Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
[English subtitles are available]
2
00:01:43,840 --> 00:01:48,250
[My Wife is A Thief]
3
00:01:48,710 --> 00:01:53,110
[Episode 6]
4
00:01:53,600 --> 00:01:54,190
Erxi.
5
00:01:54,190 --> 00:01:55,250
Have you found him?
6
00:01:55,509 --> 00:01:56,030
Miss.
7
00:01:56,030 --> 00:01:57,470
We have searched all the places
8
00:01:57,470 --> 00:01:58,150
where people can hide themselves in the city.
9
00:01:58,150 --> 00:02:00,509
But we didn't find the person from the Nanxiang Kingdom that you talked about.
10
00:02:00,509 --> 00:02:02,310
But I got some information.
11
00:02:02,390 --> 00:02:04,190
I don't know if it has anything to do with the person you're looking for.
12
00:02:04,190 --> 00:02:05,250
What information?
13
00:02:05,390 --> 00:02:07,070
We were begging at the restaurant the other day.
14
00:02:07,070 --> 00:02:08,190
The manager there said
15
00:02:08,190 --> 00:02:10,199
that recently a man often ordered Beef with Kuming Leaves
16
00:02:10,199 --> 00:02:11,590
and asked the manager to put the dish in the lunch box and deliver it to him.
17
00:02:11,590 --> 00:02:12,990
But people in the capital
18
00:02:12,990 --> 00:02:14,390
never eat Kuming leaves.
19
00:02:14,470 --> 00:02:15,870
Only those from the Nanxiang Kingdom like them.
20
00:02:15,870 --> 00:02:17,350
People can hardly buy Kuming leaves in the capital.
21
00:02:17,350 --> 00:02:18,660
The manager was anxious to purchase enough Kuming leaves.
22
00:02:18,660 --> 00:02:20,070
Do you know where the dish was delivered to?
23
00:02:20,070 --> 00:02:21,150
Sanqing Casino.
24
00:02:21,150 --> 00:02:22,910
Thank you. I'll go there now.
25
00:02:23,710 --> 00:02:24,710
Bye.
26
00:02:25,120 --> 00:02:28,090
[Jinxin Embroidery House]
27
00:02:42,350 --> 00:02:43,430
Senior.
28
00:02:43,750 --> 00:02:45,760
What did Master say?
29
00:02:46,320 --> 00:02:47,829
What do you think she would say?
30
00:02:47,829 --> 00:02:49,590
She said you were smart
31
00:02:49,590 --> 00:02:50,770
and brave enough
32
00:02:50,950 --> 00:02:53,110
to offend those from the Ministry of Justice.
33
00:02:53,110 --> 00:02:54,590
She said you were
34
00:02:54,590 --> 00:02:56,590
one of the very few heroines in Watermill.
35
00:02:56,590 --> 00:02:59,110
These comments of hers sound like sarcasm.
36
00:02:59,430 --> 00:03:01,230
They are like what you would say.
37
00:03:01,830 --> 00:03:03,180
Do you want to continue to listen or not?
38
00:03:03,180 --> 00:03:04,430
Yes, go ahead.
39
00:03:05,030 --> 00:03:05,950
Master said
40
00:03:06,310 --> 00:03:08,870
whether you had something to do with the envoy's case or not,
41
00:03:08,870 --> 00:03:10,510
you needed to stay in Xu's Mansion and couldn't go anywhere else.
42
00:03:10,510 --> 00:03:12,370
Remember you're the Young Madam.
43
00:03:12,590 --> 00:03:14,110
Try to stay out of it.
44
00:03:15,670 --> 00:03:17,390
And don't come to Watermill if you don't have to.
45
00:03:17,390 --> 00:03:18,390
No way.
46
00:03:18,390 --> 00:03:19,110
Senior.
47
00:03:19,430 --> 00:03:20,990
I've finally found some clues.
48
00:03:20,990 --> 00:03:22,050
You have to help me.
49
00:03:23,790 --> 00:03:24,680
Junior.
50
00:03:25,070 --> 00:03:26,190
Master only asked me to cooperate with you
51
00:03:26,190 --> 00:03:27,920
to investigate where the jade pendant is.
52
00:03:27,920 --> 00:03:29,030
I can't help you
53
00:03:29,470 --> 00:03:30,829
with anything else.
54
00:03:32,960 --> 00:03:34,820
If my innocence cannot be proven,
55
00:03:35,230 --> 00:03:36,610
all the people at Watermill will be implicated.
56
00:03:36,610 --> 00:03:38,329
It's not just about me.
57
00:03:39,230 --> 00:03:41,870
Are you proud that you'll get all of us implicated?
58
00:03:41,870 --> 00:03:43,630
That's not what I meant.
59
00:03:46,790 --> 00:03:48,590
Tell me, how can I help you?
60
00:03:49,829 --> 00:03:50,829
Thank you.
61
00:03:51,150 --> 00:03:52,870
The Ministry of Justice is in charge of the case.
62
00:03:52,870 --> 00:03:53,670
Young Master Gongyang
63
00:03:53,670 --> 00:03:55,329
keeps an eye on me all the time.
64
00:03:55,750 --> 00:03:57,610
You go see him and buy me some time.
65
00:03:58,630 --> 00:03:59,930
And...
66
00:04:05,150 --> 00:04:06,260
How could you say that?
67
00:04:06,260 --> 00:04:07,070
Fine.
68
00:04:07,070 --> 00:04:08,270
Leave, leave, leave.
69
00:04:08,430 --> 00:04:09,910
-You and your ideas!
-Please help me, Senior.
70
00:04:09,910 --> 00:04:10,670
Your idea will get me killed sooner or later.
71
00:04:10,670 --> 00:04:11,870
Listen to me, Senior.
72
00:04:12,380 --> 00:04:16,090
[Be Righteous and Enforce the Law]
73
00:04:12,710 --> 00:04:14,790
Why would he want to do that?
74
00:04:15,150 --> 00:04:16,280
What's there to see?
75
00:04:16,310 --> 00:04:17,550
His Majesty said
76
00:04:17,550 --> 00:04:19,350
the Ministry of Justice is in charge of the case.
77
00:04:19,350 --> 00:04:20,089
-We can’t interfere.
-My Lord.
78
00:04:20,089 --> 00:04:20,930
Have some tea.
79
00:04:21,279 --> 00:04:22,550
Xu Muchen is from the Ministry of Justice?
80
00:04:22,550 --> 00:04:23,070
Fine.
81
00:04:23,070 --> 00:04:23,750
-Go back to your work.
-If he’s from the Ministry of Justice...
82
00:04:23,750 --> 00:04:24,910
Let him investigate with the Ministry of Justice.
83
00:04:24,910 --> 00:04:26,990
Let him talk to those from the Ministry of Justice.
84
00:04:26,990 --> 00:04:28,000
Don't stand here.
85
00:04:28,000 --> 00:04:28,910
Get out.
86
00:04:29,830 --> 00:04:30,830
Get out!
87
00:04:37,710 --> 00:04:38,870
Give me some men.
88
00:04:39,030 --> 00:04:40,190
Let them change into plain clothes and go with me.
89
00:04:40,190 --> 00:04:42,050
What men? Why do you need some men?
90
00:04:42,280 --> 00:04:43,230
How many times have I told you that?
91
00:04:43,230 --> 00:04:44,470
Why don't you understand?
92
00:04:44,470 --> 00:04:46,550
Zichen Department can't interfere in that matter anymore.
93
00:04:46,550 --> 00:04:47,470
I won't give you the men.
94
00:04:47,470 --> 00:04:48,710
I won't do it.
95
00:04:48,710 --> 00:04:50,570
We've found the envoy's hideout.
96
00:04:52,710 --> 00:04:54,680
Are you saying the envoy is still alive?
97
00:04:54,680 --> 00:04:55,230
Well.
98
00:04:55,470 --> 00:04:56,730
Where is he hiding now?
99
00:04:57,030 --> 00:04:58,090
At Sanqing Casino.
100
00:05:00,470 --> 00:05:01,950
Sanqing Casino?
101
00:05:02,620 --> 00:05:03,030
Well.
102
00:05:03,430 --> 00:05:04,790
How did you get the information?
103
00:05:04,790 --> 00:05:06,050
Wu Zhao and I found that
104
00:05:06,240 --> 00:05:08,550
after he escaped from the Treasure Pavilion that day,
105
00:05:08,550 --> 00:05:10,750
he traded a ring for two taels of silver.
106
00:05:11,380 --> 00:05:15,380
Two taels of silver were not enough to cover his expenses in the capital.
107
00:05:15,390 --> 00:05:16,270
Unless...
108
00:05:16,270 --> 00:05:17,220
Unless
109
00:05:18,030 --> 00:05:19,760
he earned money with the money.
110
00:05:19,910 --> 00:05:20,710
That's right.
111
00:05:20,870 --> 00:05:21,630
Lord Gu.
112
00:05:22,150 --> 00:05:23,550
When I was escorting him,
113
00:05:23,900 --> 00:05:26,030
I found that he was only interested in the casinos.
114
00:05:26,030 --> 00:05:27,830
And the bills found in his bag
115
00:05:27,830 --> 00:05:29,090
were old and wrinkled.
116
00:05:29,350 --> 00:05:31,110
It seemed the bills had been taken away from casinos.
117
00:05:31,110 --> 00:05:32,280
But in the capital,
118
00:05:32,280 --> 00:05:33,680
there're many casinos, some of which are secret ones.
119
00:05:33,680 --> 00:05:36,400
How can you be so sure he's at Sanqing Casino?
