Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
[English subtitles are available]
2
00:01:43,750 --> 00:01:48,250
[My Wife is A Thief]
3
00:01:48,820 --> 00:01:53,420
[Episode 4]
4
00:02:06,750 --> 00:02:08,470
How do I play the next one?
5
00:02:09,190 --> 00:02:10,990
What comes next?
6
00:02:11,090 --> 00:02:12,270
Why did she stop?
7
00:02:12,420 --> 00:02:13,780
Why did she stop playing?
8
00:02:13,780 --> 00:02:15,270
What's going on?
9
00:02:15,590 --> 00:02:16,470
What happened?
10
00:02:16,470 --> 00:02:17,550
Why did she stop?
11
00:02:17,990 --> 00:02:19,190
I broke the string
12
00:02:19,190 --> 00:02:20,720
and changed it afterwards.
13
00:02:21,120 --> 00:02:23,070
Could she tell?
14
00:02:24,190 --> 00:02:25,470
What should I do?
15
00:02:28,350 --> 00:02:29,210
That was great!
16
00:02:30,750 --> 00:02:32,790
The music is echoing around the roof beams unceasingly.
17
00:02:32,790 --> 00:02:34,750
Miss Zhen indeed possesses profound musical skills,
18
00:02:34,750 --> 00:02:36,480
and lives up to her reputation.
19
00:02:36,990 --> 00:02:38,850
Even if she's Duke Su's daughter,
20
00:02:38,910 --> 00:02:41,460
there's no need to flatter her to this extent.
21
00:02:41,590 --> 00:02:42,790
Exactly.
22
00:02:42,900 --> 00:02:45,380
She's lying through her teeth.
23
00:02:50,829 --> 00:02:51,590
Zhen.
24
00:02:52,070 --> 00:02:52,790
Play.
25
00:02:54,070 --> 00:02:56,329
Should I just say I don't know how to play?
26
00:02:56,790 --> 00:02:57,550
No.
27
00:02:57,990 --> 00:03:00,590
Wouldn't I be openly admitting that I'm a fake?
28
00:03:01,240 --> 00:03:03,430
Why don't I play badly
29
00:03:03,510 --> 00:03:05,770
and leave the problem to Madam Gongyang?
30
00:03:06,110 --> 00:03:06,920
No.
31
00:03:07,070 --> 00:03:08,990
I can't use the same method twice.
32
00:03:09,020 --> 00:03:12,080
I wish I could find a hole in the ground and crawl into it.
33
00:03:37,829 --> 00:03:38,470
Honey,
34
00:03:39,200 --> 00:03:40,660
I'll tune it for you.
35
00:03:47,790 --> 00:03:48,870
Old Madam.
36
00:03:48,960 --> 00:03:52,090
Young Master came back from the administrative office.
37
00:04:03,650 --> 00:04:04,680
Madam Gongyang, I wonder why
38
00:04:04,680 --> 00:04:06,870
you brought this out-of-tune thing
39
00:04:07,230 --> 00:04:08,590
to my residence?
40
00:04:09,580 --> 00:04:11,140
I... I...
41
00:04:12,900 --> 00:04:14,630
My wife hasn't played anything
42
00:04:15,390 --> 00:04:18,589
and yet you said that the music is echoing around the roof beams.
43
00:04:18,589 --> 00:04:19,870
Did you want my wife to take this
44
00:04:19,870 --> 00:04:21,310
and ruin my reputation?
45
00:04:21,670 --> 00:04:23,800
I definitely didn't mean it like that.
46
00:04:29,210 --> 00:04:30,390
Since you gifted us this instrument
47
00:04:30,390 --> 00:04:31,920
to celebrate our marriage,
48
00:04:32,010 --> 00:04:33,640
I don't want to spoil the fun.
49
00:04:34,770 --> 00:04:36,450
We'll play an evening song
50
00:04:37,140 --> 00:04:38,450
as a return gift.
51
00:04:39,310 --> 00:04:41,390
Okay.
52
00:04:59,000 --> 00:05:00,260
We agreed on this rule.
53
00:05:00,950 --> 00:05:03,590
To maintain our image as a couple when we're around other people.
54
00:05:01,330 --> 00:05:02,670
♫Hands over the sadness♫
55
00:05:03,510 --> 00:05:07,180
♫Tears fall like stars at that moment♫
56
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
Give me your hand.
57
00:05:09,620 --> 00:05:10,700
Trust me.
58
00:05:09,740 --> 00:05:11,280
♫The grass and trees seem weathered and worn too♫
59
00:05:11,820 --> 00:05:15,810
♫We gaze at each other, distant as mountains and wide as rivers♫
60
00:05:17,940 --> 00:05:19,460
♫When will old ones glance back?♫
61
00:05:19,850 --> 00:05:24,360
♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫
62
00:05:23,750 --> 00:05:24,430
Not bad.
63
00:05:26,200 --> 00:05:27,890
♫We can't be together♫
64
00:05:28,280 --> 00:05:31,020
♫Yearning floods like a river♫
65
00:05:32,810 --> 00:05:34,330
♫Who's right and who's wrong?♫
66
00:05:34,810 --> 00:05:36,790
♫There's no right or wrong in this world♫
67
00:05:37,170 --> 00:05:41,100
♫We're strangers, but we're on different sides♫
68
00:05:41,150 --> 00:05:42,510
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
69
00:05:41,710 --> 00:05:42,310
Go on.
70
00:05:43,159 --> 00:05:47,610
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
71
00:05:49,540 --> 00:05:50,890
♫Who made an honest mistake♫
72
00:05:51,650 --> 00:05:53,310
♫The world is painful♫
73
00:05:53,720 --> 00:05:57,250
♫Without you, what's the point of having the world in my hands♫
74
00:05:57,920 --> 00:05:59,530
♫How long until we meet again?♫
75
00:05:59,880 --> 00:06:04,140
♫I'd rather spend the rest of my life with you♫
76
00:06:08,200 --> 00:06:09,940
♫The sea of love is too desolate♫
77
00:06:10,420 --> 00:06:13,850
♫And life is full of ifs and maybes♫
78
00:06:16,530 --> 00:06:18,120
♫The colorful clouds are like fragments♫
79
00:06:18,650 --> 00:06:22,850
♫But I hope we'll be together in the end♫
80
00:06:24,770 --> 00:06:26,330
♫When will old ones glance back?♫
81
00:06:26,830 --> 00:06:31,340
♫In this worldly dance, parting brings so much bitterness♫
82
00:06:33,050 --> 00:06:34,600
♫We can't be together♫
83
00:06:35,230 --> 00:06:37,780
♫Yearning floods like a river♫
84
00:06:39,580 --> 00:06:41,030
♫Who's right and who's wrong?♫
85
00:06:41,560 --> 00:06:43,440
♫There's no right or wrong in this world♫
86
00:06:44,090 --> 00:06:47,740
♫We're strangers, but we're on different sides♫
87
00:06:47,970 --> 00:06:49,510
♫Amidst the tumult of life's fireworks♫
88
00:06:49,909 --> 00:06:50,790
Sister Xu,
89
00:06:50,130 --> 00:06:54,420
♫I'll land on your heart even if I have to keep circling♫
90
00:06:50,909 --> 00:06:53,710
Muchen and Zhen are really a good-looking couple.
91
00:06:53,760 --> 00:06:55,290
Look at them sitting there,
92
00:06:55,360 --> 00:06:57,240
it's as if they walked out of a painting.
93
00:06:56,220 --> 00:06:57,680
♫Who made an honest mistake♫
94
00:06:57,510 --> 00:06:58,430
So beautiful.
95
00:06:58,520 --> 00:07:00,300
♫The world is painful♫
96
00:06:58,590 --> 00:06:59,670
That's right.
97
00:06:59,670 --> 00:07:00,470
Yeah.
98
00:07:00,510 --> 00:07:04,180
♫Without you, what's the point of having the world in my hands♫
99
00:07:00,670 --> 00:07:01,310
Yes.
100
00:07:04,520 --> 00:07:06,360
♫How long until we meet again?♫
101
00:07:06,670 --> 00:07:11,940
♫I'd rather spend the rest of my life with you♫
102
00:07:28,300 --> 00:07:28,890
Great!
103
00:07:29,940 --> 00:07:30,960
That was great!
104
00:07:30,960 --> 00:07:31,670
Great!
105
00:07:37,240 --> 00:07:39,060
I didn't expect that
106
00:07:39,270 --> 00:07:41,190
an untuned instrument
107
00:07:41,230 --> 00:07:42,630
could produce
108
00:07:42,750 --> 00:07:44,740
such a unique melody.
109
00:07:44,840 --> 00:07:46,070
Exactly.
110
00:07:46,430 --> 00:07:47,870
The evening song
111
00:07:47,950 --> 00:07:50,000
not only evoked the beauty of the flowers and the full moon,
112
00:07:50,000 --> 00:07:52,460
but also captured the harmony of the couple.
