All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [English subtitles are available] 2 00:01:43,810 --> 00:01:48,229 [My Wife is A Thief] 3 00:01:48,580 --> 00:01:53,320 [Episode 3] 4 00:01:58,550 --> 00:01:59,750 I told you yesterday 5 00:02:00,590 --> 00:02:02,320 that we are not a perfect match. 6 00:02:02,430 --> 00:02:03,830 Why don't we divorce as soon as possible? 7 00:02:03,830 --> 00:02:04,430 No way. 8 00:02:07,910 --> 00:02:10,509 Not to mention His Majesty was the one who granted us the marriage 9 00:02:10,509 --> 00:02:13,350 or whether the Su family can bear the consequences, 10 00:02:13,350 --> 00:02:14,750 just speaking of myself, 11 00:02:15,950 --> 00:02:18,950 if I divorce in less than three days after the wedding ceremony, 12 00:02:18,950 --> 00:02:21,610 what will happen to my reputation in the future? 13 00:02:23,390 --> 00:02:25,990 In that case, I have a suggestion. 14 00:02:26,630 --> 00:02:28,090 Do you want to listen to it? 15 00:02:28,750 --> 00:02:29,520 Go ahead. 16 00:02:30,070 --> 00:02:31,530 Let's suspend the divorce 17 00:02:32,110 --> 00:02:33,640 and establish three rules. 18 00:02:35,400 --> 00:02:36,190 First, 19 00:02:36,550 --> 00:02:37,990 even though we are in the name of husband and wife, 20 00:02:37,990 --> 00:02:39,520 but we're not a real couple. 21 00:02:40,460 --> 00:02:41,829 In Peaceful Residence, 22 00:02:42,410 --> 00:02:43,390 we should always keep 23 00:02:43,390 --> 00:02:45,320 a safe distance of more than 1 foot. 24 00:02:48,000 --> 00:02:49,530 Do we really have to do that? 25 00:02:51,870 --> 00:02:54,230 Well, if that's the case, 26 00:02:54,430 --> 00:02:55,150 only one foot away 27 00:02:55,150 --> 00:02:57,910 may cause us to bump into each other sometimes. 28 00:02:59,230 --> 00:03:00,960 How about making it three feet? 29 00:03:01,190 --> 00:03:01,830 Deal. 30 00:03:05,850 --> 00:03:07,980 But if we keep a distance of three feet, 31 00:03:08,900 --> 00:03:11,110 we can't sleep on the same bed. 32 00:03:16,660 --> 00:03:20,510 [Wedding] 33 00:03:18,940 --> 00:03:20,200 Look at this small bed. 34 00:03:21,310 --> 00:03:23,210 It's obviously inappropriate for me, 35 00:03:23,210 --> 00:03:24,940 who is this tall, to lie in here. 36 00:03:25,630 --> 00:03:26,890 I would suggest you... 37 00:03:31,390 --> 00:03:33,050 Anyway, it's just temporary. 38 00:03:33,870 --> 00:03:35,270 I'll make do with it here. 39 00:03:35,360 --> 00:03:36,110 Go on with your work. 40 00:03:36,110 --> 00:03:37,240 I'll leave you to it. 41 00:03:58,180 --> 00:03:59,990 Finally, I bought some time. 42 00:04:00,270 --> 00:04:01,730 Master, don't worry. 43 00:04:02,070 --> 00:04:03,150 Once I get the jade pendant, 44 00:04:03,150 --> 00:04:04,590 I'll leave this place. 45 00:04:05,310 --> 00:04:07,590 Where is the jade pendant? 46 00:04:37,710 --> 00:04:40,030 The pillow and blanket, 47 00:04:40,030 --> 00:04:41,080 one set for each of us. 48 00:04:41,080 --> 00:04:41,680 Wait. 49 00:04:44,020 --> 00:04:44,950 This is my territory. 50 00:04:44,950 --> 00:04:46,350 You've crossed the line. 51 00:04:52,460 --> 00:04:56,090 [Wedding] 52 00:04:57,659 --> 00:04:59,880 [Wedding] 53 00:05:24,190 --> 00:05:25,630 How can I fall asleep 54 00:05:25,670 --> 00:05:27,190 if you face towards me? 55 00:05:28,640 --> 00:05:30,080 You can just turn around. 56 00:05:30,830 --> 00:05:32,030 When I turn around, 57 00:05:32,030 --> 00:05:33,830 I feel someone watching my back. 58 00:05:35,710 --> 00:05:37,040 Fine, I'll turn around. 59 00:05:37,330 --> 00:05:39,430 Can you guarantee that you won't turn back all night? 60 00:05:39,430 --> 00:05:40,750 If I wake up in the middle of the night 61 00:05:40,750 --> 00:05:43,350 and suddenly see your face, I'll be terrified. 62 00:05:45,430 --> 00:05:46,640 What do you want? 63 00:05:46,750 --> 00:05:49,110 You can just move the bed aside. 64 00:05:49,130 --> 00:05:50,260 Where should I move? 65 00:05:53,540 --> 00:05:54,980 [Wedding] 66 00:06:27,260 --> 00:06:28,780 Since you've moved the bed, 67 00:06:28,780 --> 00:06:30,330 why don't we divide the place 68 00:06:30,330 --> 00:06:32,590 so that we can always be three feet apart? 69 00:06:32,950 --> 00:06:33,680 Sounds good. 70 00:06:34,070 --> 00:06:35,110 How? 71 00:06:37,770 --> 00:06:42,230 [Wedding] 72 00:06:38,540 --> 00:06:39,480 It's easy to divide the table. 