120
00:05:36,990 --> 00:05:38,670
He only had two taels of silver.
121
00:05:38,670 --> 00:05:41,190
No other casinos would let him bet
122
00:05:41,670 --> 00:05:42,950
except Sanqing Casino
123
00:05:43,230 --> 00:05:46,690
where no matter how much money gamblers bet, they're welcome.
124
00:05:48,630 --> 00:05:50,360
Are you giving me the men or not?
125
00:05:50,630 --> 00:05:51,550
No, I won't.
126
00:05:53,030 --> 00:05:53,790
Wu Zhao.
127
00:05:54,390 --> 00:05:55,850
Give our men half a day off.
128
00:05:56,070 --> 00:05:57,990
Let them change into clean clothes
129
00:05:57,990 --> 00:05:59,590
and treat them to a nice meal.
130
00:06:00,670 --> 00:06:02,600
Well, treat them to two nice meals.
131
00:06:02,750 --> 00:06:03,390
Yes.
132
00:06:03,710 --> 00:06:04,750
Understand?
133
00:06:04,750 --> 00:06:05,630
Yes.
134
00:06:10,030 --> 00:06:10,590
Let's go.
135
00:06:18,920 --> 00:06:20,180
I have good luck today.
136
00:06:21,110 --> 00:06:21,790
Not bad.
137
00:06:24,030 --> 00:06:24,670
Ask Zhang
138
00:06:24,670 --> 00:06:25,910
to have a drink with us.
139
00:06:25,010 --> 00:06:27,650
[Sanqing Casino]
140
00:06:25,910 --> 00:06:26,480
Okay.
141
00:06:36,630 --> 00:06:37,510
I won.
142
00:06:39,870 --> 00:06:40,909
Come on.
143
00:06:42,590 --> 00:06:43,870
You're lucky. So what?
144
00:06:44,000 --> 00:06:46,070
I don't know what's happening to me today.
145
00:06:46,070 --> 00:06:48,430
Come on. Place your bets.
146
00:06:48,909 --> 00:06:49,470
Small.
147
00:06:49,909 --> 00:06:51,260
Small, small.
148
00:06:52,420 --> 00:06:53,920
Tell them to keep a close watch.
149
00:06:53,920 --> 00:06:54,810
Yes.
150
00:06:57,180 --> 00:06:59,710
Zichen Department also noticed that this place was suspicious.
151
00:06:59,710 --> 00:07:01,050
Looks like
152
00:07:01,560 --> 00:07:03,630
the envoy is very likely to be hiding there.
153
00:07:03,630 --> 00:07:05,630
We've been outside the casino for a long time
154
00:07:05,630 --> 00:07:07,290
but we haven't seen the envoy.
155
00:07:07,630 --> 00:07:08,630
Do you think he's inside
156
00:07:08,630 --> 00:07:09,830
and didn't come out?
157
00:07:09,830 --> 00:07:10,960
That's impossible.
158
00:07:11,190 --> 00:07:13,320
Lord Xu has never misjudged a case.
159
00:07:13,510 --> 00:07:14,470
In my opinion,
160
00:07:14,590 --> 00:07:16,630
the envoy is hiding in the casino
161
00:07:16,630 --> 00:07:17,470
and dare not come out.
162
00:07:17,100 --> 00:07:20,670
[Wuxing Building]
163
00:07:17,470 --> 00:07:18,310
What should we do now?
164
00:07:18,310 --> 00:07:19,510
We can't investigate the case like we used to.
165
00:07:19,510 --> 00:07:21,470
We can't just go in and search for him.
166
00:07:21,470 --> 00:07:22,230
Just wait.
167
00:07:22,310 --> 00:07:24,190
See if Lord Xu has got any new idea.
168
00:07:24,310 --> 00:07:25,390
By the way,
169
00:07:25,590 --> 00:07:27,670
the envoy is really a heavy gambler.
170
00:07:27,840 --> 00:07:29,320
His life is at stake.
171
00:07:29,430 --> 00:07:30,950
But he still goes to the casino every day.
172
00:07:30,950 --> 00:07:31,670
Well...
173
00:07:31,790 --> 00:07:33,030
Alright, let's go.
174
00:07:38,870 --> 00:07:40,270
What idea can he get?
175
00:07:40,510 --> 00:07:43,110
He has to do everything he can to ask me for help.
176
00:07:43,360 --> 00:07:44,150
However,
177
00:07:44,350 --> 00:07:46,870
if the envoy is really a heavy gambler...
178
00:07:49,909 --> 00:07:50,550
I won.
179
00:07:50,550 --> 00:07:51,880
It must be big this time.
180
00:07:52,790 --> 00:07:53,950
Come on.
181
00:07:54,230 --> 00:07:55,030
Ready.
182
00:07:56,230 --> 00:07:56,870
Open.
183
00:07:59,350 --> 00:08:00,350
Let's do it again.
184
00:08:02,750 --> 00:08:03,610
Place your bet.
185
00:08:05,350 --> 00:08:06,230
Come on.
186
00:08:06,990 --> 00:08:08,190
What are you doing here?
187
00:08:08,190 --> 00:08:09,550
Do you own this casino?
188
00:08:09,550 --> 00:08:10,390
Why can't I be here?
189
00:08:10,390 --> 00:08:11,390
I'm working.
190
00:08:11,390 --> 00:08:12,320
Stop it. Go home.
191
00:08:14,470 --> 00:08:17,330
We have the three rules. Don't question each other.
192
00:08:23,910 --> 00:08:25,350
Place your bet. Hurry up.
193
00:08:26,110 --> 00:08:27,390
Come on.
194
00:08:27,430 --> 00:08:34,070
[Gambling]
195
00:08:28,190 --> 00:08:29,390
Hurry up. Open it.
196
00:08:30,550 --> 00:08:31,230
Open it!
197
00:08:31,680 --> 00:08:32,230
Small.
198
00:08:34,350 --> 00:08:35,679
It must be big this time.
199
00:08:36,429 --> 00:08:37,830
Again. Let's do it again.
200
00:08:38,710 --> 00:08:39,570
I'll go double.
201
00:08:40,080 --> 00:08:40,630
Open.
202
00:08:43,150 --> 00:08:44,150
Let's do it again.
203
00:08:46,000 --> 00:08:46,640
I won.
204
00:08:48,310 --> 00:08:49,030
She won again.
205
00:08:49,030 --> 00:08:49,960
Not bad, girl.
206
00:08:49,960 --> 00:08:50,870
Pay me up.
207
00:08:52,580 --> 00:08:53,350
My Lord.
208
00:08:53,740 --> 00:08:55,540
Young Madam is really good at it.
209
00:08:57,110 --> 00:08:58,070
Let our men keep a close watch.
210
00:08:58,070 --> 00:08:58,810
Yes.
211
00:09:08,270 --> 00:09:09,080
Here, son.
212
00:09:14,270 --> 00:09:14,870
Son.
213
00:09:14,870 --> 00:09:15,750
Try this.
214
00:09:16,190 --> 00:09:18,190
This is the new dish made by the cook.
215
00:09:18,550 --> 00:09:19,910
I just tried it.
216
00:09:20,070 --> 00:09:21,430
You'll like it.
217
00:09:25,150 --> 00:09:25,910
Son.
218
00:09:26,530 --> 00:09:27,080
Mother.
219
00:09:28,730 --> 00:09:29,510
It's delicious.
220
00:09:29,510 --> 00:09:31,370
What's wrong with you these days?
221
00:09:31,710 --> 00:09:34,110
You've been absent-minded and have a low appetite.
222
00:09:34,110 --> 00:09:35,710
Is something bothering you?
223
00:09:36,710 --> 00:09:37,830
I'm thinking about the case.
224
00:09:37,830 --> 00:09:39,030
Don't worry about me.
225
00:09:39,590 --> 00:09:41,850
Stop thinking about the case. Let's eat.
226
00:09:41,870 --> 00:09:44,270
Your father will help you with your career.
227
00:09:44,870 --> 00:09:46,830
What I want most
228
00:09:46,830 --> 00:09:48,710
is to see you get married and have children.
229
00:09:48,710 --> 00:09:50,770
Then our family will have offspring.
230
00:09:50,830 --> 00:09:52,030
That's what matters.
231
00:09:53,230 --> 00:09:53,790
Mother,
232
00:09:54,110 --> 00:09:56,190
I got employed by Ministry of Justice because I'm capable.
233
00:09:56,190 --> 00:09:58,520
It had nothing to do with my father's help.
234
00:10:01,350 --> 00:10:03,150
To get married and have children
235
00:10:03,280 --> 00:10:04,680
is not something urgent.
236
00:10:05,590 --> 00:10:07,630
How could you say that? I'm so anxious.
237
00:10:07,630 --> 00:10:08,710
Xu Muchen
238
00:10:09,030 --> 00:10:10,690
married the Duke's daughter.
239
00:10:11,190 --> 00:10:12,110
Mrs. Xu
240
00:10:12,110 --> 00:10:14,350
will probably have a grandchild next year.
241
00:10:14,350 --> 00:10:16,680
She was being so complacent in front of me.
242
00:10:18,030 --> 00:10:19,890
You should also get married soon.
243
00:10:20,830 --> 00:10:21,790
Su Jinzhen?
244
00:10:23,990 --> 00:10:24,630
Mother.
245
00:10:24,710 --> 00:10:27,990
Do you think there is something suspicious about Su Jinzhen?
246
00:10:27,990 --> 00:10:29,070
Yes.