113
00:07:54,590 --> 00:07:55,670
Madam Gongyang.
114
00:07:57,470 --> 00:07:58,670
What do you think?
115
00:07:59,960 --> 00:08:02,590
I'm happy to see that Chen and Zhen
116
00:08:03,180 --> 00:08:05,340
are so well-matched.
117
00:08:07,110 --> 00:08:07,900
Sister Xu,
118
00:08:08,630 --> 00:08:10,820
you seem to be in a good mood.
119
00:08:10,880 --> 00:08:12,430
You must be very lucky.
120
00:08:12,990 --> 00:08:14,880
It's rare that we got together today.
121
00:08:14,880 --> 00:08:16,230
My hands are itching.
122
00:08:16,710 --> 00:08:17,990
Why don't we play two rounds,
123
00:08:17,990 --> 00:08:19,990
and get some luck from Xu's Mansion?
124
00:08:20,470 --> 00:08:21,820
Sure.
125
00:08:24,830 --> 00:08:25,470
Yeah.
126
00:08:25,470 --> 00:08:26,310
It's been a while.
127
00:08:26,310 --> 00:08:27,640
Yes, my hands are itchy.
128
00:08:33,559 --> 00:08:35,470
Sister Xu, play your hand.
129
00:08:35,549 --> 00:08:36,830
Come on.
130
00:08:36,830 --> 00:08:37,309
Don't rush me.
131
00:08:37,309 --> 00:08:38,630
Mrs. Xu, play your hand.
132
00:08:38,630 --> 00:08:39,190
Wait.
133
00:08:39,190 --> 00:08:40,750
Tea.
134
00:08:40,950 --> 00:08:43,590
Does mother have a grudge against mahjong?
135
00:08:44,510 --> 00:08:45,390
No.
136
00:08:46,390 --> 00:08:47,350
Family scandal.
137
00:08:49,030 --> 00:08:49,870
6 Circles.
138
00:08:50,750 --> 00:08:51,790
I win!
139
00:08:52,470 --> 00:08:53,440
Wait.
140
00:08:54,400 --> 00:08:56,860
My Pearl and Jade give me three dragon tiles,
141
00:08:56,910 --> 00:08:58,170
so it's double the pot.
142
00:08:59,430 --> 00:09:00,510
Madam Gongyang.
143
00:09:00,620 --> 00:09:02,630
You are so lucky.
144
00:09:03,470 --> 00:09:05,280
Thanks to my lucky bracelet.
145
00:09:05,280 --> 00:09:07,190
I've never lost with it.
146
00:09:08,950 --> 00:09:11,190
She's lost five rounds.
147
00:09:11,670 --> 00:09:13,150
How long will this take?
148
00:09:20,630 --> 00:09:21,430
3 Circles.
149
00:09:23,390 --> 00:09:24,570
Do you want to take it?
150
00:09:24,570 --> 00:09:25,790
Don't rush me. Wait.
151
00:09:25,790 --> 00:09:28,050
How much is my husband's monthly salary?
152
00:09:28,070 --> 00:09:29,990
She's losing almost 100 taels.
153
00:09:30,970 --> 00:09:32,970
Look at Madam Gongyang's demeanor,
154
00:09:33,020 --> 00:09:35,760
Old Madam can't refuse just like that.
155
00:09:36,110 --> 00:09:37,110
Sister Xu,
156
00:09:37,190 --> 00:09:39,120
it's been so long since we last played.
157
00:09:39,120 --> 00:09:39,590
Yes.
158
00:09:39,590 --> 00:09:41,720
No one is allowed to leave before dark.
159
00:09:43,710 --> 00:09:44,630
Madams,
160
00:09:44,700 --> 00:09:46,170
would you like some cakes?
161
00:09:46,310 --> 00:09:49,040
-No, thanks.
-We don’t need that, we're playing.
162
00:09:49,230 --> 00:09:49,870
Mother.
163
00:09:49,870 --> 00:09:52,510
I think you must be tired after a long day.
164
00:09:52,630 --> 00:09:54,630
How about I play a few rounds for you?
165
00:09:54,630 --> 00:09:56,290
Zhen, you're so considerate.
166
00:09:56,310 --> 00:09:58,030
It's just that I haven't seen them
167
00:09:58,030 --> 00:10:00,050
and played with them for a long time.
168
00:10:00,170 --> 00:10:02,390
I don't think it's good to leave now.
169
00:10:02,390 --> 00:10:03,270
How about this?
170
00:10:03,270 --> 00:10:05,470
I'll sit next to you and give you advice?
171
00:10:06,240 --> 00:10:07,430
Is that appropriate?
172
00:10:07,430 --> 00:10:08,070
Right?
173
00:10:09,830 --> 00:10:10,430
Mother,
174
00:10:10,990 --> 00:10:13,390
I'm not good at playing mahjong.
175
00:10:13,630 --> 00:10:14,790
If I sit next to you,
176
00:10:14,910 --> 00:10:16,550
I can only be a lousy advisor.
177
00:10:18,150 --> 00:10:19,150
Let her sit.
178
00:10:20,730 --> 00:10:22,810
It's rare for someone to be so filial.
179
00:10:22,950 --> 00:10:23,640
Sit.
180
00:10:24,250 --> 00:10:24,910
Come on.
181
00:10:24,910 --> 00:10:25,550
Come on.
182
00:10:25,550 --> 00:10:25,990
Go.
183
00:10:25,990 --> 00:10:26,800
Go to the side.
184
00:10:26,800 --> 00:10:27,510
Hurry up.
185
00:10:27,890 --> 00:10:28,830
Come, Zhen.
186
00:10:28,830 --> 00:10:29,550
Sit here.
187
00:10:29,550 --> 00:10:30,110
Okay.
188
00:10:34,670 --> 00:10:35,630
This one.
189
00:10:41,310 --> 00:10:42,230
This one.
190
00:10:44,150 --> 00:10:44,950
Play this one.
191
00:10:45,660 --> 00:10:46,680
Nine Characters.
192
00:10:46,780 --> 00:10:49,030
Miss Su is so filial.
193
00:10:49,110 --> 00:10:50,040
Six Characters.
194
00:10:50,870 --> 00:10:51,800
Six Characters.
195
00:10:53,470 --> 00:10:54,320
Four Dots.
196
00:10:56,110 --> 00:10:57,140
Take that one.
197
00:10:59,000 --> 00:10:59,980
I won!
198
00:11:01,550 --> 00:11:02,430
I drew the winning tile.
199
00:11:02,430 --> 00:11:03,390
Pay up.
200
00:11:03,470 --> 00:11:04,190
Hurry up.
201
00:11:04,190 --> 00:11:04,790
Mrs. Xu.
202
00:11:04,790 --> 00:11:05,980
-You finally won.
-You’re so lucky.
203
00:11:05,980 --> 00:11:07,310
You are so lucky.
204
00:11:07,310 --> 00:11:08,070
Mrs. Xu,
205
00:11:08,070 --> 00:11:09,820
your luck changed.
206
00:11:10,470 --> 00:11:11,450
Come on.
207
00:11:16,010 --> 00:11:16,810
Well,
208
00:11:16,840 --> 00:11:19,290
Zhen plays mahjong in Su's Mansion too?
209
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
Not very often.
210
00:11:21,260 --> 00:11:22,370
I'm just lucky.
211
00:11:23,350 --> 00:11:25,700
You sure are lucky then.
212
00:11:25,720 --> 00:11:26,320
Yes.
213
00:11:26,350 --> 00:11:27,670
You guys let me win.
214
00:11:27,690 --> 00:11:29,490
That's what we should do.
215
00:11:37,960 --> 00:11:38,760
Four Bamboos.
216
00:11:41,080 --> 00:11:42,190
I drew the winning tile!
217
00:11:42,190 --> 00:11:43,360
I won!
218
00:11:44,910 --> 00:11:46,670
Pay up.
219
00:11:46,930 --> 00:11:47,710
Another round?
220
00:11:47,710 --> 00:11:48,190
Yes.
221
00:11:48,190 --> 00:11:50,030
Sister Xu, your luck has really changed.
222
00:11:50,030 --> 00:11:50,750
Come on.
223
00:11:50,750 --> 00:11:51,620
Give it to me.
224
00:11:51,830 --> 00:11:53,230
Once Zhen sat next to you,
225
00:11:53,230 --> 00:11:54,110
your luck started to change.
226
00:11:54,110 --> 00:11:55,240
This is great.
227
00:11:57,310 --> 00:11:59,060
I drew the winning tile, I won.
228
00:12:01,070 --> 00:12:01,790
This...
229
00:12:02,830 --> 00:12:03,780
I won!
230
00:12:04,190 --> 00:12:05,520
Three dragon tiles.
231
00:12:05,520 --> 00:12:06,550
-Pay up.
-You won again.
232
00:12:06,550 --> 00:12:07,150
Here.
233
00:12:07,250 --> 00:12:08,190
You're amazing.