73 00:06:39,480 --> 00:06:40,540 Half for each of us. 74 00:06:41,750 --> 00:06:42,430 Okay. 75 00:06:42,640 --> 00:06:44,470 The workplace... 76 00:06:45,360 --> 00:06:46,670 This side is the wall. 77 00:06:47,230 --> 00:06:48,390 This side is water. 78 00:06:48,909 --> 00:06:49,710 I want this side. 79 00:06:49,710 --> 00:06:50,830 You read here. 80 00:06:50,730 --> 00:06:57,540 [Wedding] 81 00:06:55,030 --> 00:06:55,710 Okay. 82 00:06:56,280 --> 00:06:57,670 My file is here anyway. 83 00:06:58,600 --> 00:07:00,280 Then let's use the wardrobe and the basin separately. 84 00:07:00,280 --> 00:07:02,030 It'll be more convenient in the future. 85 00:07:02,030 --> 00:07:03,910 Okay, it's a deal. 86 00:07:04,480 --> 00:07:05,740 Let's take action now. 87 00:07:21,830 --> 00:07:23,670 Don't just focus on your own business. 88 00:07:23,670 --> 00:07:25,430 This cabinet is particularly heavy. 89 00:07:25,430 --> 00:07:26,490 You have to help me. 90 00:07:27,710 --> 00:07:28,990 It's not that I don't want to help you, 91 00:07:28,990 --> 00:07:30,830 but we have to be three feet away. 92 00:07:31,270 --> 00:07:33,600 The cabinet is not longer than three feet. 93 00:08:57,710 --> 00:08:59,310 You said there are three rules. 94 00:08:59,310 --> 00:09:00,670 What are the other two? 95 00:09:01,390 --> 00:09:02,270 Rule No. 2. 96 00:09:03,390 --> 00:09:05,720 Never ask about each other's whereabouts 97 00:09:06,520 --> 00:09:08,850 and always respect each other's privacy. 98 00:09:10,940 --> 00:09:12,740 The other party's whereabouts? 99 00:09:14,270 --> 00:09:15,670 What about the third one? 100 00:09:18,550 --> 00:09:19,950 What about the third one? 101 00:09:22,950 --> 00:09:24,150 He is already asleep? 102 00:09:33,670 --> 00:09:35,270 I'll figure out the third one 103 00:09:35,270 --> 00:09:36,110 by myself. 104 00:09:45,200 --> 00:09:47,600 [Xu's Mansion] 105 00:10:01,430 --> 00:10:02,190 My foot. 106 00:10:21,070 --> 00:10:22,130 What are you doing? 107 00:10:22,870 --> 00:10:23,670 Stop talking. 108 00:10:23,830 --> 00:10:24,760 Xiao Qiu is here. 109 00:10:28,430 --> 00:10:30,560 Does she usually not knock on the door? 110 00:10:30,710 --> 00:10:32,240 Not only does she not knock, 111 00:10:32,310 --> 00:10:34,770 she doesn't even make a sound when she walks. 112 00:10:46,360 --> 00:10:47,430 Young Master, Young Madam. 113 00:10:47,430 --> 00:10:48,790 You should get up now. 114 00:10:48,950 --> 00:10:50,830 The water is ready. 115 00:10:50,990 --> 00:10:52,990 Xiao Dong also went to get Old Madam. 116 00:10:53,190 --> 00:10:54,430 We're going to eat... 117 00:11:00,350 --> 00:11:02,180 What's wrong with you two? 118 00:11:08,190 --> 00:11:08,790 Nothing. 119 00:11:09,230 --> 00:11:10,880 I just feel a little cold. 120 00:11:11,230 --> 00:11:11,870 Yes. 121 00:11:12,430 --> 00:11:13,310 A little cold. 122 00:11:14,240 --> 00:11:14,950 Cold? 123 00:11:15,470 --> 00:11:17,730 You should hug each other if you're cold. 124 00:11:17,750 --> 00:11:19,480 It's warmer when you cuddle up. 125 00:11:19,870 --> 00:11:20,550 Then you... 126 00:11:23,390 --> 00:11:25,310 I suddenly feel a little hot. 127 00:11:29,630 --> 00:11:30,860 It is. 128 00:11:33,430 --> 00:11:36,370 I'll get you some snacks. 129 00:11:38,710 --> 00:11:39,390 Xiao Qiu, 130 00:11:51,230 --> 00:11:53,360 knock on the door next time you come in. 131 00:11:53,670 --> 00:11:55,790 Did I not knock just now? 132 00:11:56,040 --> 00:11:56,770 No. 133 00:11:57,240 --> 00:11:58,970 I'll be more careful next time. 134 00:12:14,150 --> 00:12:14,830 Rule No.1, 135 00:12:14,830 --> 00:12:16,030 always keep three feet away. 136 00:12:16,030 --> 00:12:16,950 Take a detour. 137 00:12:35,960 --> 00:12:36,590 Darling. 138 00:12:39,070 --> 00:12:40,130 What's the matter? 139 00:12:41,430 --> 00:12:42,460 I just want to know, 140 00:12:42,460 --> 00:12:44,160 are you going to work today, darling? 141 00:12:44,160 --> 00:12:45,790 When will you be back? 142 00:12:48,030 --> 00:12:48,710 Rule No. 2, 143 00:12:48,710 --> 00:12:51,010 never ask about each other's whereabouts. 144 00:12:51,010 --> 00:12:52,030 Okay, I see. 145 00:12:52,030 --> 00:12:53,690 Darling, I'll leave you to it. 146 00:12:56,670 --> 00:12:58,070 Take care, Young Master. 