247
00:10:29,430 --> 00:10:30,190
I don't understand
248
00:10:30,190 --> 00:10:32,230
why she would marry Xu Muchen.
249
00:10:34,700 --> 00:10:35,750
Son, don't worry.
250
00:10:36,230 --> 00:10:38,670
I'll ask Mrs. Wang, Mrs. Liu,
251
00:10:38,950 --> 00:10:40,040
and Mrs. Zhao to come some other day.
252
00:10:40,040 --> 00:10:42,340
I'll ask them to bring their unmarried daughters here.
253
00:10:42,340 --> 00:10:43,150
By then,
254
00:10:43,790 --> 00:10:45,110
tell me the girl you like.
255
00:10:45,110 --> 00:10:46,710
I will arrange a date for you.
256
00:10:46,870 --> 00:10:47,510
Mother.
257
00:10:47,710 --> 00:10:49,240
I'll take care of it myself.
258
00:10:49,510 --> 00:10:51,110
You don't have to do it for me.
259
00:10:52,990 --> 00:10:54,870
Listen to me.
260
00:10:57,480 --> 00:10:58,750
Young Master, Your Ladyship.
261
00:10:58,750 --> 00:11:00,000
A lady surnamed Qin is at the door.
262
00:11:00,000 --> 00:11:02,930
She said she came to deliver clothes to Young Master.
263
00:11:03,560 --> 00:11:04,550
Miss Qin?
264
00:11:05,240 --> 00:11:05,950
Let her in.
265
00:11:05,950 --> 00:11:06,550
Yes.
266
00:11:09,310 --> 00:11:10,670
Open it.
267
00:11:11,390 --> 00:11:12,450
Eight Characters.
268
00:11:14,750 --> 00:11:15,810
The cards I have...
269
00:11:15,830 --> 00:11:16,870
Hurry up.
270
00:11:17,640 --> 00:11:18,870
Self-pick! I won!
271
00:11:20,020 --> 00:11:21,350
She won again.
272
00:11:21,430 --> 00:11:22,470
Pay me up, come on.
273
00:11:22,630 --> 00:11:24,070
Place your bets. Hurry up!
274
00:11:24,070 --> 00:11:26,170
I won. Great Dragons!
275
00:11:26,510 --> 00:11:27,430
Great Dragons?
276
00:11:27,990 --> 00:11:30,070
How many times the stakes will she win?
277
00:11:30,070 --> 00:11:30,470
256 times.
278
00:11:30,470 --> 00:11:31,550
You are so lucky.
279
00:11:31,550 --> 00:11:32,350
Pay up, pay up.
280
00:11:32,680 --> 00:11:33,720
Here.
281
00:11:34,780 --> 00:11:36,470
-I lost all my money.
-Thank you.
282
00:11:36,470 --> 00:11:37,110
I won!
283
00:11:40,670 --> 00:11:41,310
I won!
284
00:11:43,660 --> 00:11:44,320
I won!
285
00:11:44,540 --> 00:11:45,400
Heavenly Hand!
286
00:11:45,620 --> 00:11:46,230
Heavenly Hand?
287
00:11:45,690 --> 00:11:48,790
[Gambling]
288
00:11:46,230 --> 00:11:47,510
It's a Heavenly Hand!
289
00:11:47,510 --> 00:11:48,470
Thirteen Orphans!
290
00:11:48,470 --> 00:11:49,530
Thirteen Orphans?
291
00:11:50,710 --> 00:11:51,780
She is so amazing.
292
00:11:51,810 --> 00:11:52,740
It's real. Look.
293
00:11:52,920 --> 00:11:53,980
Thirteen Orphans.
294
00:11:54,000 --> 00:11:54,590
Here you are.
295
00:11:54,590 --> 00:11:55,390
Pay me up.
296
00:11:55,390 --> 00:11:56,320
You're so lucky.
297
00:11:56,440 --> 00:11:57,710
I quit, I quit.
298
00:11:57,990 --> 00:11:59,720
How can we play after you leave?
299
00:11:59,500 --> 00:12:06,370
[Gambling]
300
00:11:59,870 --> 00:12:01,350
-Who wants to join us?
-Do you want to play with us?
301
00:12:01,350 --> 00:12:02,410
-Come on.
-I can't.
302
00:12:02,670 --> 00:12:03,550
Come on, join us.
303
00:12:03,550 --> 00:12:04,550
-Come on.
-You go.
304
00:12:05,230 --> 00:12:06,110
Come on.
305
00:12:07,230 --> 00:12:07,940
Come on.
306
00:12:08,950 --> 00:12:09,990
She is amazing.
307
00:12:09,990 --> 00:12:10,310
Okay, let's play.
308
00:12:10,310 --> 00:12:10,770
Come on.
309
00:12:12,420 --> 00:12:13,790
Let our men keep a close eye on them.
310
00:12:13,790 --> 00:12:15,030
She even showed Heavenly Hand and Thirteen Orphans.
311
00:12:15,030 --> 00:12:16,830
They still want to play with her?
312
00:12:39,630 --> 00:12:40,430
Nine Bamboos.
313
00:12:51,710 --> 00:12:52,840
His skills are good.
314
00:12:53,350 --> 00:12:55,350
Looks like he's a master of Mahjong.
315
00:12:58,190 --> 00:12:59,590
The mark on his hand
316
00:12:59,590 --> 00:13:01,590
suggests that he always wore a ring.
317
00:13:07,440 --> 00:13:08,320
Small.
318
00:13:08,470 --> 00:13:09,900
Big. Big.
319
00:13:09,900 --> 00:13:11,080
Small. Big.
320
00:13:11,350 --> 00:13:12,600
His figure is like the envoy's.
321
00:13:12,600 --> 00:13:13,730
He must be the envoy.
322
00:13:13,750 --> 00:13:16,300
He was the man who fought against me that night.
323
00:13:16,300 --> 00:13:16,860
North.
324
00:13:21,640 --> 00:13:23,490
He's been silent
325
00:13:23,590 --> 00:13:26,250
because he's afraid his accent will betray him.
326
00:13:27,940 --> 00:13:28,690
West Wind.
327
00:13:33,520 --> 00:13:35,760
I have to find a way to let Xu know this.
328
00:13:40,130 --> 00:13:41,190
Eight Characters.
329
00:13:49,320 --> 00:13:51,030
You are quite good at playing Mahjong.
330
00:13:51,030 --> 00:13:52,680
But judging from your skills,
331
00:13:52,680 --> 00:13:54,540
I don't think you're a local here.
332
00:13:55,750 --> 00:13:57,680
Are you from the Nanxiang Kingdom?
333
00:14:06,400 --> 00:14:07,040
Wu Zhao.
334
00:14:08,670 --> 00:14:09,390
What's wrong, My Lord?
335
00:14:09,390 --> 00:14:10,150
Target has appeared.
336
00:14:10,150 --> 00:14:11,150
Clear the casino.
337
00:14:11,510 --> 00:14:12,060
Yes.
338
00:14:16,430 --> 00:14:17,230
Please, Miss.
339
00:14:18,870 --> 00:14:19,760
Miss Qin.
340
00:14:21,990 --> 00:14:23,310
Greetings, Young Master Gongyang.
341
00:14:23,310 --> 00:14:24,910
Greetings, Madam Gongyang.
342
00:14:26,590 --> 00:14:28,320
Thank you for bringing it here.
343
00:14:28,830 --> 00:14:29,910
Thank you so much.
344
00:14:30,480 --> 00:14:31,590
You're welcome.
345
00:14:31,630 --> 00:14:33,030
I brought the outfit myself
346
00:14:33,030 --> 00:14:35,150
so that if the outfit doesn't fit,
347
00:14:35,350 --> 00:14:36,710
you won't blame me
348
00:14:36,710 --> 00:14:37,840
or embarrass me.
349
00:14:38,550 --> 00:14:39,630
You must be joking.
350
00:14:39,630 --> 00:14:41,690
I believe your skills are excellent.
351
00:14:43,720 --> 00:14:44,710
Miss Qin.
352
00:14:47,030 --> 00:14:48,120
Are all the outfits
353
00:14:48,310 --> 00:14:49,630
your clients ordered at your Embroidery House delivered
354
00:14:49,630 --> 00:14:51,280
to the clients' homes by you?
355
00:14:52,150 --> 00:14:52,990
Your Ladyship.
356
00:14:52,990 --> 00:14:53,990
Of course not.
357
00:14:54,310 --> 00:14:56,390
Young Master Gongyang is our VIP.
358
00:14:56,390 --> 00:14:58,250
So I delivered his outfit myself.
359
00:14:59,190 --> 00:15:00,030
There are only a few clothes
360
00:15:00,030 --> 00:15:01,750
in my son's wardrobe.
361
00:15:02,630 --> 00:15:04,230
I didn't expect
362
00:15:04,230 --> 00:15:06,960
he would order a outfit at your Embroidery House.
363
00:15:07,150 --> 00:15:08,920
Miss Qin, I have to admire you
364
00:15:08,990 --> 00:15:10,790
for doing your business so well.
365
00:15:11,830 --> 00:15:12,430
Mother.
366
00:15:12,870 --> 00:15:15,800
I went to the Embroidery House to investigate a case.
367
00:15:16,150 --> 00:15:17,070
No wonder you've been
368
00:15:17,070 --> 00:15:18,800
absent-minded and had a low appetite these days.
369
00:15:18,800 --> 00:15:20,270
How could you say you were there to investigate the case?
370
00:15:20,270 --> 00:15:21,670
Is she the case you were talking about?