234
00:12:08,190 --> 00:12:08,950
I won.
235
00:12:09,270 --> 00:12:10,550
Thirteen Orphans.
236
00:12:16,120 --> 00:12:18,150
Sister Xu is so lucky.
237
00:12:18,150 --> 00:12:18,870
Yes.
238
00:12:18,870 --> 00:12:20,190
I lost all my money.
239
00:12:20,190 --> 00:12:21,320
I'm almost out, too.
240
00:12:22,310 --> 00:12:23,110
Servants.
241
00:12:23,150 --> 00:12:23,870
Yes, Your Ladyship.
242
00:12:23,870 --> 00:12:24,930
Where is the money?
243
00:12:25,280 --> 00:12:26,070
Your Ladyship,
244
00:12:26,070 --> 00:12:27,830
that's all we brought today.
245
00:12:29,170 --> 00:12:30,030
Well,
246
00:12:30,320 --> 00:12:31,510
let's end it here.
247
00:12:31,510 --> 00:12:32,470
Let's go eat.
248
00:12:32,470 --> 00:12:33,190
Let's go.
249
00:12:33,190 --> 00:12:34,190
No way.
250
00:12:34,190 --> 00:12:35,710
You think I don't have money?
251
00:12:35,710 --> 00:12:36,310
I'll use this.
252
00:12:36,310 --> 00:12:37,950
Madam Gongyang.
253
00:12:38,190 --> 00:12:38,950
Your jewellery
254
00:12:38,950 --> 00:12:40,070
is all pretty expensive.
255
00:12:40,070 --> 00:12:42,150
We don't have anything to offer you.
256
00:12:42,150 --> 00:12:42,870
Yes.
257
00:12:43,190 --> 00:12:44,600
Let's call it a day.
258
00:12:45,510 --> 00:12:46,080
Let's end it.
259
00:12:46,080 --> 00:12:46,870
It's okay.
260
00:12:47,460 --> 00:12:48,510
Madam Gongyang.
261
00:12:48,710 --> 00:12:50,500
If you really want to play,
262
00:12:50,530 --> 00:12:52,100
everything on your arm is too expensive.
263
00:12:52,100 --> 00:12:53,300
That bracelet looks nice.
264
00:12:53,300 --> 00:12:54,480
It's lucky,
265
00:12:54,480 --> 00:12:56,110
but it should only be worth 10 taels.
266
00:12:56,110 --> 00:12:56,970
Why don't you bet on that?
267
00:12:56,970 --> 00:12:58,390
How can I bet on this bracelet?
268
00:12:58,390 --> 00:12:59,670
This is my lucky bracelet.
269
00:12:59,670 --> 00:13:00,030
Well...
270
00:13:00,030 --> 00:13:01,200
Why don't we go eat then?
271
00:13:01,200 --> 00:13:01,910
Let's eat.
272
00:13:01,910 --> 00:13:02,790
Let's go.
273
00:13:02,790 --> 00:13:03,630
Let's go.
274
00:13:03,630 --> 00:13:04,350
Let's go.
275
00:13:04,350 --> 00:13:04,980
Wait!
276
00:13:04,980 --> 00:13:05,910
Wait, wait.
277
00:13:06,710 --> 00:13:07,640
I'll put it down.
278
00:13:10,520 --> 00:13:12,990
Is this bracelet too bright for me?
279
00:13:13,270 --> 00:13:14,120
No.
280
00:13:14,230 --> 00:13:15,560
It suits you perfectly.
281
00:13:15,590 --> 00:13:17,630
Look at you guys. What's the rush?
282
00:13:17,650 --> 00:13:19,450
You're leaving without eating,
283
00:13:19,530 --> 00:13:20,400
Madam Gongyang.
284
00:13:20,400 --> 00:13:21,280
I'm not eating.
285
00:13:21,650 --> 00:13:23,530
My chest hurts a little.
286
00:13:24,540 --> 00:13:26,200
Go home and have a good rest then.
287
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
Let's play again next time.
288
00:13:27,320 --> 00:13:28,290
We'll have a good time.
289
00:13:27,530 --> 00:13:35,200
[Live with integrity and purity]
290
00:13:28,440 --> 00:13:29,900
We're leaving.
291
00:13:30,340 --> 00:13:31,270
See you, Mrs. Xu.
292
00:13:31,280 --> 00:13:32,740
Goodbye, Madam Gongyang.
293
00:13:33,040 --> 00:13:34,350
Don't bring loose taels next time.
294
00:13:34,350 --> 00:13:35,440
Notes will do.
295
00:13:35,480 --> 00:13:37,790
I don't know what's wrong with my luck today.
296
00:13:37,790 --> 00:13:38,670
Yeah.
297
00:13:47,150 --> 00:13:48,310
238 taels.
298
00:13:48,470 --> 00:13:49,150
How much?
299
00:13:49,150 --> 00:13:50,270
238.
300
00:13:52,070 --> 00:13:52,790
Zhen.
301
00:13:53,150 --> 00:13:54,590
You really helped Mother
302
00:13:54,590 --> 00:13:55,850
let out my anger today.
303
00:13:56,240 --> 00:13:57,350
You won all these.
304
00:13:57,350 --> 00:13:58,230
Take them.
305
00:13:58,390 --> 00:13:59,470
No way.
306
00:13:59,600 --> 00:14:00,590
This is too much.
307
00:14:00,590 --> 00:14:02,120
Mother should be in charge of the money at home.
308
00:14:02,120 --> 00:14:02,910
Take them.
309
00:14:03,050 --> 00:14:05,680
Am I someone who covets my daughter-in-law's money?
310
00:14:05,680 --> 00:14:06,470
Take them.
311
00:14:07,520 --> 00:14:09,110
We're a family.
312
00:14:09,110 --> 00:14:09,990
Take them.
313
00:14:10,710 --> 00:14:12,700
Do my words not work?
314
00:14:13,230 --> 00:14:14,590
I told you to take them.
315
00:14:15,910 --> 00:14:16,700
Mother.
316
00:14:16,790 --> 00:14:18,510
This is really too much.
317
00:14:18,510 --> 00:14:20,750
I have nowhere to spend this even if you give them to me.
318
00:14:20,750 --> 00:14:22,370
If you really want to reward me,
319
00:14:22,370 --> 00:14:23,550
you can give me some
320
00:14:23,550 --> 00:14:25,870
jewellery that's not too valuable
321
00:14:25,870 --> 00:14:27,150
or accessories
322
00:14:27,150 --> 00:14:28,680
as a token of appreciation.
323
00:14:28,910 --> 00:14:31,400
Chen really married a good wife.
324
00:14:31,710 --> 00:14:32,630
I'll reward you.
325
00:14:32,630 --> 00:14:33,470
I should.
326
00:14:42,880 --> 00:14:45,630
These are all my mother's treasures.
327
00:14:45,650 --> 00:14:46,800
Take a look,
328
00:14:46,910 --> 00:14:48,240
pick whatever you like.
329
00:14:52,190 --> 00:14:53,310
That's all?
330
00:14:53,740 --> 00:14:55,200
Is there nothing you like?
331
00:14:56,790 --> 00:14:57,430
No.
332
00:14:57,550 --> 00:14:59,810
I just think these are all too expensive.
333
00:15:03,270 --> 00:15:04,630
This one's solid gold.
334
00:15:04,760 --> 00:15:06,750
This was my favorite when I was young.
335
00:15:06,750 --> 00:15:07,620
Try it on.
336
00:15:07,650 --> 00:15:08,390
Mother.
337
00:15:08,920 --> 00:15:10,510
This is too ornate.
338
00:15:10,990 --> 00:15:12,920
Only you can pull it off.
339
00:15:13,050 --> 00:15:15,450
It doesn't look good on me.
340
00:15:19,610 --> 00:15:20,540
What about this?
341
00:15:21,240 --> 00:15:22,480
Pearls?
342
00:15:23,290 --> 00:15:26,320
I don't think it's suitable for my age.
343
00:15:29,100 --> 00:15:29,830
Well...
344
00:15:30,770 --> 00:15:31,360
Then...
345
00:15:33,010 --> 00:15:33,790
Mother,
346
00:15:34,230 --> 00:15:36,440
don't you have
347
00:15:36,510 --> 00:15:39,100
any simple jade
348
00:15:39,120 --> 00:15:40,730
or jade pendants?
349
00:15:43,870 --> 00:15:45,790
Did I ask too directly?
350
00:15:46,360 --> 00:15:48,390
You like jade?
351
00:15:49,850 --> 00:15:52,930
I do have some treasures hidden in the Treasure Pavilion.
352
00:15:52,930 --> 00:15:54,060
Treasure Pavilion?
353
00:15:54,460 --> 00:15:55,190
Yes.
354
00:15:58,010 --> 00:15:58,680
Look.
355
00:15:58,340 --> 00:15:59,280
[Treasure Pavilion]
356
00:16:00,310 --> 00:16:02,390
It's specially kept in the Treasure Pavilion.
