:28:21,390 Young Madam? 615 00:28:23,550 --> 00:28:24,310 Young Madam. 616 00:28:25,070 --> 00:28:27,000 Something is wrong with you today. 617 00:28:27,200 --> 00:28:29,720 Wait, something is very wrong with you today. 618 00:28:29,720 --> 00:28:30,910 No. 619 00:28:31,470 --> 00:28:33,150 Why do you keep staring at me? 620 00:28:33,710 --> 00:28:34,350 By the way, 621 00:28:34,350 --> 00:28:36,210 when will Young Master come back? 622 00:28:36,900 --> 00:28:38,670 This is the seventh time 623 00:28:38,670 --> 00:28:41,470 that you have asked when Young Master will be back. 624 00:28:41,480 --> 00:28:42,550 Really? 625 00:28:44,350 --> 00:28:46,350 I'm just concerned about Young Master. 626 00:28:46,350 --> 00:28:48,110 Is he back or not? 627 00:28:48,430 --> 00:28:49,110 No. 628 00:28:50,910 --> 00:28:52,310 Why isn't he back yet? 629 00:28:55,430 --> 00:28:58,950 Do you hope that Young Master won't come back? 630 00:29:00,350 --> 00:29:02,710 Do you hope that he's not home 631 00:29:02,790 --> 00:29:04,020 so that you can go out? 632 00:29:04,800 --> 00:29:05,670 Go out? 633 00:29:05,670 --> 00:29:06,790 Why would I go out? 634 00:29:08,590 --> 00:29:09,510 Young Madam. 635 00:29:10,310 --> 00:29:12,260 After you and Young Master got married, 636 00:29:12,260 --> 00:29:15,430 you often left the mansion early in the morning and came back late. 637 00:29:15,430 --> 00:29:16,630 You've just been back 638 00:29:16,670 --> 00:29:17,990 for only a few minutes, 639 00:29:18,240 --> 00:29:20,150 but now you're considering 640 00:29:20,230 --> 00:29:21,310 going out again before Young Master comes back. 641 00:29:21,310 --> 00:29:21,910 Xiao Qiu, 642 00:29:21,990 --> 00:29:23,280 What do you mean? 643 00:29:23,590 --> 00:29:25,510 Do you think after I married into the Xu family, 644 00:29:25,510 --> 00:29:27,220 I should never go out? 645 00:29:27,510 --> 00:29:29,030 That's not what I meant, Young Madam. 646 00:29:29,030 --> 00:29:30,950 You're married. 647 00:29:32,110 --> 00:29:34,550 You can't go out alone every day. 648 00:29:35,430 --> 00:29:36,350 Well. 649 00:29:36,550 --> 00:29:39,590 Young Master is not very romantic. 650 00:29:40,190 --> 00:29:42,580 But you shouldn't cheat on him. 651 00:29:42,710 --> 00:29:44,310 That's not a right thing to do. 652 00:29:44,310 --> 00:29:45,830 I cheated on him? 653 00:29:45,870 --> 00:29:47,470 You must have read too many storytelling scripts. 654 00:29:47,470 --> 00:29:48,920 Do you think I went out 655 00:29:48,920 --> 00:29:50,920 to go on secret dates with other men? 656 00:29:50,990 --> 00:29:52,830 If you were not dating other men, 657 00:29:52,830 --> 00:29:54,290 why couldn't I go with you? 658 00:29:55,110 --> 00:29:56,370 You don't understand. 659 00:29:56,580 --> 00:29:59,030 I'm Young Master's good wife now. 660 00:29:59,030 --> 00:30:01,190 I have to help him with lots of things. 661 00:30:01,720 --> 00:30:02,850 I often need to go out 662 00:30:02,990 --> 00:30:05,080 to do something for him. 663 00:30:05,080 --> 00:30:07,280 That's why I couldn't let you go with me. 664 00:30:10,630 --> 00:30:13,350 So I misunderstood? 665 00:30:16,390 --> 00:30:17,150 I'm sorry. 