371
00:15:21,670 --> 00:15:23,670
Mother, what are you talking about?
372
00:15:24,190 --> 00:15:24,950
Miss Qin.
373
00:15:25,070 --> 00:15:26,870
That's not what my mother meant.
374
00:15:27,310 --> 00:15:27,870
Mother.
375
00:15:27,870 --> 00:15:28,950
Go back and rest.
376
00:15:29,070 --> 00:15:30,230
Take my mother back to rest.
377
00:15:30,230 --> 00:15:30,910
Yes.
378
00:15:37,030 --> 00:15:37,670
Sir.
379
00:15:38,030 --> 00:15:39,350
Please try it on.
380
00:15:45,430 --> 00:15:46,110
Miss Qin.
381
00:15:46,110 --> 00:15:47,160
I can do it myself.
382
00:15:47,160 --> 00:15:48,390
Let me help you.
383
00:15:48,390 --> 00:15:50,120
This is what I should do for you.
384
00:15:59,310 --> 00:16:00,110
No need.
385
00:16:01,150 --> 00:16:01,870
Don't move.
386
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
Let me take off your clothes
387
00:16:03,870 --> 00:16:05,730
and help you try on the new outfit.
388
00:16:11,210 --> 00:16:12,160
I can do it myself.
389
00:16:12,160 --> 00:16:12,710
I can do it myself.
390
00:16:12,710 --> 00:16:13,550
Don't move.
391
00:16:21,600 --> 00:16:22,310
Zichen Department is investigating a case here.
392
00:16:22,120 --> 00:16:23,390
[Zichen Department]
393
00:16:22,310 --> 00:16:22,990
Leave now.
394
00:16:26,310 --> 00:16:26,950
Leave now.
395
00:16:26,950 --> 00:16:27,470
Okay.
396
00:16:28,630 --> 00:16:30,090
We'll leave. We'll leave.
397
00:16:30,110 --> 00:16:31,510
-Okay.
-We'll leave.
398
00:16:31,510 --> 00:16:32,630
We'll leave.
399
00:16:37,360 --> 00:16:38,470
Hurry up. Show it.
400
00:16:38,470 --> 00:16:39,270
Show what?
401
00:16:39,680 --> 00:16:40,310
Zichen Department is investigating here.
402
00:16:40,310 --> 00:16:40,950
Leave now.
403
00:16:41,390 --> 00:16:42,520
Hurry up. Your turn.
404
00:16:46,230 --> 00:16:47,030
What's wrong?
405
00:16:50,950 --> 00:16:52,670
How can you run away after winning the money?
406
00:16:52,670 --> 00:16:53,450
What are you doing?
407
00:16:53,450 --> 00:16:54,380
What's going on?
408
00:16:55,290 --> 00:16:56,540
What's going on?
409
00:17:03,230 --> 00:17:03,710
Don't move.
410
00:17:03,710 --> 00:17:04,750
Put the knife down.
411
00:17:04,750 --> 00:17:05,430
Put the knife down! Hurry!
412
00:17:05,430 --> 00:17:07,069
I'll kill her if any of you comes to me.
413
00:17:07,069 --> 00:17:08,079
Stop! Don't move!
414
00:17:08,109 --> 00:17:09,060
-Back off!
-Freeze!
415
00:17:09,060 --> 00:17:12,210
[Gambling]
416
00:17:09,550 --> 00:17:11,230
Darling, save me!
417
00:17:12,670 --> 00:17:13,800
You're his husband?
418
00:17:14,710 --> 00:17:16,670
Tell them to step back.
419
00:17:17,030 --> 00:17:17,869
Calm down.
420
00:17:17,869 --> 00:17:18,510
Back off.
421
00:17:19,829 --> 00:17:20,510
Back off.
422
00:17:21,589 --> 00:17:22,630
Did you hear me?
423
00:17:28,000 --> 00:17:28,550
Come on.
424
00:17:46,050 --> 00:17:47,170
Back off.
425
00:17:47,830 --> 00:17:49,550
You men from Jingzhao are really good.
426
00:17:49,550 --> 00:17:50,680
In order to catch me,
427
00:17:50,960 --> 00:17:53,020
you would even sacrifice your wife.
428
00:17:53,310 --> 00:17:54,110
Don't hurt her.
429
00:17:54,110 --> 00:17:55,570
We're here to protect you.
430
00:17:56,150 --> 00:17:57,510
They're here to protect you.
431
00:17:57,510 --> 00:17:59,270
Did you hear that? They're not here to hurt you.
432
00:17:59,270 --> 00:18:01,310
You're talking too much.
433
00:18:01,990 --> 00:18:03,280
All of you
434
00:18:03,310 --> 00:18:04,430
want to kill me.
435
00:18:04,430 --> 00:18:05,960
None of you are good people.
436
00:18:06,440 --> 00:18:07,970
Prepare a good horse for me.
437
00:18:08,070 --> 00:18:10,310
I'll let her go when I'm safe.
438
00:18:10,640 --> 00:18:11,910
Did you hear me?
439
00:18:12,780 --> 00:18:13,670
Did you hear me?
440
00:18:14,630 --> 00:18:15,700
Get him a horse.
441
00:18:15,790 --> 00:18:16,430
Yes.
442
00:18:17,510 --> 00:18:18,230
Back off!
443
00:18:19,270 --> 00:18:20,030
Back off!
444
00:18:26,470 --> 00:18:27,110
Back off!
445
00:18:32,950 --> 00:18:34,430
Dude, calm down.
446
00:18:35,000 --> 00:18:35,710
Back off.
447
00:18:48,330 --> 00:18:49,960
[Gambling]
448
00:18:49,150 --> 00:18:50,020
Let go of me!
449
00:18:50,590 --> 00:18:51,710
Let go of me!
450
00:18:52,890 --> 00:18:54,460
Let go of me!
451
00:18:56,260 --> 00:18:56,990
Are you okay?
452
00:19:00,910 --> 00:19:02,030
Let go of me!
453
00:19:33,300 --> 00:19:34,110
Miss Qin.
454
00:19:34,910 --> 00:19:35,770
That's enough.
455
00:19:36,630 --> 00:19:37,910
I know
456
00:19:38,990 --> 00:19:40,250
why you're doing this.
457
00:19:42,670 --> 00:19:43,790
What?
458
00:19:44,750 --> 00:19:46,350
No need to say it explicitly.
459
00:19:46,990 --> 00:19:48,190
I know it.
460
00:19:48,910 --> 00:19:50,640
I know you have feelings for me.
461
00:19:53,830 --> 00:19:55,310
I think I'm a handsome and talented man.
462
00:19:55,310 --> 00:19:57,150
We are suited to each other.
463
00:19:57,830 --> 00:19:59,880
Don't worry that I'll look down on you
464
00:19:59,880 --> 00:20:01,270
because of your family background.
465
00:20:01,270 --> 00:20:03,130
I don't think that matters at all.
466
00:20:05,070 --> 00:20:05,670
But...
467
00:20:06,150 --> 00:20:07,640
Though we love each other,
468
00:20:07,830 --> 00:20:09,590
we should also respect each other and not be too close.
469
00:20:09,590 --> 00:20:11,750
Otherwise, there will be rumors about our relationship
470
00:20:11,750 --> 00:20:12,990
and you'll be hurt.
471
00:20:15,910 --> 00:20:17,350
You're right.
472
00:20:24,150 --> 00:20:24,750
My Lord.
473
00:20:26,670 --> 00:20:27,550
What's wrong?
474
00:20:27,750 --> 00:20:28,670
Some of our men
475
00:20:28,910 --> 00:20:30,790
saw those from Zichen Department
476
00:20:30,790 --> 00:20:32,110
make a scene in front of Sanqing Casino.
477
00:20:32,110 --> 00:20:34,040
They seem to be arresting someone.
478
00:20:34,120 --> 00:20:35,550
Why didn't you tell me earlier?
479
00:20:35,550 --> 00:20:36,550
I...
480
00:20:36,670 --> 00:20:37,550
Aren't you...
481
00:20:37,550 --> 00:20:38,350
You're a fool.
482
00:20:41,550 --> 00:20:42,230
Miss Qin.
483
00:20:42,430 --> 00:20:43,510
I have to go.
484
00:20:44,430 --> 00:20:45,310
See you later.
485
00:20:56,910 --> 00:20:59,230
Mr. Envoy, it wasn't easy to find you.
486
00:21:01,030 --> 00:21:03,990
Are you Xu Muchen from Zichen Department?
487
00:21:04,870 --> 00:21:07,870
I knew it. People from Jing Dynasty all want to kill me.
488
00:21:07,870 --> 00:21:09,400
I think you misunderstood.
489
00:21:09,590 --> 00:21:10,590
I misunderstood?
490
00:21:11,080 --> 00:21:12,280
Did I misunderstand?
491
00:21:13,030 --> 00:21:14,670
If you didn't want to kill me,
492
00:21:14,830 --> 00:21:16,360
why were you making a scene?
493
00:21:16,590 --> 00:21:17,670
After a few days,
494
00:21:17,670 --> 00:21:18,750
I'll leave the capital safely when no one pays attention to me.
495
00:21:18,750 --> 00:21:21,800
Since someone was trying to kill you in the Treasure Pavilion,
496
00:21:21,800 --> 00:21:25,000
why do you still believe you can leave the capital safely?
497
00:21:26,230 --> 00:21:27,760
Put your hands off from him.
498
00:21:27,950 --> 00:21:28,590
My Lord.