357
00:16:02,390 --> 00:16:04,250
Maybe the jade pendant is inside.
358
00:16:05,290 --> 00:16:06,050
These
359
00:16:06,080 --> 00:16:08,200
are my most precious things.
360
00:16:08,230 --> 00:16:09,960
But I can't give them to you now.
361
00:16:10,630 --> 00:16:11,630
Work hard
362
00:16:11,650 --> 00:16:13,860
and give the Xu family a grandson.
363
00:16:13,890 --> 00:16:15,480
These will all be yours.
364
00:16:16,560 --> 00:16:17,550
For now,
365
00:16:18,320 --> 00:16:19,750
this solid gold one is not bad.
366
00:16:19,750 --> 00:16:20,560
Take it.
367
00:16:21,080 --> 00:16:22,140
Thank you, Mother.
368
00:16:27,500 --> 00:16:30,450
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
369
00:16:34,000 --> 00:16:35,910
You want me to give birth to a fat grandson for you?
370
00:16:35,910 --> 00:16:36,870
No way.
371
00:16:41,160 --> 00:16:43,800
[Treasure Pavilion]
372
00:16:46,190 --> 00:16:48,430
The jade pendant might be there.
373
00:16:48,510 --> 00:16:49,510
I'll go now.
374
00:17:02,830 --> 00:17:03,710
You're back.
375
00:17:03,950 --> 00:17:06,220
Aren't you going to the study to read?
376
00:17:06,839 --> 00:17:07,640
I'm done.
377
00:17:19,140 --> 00:17:21,339
That in your hand, Mother gave it to you?
378
00:17:22,109 --> 00:17:24,319
She wanted to give me all the money she won today.
379
00:17:24,319 --> 00:17:25,880
That won't do. It's too much.
380
00:17:25,880 --> 00:17:27,950
Then she gave me a piece of jewelry.
381
00:17:29,910 --> 00:17:30,990
You played well.
382
00:17:31,720 --> 00:17:32,790
I'm not very good.
383
00:17:32,790 --> 00:17:34,100
I was just playing blindly.
384
00:17:34,100 --> 00:17:35,590
Madam Gongyang's skills
385
00:17:36,110 --> 00:17:38,390
are considered very good in the capital ladies' circles.
386
00:17:38,390 --> 00:17:40,470
Today, you won her two months' worth.
387
00:17:40,660 --> 00:17:43,740
Maybe I'm gifted in playing cards.
388
00:17:44,030 --> 00:17:45,430
Then I'll play more
389
00:17:45,430 --> 00:17:47,230
so I can win some personal money.
390
00:17:48,150 --> 00:17:50,950
I don't think you're only gifted in playing cards.
391
00:17:54,770 --> 00:17:56,140
Miss Su
392
00:17:56,880 --> 00:17:59,390
is famous in the capital for your music skills.
393
00:17:59,390 --> 00:18:02,190
Although Madam Gongyang's strings hadn't been tuned
394
00:18:02,190 --> 00:18:03,990
and affected your performance,
395
00:18:05,090 --> 00:18:07,570
But mine is fine.
396
00:18:12,820 --> 00:18:13,630
Play a song.
397
00:18:17,430 --> 00:18:18,740
We're a couple in name
398
00:18:18,740 --> 00:18:20,920
in public
399
00:18:21,270 --> 00:18:23,590
so it's fine if we had to play together.
400
00:18:24,230 --> 00:18:26,430
Now that we're in private quarters,
401
00:18:26,910 --> 00:18:27,670
it's not appropriate for us to play together, right?
402
00:18:27,670 --> 00:18:30,270
Is it inappropriate or you can't play it at all?
403
00:18:40,790 --> 00:18:42,050
At the Spring Banquet today,
404
00:18:42,050 --> 00:18:43,590
you already knew I couldn't play.
405
00:18:43,590 --> 00:18:44,880
Now, you still want to make me play.
406
00:18:44,880 --> 00:18:46,540
You just want to humiliate me.
407
00:18:48,520 --> 00:18:49,160
Yes.
408
00:18:49,460 --> 00:18:50,670
I can't play it.
409
00:18:50,700 --> 00:18:51,710
Not only can I not play this,
410
00:18:51,710 --> 00:18:54,570
I can't do music, chess, calligraphy and painting.
411
00:18:56,240 --> 00:18:58,100
Although I'm Duke Su's daughter,
412
00:18:58,310 --> 00:19:00,110
I've been on the road since I was a child.
413
00:19:00,110 --> 00:19:02,770
I was brought back by my father only when I was 12.
414
00:19:02,870 --> 00:19:04,630
I didn't learn music, chess, calligraphy or painting.
415
00:19:04,630 --> 00:19:05,880
I can't even read.
416
00:19:06,320 --> 00:19:08,250
I learned it slowly after I grew up.
417
00:19:09,590 --> 00:19:11,430
My famous music skills
418
00:19:11,430 --> 00:19:12,750
were all created by my father
419
00:19:12,750 --> 00:19:14,680
so that no one would look down on me.
420
00:19:16,190 --> 00:19:17,450
Are you satisfied now?
421
00:19:17,850 --> 00:19:18,870
Are you disappointed?
422
00:19:18,870 --> 00:19:20,220
You think I don't deserve you?
423
00:19:20,220 --> 00:19:21,020
No, I...
424
00:19:21,260 --> 00:19:22,420
I didn't mean that.
425
00:19:22,570 --> 00:19:24,410
You just want to divorce me.
426
00:19:41,070 --> 00:19:42,600
He's indeed suspecting me.
427
00:19:44,020 --> 00:19:44,660
Got it.
428
00:20:09,150 --> 00:20:10,070
Sorry.
429
00:20:10,580 --> 00:20:11,660
The bed is my territory.
430
00:20:11,660 --> 00:20:13,060
You've crossed the line.
431
00:20:26,730 --> 00:20:28,130
Rest early then.
432
00:20:44,350 --> 00:20:45,630
That was close.
433
00:20:46,520 --> 00:20:49,450
Looks like I can't go to the Treasure Pavilion today.
434
00:20:54,560 --> 00:20:57,430
[Zichen Department]
435
00:20:55,510 --> 00:20:56,440
Come, let's eat.
436
00:20:56,450 --> 00:20:57,250
Coming.
437
00:20:57,490 --> 00:20:58,230
Not bad.
438
00:20:58,310 --> 00:20:59,240
The food is good.
439
00:20:59,350 --> 00:21:00,070
Yes.
440
00:21:01,140 --> 00:21:01,630
Good morning, My Lord.
441
00:21:01,630 --> 00:21:01,950
Morning.
442
00:21:01,950 --> 00:21:03,230
Wait, I'll take another one.
443
00:21:03,230 --> 00:21:04,030
Still eating?
444
00:21:04,030 --> 00:21:04,990
He's eating a lot.
445
00:21:04,990 --> 00:21:05,470
Good morning, My Lord.
446
00:21:05,470 --> 00:21:05,750
Morning.
447
00:21:05,750 --> 00:21:07,190
-Morning, My Lord.
-Help yourself.
448
00:21:07,190 --> 00:21:07,870
Wu Zhao.
449
00:21:08,410 --> 00:21:09,370
Bring me a pot of tea.
450
00:21:09,370 --> 00:21:10,020
Okay.
451
00:21:10,550 --> 00:21:12,280
My Lord, why are you here today?
452
00:21:12,430 --> 00:21:13,410
My wedding leave's already passed.
453
00:21:13,410 --> 00:21:14,450
Can't I work?
454
00:21:15,990 --> 00:21:17,070
Of course you can.
455
00:21:17,550 --> 00:21:18,830
But you can't go home
456
00:21:18,870 --> 00:21:20,660
even if you want to go home today.
457
00:21:20,660 --> 00:21:21,720
There's a big case?
458
00:21:22,020 --> 00:21:24,190
It's more troublesome than a major case.
459
00:21:24,190 --> 00:21:26,070
Today, the envoy of the Nanxiang Kingdom is coming to the capital.
460
00:21:26,070 --> 00:21:27,070
The mission of escorting him
461
00:21:27,070 --> 00:21:29,730
has been assigned to us by Honglusi Department.
462
00:21:29,950 --> 00:21:31,330
The safety of foreign envoys
463
00:21:31,330 --> 00:21:33,260
in our country is a serious matter.
464
00:21:33,990 --> 00:21:35,800
This concerns the relationship between the two states.
465
00:21:35,800 --> 00:21:37,120
If we guard him properly
466
00:21:37,120 --> 00:21:38,310
and nothing happens,
467
00:21:38,310 --> 00:21:39,830
we just did our job.
468
00:21:39,860 --> 00:21:41,990
If we don't guard him well and something happens,
469
00:21:41,990 --> 00:21:43,320
it will be a big problem.
470
00:21:43,670 --> 00:21:44,480
To put it bluntly,
471
00:21:44,480 --> 00:21:46,110
this is a hot potato.