666 00:30:18,350 --> 00:30:19,750 It's okay. I forgive you. 667 00:30:26,620 --> 00:30:28,150 Young Master, you are back. 668 00:30:28,150 --> 00:30:29,830 Do you want me to make you something to eat? 669 00:30:29,830 --> 00:30:30,630 I'm not hungry. 670 00:30:30,630 --> 00:30:32,950 Let's call it a day. You can go back and have a rest. 671 00:30:32,950 --> 00:30:33,590 Yes. 672 00:30:38,790 --> 00:30:48,010 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 673 00:30:46,630 --> 00:30:47,230 Xiao Qiu. 674 00:30:49,550 --> 00:30:50,750 Why are you still here? 675 00:30:50,750 --> 00:30:51,910 I'm waiting for you. 676 00:30:56,590 --> 00:30:57,650 What are you doing? 677 00:30:59,110 --> 00:31:01,770 I'm worried about Young Master and Young Madam. 678 00:31:02,390 --> 00:31:04,850 Young Madam isn't at home for most of the day. 679 00:31:04,870 --> 00:31:06,960 Young Master didn't look happy just now. 680 00:31:06,960 --> 00:31:09,490 They will definitely have a quarrel tonight. 681 00:31:10,910 --> 00:31:12,590 I have to talk to them. 682 00:31:15,130 --> 00:31:17,260 They will be fine tonight. 683 00:31:17,710 --> 00:31:19,700 Young Master should thank Young Madam for what she did today. 684 00:31:19,700 --> 00:31:20,690 Thank her? 685 00:31:21,310 --> 00:31:22,190 Why? 686 00:31:22,710 --> 00:31:23,830 Young Madam contributed a lot 687 00:31:23,830 --> 00:31:25,470 to solving the case today. 688 00:31:26,860 --> 00:31:29,480 Young Madam helped you solve the case? 689 00:31:29,990 --> 00:31:31,150 Yes. 690 00:31:31,480 --> 00:31:32,400 Let me tell you. 691 00:31:32,580 --> 00:31:33,550 the envoy from the Nanxiang Kingdom 692 00:31:33,550 --> 00:31:35,210 was hiding at Sanqing Casino. 693 00:31:35,630 --> 00:31:37,630 Many of us went in but failed to find him. 694 00:31:37,630 --> 00:31:39,690 Then Young Madam went in and gambled. 695 00:31:40,070 --> 00:31:42,310 She won a lot and managed to 696 00:31:42,430 --> 00:31:44,030 lure the envoy to her gambling table. 697 00:31:44,030 --> 00:31:44,580 But... 698 00:31:44,620 --> 00:31:47,050 Was Young Madam in danger? 699 00:31:47,190 --> 00:31:49,520 It was dangerous but she remained poised. 700 00:31:49,760 --> 00:31:50,970 You scared me. 701 00:31:51,390 --> 00:31:52,740 But what were you doing? 702 00:31:52,760 --> 00:31:56,320 How come you needed Young Madam to help you with the case? 703 00:31:56,470 --> 00:31:57,820 What were you guys doing? 704 00:31:57,820 --> 00:31:58,730 Watching the show? 705 00:31:58,730 --> 00:32:00,270 Who said that? 706 00:32:00,710 --> 00:32:02,370 Later in the day I pretended to be the envoy 707 00:32:02,370 --> 00:32:04,000 and met a bunch of assassins. 708 00:32:04,400 --> 00:32:05,950 Luckily I stopped them. 709 00:32:06,190 --> 00:32:07,190 You did? 710 00:32:07,470 --> 00:32:08,420 Of course. 711 00:32:09,710 --> 00:32:12,150 Did you get hurt? 712 00:32:13,910 --> 00:32:14,630 Here. 713 00:32:15,990 --> 00:32:16,950 Are you okay? 714 00:32:18,310 --> 00:32:19,150 And here. 715 00:32:20,870 --> 00:32:22,030 It hurts here too. 716 00:32:24,370 --> 00:32:25,570 Stop pretending. 717 00:32:26,680 --> 00:32:27,590 Are you hungry? 718 00:32:27,590 --> 00:32:28,190 Yes. 719 00:32:28,670 --> 00:32:30,070 Let's go to the kitchen. 