499
00:21:29,670 --> 00:21:30,430
Your king
500
00:21:30,430 --> 00:21:32,150
knew you got in danger in the capital
501
00:21:32,150 --> 00:21:34,400
so he is planning to start a war against us.
502
00:21:34,400 --> 00:21:36,920
If the war starts, people of both sides will suffer.
503
00:21:36,920 --> 00:21:39,250
You and I cannot afford to let that happen.
504
00:21:39,750 --> 00:21:42,070
Jing Dynasty started it.
505
00:21:42,870 --> 00:21:45,530
You thought some official of Jing Dynasty wanted to kill you
506
00:21:45,530 --> 00:21:47,910
so you made everyone believe the killer's body was your body.
507
00:21:47,910 --> 00:21:49,830
You faked your own death and escaped, right?
508
00:21:49,830 --> 00:21:51,560
Only officials of Jing Dynasty
509
00:21:51,790 --> 00:21:54,360
could be powerful enough to get a killer to assassinate me.
510
00:21:54,360 --> 00:21:55,960
The Willow Leaf Thief Liu...
511
00:21:56,550 --> 00:21:58,080
What Willow Leaf Thief Liu?
512
00:21:59,270 --> 00:22:00,870
You mean that woman in black?
513
00:22:01,390 --> 00:22:03,990
She ran away after the fight that night.
514
00:22:09,630 --> 00:22:11,430
This case involves two countries.
515
00:22:11,430 --> 00:22:13,390
Mr. Envoy, please go with us.
516
00:22:18,270 --> 00:22:19,510
Escort Young Madam back.
517
00:22:19,510 --> 00:22:20,150
Yes.
518
00:22:26,140 --> 00:22:28,430
[Sanqing Casino]
519
00:23:56,630 --> 00:23:59,980
[Mei Lu]
520
00:23:57,310 --> 00:23:57,910
My Lord.
521
00:23:59,670 --> 00:24:00,270
My Lord.
522
00:24:00,400 --> 00:24:02,190
Zichen Department's men and horses are behind the casino.
523
00:24:02,190 --> 00:24:03,630
They're fighting against a bunch of people in black
524
00:24:03,630 --> 00:24:04,870
whose origins are unknown.
525
00:24:04,870 --> 00:24:05,870
They're the killers.
526
00:24:05,870 --> 00:24:07,130
Go! Protect the envoy!
527
00:24:33,230 --> 00:24:34,230
Who sent you?
528
00:24:35,630 --> 00:24:36,270
Tell me.
529
00:24:44,270 --> 00:24:45,070
My Lord.
530
00:24:46,400 --> 00:24:48,730
They committed suicide by taking poison.
531
00:24:52,720 --> 00:24:53,700
What's going on?
532
00:24:56,830 --> 00:24:57,710
Mr. Envoy.
533
00:24:58,870 --> 00:24:59,640
Wu Zhao.
534
00:25:00,030 --> 00:25:00,710
Why are you here?
535
00:25:00,710 --> 00:25:01,770
Where is the envoy?
536
00:25:03,750 --> 00:25:05,350
I'm asking you. Where is the envoy?
537
00:25:05,350 --> 00:25:06,470
Calm down, calm down.
538
00:25:06,470 --> 00:25:07,430
The envoy has been taken somewhere else.
539
00:25:07,430 --> 00:25:09,030
Lord Xu took him away himself.
540
00:25:09,030 --> 00:25:09,950
Xu Muchen?
541
00:25:10,750 --> 00:25:12,140
How dare you guys cheat me!
542
00:25:12,140 --> 00:25:13,510
We didn't cheat.
543
00:25:13,830 --> 00:25:15,030
This is our strategy.
544
00:25:16,040 --> 00:25:16,950
Let go of me.
545
00:25:18,070 --> 00:25:18,990
Do you want to take these bodies
546
00:25:18,990 --> 00:25:20,270
back to the Ministry of Justice
547
00:25:20,270 --> 00:25:22,230
and try to find some clues from them?
548
00:25:22,230 --> 00:25:23,670
Keep them for yourselves.
549
00:25:23,670 --> 00:25:24,400
Let's leave.
550
00:25:24,690 --> 00:25:25,330
Yes.
551
00:25:27,790 --> 00:25:29,230
Take the bodies back to Zichen Department.
552
00:25:29,230 --> 00:25:30,150
See if we can find any information
553
00:25:30,150 --> 00:25:31,360
about their identities on them.
554
00:25:31,360 --> 00:25:32,000
Yes.
555
00:25:36,260 --> 00:25:38,190
The envoy's case has got so many people involved.
556
00:25:38,190 --> 00:25:39,630
Behind the case there may be some important Jing official
557
00:25:39,630 --> 00:25:41,830
who plotted everything that happened.
558
00:25:42,190 --> 00:25:44,150
The purpose of escorting him with the carriage
559
00:25:44,150 --> 00:25:45,990
is to trick them to expose themselves.
560
00:25:45,990 --> 00:25:48,210
Let's see if the mastermind will take action.
561
00:25:48,210 --> 00:25:49,340
I have a task for you.
562
00:25:49,710 --> 00:25:51,040
Pretend to be the envoy.
563
00:25:51,990 --> 00:25:54,110
I'll pretend to be the envoy?
564
00:25:55,750 --> 00:25:58,910
Lord Xu's prediction was right.
565
00:26:03,300 --> 00:26:06,520
[Ministry of Justice]
566
00:26:03,470 --> 00:26:05,600
You, the vegetable seller over there.
567
00:26:05,710 --> 00:26:06,670
Move the carriage away.
568
00:26:06,670 --> 00:26:08,270
Don't let it stand in the way.
569
00:26:10,320 --> 00:26:11,460
[Zichen Department]
570
00:26:13,070 --> 00:26:13,710
Lord Xu.
571
00:26:14,350 --> 00:26:15,030
It's an emergency.
572
00:26:15,030 --> 00:26:16,190
I need to see Lord Gongyang.
573
00:26:16,190 --> 00:26:16,830
Okay.
574
00:26:22,410 --> 00:26:26,270
[Ministry of Justice]
575
00:26:29,110 --> 00:26:31,740
[Ministry of Justice]
576
00:26:38,020 --> 00:26:40,660
The envoy of the Nanxiang Kingdom is still alive.
577
00:26:40,660 --> 00:26:41,340
Yes.
578
00:26:40,710 --> 00:26:44,490
[Ministry of Justice]
579
00:26:41,830 --> 00:26:42,870
A killer
580
00:26:42,870 --> 00:26:44,790
tried to assassinate the envoy in the Treasure Pavilion.
581
00:26:44,790 --> 00:26:46,230
To protect himself,
582
00:26:46,230 --> 00:26:48,430
the envoy faked his corpse with the killer's
583
00:26:48,430 --> 00:26:50,090
and hid himself in the casino.
584
00:26:50,270 --> 00:26:50,910
My Lord.
585
00:26:51,510 --> 00:26:52,430
I guess
586
00:26:52,630 --> 00:26:55,230
someone is trying to cause conflicts between the two sates with this incident.
587
00:26:55,230 --> 00:26:57,360
Please investigate this thoroughly.
588
00:27:00,150 --> 00:27:01,550
I'm proud of you.
589
00:27:02,030 --> 00:27:02,910
Lord Xu.
590
00:27:03,390 --> 00:27:05,430
I will investigate the case fully
591
00:27:05,480 --> 00:27:07,510
and find out the truth for His Majesty and the envoy.
592
00:27:07,510 --> 00:27:08,790
Thank you, Uncle Gongyang.
593
00:27:08,790 --> 00:27:09,470
Bye.
594
00:27:20,400 --> 00:27:22,310
When he was trying to save me today,
595
00:27:22,310 --> 00:27:24,110
he looked anxious and worried.
596
00:27:25,640 --> 00:27:26,550
Calm down.
597
00:27:26,950 --> 00:27:27,960
Let go of my wife!
598
00:27:28,310 --> 00:27:29,640
I'm here to protect you.
599
00:27:30,430 --> 00:27:31,910
You are her husband, right?
600
00:27:31,910 --> 00:27:33,170
Tell them to step back.
601
00:27:34,110 --> 00:27:35,310
What husband?
602
00:27:35,470 --> 00:27:36,870
It's all fake.
603
00:27:43,950 --> 00:27:46,350
But his kung fu is very good.
604
00:27:46,590 --> 00:27:48,770
He's quite reliable at critical moments.
605
00:27:48,770 --> 00:27:49,970
[Gambling]
606
00:27:51,990 --> 00:27:52,830
Are you okay?
607
00:28:00,670 --> 00:28:02,990
He wasn't pretending to be anxious and worried. He really was.
608
00:28:02,990 --> 00:28:04,390
He looked silly but cute.
609
00:28:04,970 --> 00:28:06,750
If Zhen really marries him,
610
00:28:07,110 --> 00:28:08,750
it won't be that bad.
611
00:28:09,710 --> 00:28:10,350
Wait.
612
00:28:10,800 --> 00:28:12,110
I am Zhen now.
613
00:28:18,670 --> 00:28:19,670
Young Madam.
614
00:28:20,590 --> 00:28:21,390
Young Madam?
615
00:28:23,550 --> 00:28:24,310
Young Madam.
616
00:28:25,070 --> 00:28:27,000
Something is wrong with you today.
617
00:28:27,200 --> 00:28:29,720
Wait, something is very wrong with you today.
618
00:28:29,720 --> 00:28:30,910
No.
619
00:28:31,470 --> 00:28:33,150
Why do you keep staring at me?
620
00:28:33,710 --> 00:28:34,350
By the way,
621
00:28:34,350 --> 00:28:36,210
when will Young Master come back?