147 00:13:01,110 --> 00:13:02,120 Young Madam. 148 00:13:02,230 --> 00:13:03,310 Not bad. 149 00:13:03,430 --> 00:13:06,230 You're so in tune even though you just got married. 150 00:13:06,870 --> 00:13:08,520 This is the so-called 151 00:13:08,520 --> 00:13:10,630 "tacit agreement." 152 00:13:18,110 --> 00:13:20,310 It's great that we don't ask about each other's whereabouts. 153 00:13:20,310 --> 00:13:21,430 Xu Muchen, if you hadn't mentioned it, 154 00:13:21,430 --> 00:13:23,090 it might have delayed my work. 155 00:13:27,510 --> 00:13:29,030 Why is the yard so big? 156 00:13:29,030 --> 00:13:30,960 Where can I find that jade pendant? 157 00:13:42,960 --> 00:13:44,950 This man met with a girl... 158 00:13:44,990 --> 00:13:45,800 Then... 159 00:14:12,540 --> 00:14:14,810 Is this the jade pendant that Master wanted? 160 00:14:14,810 --> 00:14:16,710 It's so easy to get it. 161 00:14:16,800 --> 00:14:17,750 Young Madam. 162 00:14:18,500 --> 00:14:20,110 Young Madam, what are you doing? 163 00:14:20,110 --> 00:14:21,310 It's too dangerous to stand so high. 164 00:14:21,310 --> 00:14:22,350 Come down. 165 00:14:23,310 --> 00:14:25,030 I just saw that the jade is a little dirty. 166 00:14:25,030 --> 00:14:26,160 Let me wipe it clean. 167 00:14:26,790 --> 00:14:28,230 Why bother? 168 00:14:28,230 --> 00:14:29,190 It's worthless. 169 00:14:29,470 --> 00:14:30,450 Besides, 170 00:14:30,950 --> 00:14:33,250 this kind of pendant is all over the yard. 171 00:14:33,310 --> 00:14:34,570 Can you clean them all? 172 00:14:50,310 --> 00:14:51,410 It stinks. 173 00:14:51,550 --> 00:14:53,040 What's this smell? 174 00:15:01,590 --> 00:15:02,660 Come here. 175 00:15:10,050 --> 00:15:10,870 Young Madam. 176 00:15:10,870 --> 00:15:12,730 What are you doing in the kitchen? 177 00:15:13,230 --> 00:15:14,890 I was a little hungry just now. 178 00:15:14,950 --> 00:15:15,600 Young Madam. 179 00:15:15,600 --> 00:15:16,470 The smell of kitchen fumes is too strong. 180 00:15:16,470 --> 00:15:18,090 What do you want to eat? I'll get it for you. 181 00:15:18,090 --> 00:15:19,190 No, thanks. 182 00:15:19,190 --> 00:15:20,250 I'm not hungry now. 183 00:15:27,510 --> 00:15:29,510 Young Madam, what's wrong with you? 184 00:15:31,030 --> 00:15:32,710 What happened to you? 185 00:15:34,590 --> 00:15:35,430 Nothing. 186 00:15:35,870 --> 00:15:36,720 Xiao Qiu. 187 00:15:36,750 --> 00:15:38,410 Prepare the bath water for me. 188 00:15:38,430 --> 00:15:39,230 Yes. 189 00:15:44,380 --> 00:15:45,300 I'll find it. 190 00:15:45,670 --> 00:15:47,400 I don't believe I can't find it. 191 00:15:47,550 --> 00:15:50,390 [Zichen Department] 192 00:15:56,150 --> 00:15:57,350 I told you yesterday 193 00:15:58,150 --> 00:15:59,590 that we are not a perfect match. 194 00:15:59,590 --> 00:16:01,150 Why don't we divorce as soon as possible? 195 00:16:01,150 --> 00:16:01,830 No way. 196 00:16:02,630 --> 00:16:04,030 Just speaking of myself, 197 00:16:05,350 --> 00:16:08,320 if I divorce in less than three days after the wedding ceremony, 198 00:16:08,320 --> 00:16:10,980 what will happen to my reputation in the future? 199 00:16:14,150 --> 00:16:14,950 Mu Chen. 200 00:16:15,390 --> 00:16:16,750 Why are you here again? 201 00:16:17,270 --> 00:16:19,200 You don't even listen to me, do you? 202 00:16:20,750 --> 00:16:22,230 I'll go back after I finish these cases. 203 00:16:22,230 --> 00:16:23,590 What cases? 204 00:16:23,610 --> 00:16:24,570 I peeked at you 205 00:16:24,590 --> 00:16:26,100 through the door crack just now. 206 00:16:26,100 --> 00:16:27,310 You were just spacing out. 207 00:16:27,310 --> 00:16:28,830 Your mind's not here. 208 00:16:30,190 --> 00:16:31,590 I'm working on the cases. 209 00:16:31,750 --> 00:16:32,550 Working on the cases? 210 00:16:32,550 --> 00:16:33,680 Okay, let me ask you. 211 00:16:33,870 --> 00:16:36,600 Did you bring the file that the Grand Court wants? 212 00:16:38,710 --> 00:16:40,070 I'll get it from my house now. 213 00:16:40,070 --> 00:16:40,790 Wait. 214 00:16:41,870 --> 00:16:43,710 You're just married. 215 00:16:43,790 --> 00:16:45,830 Go back and keep your wife company. 