720 00:32:30,070 --> 00:32:31,080 I'll cook something delicious for you. 721 00:32:31,080 --> 00:32:31,670 Okay. 722 00:32:32,710 --> 00:32:33,870 Let me continue. 723 00:32:33,990 --> 00:32:35,720 When I confronted the killers, 724 00:32:35,990 --> 00:32:37,510 I beat them easily. 725 00:32:37,670 --> 00:32:38,440 They were 726 00:32:38,440 --> 00:32:39,030 no match for me. 727 00:32:39,030 --> 00:32:40,030 You're bragging. 728 00:33:00,420 --> 00:33:02,270 You are quite good at playing Mahjong. 729 00:33:02,270 --> 00:33:03,690 But judging from your skills, 730 00:33:03,690 --> 00:33:05,550 I don't think you're a local here. 731 00:33:07,430 --> 00:33:09,360 Are you from the Nanxiang Kingdom? 732 00:33:10,510 --> 00:33:12,040 Thanks to her help, 733 00:33:12,430 --> 00:33:14,160 the case was solved so quickly. 734 00:33:15,430 --> 00:33:17,490 But she is a lady from Duke's Mansion. 735 00:33:17,830 --> 00:33:19,670 It's inappropriate for her 736 00:33:20,670 --> 00:33:22,530 to frequent places like casinos. 737 00:33:26,790 --> 00:33:28,790 I didn't expect him to keep his word. 738 00:33:29,870 --> 00:33:32,670 I forgive him 739 00:33:44,500 --> 00:33:46,230 for taking advantage of me last time. 740 00:33:46,230 --> 00:33:47,430 When I find the jade pendant, 741 00:33:47,430 --> 00:33:48,400 I won't kill him. 742 00:34:08,160 --> 00:34:09,350 The case is solved. 743 00:34:09,510 --> 00:34:10,590 Why do you have to tell everyone 744 00:34:10,590 --> 00:34:11,949 that the man wasn't killed by Willow Leaf Thief Liu? 745 00:34:11,949 --> 00:34:13,400 She didn't kill the man. 746 00:34:13,500 --> 00:34:15,989 There's no need to put up a notice saying that. 747 00:34:15,989 --> 00:34:17,679 She is a thief and we are the officers. 748 00:34:17,679 --> 00:34:18,580 How can officers 749 00:34:18,580 --> 00:34:20,670 prove a thief's innocence? 750 00:34:20,830 --> 00:34:21,710 Isn't that absurd? 751 00:34:21,710 --> 00:34:22,639 She didn't kill the man. 752 00:34:22,639 --> 00:34:23,750 This is the truth. 753 00:34:23,909 --> 00:34:25,360 The truth matters. 754 00:34:25,550 --> 00:34:28,550 What does it have to do with being an officer or a thief? 755 00:34:29,219 --> 00:34:30,610 [Bounty on arrest] 756 00:34:31,610 --> 00:34:34,360 [Notice] 757 00:34:33,389 --> 00:34:35,750 The one who tried to kill the envoy from the Nanxiang Kingdom 758 00:34:35,750 --> 00:34:37,409 was not Willow Leaf Thief Liu? 759 00:34:37,760 --> 00:34:40,310 But the Ministry of Justice issued an arrest order against her. 760 00:34:38,420 --> 00:34:43,429 [Rest Station] 761 00:34:40,310 --> 00:34:42,110 Doesn't it mean Willow Leaf Thief Liu was the assassin? 762 00:34:42,110 --> 00:34:42,830 Yes. 763 00:34:42,830 --> 00:34:43,389 Yes. 764 00:34:43,389 --> 00:34:44,310 Yes, yes, yes. 765 00:34:43,540 --> 00:34:46,960 [Notice] 766 00:34:44,830 --> 00:34:46,510 The Ministry of Justice didn't find out 767 00:34:46,510 --> 00:34:47,550 the truth. 768 00:34:47,870 --> 00:34:49,710 After a careful and thorough investigation 769 00:34:49,710 --> 00:34:51,310 by Zichen Department, 770 00:34:51,590 --> 00:34:53,120 we found the real assassin. 771 00:34:53,590 --> 00:34:54,920 So we put up a notice here 772 00:34:55,030 --> 00:34:56,880 to prove her innocence. 