622
00:28:36,900 --> 00:28:38,670
This is the seventh time
623
00:28:38,670 --> 00:28:41,470
that you have asked when Young Master will be back.
624
00:28:41,480 --> 00:28:42,550
Really?
625
00:28:44,350 --> 00:28:46,350
I'm just concerned about Young Master.
626
00:28:46,350 --> 00:28:48,110
Is he back or not?
627
00:28:48,430 --> 00:28:49,110
No.
628
00:28:50,910 --> 00:28:52,310
Why isn't he back yet?
629
00:28:55,430 --> 00:28:58,950
Do you hope that Young Master won't come back?
630
00:29:00,350 --> 00:29:02,710
Do you hope that he's not home
631
00:29:02,790 --> 00:29:04,020
so that you can go out?
632
00:29:04,800 --> 00:29:05,670
Go out?
633
00:29:05,670 --> 00:29:06,790
Why would I go out?
634
00:29:08,590 --> 00:29:09,510
Young Madam.
635
00:29:10,310 --> 00:29:12,260
After you and Young Master got married,
636
00:29:12,260 --> 00:29:15,430
you often left the mansion early in the morning and came back late.
637
00:29:15,430 --> 00:29:16,630
You've just been back
638
00:29:16,670 --> 00:29:17,990
for only a few minutes,
639
00:29:18,240 --> 00:29:20,150
but now you're considering
640
00:29:20,230 --> 00:29:21,310
going out again before Young Master comes back.
641
00:29:21,310 --> 00:29:21,910
Xiao Qiu,
642
00:29:21,990 --> 00:29:23,280
What do you mean?
643
00:29:23,590 --> 00:29:25,510
Do you think after I married into the Xu family,
644
00:29:25,510 --> 00:29:27,220
I should never go out?
645
00:29:27,510 --> 00:29:29,030
That's not what I meant, Young Madam.
646
00:29:29,030 --> 00:29:30,950
You're married.
647
00:29:32,110 --> 00:29:34,550
You can't go out alone every day.
648
00:29:35,430 --> 00:29:36,350
Well.
649
00:29:36,550 --> 00:29:39,590
Young Master is not very romantic.
650
00:29:40,190 --> 00:29:42,580
But you shouldn't cheat on him.
651
00:29:42,710 --> 00:29:44,310
That's not a right thing to do.
652
00:29:44,310 --> 00:29:45,830
I cheated on him?
653
00:29:45,870 --> 00:29:47,470
You must have read too many storytelling scripts.
654
00:29:47,470 --> 00:29:48,920
Do you think I went out
655
00:29:48,920 --> 00:29:50,920
to go on secret dates with other men?
656
00:29:50,990 --> 00:29:52,830
If you were not dating other men,
657
00:29:52,830 --> 00:29:54,290
why couldn't I go with you?
658
00:29:55,110 --> 00:29:56,370
You don't understand.
659
00:29:56,580 --> 00:29:59,030
I'm Young Master's good wife now.
660
00:29:59,030 --> 00:30:01,190
I have to help him with lots of things.
661
00:30:01,720 --> 00:30:02,850
I often need to go out
662
00:30:02,990 --> 00:30:05,080
to do something for him.
663
00:30:05,080 --> 00:30:07,280
That's why I couldn't let you go with me.
664
00:30:10,630 --> 00:30:13,350
So I misunderstood?
665
00:30:16,390 --> 00:30:17,150
I'm sorry.
666
00:30:18,350 --> 00:30:19,750
It's okay. I forgive you.
667
00:30:26,620 --> 00:30:28,150
Young Master, you are back.
668
00:30:28,150 --> 00:30:29,830
Do you want me to make you something to eat?
669
00:30:29,830 --> 00:30:30,630
I'm not hungry.
670
00:30:30,630 --> 00:30:32,950
Let's call it a day. You can go back and have a rest.
671
00:30:32,950 --> 00:30:33,590
Yes.
672
00:30:38,790 --> 00:30:48,010
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
673
00:30:46,630 --> 00:30:47,230
Xiao Qiu.
674
00:30:49,550 --> 00:30:50,750
Why are you still here?
675
00:30:50,750 --> 00:30:51,910
I'm waiting for you.
676
00:30:56,590 --> 00:30:57,650
What are you doing?
677
00:30:59,110 --> 00:31:01,770
I'm worried about Young Master and Young Madam.
678
00:31:02,390 --> 00:31:04,850
Young Madam isn't at home for most of the day.
679
00:31:04,870 --> 00:31:06,960
Young Master didn't look happy just now.
680
00:31:06,960 --> 00:31:09,490
They will definitely have a quarrel tonight.
681
00:31:10,910 --> 00:31:12,590
I have to talk to them.
682
00:31:15,130 --> 00:31:17,260
They will be fine tonight.
683
00:31:17,710 --> 00:31:19,700
Young Master should thank Young Madam for what she did today.
684
00:31:19,700 --> 00:31:20,690
Thank her?
685
00:31:21,310 --> 00:31:22,190
Why?
686
00:31:22,710 --> 00:31:23,830
Young Madam contributed a lot
687
00:31:23,830 --> 00:31:25,470
to solving the case today.
688
00:31:26,860 --> 00:31:29,480
Young Madam helped you solve the case?
689
00:31:29,990 --> 00:31:31,150
Yes.
690
00:31:31,480 --> 00:31:32,400
Let me tell you.
691
00:31:32,580 --> 00:31:33,550
the envoy from the Nanxiang Kingdom
692
00:31:33,550 --> 00:31:35,210
was hiding at Sanqing Casino.
693
00:31:35,630 --> 00:31:37,630
Many of us went in but failed to find him.
694
00:31:37,630 --> 00:31:39,690
Then Young Madam went in and gambled.
695
00:31:40,070 --> 00:31:42,310
She won a lot and managed to
696
00:31:42,430 --> 00:31:44,030
lure the envoy to her gambling table.
697
00:31:44,030 --> 00:31:44,580
But...
698
00:31:44,620 --> 00:31:47,050
Was Young Madam in danger?
699
00:31:47,190 --> 00:31:49,520
It was dangerous but she remained poised.
700
00:31:49,760 --> 00:31:50,970
You scared me.
701
00:31:51,390 --> 00:31:52,740
But what were you doing?
702
00:31:52,760 --> 00:31:56,320
How come you needed Young Madam to help you with the case?
703
00:31:56,470 --> 00:31:57,820
What were you guys doing?
704
00:31:57,820 --> 00:31:58,730
Watching the show?
705
00:31:58,730 --> 00:32:00,270
Who said that?
706
00:32:00,710 --> 00:32:02,370
Later in the day I pretended to be the envoy
707
00:32:02,370 --> 00:32:04,000
and met a bunch of assassins.
708
00:32:04,400 --> 00:32:05,950
Luckily I stopped them.
709
00:32:06,190 --> 00:32:07,190
You did?
710
00:32:07,470 --> 00:32:08,420
Of course.
711
00:32:09,710 --> 00:32:12,150
Did you get hurt?
712
00:32:13,910 --> 00:32:14,630
Here.
713
00:32:15,990 --> 00:32:16,950
Are you okay?
714
00:32:18,310 --> 00:32:19,150
And here.
715
00:32:20,870 --> 00:32:22,030
It hurts here too.
716
00:32:24,370 --> 00:32:25,570
Stop pretending.
717
00:32:26,680 --> 00:32:27,590
Are you hungry?
718
00:32:27,590 --> 00:32:28,190
Yes.
719
00:32:28,670 --> 00:32:30,070
Let's go to the kitchen.
720
00:32:30,070 --> 00:32:31,080
I'll cook something delicious for you.
721
00:32:31,080 --> 00:32:31,670
Okay.
722
00:32:32,710 --> 00:32:33,870
Let me continue.
723
00:32:33,990 --> 00:32:35,720
When I confronted the killers,
724
00:32:35,990 --> 00:32:37,510
I beat them easily.
725
00:32:37,670 --> 00:32:38,440
They were
726
00:32:38,440 --> 00:32:39,030
no match for me.
727
00:32:39,030 --> 00:32:40,030
You're bragging.
728
00:33:00,420 --> 00:33:02,270
You are quite good at playing Mahjong.
729
00:33:02,270 --> 00:33:03,690
But judging from your skills,
730
00:33:03,690 --> 00:33:05,550
I don't think you're a local here.
731
00:33:07,430 --> 00:33:09,360
Are you from the Nanxiang Kingdom?
732
00:33:10,510 --> 00:33:12,040
Thanks to her help,
733
00:33:12,430 --> 00:33:14,160
the case was solved so quickly.
734
00:33:15,430 --> 00:33:17,490
But she is a lady from Duke's Mansion.
735
00:33:17,830 --> 00:33:19,670
It's inappropriate for her
736
00:33:20,670 --> 00:33:22,530
to frequent places like casinos.
737
00:33:26,790 --> 00:33:28,790
I didn't expect him to keep his word.
738
00:33:29,870 --> 00:33:32,670
I forgive him
739
00:33:44,500 --> 00:33:46,230
for taking advantage of me last time.
740
00:33:46,230 --> 00:33:47,430
When I find the jade pendant,
741
00:33:47,430 --> 00:33:48,400
I won't kill him.
742
00:34:08,160 --> 00:34:09,350
The case is solved.
743
00:34:09,510 --> 00:34:10,590
Why do you have to tell everyone
744
00:34:10,590 --> 00:34:11,949
that the man wasn't killed by Willow Leaf Thief Liu?