216 00:16:45,830 --> 00:16:47,870 Have a good lunch, okay? 217 00:16:48,880 --> 00:16:49,950 Do you hear me? 218 00:16:51,400 --> 00:16:52,310 Yes. 219 00:16:54,550 --> 00:16:57,350 Don't come back until your marriage leave is over. 220 00:16:57,350 --> 00:17:00,060 [Peaceful Residence] 221 00:17:47,000 --> 00:17:49,800 I've searched everywhere but still can't find it. 222 00:17:50,710 --> 00:17:52,070 Where did Xu Muchen, the badass, 223 00:17:52,070 --> 00:17:53,790 hide the jade pendant? 224 00:18:51,550 --> 00:18:52,310 Xiao Qiu, 225 00:18:52,630 --> 00:18:54,910 what's taking you so long to pour a cup of hot water? 226 00:18:54,910 --> 00:18:56,030 Pass me the towel. 227 00:18:56,030 --> 00:18:57,030 I'm blinded. 228 00:19:02,910 --> 00:19:04,390 Xiao Qiu, hurry up. 229 00:19:04,390 --> 00:19:05,750 My eyes hurt so much. 230 00:19:05,870 --> 00:19:07,090 Pass me the towel. 231 00:19:07,680 --> 00:19:09,190 Pass it to me. Hurry up. 232 00:19:17,670 --> 00:19:18,550 Thanks. 233 00:19:21,160 --> 00:19:22,290 By the way, Xiao Qiu, 234 00:19:22,390 --> 00:19:23,870 pass me the comb too. 235 00:19:23,870 --> 00:19:25,120 It's on the table. 236 00:19:32,990 --> 00:19:33,720 Xiao Qiu. 237 00:19:34,400 --> 00:19:35,790 Why is your hand so... 238 00:19:38,910 --> 00:19:39,860 Pervert! 239 00:19:40,350 --> 00:19:41,070 No. 240 00:19:41,870 --> 00:19:42,390 No. 241 00:19:42,430 --> 00:19:44,430 Why didn't you tell me you were taking a shower? 242 00:19:44,430 --> 00:19:47,770 We have three rules. Do not intervene in each other's affairs. 243 00:19:47,770 --> 00:19:49,070 I'm sorry. 244 00:19:49,070 --> 00:19:50,030 What are you sorry about? 245 00:19:50,030 --> 00:19:51,310 Get out now. 246 00:19:52,630 --> 00:19:53,270 Yes. 247 00:20:00,150 --> 00:20:02,710 [Xu's Mansion] 248 00:20:35,550 --> 00:20:36,280 Xiao Qiu. 249 00:20:36,300 --> 00:20:37,950 Why is your hand so... 250 00:20:40,090 --> 00:20:41,160 Pervert! 251 00:22:01,110 --> 00:22:02,390 It's so quiet. 252 00:22:03,070 --> 00:22:05,590 I wish this crappy life would end sooner. 253 00:22:43,700 --> 00:22:45,790 Young Madam, you're finally awake. 254 00:22:46,270 --> 00:22:47,930 Come, wash up and get changed. 255 00:22:49,350 --> 00:22:50,990 What makes you so happy? 256 00:22:51,350 --> 00:22:53,510 Today is a big day. 257 00:22:56,550 --> 00:22:57,790 What day is it? 258 00:22:57,870 --> 00:22:59,060 The Spring Banquet. 259 00:22:59,230 --> 00:23:00,910 The Xu family will be the host this year. 260 00:23:00,910 --> 00:23:03,350 And all the other ladies will attend the banquet. 261 00:23:03,350 --> 00:23:04,550 This is the first time you'll be showing up 262 00:23:04,550 --> 00:23:06,070 as Young Madam. 263 00:23:07,270 --> 00:23:08,310 Show up? 264 00:23:09,310 --> 00:23:10,780 What Spring Banquet? 265 00:23:12,070 --> 00:23:13,360 Don't worry, Young Madam. 266 00:23:13,360 --> 00:23:15,750 I promise I will dress you up beautifully. 267 00:23:15,870 --> 00:23:18,390 You'll surely be stunning then. 268 00:23:24,030 --> 00:23:25,880 Clean that place thoroughly. 269 00:23:25,880 --> 00:23:27,010 -Okay. -Yes, Madam. 270 00:23:27,270 --> 00:23:28,350 Take this flower pot away. 271 00:23:28,350 --> 00:23:29,270 It's not stylish at all. 272 00:23:29,270 --> 00:23:29,880 Yes. 273 00:23:31,030 --> 00:23:31,910 It's not clean here. 274 00:23:31,910 --> 00:23:32,910 Wipe it properly. 275 00:23:32,910 --> 00:23:33,770 Yes, Old Madam. 276 00:23:33,830 --> 00:23:34,430 Aunt Liu. 277 00:23:34,430 --> 00:23:36,510 How's the preparation in the kitchen? 278 00:23:36,510 --> 00:23:37,840 Almost done, Old Madam. 279 00:23:37,910 --> 00:23:38,870 Greetings, Mother. 280 00:23:38,870 --> 00:23:40,390 Thanks, I'm fine. 281 00:23:41,030 --> 00:23:41,640 Xiao Dong! 282 00:23:42,390 --> 00:23:43,150 Old Madam. 283 00:23:43,430 --> 00:23:44,750 How's the preparation for the garden? 284 00:23:44,750 --> 00:23:45,350 Is it ready? 285 00:23:45,350 --> 00:23:46,110 Old Madam, 286 00:23:46,110 --> 00:23:47,870 everything is ready as you ordered. 287 00:23:47,870 --> 00:23:49,070 Check again. 288 00:23:49,070 --> 00:23:50,480 Don't make any mistakes. 289 00:23:50,590 --> 00:23:51,150 Yes. 290 00:23:51,630 --> 00:23:52,710 Where is Young Master? 291 00:23:52,710 --> 00:23:54,710 He's gone to the Zichen Department. 292 00:23:55,030 --> 00:23:56,990 What day is it? Why is he still going to the Zichen Department? 