773 00:34:56,949 --> 00:34:58,850 [Rest Station] 774 00:34:58,190 --> 00:34:59,150 Oh. 775 00:34:58,980 --> 00:35:00,830 [Notice] 776 00:34:59,680 --> 00:35:00,760 All right. 777 00:35:00,790 --> 00:35:01,390 Let's go. 778 00:35:01,120 --> 00:35:02,800 [Catch-and-kill order] [Notice] 779 00:35:08,030 --> 00:35:09,590 -I told you the stories in the storytelling script were true. -Excuse me. 780 00:35:09,590 --> 00:35:11,750 -Excuse me. -Willow Leaf Thief Liu is really a good thief. 781 00:35:11,750 --> 00:35:13,280 She wouldn't be a murderer. 782 00:35:14,070 --> 00:35:14,870 You're right. 783 00:35:15,030 --> 00:35:17,680 How could the Ministry of Justice ruin her reputation? 784 00:35:17,680 --> 00:35:18,550 In my opinion, 785 00:35:18,830 --> 00:35:20,690 Zichen Department is more reliable. 786 00:35:20,690 --> 00:35:21,790 Yes, that's right. 787 00:35:21,790 --> 00:35:22,590 Zichen Department is more reliable. 788 00:35:22,590 --> 00:35:24,710 Willow Leaf Thief Liu didn't kill anyone. 789 00:35:24,710 --> 00:35:25,110 That's right. 790 00:35:25,110 --> 00:35:27,030 But the other day you guys said 791 00:35:27,150 --> 00:35:29,950 Willow Leaf Thief Liu was so ugly that she couldn't find a husband 792 00:35:29,950 --> 00:35:30,910 so she got furious 793 00:35:30,910 --> 00:35:32,390 and killed the envoy from the Nanxiang Kingdom. 794 00:35:32,390 --> 00:35:33,190 Who said that? 795 00:35:33,350 --> 00:35:34,550 Who said that? 796 00:35:34,550 --> 00:35:35,190 Who said that? 797 00:35:35,190 --> 00:35:36,150 No one. 798 00:35:36,420 --> 00:35:39,180 Willow Leaf Thief Liu didn't kill the envoy from the Nanxiang Kingdom, 799 00:35:39,060 --> 00:35:41,860 [Rest Station] 800 00:35:39,310 --> 00:35:41,430 but she's indeed ugly and can't find a husband. 801 00:35:41,430 --> 00:35:42,790 This is the truth. 802 00:35:43,030 --> 00:35:44,150 Yes, it is. 803 00:35:44,150 --> 00:35:45,400 How could you say that? 804 00:35:45,320 --> 00:35:47,560 [Rest Station] 805 00:35:45,510 --> 00:35:46,910 Then why doesn't she get married? 806 00:35:46,910 --> 00:35:47,950 Why did she choose to be a thief? 807 00:35:47,950 --> 00:35:48,830 You're right. 808 00:35:48,990 --> 00:35:49,830 Why didn't she get married? 809 00:35:49,830 --> 00:35:50,470 Why didn't she get married? 810 00:35:50,470 --> 00:35:52,030 What you said is groundless. 811 00:35:52,030 --> 00:35:52,760 Willow Leaf Thief Liu's reputation 812 00:35:52,760 --> 00:35:54,030 is ruined by you. 813 00:35:55,950 --> 00:35:57,160 Why did she suddenly leave? 814 00:35:57,160 --> 00:35:58,990 It's strange. 815 00:35:59,260 --> 00:36:01,890 [Xu's Mansion] 816 00:36:02,710 --> 00:36:04,520 Xu Muchen is not bad. 817 00:36:04,520 --> 00:36:06,470 He really got the arrest order against me quashed. 818 00:36:06,470 --> 00:36:08,790 He's a man of integrity and is always meticulous. 819 00:36:08,790 --> 00:36:09,510 His kung fu 820 00:36:09,510 --> 00:36:11,270 is just a little better than mine. 821 00:36:11,270 --> 00:36:12,190 His appearance 822 00:36:12,830 --> 00:36:13,990 is not bad. 823 00:36:14,510 --> 00:36:15,510 He's not as evil 824 00:36:15,510 --> 00:36:16,630 as Master said. 825 00:36:17,040 --> 00:36:17,790 No. 826 00:36:17,790 --> 00:36:18,470 Rong. 827 00:36:18,510 --> 00:36:19,670 Although you're smart, 828 00:36:19,670 --> 00:36:20,750 you're still too young. 