472
00:21:47,950 --> 00:21:48,680
Don't worry.
473
00:21:52,360 --> 00:21:53,040
My Lord.
474
00:21:59,050 --> 00:22:03,880
[Prosperity for the nation, peace for the people]
475
00:22:13,750 --> 00:22:16,000
It seems that the Nanxiang Kingdom has been sending envoys to Jing Dynasty
476
00:22:16,000 --> 00:22:16,950
pretty frequently in recent years.
477
00:22:16,750 --> 00:22:22,110
[Wuxing Building]
478
00:22:16,970 --> 00:22:18,390
We must be close.
479
00:22:18,390 --> 00:22:19,390
Who knows?
480
00:22:19,880 --> 00:22:20,870
Don't forget that 5 years ago,
481
00:22:20,870 --> 00:22:22,330
we went to war with each other.
482
00:22:22,330 --> 00:22:23,310
Of course.
483
00:22:23,380 --> 00:22:25,070
Although we are in contact now
484
00:22:25,070 --> 00:22:26,110
and harmonious,
485
00:22:26,410 --> 00:22:29,920
[Wuxing Building]
486
00:22:26,720 --> 00:22:27,730
maybe
487
00:22:27,990 --> 00:22:29,390
we'll get into a fight.
488
00:22:29,390 --> 00:22:30,230
You're right.
489
00:22:30,230 --> 00:22:31,590
Entering the downtown area.
490
00:22:31,590 --> 00:22:32,860
Everyone, be alert.
491
00:22:32,910 --> 00:22:33,640
Yes.
492
00:22:35,580 --> 00:22:36,550
Come in, please.
493
00:22:36,550 --> 00:22:37,550
Play a few rounds.
494
00:22:38,580 --> 00:22:39,420
You're here.
495
00:22:38,930 --> 00:22:41,330
[Metal]
496
00:22:39,940 --> 00:22:40,910
Goodbye, sir.
497
00:22:42,910 --> 00:22:44,030
Sir, two of you?
498
00:22:44,060 --> 00:22:45,440
Please come in.
499
00:22:46,220 --> 00:22:47,350
You're so unlucky.
500
00:22:46,320 --> 00:22:48,610
[Metal]
501
00:22:47,380 --> 00:22:48,180
Sir.
502
00:22:48,200 --> 00:22:49,200
Please come in.
503
00:22:50,070 --> 00:22:50,930
Please come in.
504
00:22:51,350 --> 00:22:52,350
Play a few rounds.
505
00:23:10,400 --> 00:23:11,650
Please, my lord.
506
00:23:11,710 --> 00:23:15,500
[Inn]
507
00:23:15,720 --> 00:23:16,360
My lord.
508
00:23:17,360 --> 00:23:18,000
Please.
509
00:23:19,700 --> 00:23:20,340
My lord.
510
00:23:22,440 --> 00:23:26,970
[Verdant summer hills]
511
00:23:25,320 --> 00:23:26,380
-My lord.
-My lord.
512
00:23:26,780 --> 00:23:27,660
My lord.
513
00:23:28,230 --> 00:23:29,470
You must be tired
514
00:23:29,470 --> 00:23:30,830
from all that traveling.
515
00:23:30,830 --> 00:23:32,510
There's food, wine and hot water inside.
516
00:23:32,510 --> 00:23:33,510
Have a good rest.
517
00:23:33,950 --> 00:23:34,870
Tomorrow at Honglusi,
518
00:23:34,870 --> 00:23:36,600
we'll welcome you officially.
519
00:23:36,940 --> 00:23:38,690
Okay, thank you.
520
00:23:40,830 --> 00:23:43,100
[Verdant summer hills]
521
00:23:43,720 --> 00:23:44,360
By the way,
522
00:23:44,830 --> 00:23:46,150
I'm a little tired.
523
00:23:46,170 --> 00:23:47,830
I'm going to bed after dinner.
524
00:23:48,020 --> 00:23:49,390
Tonight, if there's nothing important,
525
00:23:49,390 --> 00:23:50,390
don't disturb me.
526
00:23:59,390 --> 00:24:00,030
Wu Zhao.
527
00:24:00,950 --> 00:24:02,410
Tell our men to keep a close eye
528
00:24:02,410 --> 00:24:03,670
and protect the envoy.
529
00:24:04,070 --> 00:24:04,890
My Lord, don't worry.
530
00:24:04,890 --> 00:24:06,420
I've arranged everything.
531
00:24:09,210 --> 00:24:10,290
Stay alert.
532
00:24:10,320 --> 00:24:11,780
Don't let your guard down.
533
00:24:15,710 --> 00:24:17,000
It's already evening.
534
00:24:17,020 --> 00:24:19,070
Why isn't Chen coming home yet?
535
00:24:20,030 --> 00:24:20,870
Old Madam!
536
00:24:21,670 --> 00:24:23,100
Wu Zhao just sent a letter saying that
537
00:24:23,100 --> 00:24:24,630
Young Master is on night duty at Zichen Department today
538
00:24:24,630 --> 00:24:25,630
and won't be coming back.
539
00:24:25,630 --> 00:24:27,230
Why is he on duty all of a sudden?
540
00:24:27,230 --> 00:24:28,870
Doesn't he know he should come home to daughter-in-law?
541
00:24:28,870 --> 00:24:29,800
Go get him.
542
00:24:29,990 --> 00:24:31,220
Mother, don't worry.
543
00:24:31,340 --> 00:24:33,170
My husband must have his reasons.
544
00:24:33,170 --> 00:24:35,100
Did he say why he was on night duty all of a sudden?
545
00:24:35,100 --> 00:24:36,990
The envoy of the Nanxiang Kingdom came to the capital.
546
00:24:36,990 --> 00:24:38,720
They are in charge of security.
547
00:24:38,990 --> 00:24:40,630
That's a big deal.
548
00:24:41,370 --> 00:24:43,130
A man should focus on his career.
549
00:24:43,130 --> 00:24:45,170
As his wife, I shouldn't be a burden.
550
00:24:45,330 --> 00:24:45,980
Xiao Qiu,
551
00:24:46,040 --> 00:24:47,950
send a lunch box to Zichen Department later.
552
00:24:47,950 --> 00:24:49,940
They can't go hungry on night duty.
553
00:24:49,980 --> 00:24:51,040
Sure, Young Madam.
554
00:24:52,470 --> 00:24:54,640
It's hard to find
555
00:24:54,670 --> 00:24:57,030
such an understanding and considerate daughter-in-law.
556
00:24:57,030 --> 00:24:58,710
This silly boy is lucky.
557
00:25:00,480 --> 00:25:02,760
I'm just afraid that you, Xu Muchen, won't be on night duty.
558
00:25:02,760 --> 00:25:05,690
I haven't got a chance to go to the Treasure Pavilion.
559
00:25:09,690 --> 00:25:10,340
My Lord.
560
00:25:10,710 --> 00:25:12,440
Aren't we on night duty together?
561
00:25:12,440 --> 00:25:13,150
Are you tired?
562
00:25:13,150 --> 00:25:14,060
Go back if you're tired.
563
00:25:14,060 --> 00:25:14,860
I'm not tired.
564
00:25:15,790 --> 00:25:16,440
Xiao Qiu!
565
00:25:18,510 --> 00:25:19,440
Why are you here?
566
00:25:20,310 --> 00:25:22,590
Young Madam was afraid that Young Master would be hungry tonight,
567
00:25:22,590 --> 00:25:24,450
so she asked me to bring some food.
568
00:25:24,840 --> 00:25:26,640
She's afraid that I'd be hungry?
569
00:25:27,360 --> 00:25:29,220
I treated her like that yesterday
570
00:25:29,590 --> 00:25:31,920
yet she's still concerned about me today.
571
00:25:33,540 --> 00:25:35,280
Did she really ask you to send it?
572
00:25:35,280 --> 00:25:35,970
Xu Muchen.
573
00:25:36,000 --> 00:25:37,320
What are you talking about?
574
00:25:37,320 --> 00:25:38,630
How could you say that?
575
00:25:38,920 --> 00:25:40,680
If it's not from Young Madam, who would've sent it?
576
00:25:40,680 --> 00:25:41,270
Come on.
577
00:25:41,270 --> 00:25:42,570
I'll eat if you're not hungry.
578
00:25:42,570 --> 00:25:43,900
Who said I'm not eating?
579
00:25:44,710 --> 00:25:45,660
Look at you.
580
00:25:47,070 --> 00:25:48,010
Thank her for me.
581
00:25:48,440 --> 00:25:49,080
Yes.
582
00:25:54,880 --> 00:25:55,870
Do I get any?
583
00:25:56,040 --> 00:25:57,020
Of course.
584
00:26:02,700 --> 00:26:03,500
Thank you.
585
00:26:07,880 --> 00:26:09,950
Lord Gu, why don't you have one too?
586
00:26:16,240 --> 00:26:17,480
You really ate it?
587
00:26:18,640 --> 00:26:19,840
It's good to be young.