293 00:23:56,990 --> 00:23:58,120 Ask him to come back. 294 00:23:58,510 --> 00:23:59,920 With Young Master's temper, 295 00:23:59,920 --> 00:24:01,470 he won't come back. 296 00:24:02,030 --> 00:24:03,280 This unfilial son. 297 00:24:05,710 --> 00:24:07,680 Tell him that Young Madam misses him so much 298 00:24:07,680 --> 00:24:09,270 that Young Madam cares neither for food nor drink. 299 00:24:09,270 --> 00:24:10,550 Tell him to come back quickly. 300 00:24:10,550 --> 00:24:11,510 Yes, Old Madam. 301 00:24:13,590 --> 00:24:14,400 Mother. 302 00:24:14,400 --> 00:24:16,150 What's going on? 303 00:24:16,470 --> 00:24:18,510 The Spring Banquet is actually not a big deal. 304 00:24:18,510 --> 00:24:19,880 But since you're here this year, 305 00:24:19,880 --> 00:24:21,710 we must hold it grandly unlike any previous one. 306 00:24:21,710 --> 00:24:22,790 Why? 307 00:24:23,830 --> 00:24:26,360 You are the Eldest Miss of the Duke's Mansion. 308 00:24:27,100 --> 00:24:28,150 The Xu family 309 00:24:28,150 --> 00:24:30,350 has been treated unfairly these years. 310 00:24:30,910 --> 00:24:32,950 Now that His Majesty granted us a marriage, 311 00:24:32,950 --> 00:24:34,470 and you're the only daughter of the Duke, 312 00:24:34,470 --> 00:24:35,930 with your noble identity, 313 00:24:35,990 --> 00:24:38,670 of course, some people are jealous. 314 00:24:39,150 --> 00:24:40,350 They want to take the opportunity 315 00:24:40,350 --> 00:24:42,410 to check it out at the Spring Banquet. 316 00:24:42,560 --> 00:24:44,270 So I have to make a big scene. 317 00:24:44,350 --> 00:24:46,080 I can't let them look down on us. 318 00:24:46,350 --> 00:24:47,350 Mother is right. 319 00:24:47,600 --> 00:24:48,440 Old Madam. 320 00:24:50,790 --> 00:24:51,550 Old Madam. 321 00:24:51,550 --> 00:24:52,910 Madam Gongyang and the others are all here. 322 00:24:52,910 --> 00:24:54,430 Speak of the devil. 323 00:24:54,960 --> 00:24:55,550 Let's go. 324 00:24:55,800 --> 00:24:57,200 Come with me to meet them. 325 00:24:58,520 --> 00:24:59,780 Why isn't she here yet? 326 00:25:01,710 --> 00:25:02,790 Madam Gongyang. 327 00:25:03,310 --> 00:25:04,670 Madam Gongyang. 328 00:25:04,670 --> 00:25:05,790 Madam Gongyang, long time no see. 329 00:25:05,790 --> 00:25:06,550 It's been a long while since we last met. 330 00:25:06,550 --> 00:25:08,080 We've been waiting for you. 331 00:25:10,750 --> 00:25:12,190 That's all you bring 332 00:25:12,190 --> 00:25:13,940 when you visit someone's house? 333 00:25:13,940 --> 00:25:16,340 Don't tell me you only brought some snacks. 334 00:25:18,390 --> 00:25:20,670 Why is Mrs. Xu so arrogant? 335 00:25:20,910 --> 00:25:22,110 Even though she knew we had arrived, 336 00:25:22,110 --> 00:25:23,470 she didn't come out to pick us up. 337 00:25:23,470 --> 00:25:24,360 Madam, 338 00:25:24,590 --> 00:25:26,510 why don't we go inside and have some tea? 339 00:25:26,510 --> 00:25:27,150 No. 340 00:25:27,750 --> 00:25:29,080 I'm not going anywhere. 341 00:25:29,110 --> 00:25:30,550 I'll wait for her here 342 00:25:30,910 --> 00:25:32,840 until she comes out and picks me up. 343 00:25:34,190 --> 00:25:35,350 Why did Madam Gongyang 344 00:25:35,350 --> 00:25:37,470 also attend the Spring Banquet held by the Xu family? 345 00:25:37,470 --> 00:25:40,030 Isn't she always on bad terms with Mrs. Xu? 346 00:25:40,470 --> 00:25:41,430 Do you really think 347 00:25:41,430 --> 00:25:43,360 she's here for the Spring Banquet? 348 00:25:43,630 --> 00:25:44,990 Let me tell you a secret. 349 00:25:45,260 --> 00:25:46,430 Previously, Madam Gongyang 350 00:25:46,430 --> 00:25:48,720 sent someone to the Duke's Mansion to propose marriage 351 00:25:48,720 --> 00:25:49,950 but got rejected. 352 00:25:51,830 --> 00:25:52,990 If so, is she here today 353 00:25:52,990 --> 00:25:54,430 to make a scene? 354 00:25:54,550 --> 00:25:56,790 [Zichen Department] 355 00:25:56,350 --> 00:25:58,910 You two, take some men out of the city tomorrow. 356 00:25:58,910 --> 00:25:59,510 Yes. 357 00:25:59,510 --> 00:26:00,630 You'll enter through the west gate. 358 00:26:00,630 --> 00:26:02,350 As for Wu Zhao, you lead your people to surround him from the north gate. 359 00:26:02,350 --> 00:26:02,950 Yes. 360 00:26:03,440 --> 00:26:04,390 I will go through the south gate and meet you guys. 361 00:26:04,390 --> 00:26:05,710 Lord Gongyang is here. 362 00:26:06,800 --> 00:26:07,430 My Lord. 363 00:26:07,640 --> 00:26:08,640 Gongyang is here. 364 00:26:18,950 --> 00:26:19,750 Gongyang. 