829 00:36:20,750 --> 00:36:22,110 You can't let him fool you. 830 00:36:22,110 --> 00:36:23,400 It's more important to find the jade pendant. 831 00:36:23,400 --> 00:36:25,520 But I haven't got any clues 832 00:36:25,520 --> 00:36:27,310 about where the jade pendant is. 833 00:36:27,310 --> 00:36:28,630 Next time I see Master, 834 00:36:28,630 --> 00:36:29,890 I'll be scolded again. 835 00:36:31,830 --> 00:36:33,950 She said I didn't try hard enough to get close to him. 836 00:36:33,950 --> 00:36:35,410 But how to get close to him? 837 00:36:35,420 --> 00:36:36,860 I'm not Senior. 838 00:36:42,670 --> 00:36:44,330 I've almost eaten all of them. 839 00:36:57,470 --> 00:36:58,930 Young Madam, you're here. 840 00:37:00,470 --> 00:37:01,530 What's the matter? 841 00:37:01,830 --> 00:37:02,430 Nothing. 842 00:37:02,510 --> 00:37:03,430 I thought you might be hungry, 843 00:37:03,430 --> 00:37:04,800 so I brought some cakes. 844 00:37:05,460 --> 00:37:06,110 Thank you. 845 00:37:06,510 --> 00:37:07,510 You do your work. 846 00:37:07,510 --> 00:37:08,510 I should go now. 847 00:37:08,480 --> 00:37:11,090 [Chamber of Maple Scent] 848 00:37:13,510 --> 00:37:14,150 My Lord. 849 00:37:14,430 --> 00:37:15,830 Young Madam treats you really well. 850 00:37:15,830 --> 00:37:16,670 She often comes 851 00:37:16,670 --> 00:37:18,150 and brings something to eat. 852 00:37:18,150 --> 00:37:20,190 You should do something nice for her. 853 00:37:20,190 --> 00:37:21,590 You want to be my teacher? 854 00:37:21,790 --> 00:37:22,920 No, I wouldn't dare. 855 00:37:26,910 --> 00:37:29,390 Why did Young Madam bring you white chrysanthemums? 856 00:37:29,390 --> 00:37:31,850 Aren't white chrysanthemums for funerals? 857 00:37:35,870 --> 00:37:37,470 She didn't mean to curse you. 858 00:37:37,870 --> 00:37:40,800 White chrysanthemums must have some other meaning. 859 00:37:45,430 --> 00:37:46,200 I see. 860 00:37:46,670 --> 00:37:48,920 The oil refined from white chrysanthemums can make one sexually exited. 861 00:37:48,920 --> 00:37:49,510 My Lord. 862 00:37:49,510 --> 00:37:51,370 Young Madam was giving you hints. 863 00:37:51,670 --> 00:37:52,510 Shut up. 864 00:37:52,510 --> 00:37:54,190 But why would Young Madam do that? 865 00:37:54,010 --> 00:37:56,820 [Xu's Mansion] 866 00:37:58,510 --> 00:38:00,270 I caught the thief for him. 867 00:38:00,510 --> 00:38:01,950 and gave him many snacks. 868 00:38:02,710 --> 00:38:05,030 It'll be his turn 869 00:38:05,310 --> 00:38:06,110 to do something for me 870 00:38:06,110 --> 00:38:08,910 or give me an inherited jade pendant or something. 871 00:38:11,200 --> 00:38:12,710 Darling, you're back. 872 00:38:28,760 --> 00:38:30,880 Are you tired after a busy day? 873 00:38:32,310 --> 00:38:33,440 Yes, I'm very tired. 874 00:38:50,830 --> 00:38:51,790 He ignored me. 875 00:39:09,630 --> 00:39:11,310 What's wrong with Xu Muchen? 876 00:39:11,870 --> 00:39:12,870 He was so happy 877 00:39:12,870 --> 00:39:14,270 when I was giving him the snacks. 