745
00:34:11,949 --> 00:34:13,400
She didn't kill the man.
746
00:34:13,500 --> 00:34:15,989
There's no need to put up a notice saying that.
747
00:34:15,989 --> 00:34:17,679
She is a thief and we are the officers.
748
00:34:17,679 --> 00:34:18,580
How can officers
749
00:34:18,580 --> 00:34:20,670
prove a thief's innocence?
750
00:34:20,830 --> 00:34:21,710
Isn't that absurd?
751
00:34:21,710 --> 00:34:22,639
She didn't kill the man.
752
00:34:22,639 --> 00:34:23,750
This is the truth.
753
00:34:23,909 --> 00:34:25,360
The truth matters.
754
00:34:25,550 --> 00:34:28,550
What does it have to do with being an officer or a thief?
755
00:34:29,219 --> 00:34:30,610
[Bounty on arrest]
756
00:34:31,610 --> 00:34:34,360
[Notice]
757
00:34:33,389 --> 00:34:35,750
The one who tried to kill the envoy from the Nanxiang Kingdom
758
00:34:35,750 --> 00:34:37,409
was not Willow Leaf Thief Liu?
759
00:34:37,760 --> 00:34:40,310
But the Ministry of Justice issued an arrest order against her.
760
00:34:38,420 --> 00:34:43,429
[Rest Station]
761
00:34:40,310 --> 00:34:42,110
Doesn't it mean Willow Leaf Thief Liu was the assassin?
762
00:34:42,110 --> 00:34:42,830
Yes.
763
00:34:42,830 --> 00:34:43,389
Yes.
764
00:34:43,389 --> 00:34:44,310
Yes, yes, yes.
765
00:34:43,540 --> 00:34:46,960
[Notice]
766
00:34:44,830 --> 00:34:46,510
The Ministry of Justice didn't find out
767
00:34:46,510 --> 00:34:47,550
the truth.
768
00:34:47,870 --> 00:34:49,710
After a careful and thorough investigation
769
00:34:49,710 --> 00:34:51,310
by Zichen Department,
770
00:34:51,590 --> 00:34:53,120
we found the real assassin.
771
00:34:53,590 --> 00:34:54,920
So we put up a notice here
772
00:34:55,030 --> 00:34:56,880
to prove her innocence.
773
00:34:56,949 --> 00:34:58,850
[Rest Station]
774
00:34:58,190 --> 00:34:59,150
Oh.
775
00:34:58,980 --> 00:35:00,830
[Notice]
776
00:34:59,680 --> 00:35:00,760
All right.
777
00:35:00,790 --> 00:35:01,390
Let's go.
778
00:35:01,120 --> 00:35:02,800
[Catch-and-kill order] [Notice]
779
00:35:08,030 --> 00:35:09,590
-I told you the stories in the storytelling script were true.
-Excuse me.
780
00:35:09,590 --> 00:35:11,750
-Excuse me.
-Willow Leaf Thief Liu is really a good thief.
781
00:35:11,750 --> 00:35:13,280
She wouldn't be a murderer.
782
00:35:14,070 --> 00:35:14,870
You're right.
783
00:35:15,030 --> 00:35:17,680
How could the Ministry of Justice ruin her reputation?
784
00:35:17,680 --> 00:35:18,550
In my opinion,
785
00:35:18,830 --> 00:35:20,690
Zichen Department is more reliable.
786
00:35:20,690 --> 00:35:21,790
Yes, that's right.
787
00:35:21,790 --> 00:35:22,590
Zichen Department is more reliable.
788
00:35:22,590 --> 00:35:24,710
Willow Leaf Thief Liu didn't kill anyone.
789
00:35:24,710 --> 00:35:25,110
That's right.
790
00:35:25,110 --> 00:35:27,030
But the other day you guys said
791
00:35:27,150 --> 00:35:29,950
Willow Leaf Thief Liu was so ugly that she couldn't find a husband
792
00:35:29,950 --> 00:35:30,910
so she got furious
793
00:35:30,910 --> 00:35:32,390
and killed the envoy from the Nanxiang Kingdom.
794
00:35:32,390 --> 00:35:33,190
Who said that?
795
00:35:33,350 --> 00:35:34,550
Who said that?
796
00:35:34,550 --> 00:35:35,190
Who said that?
797
00:35:35,190 --> 00:35:36,150
No one.
798
00:35:36,420 --> 00:35:39,180
Willow Leaf Thief Liu didn't kill the envoy from the Nanxiang Kingdom,
799
00:35:39,060 --> 00:35:41,860
[Rest Station]
800
00:35:39,310 --> 00:35:41,430
but she's indeed ugly and can't find a husband.
801
00:35:41,430 --> 00:35:42,790
This is the truth.
802
00:35:43,030 --> 00:35:44,150
Yes, it is.
803
00:35:44,150 --> 00:35:45,400
How could you say that?
804
00:35:45,320 --> 00:35:47,560
[Rest Station]
805
00:35:45,510 --> 00:35:46,910
Then why doesn't she get married?
806
00:35:46,910 --> 00:35:47,950
Why did she choose to be a thief?
807
00:35:47,950 --> 00:35:48,830
You're right.
808
00:35:48,990 --> 00:35:49,830
Why didn't she get married?
809
00:35:49,830 --> 00:35:50,470
Why didn't she get married?
810
00:35:50,470 --> 00:35:52,030
What you said is groundless.
811
00:35:52,030 --> 00:35:52,760
Willow Leaf Thief Liu's reputation
812
00:35:52,760 --> 00:35:54,030
is ruined by you.
813
00:35:55,950 --> 00:35:57,160
Why did she suddenly leave?
814
00:35:57,160 --> 00:35:58,990
It's strange.
815
00:35:59,260 --> 00:36:01,890
[Xu's Mansion]
816
00:36:02,710 --> 00:36:04,520
Xu Muchen is not bad.
817
00:36:04,520 --> 00:36:06,470
He really got the arrest order against me quashed.
818
00:36:06,470 --> 00:36:08,790
He's a man of integrity and is always meticulous.
819
00:36:08,790 --> 00:36:09,510
His kung fu
820
00:36:09,510 --> 00:36:11,270
is just a little better than mine.
821
00:36:11,270 --> 00:36:12,190
His appearance
822
00:36:12,830 --> 00:36:13,990
is not bad.
823
00:36:14,510 --> 00:36:15,510
He's not as evil
824
00:36:15,510 --> 00:36:16,630
as Master said.
825
00:36:17,040 --> 00:36:17,790
No.
826
00:36:17,790 --> 00:36:18,470
Rong.
827
00:36:18,510 --> 00:36:19,670
Although you're smart,
828
00:36:19,670 --> 00:36:20,750
you're still too young.
829
00:36:20,750 --> 00:36:22,110
You can't let him fool you.
830
00:36:22,110 --> 00:36:23,400
It's more important to find the jade pendant.
831
00:36:23,400 --> 00:36:25,520
But I haven't got any clues
832
00:36:25,520 --> 00:36:27,310
about where the jade pendant is.
833
00:36:27,310 --> 00:36:28,630
Next time I see Master,
834
00:36:28,630 --> 00:36:29,890
I'll be scolded again.
835
00:36:31,830 --> 00:36:33,950
She said I didn't try hard enough to get close to him.
836
00:36:33,950 --> 00:36:35,410
But how to get close to him?
837
00:36:35,420 --> 00:36:36,860
I'm not Senior.
838
00:36:42,670 --> 00:36:44,330
I've almost eaten all of them.
839
00:36:57,470 --> 00:36:58,930
Young Madam, you're here.
840
00:37:00,470 --> 00:37:01,530
What's the matter?
841
00:37:01,830 --> 00:37:02,430
Nothing.
842
00:37:02,510 --> 00:37:03,430
I thought you might be hungry,
843
00:37:03,430 --> 00:37:04,800
so I brought some cakes.
844
00:37:05,460 --> 00:37:06,110
Thank you.
845
00:37:06,510 --> 00:37:07,510
You do your work.
846
00:37:07,510 --> 00:37:08,510
I should go now.
847
00:37:08,480 --> 00:37:11,090
[Chamber of Maple Scent]
848
00:37:13,510 --> 00:37:14,150
My Lord.
849
00:37:14,430 --> 00:37:15,830
Young Madam treats you really well.
850
00:37:15,830 --> 00:37:16,670
She often comes
851
00:37:16,670 --> 00:37:18,150
and brings something to eat.
852
00:37:18,150 --> 00:37:20,190
You should do something nice for her.
853
00:37:20,190 --> 00:37:21,590
You want to be my teacher?
854
00:37:21,790 --> 00:37:22,920
No, I wouldn't dare.
855
00:37:26,910 --> 00:37:29,390
Why did Young Madam bring you white chrysanthemums?
856
00:37:29,390 --> 00:37:31,850
Aren't white chrysanthemums for funerals?
857
00:37:35,870 --> 00:37:37,470
She didn't mean to curse you.
858
00:37:37,870 --> 00:37:40,800
White chrysanthemums must have some other meaning.
859
00:37:45,430 --> 00:37:46,200
I see.
860
00:37:46,670 --> 00:37:48,920
The oil refined from white chrysanthemums can make one sexually exited.
861
00:37:48,920 --> 00:37:49,510
My Lord.
862
00:37:49,510 --> 00:37:51,370
Young Madam was giving you hints.
863
00:37:51,670 --> 00:37:52,510
Shut up.
864
00:37:52,510 --> 00:37:54,190
But why would Young Madam do that?