588
00:26:22,980 --> 00:26:23,700
Xiao Qiu.
589
00:26:24,270 --> 00:26:25,430
It's good.
590
00:26:25,660 --> 00:26:26,910
Thank you, Lord Gu.
591
00:26:29,670 --> 00:26:31,550
The weather is dry,
592
00:26:31,870 --> 00:26:33,670
beware of fire.
593
00:26:38,920 --> 00:26:40,640
You just want to divorce me.
594
00:26:49,630 --> 00:26:51,460
Yesterday, I suspected her for no reason
595
00:26:51,460 --> 00:26:52,520
and made her angry.
596
00:26:53,080 --> 00:26:55,640
But she even gave me snacks today.
597
00:26:56,470 --> 00:26:57,600
At the end of the day,
598
00:26:58,050 --> 00:27:00,520
what happened in the last life has nothing to do with her.
599
00:27:00,520 --> 00:27:02,200
Even if I have no feelings for her,
600
00:27:02,200 --> 00:27:04,010
I should be more polite.
601
00:27:06,300 --> 00:27:09,200
[Verdant summer hills]
602
00:27:54,350 --> 00:28:01,900
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
603
00:27:54,710 --> 00:27:55,550
Young Madam.
604
00:27:57,640 --> 00:27:58,370
Young Madam.
605
00:27:58,400 --> 00:28:00,930
Young Master's lunch box has been delivered.
606
00:28:00,990 --> 00:28:01,830
Young Madam.
607
00:28:04,030 --> 00:28:07,110
Where is Young Madam?
608
00:28:17,800 --> 00:28:20,310
This was supposed to be a tribute to His Majesty.
609
00:28:20,310 --> 00:28:22,620
I hope you can sell it at a good price this time.
610
00:28:22,620 --> 00:28:23,530
Don't worry.
611
00:28:23,730 --> 00:28:25,050
What about last time?
612
00:28:25,470 --> 00:28:27,440
We've prepared the money.
613
00:28:27,610 --> 00:28:28,790
Have some tea inside.
614
00:28:28,790 --> 00:28:29,840
I'll get it now.
615
00:28:40,540 --> 00:28:41,270
Who are you?
616
00:29:24,050 --> 00:29:26,660
[Xu's Mansion]
617
00:29:35,530 --> 00:29:38,290
[Elegant Residence in Spring Sunshine]
618
00:29:54,030 --> 00:29:56,270
Xiao Qiu. Xiao Qiu?
619
00:29:57,150 --> 00:29:57,870
Xiao Qiu.
620
00:30:00,310 --> 00:30:01,190
Young Madam.
621
00:30:01,210 --> 00:30:02,670
You're finally back.
622
00:30:02,870 --> 00:30:03,670
Where did you go
623
00:30:03,670 --> 00:30:04,810
in the middle of the night?
624
00:30:04,810 --> 00:30:06,550
I've been waiting for you for a long time.
625
00:30:06,550 --> 00:30:09,010
My husband is not around, so I couldn't sleep
626
00:30:09,030 --> 00:30:10,760
so I went to the garden to relax.
627
00:30:11,300 --> 00:30:12,310
I understand.
628
00:30:12,310 --> 00:30:14,390
This is what they call "a day apart
629
00:30:14,390 --> 00:30:16,450
feels like three autumns", isn't it?
630
00:30:17,940 --> 00:30:19,470
Why are you here
631
00:30:19,470 --> 00:30:20,430
in the middle of the night?
632
00:30:20,430 --> 00:30:22,660
After Young Master received your lunch box,
633
00:30:22,660 --> 00:30:25,040
he was so touched that he cried.
634
00:30:25,160 --> 00:30:26,290
He solemnly asked me
635
00:30:26,430 --> 00:30:27,590
to convey to you
636
00:30:27,590 --> 00:30:29,590
his gratitude and joy.
637
00:30:30,230 --> 00:30:31,550
I was entrusted with such a great task.
638
00:30:31,550 --> 00:30:33,410
Even if I die sleeping here today,
639
00:30:33,480 --> 00:30:35,390
I must convey this beautiful love
640
00:30:35,390 --> 00:30:36,590
to you.
641
00:30:37,950 --> 00:30:39,990
In a tale of such profound love between two lovers,
642
00:30:39,990 --> 00:30:41,990
my name, Xiao Qiu, must have a place.
643
00:30:46,750 --> 00:30:47,390
Thanks.
644
00:30:48,330 --> 00:30:51,680
[Verdant summer hills]
645
00:30:53,830 --> 00:30:54,710
My lord.
646
00:30:54,880 --> 00:31:03,140
[Verdant summer hills]
647
00:30:57,830 --> 00:30:59,750
My lord, are you awake?
648
00:31:03,220 --> 00:31:06,330
[Be Righteous and Enforce the Law]
649
00:31:18,140 --> 00:31:19,270
I fell asleep again.
650
00:31:19,570 --> 00:31:21,900
I haven't worked all night for a long time.
651
00:31:22,070 --> 00:31:23,110
Wu Zhao.
652
00:31:23,150 --> 00:31:24,390
Why are you making such a ruckus
653
00:31:24,390 --> 00:31:26,410
in the morning?
654
00:31:26,630 --> 00:31:29,150
You're disrupting my dream.
655
00:31:29,600 --> 00:31:31,000
It's been hard on you two.
656
00:31:31,230 --> 00:31:32,390
You slept the whole night,
657
00:31:32,390 --> 00:31:33,520
so you must be tired.
658
00:31:33,950 --> 00:31:36,040
Look at this young man. Can't seem to say anything nice, huh?
659
00:31:36,040 --> 00:31:37,420
Sleeping is a good thing,
660
00:31:37,420 --> 00:31:38,630
as it means things are peaceful.
661
00:31:38,630 --> 00:31:39,550
Is peace not good?
662
00:31:39,550 --> 00:31:40,240
That's right.
663
00:31:40,240 --> 00:31:41,080
Go get some water.
664
00:31:41,080 --> 00:31:41,670
Report!
665
00:31:42,790 --> 00:31:43,390
Report.
666
00:31:43,460 --> 00:31:44,230
My Lord.
667
00:31:44,870 --> 00:31:46,460
There was a fire in the Treasure Pavilion last night.
668
00:31:46,460 --> 00:31:47,560
The Treasure Pavilion was on fire?
669
00:31:47,560 --> 00:31:49,710
If the Treasure Pavilion was on fire, go find the defense officers.
670
00:31:49,710 --> 00:31:50,790
The defense officers said,
671
00:31:50,790 --> 00:31:52,320
after they put out the fire,
672
00:31:52,600 --> 00:31:54,400
they found someone dead inside.
673
00:31:54,920 --> 00:31:55,760
Someone died?
674
00:31:55,950 --> 00:31:56,590
Who is it?
675
00:31:56,620 --> 00:31:57,620
My Lord, bad news!
676
00:31:59,640 --> 00:32:00,350
My Lord.
677
00:32:00,930 --> 00:32:02,400
The envoy of the Nanxiang Kingdom is missing.
678
00:32:02,400 --> 00:32:03,990
According to the defense officers,
679
00:32:03,990 --> 00:32:04,950
the victim is
680
00:32:05,090 --> 00:32:07,020
the envoy of the Nanxiang Kingdom.
681
00:32:27,110 --> 00:32:29,030
He's totally unrecognizable.
682
00:32:33,090 --> 00:32:33,730
My Lord.
683
00:32:36,840 --> 00:32:38,140
[Order]
684
00:32:40,360 --> 00:32:41,830
This was found on the victim.
685
00:32:41,830 --> 00:32:42,470
Yes.
686
00:32:42,580 --> 00:32:43,950
That's right.
687
00:32:43,950 --> 00:32:45,920
This is the token of the envoy of the Nanxiang Kingdom.
688
00:32:45,920 --> 00:32:48,070
Oh no.
689
00:32:48,470 --> 00:32:50,460
Everything is over.
690
00:32:50,830 --> 00:32:51,550
Manager Zhou. Manager Zhou,
691
00:32:51,550 --> 00:32:52,290
calm down.
692
00:32:52,320 --> 00:32:52,820
How about this?
693
00:32:52,820 --> 00:32:55,620
You can start by detailing what happened that day.
694
00:32:56,550 --> 00:32:59,150
The Nanxiang Kingdom often sends envoys here.
695
00:32:59,330 --> 00:33:02,430
Each time, they offer a lot of tributes.
696
00:33:02,620 --> 00:33:04,060
The envoy would always
697
00:33:04,110 --> 00:33:06,310
keep several treasures for himself
698
00:33:06,330 --> 00:33:09,140
and ask me to help him convert them into money.
699
00:33:10,200 --> 00:33:12,550
This time, as per usual,
700
00:33:12,570 --> 00:33:15,820
I dealt with his gifts as I always do.
701
00:33:16,230 --> 00:33:18,430
I went to get the money I got last time
702
00:33:18,920 --> 00:33:20,050
to give it to him.