365 00:26:20,510 --> 00:26:21,430 What is it? 366 00:26:25,230 --> 00:26:26,180 Xu Muchen. 367 00:26:27,310 --> 00:26:29,370 I'm at least one rank higher than you. 368 00:26:29,630 --> 00:26:31,030 Shouldn't you people from the Zichen Department 369 00:26:31,030 --> 00:26:32,870 at least address me as the Lord? 370 00:26:36,910 --> 00:26:37,880 Lord Gongyang. 371 00:26:37,990 --> 00:26:39,190 Lord Gongyang. 372 00:26:43,590 --> 00:26:44,400 Rise. 373 00:26:49,950 --> 00:26:51,080 Go back to your work. 374 00:26:56,420 --> 00:26:58,040 Lord Gongyang, now can you tell me 375 00:26:58,040 --> 00:26:59,390 why you are here? 376 00:26:59,720 --> 00:27:01,400 I'm here to collect the files of the Gold Inlaid with Jade Case. 377 00:27:01,400 --> 00:27:02,630 The Gold Inlaid with Jade Case 378 00:27:02,630 --> 00:27:05,430 has always been managed by the Zichen Department. 379 00:27:05,430 --> 00:27:06,990 Why does the Ministry of Justice want the files? 380 00:27:06,990 --> 00:27:09,550 Because you, Lord Xu, can't handle this case. 381 00:27:09,550 --> 00:27:10,710 Why do you say so? 382 00:27:11,310 --> 00:27:12,830 Did the owner of the Treasure Pavilion 383 00:27:12,830 --> 00:27:15,150 give you 100 taels of silver to close the case? 384 00:27:15,150 --> 00:27:15,790 He did, 385 00:27:18,310 --> 00:27:19,440 but I didn't take it. 386 00:27:20,150 --> 00:27:20,830 You didn't? 387 00:27:21,330 --> 00:27:23,070 If so, where did you get the 200 taels 388 00:27:23,070 --> 00:27:24,790 that you used to buy jade from Under-Secretary Li? 389 00:27:24,790 --> 00:27:26,510 Why should I tell you? 390 00:27:28,720 --> 00:27:30,190 Listen, Xu Muchen. 391 00:27:30,630 --> 00:27:31,990 Now you're suspected 392 00:27:32,430 --> 00:27:33,760 of taking bribes. 393 00:27:35,390 --> 00:27:38,310 Today, I will not only investigate the files, 394 00:27:38,950 --> 00:27:40,350 but also take your Lord Xu 395 00:27:40,680 --> 00:27:42,270 away with me. 396 00:27:44,590 --> 00:27:45,390 Lord Xu, 397 00:27:48,680 --> 00:27:51,150 you sure followed your family rules strictly. 398 00:27:51,150 --> 00:27:52,590 Like father, 399 00:27:52,990 --> 00:27:54,910 like son. 400 00:28:06,870 --> 00:28:07,750 Xu Muchen. 401 00:28:08,230 --> 00:28:09,040 What? 402 00:28:09,160 --> 00:28:11,030 Is corruption not enough? 403 00:28:11,360 --> 00:28:14,220 Do you want to be charged with insubordination too? 404 00:28:27,260 --> 00:28:28,590 -Mrs. Xu is here. -Mrs. Xu. 405 00:28:28,590 --> 00:28:29,350 Mrs. Xu. 406 00:28:29,350 --> 00:28:30,870 Hello, Mrs. Xu. 407 00:28:30,870 --> 00:28:31,870 You look great. 408 00:28:33,950 --> 00:28:35,430 It's so lively today. 409 00:28:35,720 --> 00:28:36,510 I haven't seen so many people 410 00:28:36,510 --> 00:28:38,390 in a few years. 411 00:28:38,520 --> 00:28:39,310 Sister. 412 00:28:40,630 --> 00:28:41,500 Look at me. 413 00:28:41,550 --> 00:28:43,410 I should address you as Princess. 414 00:28:43,430 --> 00:28:44,350 Come on. 415 00:28:44,350 --> 00:28:45,610 Greet to Her Highness. 416 00:28:45,660 --> 00:28:47,630 Greetings, Your Highness. 417 00:28:48,960 --> 00:28:50,390 Hold on, Madam Gongyang. 418 00:28:50,790 --> 00:28:52,630 How can you address her as Princess? 419 00:28:52,630 --> 00:28:53,710 Mrs. Xu 420 00:28:53,710 --> 00:28:55,910 was demoted to a commoner ten years ago. 421 00:28:56,000 --> 00:28:56,870 Oh yeah. 422 00:28:57,840 --> 00:28:59,230 I have a poor memory. 423 00:28:59,230 --> 00:29:00,910 Why do I always forget this? 424 00:29:00,910 --> 00:29:03,040 You're a commoner now. 425 00:29:09,820 --> 00:29:11,730 This must be Zhen. 426 00:29:11,810 --> 00:29:13,690 Look at her, so young and pretty. 427 00:29:13,960 --> 00:29:16,510 She's the Eldest Miss of the Duke's Mansion. 428 00:29:17,530 --> 00:29:18,370 Servants! 429 00:29:20,350 --> 00:29:21,110 This 430 00:29:21,350 --> 00:29:22,470 is for you. 431 00:29:23,990 --> 00:29:24,840 This 432 00:29:26,070 --> 00:29:27,580 is for the Duke. 433 00:29:27,670 --> 00:29:29,190 Please send my regards to His Grace. 