878 00:39:14,270 --> 00:39:16,110 Why is he ignoring me now? 879 00:39:22,430 --> 00:39:24,310 When will this end? 880 00:39:28,100 --> 00:39:30,980 [Elegant Residence in Spring Sunshine] 881 00:39:39,000 --> 00:39:40,530 Young Madam, are you awake? 882 00:39:46,150 --> 00:39:46,990 Young Madam. 883 00:39:47,270 --> 00:39:49,150 Did you sleep well last night? 884 00:39:52,150 --> 00:39:53,870 Young Madam, it's time to get up. 885 00:39:53,870 --> 00:39:56,750 Madam has been waiting for you for long. She wants to have breakfast with you. 886 00:39:56,750 --> 00:39:58,430 What time is it now? 887 00:39:58,430 --> 00:39:59,510 It's 9 a.m. now. 888 00:40:01,480 --> 00:40:02,470 It's 9 a.m. now? 889 00:40:04,910 --> 00:40:05,590 Xiao Qiu. 890 00:40:05,710 --> 00:40:07,790 If I'm not up at this hour next time, 891 00:40:07,790 --> 00:40:08,630 just wake me up. 892 00:40:08,630 --> 00:40:10,160 Do not keep Mother waiting. 893 00:40:10,670 --> 00:40:11,270 Okay. 894 00:40:13,270 --> 00:40:14,350 What should I wear? 895 00:40:17,170 --> 00:40:18,190 Young Madam. 896 00:40:18,190 --> 00:40:19,230 Let me help you. 897 00:40:28,310 --> 00:40:29,270 Why are they 898 00:40:29,270 --> 00:40:31,200 throwing away these good flowers? 899 00:40:36,400 --> 00:40:36,870 Young Madam. 900 00:40:36,870 --> 00:40:37,600 Young Madam. 901 00:40:39,230 --> 00:40:41,150 Young Madam looks demure and conservative. 902 00:40:41,150 --> 00:40:42,590 Surprisingly, she's actually horny. 903 00:40:42,590 --> 00:40:43,750 Exactly. 904 00:40:53,510 --> 00:40:54,150 Let me tell you. 905 00:40:54,150 --> 00:40:56,550 Everyone in the mansion has heard about it. 906 00:40:57,510 --> 00:40:58,200 Mother. 907 00:40:58,200 --> 00:40:59,660 Sorry to keep you waiting. 908 00:41:00,510 --> 00:41:01,990 Why are you sitting here? 909 00:41:01,990 --> 00:41:03,150 I'm old. 910 00:41:03,150 --> 00:41:04,630 I get up early. 911 00:41:04,920 --> 00:41:07,520 It's normal for you young people to get up late. 912 00:41:07,670 --> 00:41:09,510 We'll have breakfast here from now on 913 00:41:09,510 --> 00:41:10,800 so that you won't need to walk too much. 914 00:41:10,800 --> 00:41:11,790 Come, sit down. 915 00:41:12,910 --> 00:41:13,350 Xiao Qiu. 916 00:41:13,350 --> 00:41:14,510 It's so nice of you 917 00:41:14,510 --> 00:41:15,950 to do this. 918 00:41:22,150 --> 00:41:23,910 I should do this. 919 00:41:24,110 --> 00:41:25,510 We are family. 920 00:41:26,230 --> 00:41:28,150 So you and your husband 921 00:41:28,150 --> 00:41:32,410 should often communicate with each other and be more tolerant of each other. 922 00:41:33,480 --> 00:41:35,880 Chen has been a distant person since young. 923 00:41:36,150 --> 00:41:37,990 But he practices kung fu a lot 924 00:41:38,150 --> 00:41:39,510 and has no bad habits. 925 00:41:39,750 --> 00:41:42,320 He definitely has a healthy body. 926 00:41:42,830 --> 00:41:44,510 Maybe he has some health problems, 927 00:41:44,510 --> 00:41:46,710 but they should be psychological ones. 928 00:41:47,630 --> 00:41:49,150 I don't know 929 00:41:49,240 --> 00:41:50,840 how I can help you with those. 930 00:41:50,990 --> 00:41:53,630 You two need to communicate with each other more 931 00:41:53,630 --> 00:41:54,710 and understand each other more 932 00:41:54,710 --> 00:41:56,510 so that your love will be deeper. 