703
00:33:20,190 --> 00:33:23,760
As soon as I got back, I realized that a fire had broken out.
704
00:33:25,630 --> 00:33:27,390
As soon as I realized there was a fire,
705
00:33:27,390 --> 00:33:28,690
I brought my men
706
00:33:28,910 --> 00:33:31,190
and rushed in to save the envoy.
707
00:33:31,210 --> 00:33:32,520
B-B-But...
708
00:33:33,070 --> 00:33:34,670
The fire was too strong.
709
00:33:35,160 --> 00:33:37,670
We had no choice but to escape.
710
00:33:38,230 --> 00:33:40,030
Wasn't there anyone else there?
711
00:33:40,730 --> 00:33:44,050
The envoy arrived at night,
712
00:33:44,080 --> 00:33:45,530
and no one else was here.
713
00:33:48,150 --> 00:33:50,510
If the one who died is really the envoy of the Nanxiang Kingdom,
714
00:33:50,510 --> 00:33:51,900
Mu Chen, do you think
715
00:33:51,920 --> 00:33:53,460
I should just visit His Majesty,
716
00:33:53,460 --> 00:33:54,720
and ask to retire early and return home?
717
00:33:54,720 --> 00:33:57,920
There hasn't been a fire in the Treasure Pavilion in years.
718
00:33:57,920 --> 00:34:00,190
Why did something happen at the very moment the envoy arrived?
719
00:34:00,190 --> 00:34:01,870
My Lord. My Lord.
720
00:34:05,060 --> 00:34:06,590
This was found in the ruins.
721
00:34:10,800 --> 00:34:12,260
This is a Willow Leaf Dart.
722
00:34:12,400 --> 00:34:13,370
Could this be
723
00:34:13,840 --> 00:34:15,900
the work of the Willow Leaf Thief Liu?
724
00:34:16,030 --> 00:34:16,590
This...
725
00:34:17,460 --> 00:34:20,659
Willow Leaf Thief Liu only steals things and never kills.
726
00:34:20,989 --> 00:34:23,850
Why did they kill the envoy of the Nanxiang Kingdom?
727
00:34:24,360 --> 00:34:26,590
Why did they burn down the Treasure Pavilion?
728
00:34:26,590 --> 00:34:27,320
It's them.
729
00:34:28,270 --> 00:34:30,400
The murderer is Willow Leaf Thief Liu.
730
00:34:30,840 --> 00:34:31,830
As a thief,
731
00:34:31,870 --> 00:34:33,750
what reason do they need to
732
00:34:33,770 --> 00:34:35,570
do things like murder and arson?
733
00:34:38,270 --> 00:34:38,949
My Lord.
734
00:34:39,810 --> 00:34:40,790
My Lord!
735
00:34:40,949 --> 00:34:42,909
My Lord, please help!
736
00:34:43,580 --> 00:34:44,469
Manager Zhou.
737
00:34:44,710 --> 00:34:47,510
I can't take the blame for such a huge crime
738
00:34:47,510 --> 00:34:49,469
as murdering an envoy.
739
00:34:49,469 --> 00:34:50,429
Manager Zhou, get up first.
740
00:34:50,429 --> 00:34:51,510
Help me! Help me!
741
00:34:51,510 --> 00:34:52,389
Manager Zhou. Manager Zhou.
742
00:34:52,389 --> 00:34:53,739
Get up and talk. Get up.
743
00:34:53,760 --> 00:34:54,630
Let me tell you.
744
00:34:54,630 --> 00:34:55,550
If the envoy of the Nanxiang Kingdom
745
00:34:55,550 --> 00:34:56,710
really died,
746
00:34:56,710 --> 00:34:58,470
I'd be in trouble too.
747
00:34:58,790 --> 00:34:59,650
How about this?
748
00:35:00,440 --> 00:35:02,320
Let's trust Xu, okay?
749
00:35:03,730 --> 00:35:05,590
There are too many things that are suspicious in this case.
750
00:35:05,590 --> 00:35:07,070
Judging from the current evidence,
751
00:35:07,070 --> 00:35:08,270
we can't be sure that the deceased
752
00:35:08,270 --> 00:35:10,330
is the envoy of the Nanxiang Kingdom.
753
00:35:11,280 --> 00:35:12,740
Let's wait for the autopsy
754
00:35:13,120 --> 00:35:14,720
before we come to any conclusion.
755
00:35:14,720 --> 00:35:15,470
Well said.
756
00:35:15,870 --> 00:35:16,710
Well said.
757
00:35:16,740 --> 00:35:18,190
Your analysis is perfect.
758
00:35:18,190 --> 00:35:20,500
Just follow your train of thought and investigate this.
759
00:35:20,500 --> 00:35:21,790
The rest of our lives
760
00:35:21,790 --> 00:35:22,660
depend on you.
761
00:35:22,680 --> 00:35:23,240
I...
762
00:35:25,340 --> 00:35:26,410
Do you have wine?
763
00:35:28,140 --> 00:35:29,380
I need to calm down.
764
00:35:29,660 --> 00:35:30,920
Get two pots, two pots.
765
00:35:30,930 --> 00:35:31,840
Let's go.
766
00:35:31,890 --> 00:35:32,650
Come on.
767
00:35:45,420 --> 00:35:47,240
[Piles of gold and jade]
768
00:36:04,920 --> 00:36:05,910
Lord Gongyang.
769
00:36:10,600 --> 00:36:12,070
If it isn't Lord Xu!
770
00:36:12,750 --> 00:36:14,610
Why was the Ministry of Justice alerted to
771
00:36:14,610 --> 00:36:16,510
a small matter like a store fire?
772
00:36:16,850 --> 00:36:18,390
Muchen, you did well.
773
00:36:18,510 --> 00:36:20,070
You arrived even earlier than the Ministry of Justice
774
00:36:20,070 --> 00:36:21,270
to protect the scene.
775
00:36:22,360 --> 00:36:23,590
I appreciate it.
776
00:36:23,620 --> 00:36:25,620
The 12 districts outside the palace
777
00:36:25,660 --> 00:36:27,720
are under the Zichen Department's jurisdiction.
778
00:36:27,720 --> 00:36:29,780
What does it have to do with the Ministry of Justice?
779
00:36:29,780 --> 00:36:30,730
The store fire
780
00:36:30,760 --> 00:36:33,960
obviously has nothing to do with the Ministry of Justice,
781
00:36:35,450 --> 00:36:38,180
but what about the envoy of the Nanxiang Kingdom?
782
00:36:40,010 --> 00:36:41,790
You're the Ministry of Justice indeed.
783
00:36:41,790 --> 00:36:43,270
You are well informed.
784
00:36:43,690 --> 00:36:45,860
After all, the safety of the envoy of the Nanxiang Kingdom
785
00:36:45,860 --> 00:36:47,750
is a matter of diplomatic relations
786
00:36:47,750 --> 00:36:49,590
and the fate of the people of both countries.
787
00:36:49,590 --> 00:36:50,750
The Ministry of Justice naturally has to
788
00:36:50,750 --> 00:36:52,310
put in tons of effort,
789
00:36:52,940 --> 00:36:54,870
unlike some government officials
790
00:36:55,700 --> 00:36:57,660
who can't even protect one person
791
00:36:58,100 --> 00:36:59,070
and made the envoy
792
00:36:59,070 --> 00:37:00,780
lose his life in front of the Emperor.
793
00:37:00,780 --> 00:37:02,390
Lord Gongyang, tread carefully.
794
00:37:02,390 --> 00:37:04,110
We can't jump to conclusions
795
00:37:04,910 --> 00:37:07,550
about the life or death of the envoy of the Nanxiang Kingdom yet.
796
00:37:07,550 --> 00:37:09,410
We can't jump to conclusions yet?
797
00:37:09,840 --> 00:37:12,170
Weren't you guys supposed to protect him?
798
00:37:12,380 --> 00:37:13,420
Where is he now?
799
00:37:13,500 --> 00:37:15,950
The Zichen Department will find the envoy as soon as possible
800
00:37:15,950 --> 00:37:17,210
and find out the truth.
801
00:37:18,040 --> 00:37:20,090
It’s a pity that you don’t have the chance.
802
00:37:20,090 --> 00:37:21,960
The Nanxiang Kingdom case has reached the Emperor
803
00:37:21,960 --> 00:37:23,490
and His Majesty is furious.
804
00:37:24,300 --> 00:37:28,360
He ordered the Ministry of Justice to investigate this case thoroughly.
805
00:37:29,070 --> 00:37:31,920
From now on, the Zichen Department
806
00:37:32,680 --> 00:37:34,940
is not allowed to intervene in this case.
807
00:37:35,220 --> 00:37:36,950
Please hand over the evidence.
808
00:37:37,570 --> 00:37:38,230
Men!
809
00:37:38,230 --> 00:37:38,870
Yes.