434 00:29:29,190 --> 00:29:30,720 Thank you, Madam Gongyang. 435 00:29:31,150 --> 00:29:33,390 Duke Su has devoted his life to the country and the people. 436 00:29:33,390 --> 00:29:35,110 Everyone knows that. 437 00:29:35,390 --> 00:29:37,150 My husband and my son 438 00:29:37,150 --> 00:29:39,350 admire His Grace very much. 439 00:29:41,600 --> 00:29:44,050 If it weren't for the villain to interrupt, 440 00:29:44,790 --> 00:29:47,430 we would have been relatives by marriage. 441 00:29:47,470 --> 00:29:48,510 Madam Gongyang. 442 00:29:49,140 --> 00:29:50,720 What do you mean? 443 00:29:51,430 --> 00:29:53,030 What do I mean? 444 00:29:54,080 --> 00:29:56,280 I'm praising Muchen for being capable. 445 00:29:56,520 --> 00:29:57,950 They were not yet married, 446 00:29:57,950 --> 00:29:59,710 but he broke into her boudoir 447 00:30:00,030 --> 00:30:01,910 and forced her to get married. 448 00:30:02,750 --> 00:30:04,870 Who wouldn't praise him for being 449 00:30:04,870 --> 00:30:06,680 brave and resourceful after knowing it? 450 00:30:06,680 --> 00:30:07,520 I'm afraid you've heard too much gossip 451 00:30:07,520 --> 00:30:08,910 from those long-tongued women 452 00:30:08,910 --> 00:30:10,510 and can't tell good from bad. 453 00:30:10,950 --> 00:30:12,030 His Majesty granted them the marriage. 454 00:30:12,030 --> 00:30:13,710 Could anyone say no? 455 00:30:14,630 --> 00:30:17,430 But your son, Maocai, is more promising. 456 00:30:17,790 --> 00:30:20,790 I heard your husband enrolled him in the Ministry of Justice. 457 00:30:20,790 --> 00:30:22,440 He inherited his father's career. 458 00:30:22,440 --> 00:30:23,190 That's good. 459 00:30:23,590 --> 00:30:25,430 Don't mention it. 460 00:30:25,750 --> 00:30:28,790 His rank's just a little higher than Muchen's. 461 00:30:28,790 --> 00:30:32,190 And the salary is also a bit higher than that of the Zichen Department. 462 00:30:32,190 --> 00:30:33,430 It's not a big deal. 463 00:30:34,830 --> 00:30:35,590 Of course. 464 00:30:36,030 --> 00:30:37,790 Muchen has no one to rely on. 465 00:30:37,790 --> 00:30:39,110 He can only rely on himself. 466 00:30:39,110 --> 00:30:41,070 But now, he's a fifth-rank official. 467 00:30:41,070 --> 00:30:43,310 His Majesty also granted him the marriage. 468 00:30:43,310 --> 00:30:44,540 In this case, 469 00:30:44,710 --> 00:30:47,230 he's indeed more successful than your son. 470 00:30:53,470 --> 00:30:54,590 That's true. 471 00:30:55,590 --> 00:30:56,750 Previously, Duke Su 472 00:30:56,780 --> 00:30:58,870 handled the case of Xu Chengsi by himself. 473 00:30:58,870 --> 00:30:59,670 Now Muchen 474 00:30:59,670 --> 00:31:02,030 can marry Jinzhen without any resentment. 475 00:31:02,030 --> 00:31:03,950 He is really a capable man, 476 00:31:03,950 --> 00:31:05,030 like his father. 477 00:31:10,590 --> 00:31:11,590 Madam Gongyang, 478 00:31:11,710 --> 00:31:13,480 didn't you bring some good tea? 479 00:31:13,480 --> 00:31:14,030 Yes. 480 00:31:14,030 --> 00:31:15,190 Let's taste it together. 481 00:31:15,190 --> 00:31:16,000 -Mrs. Xu. -Mrs. Xu. 482 00:31:16,000 --> 00:31:16,670 Have some tea. 483 00:31:16,670 --> 00:31:17,270 Yeah. 484 00:31:17,480 --> 00:31:18,470 Why are you standing here? 485 00:31:18,470 --> 00:31:19,870 Come in and enjoy the tea. 486 00:31:20,990 --> 00:31:22,190 -Let's go. -Let's go. 487 00:31:23,870 --> 00:31:26,000 I heard Young Master Gongyang is here. 488 00:31:26,390 --> 00:31:26,870 Hurry up. 489 00:31:26,870 --> 00:31:27,930 Go back, all of you. 490 00:31:28,300 --> 00:31:29,990 Young Master Gongyang, 491 00:31:30,590 --> 00:31:31,630 it's been a few days. 492 00:31:31,630 --> 00:31:33,830 You look more fresh-complexioned now. 493 00:31:36,830 --> 00:31:37,870 Lord Gongyang, 494 00:31:38,480 --> 00:31:40,110 I'm one rank above you. 495 00:31:40,590 --> 00:31:42,250 Why don't you bow and greet me? 496 00:31:45,710 --> 00:31:46,510 No need. 497 00:31:46,970 --> 00:31:48,150 I heard you talking about 498 00:31:48,150 --> 00:31:49,870 the 200 taels, right? 499 00:31:50,190 --> 00:31:51,110 Xu Muchen 500 00:31:51,110 --> 00:31:52,190 has always been impartial and law-abiding. 501 00:31:52,190 --> 00:31:53,670 How could he take bribes? 