933 00:41:58,710 --> 00:42:01,310 You'd better not let him use the oil refined from white chrysanthemums. 934 00:42:01,310 --> 00:42:01,990 Right? 935 00:42:02,750 --> 00:42:04,080 White chrysanthemums? 936 00:42:05,310 --> 00:42:06,910 What white chrysanthemums? 937 00:42:07,150 --> 00:42:08,470 White chrysanthemums? 938 00:42:08,470 --> 00:42:09,470 You don't know that. 939 00:42:09,470 --> 00:42:10,350 Young Madam 940 00:42:10,350 --> 00:42:13,550 gave Young Master many white chrysanthemums yesterday. 941 00:42:13,830 --> 00:42:14,910 How are my earrings? 942 00:42:14,910 --> 00:42:15,910 They look pretty. 943 00:42:20,310 --> 00:42:21,240 Mother. 944 00:42:21,630 --> 00:42:23,950 Are you angry because I replaced the cakes 945 00:42:23,950 --> 00:42:25,470 with white chrysanthemums? 946 00:42:25,470 --> 00:42:26,910 I was just... 947 00:42:26,910 --> 00:42:28,780 I'm not angry with you. 948 00:42:29,360 --> 00:42:30,990 I understand how you feel. 949 00:42:30,990 --> 00:42:31,950 So, 950 00:42:32,390 --> 00:42:34,990 you know what I mean. 951 00:42:36,310 --> 00:42:38,630 All right, let's eat. 952 00:42:38,650 --> 00:42:40,400 I'll get you a bowl of porridge. 953 00:42:45,290 --> 00:42:46,300 Let me do that. 954 00:42:50,110 --> 00:42:51,870 What were you looking at? 955 00:42:51,990 --> 00:42:52,680 -Forget it. -Let me see. 956 00:42:52,680 --> 00:42:53,630 Your Ladyship, what brings you here? 957 00:42:53,630 --> 00:42:55,000 Muchen didn't go out, right? 958 00:42:55,000 --> 00:42:55,870 No, he's inside. 959 00:42:55,870 --> 00:42:56,350 Calm down. 960 00:42:56,350 --> 00:42:57,990 Who are you to close my shop? 961 00:42:58,230 --> 00:42:59,270 Let go of me! 962 00:42:59,270 --> 00:43:00,990 Give my ledger back! 963 00:43:01,270 --> 00:43:01,990 Is it that good? 964 00:43:01,990 --> 00:43:02,800 Stop him! 965 00:43:03,230 --> 00:43:04,540 Let go of me! 966 00:43:05,030 --> 00:43:05,710 Hello, Mrs. Xu. 967 00:43:05,710 --> 00:43:06,870 You hang out every day. 968 00:43:06,870 --> 00:43:07,670 You abandoned your family. 969 00:43:07,670 --> 00:43:08,440 I'm so unlucky 970 00:43:08,440 --> 00:43:10,150 to have married you. 971 00:43:10,150 --> 00:43:10,960 Shut up. 972 00:43:10,960 --> 00:43:11,830 All right. 973 00:43:11,420 --> 00:43:13,670 [Be Righteous and Enforce the Law] 974 00:43:11,830 --> 00:43:12,510 Mrs. Xu. 975 00:43:13,230 --> 00:43:14,120 Wu Zhao, close the door. 976 00:43:14,120 --> 00:43:14,590 Yes. 977 00:43:14,750 --> 00:43:15,350 Shut up. 978 00:43:15,350 --> 00:43:16,270 Come here now! 979 00:43:16,270 --> 00:43:16,910 Your Ladyship. 980 00:43:16,910 --> 00:43:18,270 Don't you dare touch me. 981 00:43:18,750 --> 00:43:19,750 Shut up. 982 00:43:21,790 --> 00:43:22,520 Mother. 983 00:43:23,020 --> 00:43:23,990 Who is he? 984 00:43:24,400 --> 00:43:26,930 He is the best doctor in the capital, Dr. Ding. 985 00:43:26,950 --> 00:43:28,630 Are you feeling unwell? 986 00:43:28,860 --> 00:43:29,750 I'm fine. 987 00:43:30,110 --> 00:43:31,120 I asked Dr. Ding to come 988 00:43:31,120 --> 00:43:32,350 to let him treat you. 989 00:43:32,350 --> 00:43:33,550 Treat me? 990 00:43:34,550 --> 00:43:35,960 I'm all fine. 63898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.