810
00:37:41,950 --> 00:37:44,780
[Xu's Mansion]
811
00:37:47,440 --> 00:37:48,500
It's already morning.
812
00:37:48,500 --> 00:37:49,830
Why isn't Chen back yet?
813
00:37:50,100 --> 00:37:52,160
Does he still care about this family?
814
00:37:53,120 --> 00:37:55,110
He must be delayed by something.
815
00:37:58,600 --> 00:37:59,750
Bad news! Bad news!
816
00:37:59,750 --> 00:38:01,470
The envoy of the Nanxiang Kingdom was killed.
817
00:38:01,470 --> 00:38:02,360
Wu Zhao said
818
00:38:02,360 --> 00:38:04,240
Young Master may be suspended.
819
00:38:04,390 --> 00:38:05,550
Suspended?
820
00:38:06,130 --> 00:38:08,590
That Willow Leaf Thief Liu killed the Nanxiang Kingdom envoy.
821
00:38:08,590 --> 00:38:10,380
The wanted posters are up.
822
00:38:14,380 --> 00:38:16,800
The Willow Leaf Thief Liu actually killed someone.
823
00:38:16,800 --> 00:38:17,560
In the storybook,
824
00:38:17,190 --> 00:38:19,380
[Bounty on arrest]
825
00:38:17,590 --> 00:38:19,750
didn't they say she's a righteous thief?
826
00:38:19,750 --> 00:38:21,590
You believe what's written in the storytelling script?
827
00:38:21,590 --> 00:38:23,860
I don't know how much it's been embellished.
828
00:38:23,860 --> 00:38:25,310
The was pasted by the Ministry of Justice.
829
00:38:25,310 --> 00:38:26,440
How could it be fake?
830
00:38:26,450 --> 00:38:28,510
She dared to kill the Nanxiang Kingdom envoy.
831
00:38:28,510 --> 00:38:30,550
This Willow Leaf Thief Liu is really lawless.
832
00:38:30,550 --> 00:38:31,190
Yes.
833
00:38:31,870 --> 00:38:32,990
I heard that
834
00:38:33,070 --> 00:38:35,420
this Willow Leaf Thief Liu is a woman.
835
00:38:36,180 --> 00:38:36,860
A woman?
836
00:38:37,340 --> 00:38:39,670
I heard that she is 8 feet tall,
837
00:38:39,690 --> 00:38:40,900
is really strong.
838
00:38:41,240 --> 00:38:44,020
and is extremely ugly.
839
00:38:44,270 --> 00:38:46,070
If anyone sees her in the middle of the night,
840
00:38:46,070 --> 00:38:48,070
they would be scared to death.
841
00:38:48,070 --> 00:38:49,790
She looks so scary?
842
00:38:50,750 --> 00:38:52,230
Do you think this Willow Leaf Thief Liu
843
00:38:52,230 --> 00:38:53,990
is too ugly
844
00:38:53,990 --> 00:38:54,750
and can't get married,
845
00:38:54,750 --> 00:38:56,610
so that's why she went out to kill?
846
00:38:57,830 --> 00:38:59,280
We have to be careful.
847
00:38:59,320 --> 00:39:01,190
If we run into the Willow Leaf Thief Liu,
848
00:39:01,190 --> 00:39:02,520
it's better to be killed
849
00:39:02,710 --> 00:39:04,590
than to be dragged back to be her husband.
850
00:39:04,590 --> 00:39:06,070
That would be terrible.
851
00:39:07,350 --> 00:39:08,550
You've never seen Willow Leaf Thief Liu.
852
00:39:08,550 --> 00:39:10,350
How could you say that about her?
853
00:39:10,470 --> 00:39:11,620
Why not?
854
00:39:11,880 --> 00:39:12,590
Tell me.
855
00:39:12,590 --> 00:39:13,790
Whose daughter would
856
00:39:13,790 --> 00:39:15,830
be a thief?
857
00:39:15,870 --> 00:39:18,370
They have to get married and take care of the family.
858
00:39:18,370 --> 00:39:20,080
Only someone like her
859
00:39:20,130 --> 00:39:21,130
whom nobody wants
860
00:39:21,130 --> 00:39:23,270
would go sneaking around.
861
00:39:23,270 --> 00:39:23,800
Exactly.
862
00:39:23,820 --> 00:39:24,590
Yes, you are right.
863
00:39:24,590 --> 00:39:26,710
Now she even dared to kill the envoy of the Nanxiang Kingdom.
864
00:39:26,710 --> 00:39:27,590
In my opinion,
865
00:39:27,590 --> 00:39:29,710
she's trying to start a war between the two states
866
00:39:29,710 --> 00:39:30,800
to torment the people!
867
00:39:30,800 --> 00:39:32,530
How vicious!
868
00:39:32,750 --> 00:39:33,550
Yes.
869
00:39:33,970 --> 00:39:35,120
I'm going home.
870
00:39:35,150 --> 00:39:37,120
It's not safe outside.
871
00:39:37,140 --> 00:39:38,300
Let's go.
872
00:39:38,330 --> 00:39:39,050
Let's go.
873
00:39:39,280 --> 00:39:40,500
Let's go.
874
00:39:39,850 --> 00:39:46,270
[Catch-and-kill order] [Bounty on arrest]
875
00:39:50,030 --> 00:39:52,990
[Pharmacy]
876
00:39:54,910 --> 00:39:56,310
Why is Master in such a hurry to see me?
877
00:39:56,310 --> 00:39:57,260
Is anything the matter?
878
00:39:57,260 --> 00:39:58,670
To be honest, I don't know.
879
00:39:58,670 --> 00:39:59,320
Look,
880
00:39:59,340 --> 00:40:00,560
she asked Mumu to come back too.
881
00:40:00,560 --> 00:40:01,560
Senior is back?
882
00:40:01,590 --> 00:40:02,590
Let's go find her.
883
00:40:04,070 --> 00:40:05,710
Great!
884
00:40:05,950 --> 00:40:08,600
Bravo! Bravo!
885
00:40:12,430 --> 00:40:13,310
Who else?
886
00:40:13,440 --> 00:40:17,270
Me! Me! Me!
887
00:40:19,590 --> 00:40:21,950
Me! Me! Me!
888
00:40:22,390 --> 00:40:23,520
You, come here.
889
00:40:43,350 --> 00:40:45,500
Okay.
890
00:41:10,480 --> 00:41:11,520
Are you okay?
891
00:41:12,000 --> 00:41:12,860
How is it?
892
00:41:16,430 --> 00:41:17,080
Senior,
893
00:41:17,100 --> 00:41:18,510
you've gone too far.
894
00:41:18,510 --> 00:41:19,600
That's right.
895
00:41:19,600 --> 00:41:20,980
That's too much.
896
00:41:21,000 --> 00:41:21,720
Yeah.
897
00:41:24,690 --> 00:41:25,530
What's wrong?
898
00:41:25,750 --> 00:41:27,480
I'm doing this for his own good.
899
00:41:27,510 --> 00:41:28,510
Master said
900
00:41:28,820 --> 00:41:31,250
you have to train like you're on a mission.
901
00:41:31,290 --> 00:41:32,690
You can't be distracted.
902
00:41:32,800 --> 00:41:34,680
You were a little heavy-handed, no?
903
00:41:34,680 --> 00:41:35,720
-Yeah.
-Exactly.
904
00:41:35,750 --> 00:41:36,390
Yes.
905
00:41:36,600 --> 00:41:37,890
I have more.
906
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
Do you want to try?
907
00:41:39,470 --> 00:41:40,350
Go! Go!
908
00:41:40,470 --> 00:41:41,110
Don't be afraid. Junior.
909
00:41:41,110 --> 00:41:42,720
Go! Go!
910
00:41:44,430 --> 00:41:45,670
Go! Go!
911
00:41:45,800 --> 00:41:46,990
I'll try.
912
00:41:48,230 --> 00:41:49,350
Come on, Junior.
913
00:41:49,350 --> 00:41:51,790
Come on! Come on!
914
00:41:51,790 --> 00:41:52,710
We support you.
915
00:41:55,170 --> 00:41:56,680
Come on, Junior.
916
00:41:56,710 --> 00:41:58,680
Come on! Come on!
917
00:42:31,630 --> 00:42:33,110
Junior. Junior, are you okay?
918
00:42:33,110 --> 00:42:33,950
Are you okay, Junior?
919
00:42:33,950 --> 00:42:34,790
How is it?
920
00:42:37,470 --> 00:42:38,310
Junior,
921
00:42:38,330 --> 00:42:39,590
is this all you've got?
922
00:42:40,340 --> 00:42:41,740
Junior, are you alright?
923
00:42:43,030 --> 00:42:43,710
Mumu.
924
00:42:43,730 --> 00:42:44,990
Why did you hit so hard?
925
00:42:45,520 --> 00:42:46,180
What?
926
00:42:46,250 --> 00:42:48,380
She's the one who has inferior skills.
927
00:42:51,110 --> 00:42:52,190
How do you figure this?
59591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.