865
00:37:54,010 --> 00:37:56,820
[Xu's Mansion]
866
00:37:58,510 --> 00:38:00,270
I caught the thief for him.
867
00:38:00,510 --> 00:38:01,950
and gave him many snacks.
868
00:38:02,710 --> 00:38:05,030
It'll be his turn
869
00:38:05,310 --> 00:38:06,110
to do something for me
870
00:38:06,110 --> 00:38:08,910
or give me an inherited jade pendant or something.
871
00:38:11,200 --> 00:38:12,710
Darling, you're back.
872
00:38:28,760 --> 00:38:30,880
Are you tired after a busy day?
873
00:38:32,310 --> 00:38:33,440
Yes, I'm very tired.
874
00:38:50,830 --> 00:38:51,790
He ignored me.
875
00:39:09,630 --> 00:39:11,310
What's wrong with Xu Muchen?
876
00:39:11,870 --> 00:39:12,870
He was so happy
877
00:39:12,870 --> 00:39:14,270
when I was giving him the snacks.
878
00:39:14,270 --> 00:39:16,110
Why is he ignoring me now?
879
00:39:22,430 --> 00:39:24,310
When will this end?
880
00:39:28,100 --> 00:39:30,980
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
881
00:39:39,000 --> 00:39:40,530
Young Madam, are you awake?
882
00:39:46,150 --> 00:39:46,990
Young Madam.
883
00:39:47,270 --> 00:39:49,150
Did you sleep well last night?
884
00:39:52,150 --> 00:39:53,870
Young Madam, it's time to get up.
885
00:39:53,870 --> 00:39:56,750
Madam has been waiting for you for long. She wants to have breakfast with you.
886
00:39:56,750 --> 00:39:58,430
What time is it now?
887
00:39:58,430 --> 00:39:59,510
It's 9 a.m. now.
888
00:40:01,480 --> 00:40:02,470
It's 9 a.m. now?
889
00:40:04,910 --> 00:40:05,590
Xiao Qiu.
890
00:40:05,710 --> 00:40:07,790
If I'm not up at this hour next time,
891
00:40:07,790 --> 00:40:08,630
just wake me up.
892
00:40:08,630 --> 00:40:10,160
Do not keep Mother waiting.
893
00:40:10,670 --> 00:40:11,270
Okay.
894
00:40:13,270 --> 00:40:14,350
What should I wear?
895
00:40:17,170 --> 00:40:18,190
Young Madam.
896
00:40:18,190 --> 00:40:19,230
Let me help you.
897
00:40:28,310 --> 00:40:29,270
Why are they
898
00:40:29,270 --> 00:40:31,200
throwing away these good flowers?
899
00:40:36,400 --> 00:40:36,870
Young Madam.
900
00:40:36,870 --> 00:40:37,600
Young Madam.
901
00:40:39,230 --> 00:40:41,150
Young Madam looks demure and conservative.
902
00:40:41,150 --> 00:40:42,590
Surprisingly, she's actually horny.
903
00:40:42,590 --> 00:40:43,750
Exactly.
904
00:40:53,510 --> 00:40:54,150
Let me tell you.
905
00:40:54,150 --> 00:40:56,550
Everyone in the mansion has heard about it.
906
00:40:57,510 --> 00:40:58,200
Mother.
907
00:40:58,200 --> 00:40:59,660
Sorry to keep you waiting.
908
00:41:00,510 --> 00:41:01,990
Why are you sitting here?
909
00:41:01,990 --> 00:41:03,150
I'm old.
910
00:41:03,150 --> 00:41:04,630
I get up early.
911
00:41:04,920 --> 00:41:07,520
It's normal for you young people to get up late.
912
00:41:07,670 --> 00:41:09,510
We'll have breakfast here from now on
913
00:41:09,510 --> 00:41:10,800
so that you won't need to walk too much.
914
00:41:10,800 --> 00:41:11,790
Come, sit down.
915
00:41:12,910 --> 00:41:13,350
Xiao Qiu.
916
00:41:13,350 --> 00:41:14,510
It's so nice of you
917
00:41:14,510 --> 00:41:15,950
to do this.
918
00:41:22,150 --> 00:41:23,910
I should do this.
919
00:41:24,110 --> 00:41:25,510
We are family.
920
00:41:26,230 --> 00:41:28,150
So you and your husband
921
00:41:28,150 --> 00:41:32,410
should often communicate with each other and be more tolerant of each other.
922
00:41:33,480 --> 00:41:35,880
Chen has been a distant person since young.
923
00:41:36,150 --> 00:41:37,990
But he practices kung fu a lot
924
00:41:38,150 --> 00:41:39,510
and has no bad habits.
925
00:41:39,750 --> 00:41:42,320
He definitely has a healthy body.
926
00:41:42,830 --> 00:41:44,510
Maybe he has some health problems,
927
00:41:44,510 --> 00:41:46,710
but they should be psychological ones.
928
00:41:47,630 --> 00:41:49,150
I don't know
929
00:41:49,240 --> 00:41:50,840
how I can help you with those.
930
00:41:50,990 --> 00:41:53,630
You two need to communicate with each other more
931
00:41:53,630 --> 00:41:54,710
and understand each other more
932
00:41:54,710 --> 00:41:56,510
so that your love will be deeper.
933
00:41:58,710 --> 00:42:01,310
You'd better not let him use the oil refined from white chrysanthemums.
934
00:42:01,310 --> 00:42:01,990
Right?
935
00:42:02,750 --> 00:42:04,080
White chrysanthemums?
936
00:42:05,310 --> 00:42:06,910
What white chrysanthemums?
937
00:42:07,150 --> 00:42:08,470
White chrysanthemums?
938
00:42:08,470 --> 00:42:09,470
You don't know that.
939
00:42:09,470 --> 00:42:10,350
Young Madam
940
00:42:10,350 --> 00:42:13,550
gave Young Master many white chrysanthemums yesterday.
941
00:42:13,830 --> 00:42:14,910
How are my earrings?
942
00:42:14,910 --> 00:42:15,910
They look pretty.
943
00:42:20,310 --> 00:42:21,240
Mother.
944
00:42:21,630 --> 00:42:23,950
Are you angry because I replaced the cakes
945
00:42:23,950 --> 00:42:25,470
with white chrysanthemums?
946
00:42:25,470 --> 00:42:26,910
I was just...
947
00:42:26,910 --> 00:42:28,780
I'm not angry with you.
948
00:42:29,360 --> 00:42:30,990
I understand how you feel.
949
00:42:30,990 --> 00:42:31,950
So,
950
00:42:32,390 --> 00:42:34,990
you know what I mean.
951
00:42:36,310 --> 00:42:38,630
All right, let's eat.
952
00:42:38,650 --> 00:42:40,400
I'll get you a bowl of porridge.
953
00:42:45,290 --> 00:42:46,300
Let me do that.
954
00:42:50,110 --> 00:42:51,870
What were you looking at?
955
00:42:51,990 --> 00:42:52,680
-Forget it.
-Let me see.
956
00:42:52,680 --> 00:42:53,630
Your Ladyship, what brings you here?
957
00:42:53,630 --> 00:42:55,000
Muchen didn't go out, right?
958
00:42:55,000 --> 00:42:55,870
No, he's inside.
959
00:42:55,870 --> 00:42:56,350
Calm down.
960
00:42:56,350 --> 00:42:57,990
Who are you to close my shop?
961
00:42:58,230 --> 00:42:59,270
Let go of me!
962
00:42:59,270 --> 00:43:00,990
Give my ledger back!
963
00:43:01,270 --> 00:43:01,990
Is it that good?
964
00:43:01,990 --> 00:43:02,800
Stop him!
965
00:43:03,230 --> 00:43:04,540
Let go of me!
966
00:43:05,030 --> 00:43:05,710
Hello, Mrs. Xu.
967
00:43:05,710 --> 00:43:06,870
You hang out every day.
968
00:43:06,870 --> 00:43:07,670
You abandoned your family.
969
00:43:07,670 --> 00:43:08,440
I'm so unlucky
970
00:43:08,440 --> 00:43:10,150
to have married you.
971
00:43:10,150 --> 00:43:10,960
Shut up.
972
00:43:10,960 --> 00:43:11,830
All right.
973
00:43:11,420 --> 00:43:13,670
[Be Righteous and Enforce the Law]
974
00:43:11,830 --> 00:43:12,510
Mrs. Xu.
975
00:43:13,230 --> 00:43:14,120
Wu Zhao, close the door.
976
00:43:14,120 --> 00:43:14,590
Yes.
977
00:43:14,750 --> 00:43:15,350
Shut up.
978
00:43:15,350 --> 00:43:16,270
Come here now!
979
00:43:16,270 --> 00:43:16,910
Your Ladyship.
980
00:43:16,910 --> 00:43:18,270
Don't you dare touch me.
981
00:43:18,750 --> 00:43:19,750
Shut up.
982
00:43:21,790 --> 00:43:22,520
Mother.
983
00:43:23,020 --> 00:43:23,990
Who is he?
984
00:43:24,400 --> 00:43:26,930
He is the best doctor in the capital, Dr. Ding.
985
00:43:26,950 --> 00:43:28,630
Are you feeling unwell?
986
00:43:28,860 --> 00:43:29,750
I'm fine.
987
00:43:30,110 --> 00:43:31,120
I asked Dr. Ding to come
988
00:43:31,120 --> 00:43:32,350
to let him treat you.
989
00:43:32,350 --> 00:43:33,550
Treat me?
990
00:43:34,550 --> 00:43:35,960
I'm all fine.
63898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.