502 00:31:54,190 --> 00:31:55,110 The 200 taels you mentioned 503 00:31:55,110 --> 00:31:56,390 is the salary Xu Muchen asked for in advance 504 00:31:56,390 --> 00:31:58,110 for two years. 505 00:32:02,840 --> 00:32:04,070 Come, look at this. 506 00:32:06,150 --> 00:32:07,390 This is the IOU he wrote. 507 00:32:07,390 --> 00:32:08,390 He even signed it. 508 00:32:09,980 --> 00:32:12,140 [Now, I hereby advance two years' salary, totaling 200 taels of silver.] 509 00:32:11,950 --> 00:32:13,150 Manager Zhou's money 510 00:32:13,150 --> 00:32:14,410 was already sent back. 511 00:32:14,440 --> 00:32:15,870 If you still have doubts, 512 00:32:15,870 --> 00:32:16,830 you can go to the Treasure Pavilion 513 00:32:16,830 --> 00:32:18,070 to ask around. 514 00:32:18,270 --> 00:32:18,910 Right? 515 00:32:19,870 --> 00:32:20,830 Lord Gongyang, 516 00:32:20,830 --> 00:32:21,790 don't believe the statement 517 00:32:21,790 --> 00:32:23,510 given by Under-Secretary Li only. 518 00:32:23,510 --> 00:32:24,750 The first time I saw him, 519 00:32:24,750 --> 00:32:26,410 I already knew he was a bad guy. 520 00:32:27,470 --> 00:32:30,830 Under-Secretary Li is my uncle. 521 00:32:33,190 --> 00:32:35,850 Actually, Under-Secretary Li is a good person. 522 00:32:37,350 --> 00:32:38,260 Xu Muchen. 523 00:32:39,790 --> 00:32:41,750 Don't let me get the goods on you. 524 00:32:43,470 --> 00:32:44,110 Let's go. 525 00:32:53,430 --> 00:32:54,150 Xu Muchen. 526 00:32:54,390 --> 00:32:55,990 What's going on? 527 00:32:57,070 --> 00:32:59,130 You didn't beat up his uncle, did you? 528 00:32:59,510 --> 00:33:00,750 Under-Secretary Li is so old. 529 00:33:00,750 --> 00:33:02,010 Why would I beat him up? 530 00:33:02,230 --> 00:33:03,430 His men hit me, 531 00:33:03,430 --> 00:33:04,600 so I defended myself. 532 00:33:04,600 --> 00:33:05,950 I didn't expect him to be frightened and pass out. 533 00:33:05,950 --> 00:33:06,950 You... 534 00:33:07,170 --> 00:33:08,110 Young Master Gongyang 535 00:33:08,110 --> 00:33:09,910 was playing tricks on you. 536 00:33:09,910 --> 00:33:12,310 He might even get the Zichen Department involved. 537 00:33:12,310 --> 00:33:13,190 Stop being unreasonable. 538 00:33:13,190 --> 00:33:13,750 Hello, My Lord. 539 00:33:13,750 --> 00:33:15,570 What do you mean by being unreasonable? 540 00:33:15,570 --> 00:33:16,630 He was afraid that you might steal the spotlight 541 00:33:16,630 --> 00:33:17,990 from the Ministry of Justice. 542 00:33:17,990 --> 00:33:19,030 Do you know that? 543 00:33:19,830 --> 00:33:20,990 Especially your father... 544 00:33:20,990 --> 00:33:21,990 Behave yourself. 545 00:33:22,150 --> 00:33:23,680 I didn't do anything wrong. 546 00:33:23,720 --> 00:33:25,400 You're the one we looked for. 547 00:33:25,400 --> 00:33:25,750 Let go of me! 548 00:33:25,750 --> 00:33:26,390 It's true. 549 00:33:26,470 --> 00:33:26,990 Let go of me! 550 00:33:26,990 --> 00:33:27,920 Because of your father, 551 00:33:27,920 --> 00:33:29,630 you can't get promoted, right? 552 00:33:29,630 --> 00:33:30,950 But Young Master Gongyang 553 00:33:30,950 --> 00:33:32,880 didn't benefit from it too, right? 554 00:33:32,990 --> 00:33:34,550 He hates you the most 555 00:33:34,550 --> 00:33:36,830 because you stopped him from getting promoted. 556 00:33:36,830 --> 00:33:38,270 So you need to learn more. 557 00:33:38,270 --> 00:33:39,950 These are the social norms. 558 00:33:39,950 --> 00:33:42,080 Can you solve a case with social norms? 559 00:33:42,530 --> 00:33:43,990 How dare you talk back to me? 560 00:33:43,990 --> 00:33:44,590 You... 561 00:33:46,280 --> 00:33:47,480 It occurs to me that 562 00:33:48,110 --> 00:33:49,840 It's the third day of your wedding. 563 00:33:49,840 --> 00:33:51,240 Why are you here again? 564 00:33:51,340 --> 00:33:52,270 I'm leaving now. 565 00:33:52,430 --> 00:33:53,090 Leaving... 566 00:33:55,020 --> 00:33:57,470 This young man is very aggressive. 567 00:33:57,470 --> 00:33:58,160 Like me. 568 00:34:00,090 --> 00:34:00,870 Old Madam. 569 00:34:00,870 --> 00:34:02,330 Everything is ready. 570 00:34:02,370 --> 00:34:02,830 Got it. 571 00:34:02,830 --> 00:34:03,960 Look at her clothes. 572 00:34:04,350 --> 00:34:04,950 So beautiful. 573 00:34:04,950 --> 00:34:06,070 They are pearls. 574 00:34:06,560 --> 00:34:07,230 Yes. 575 00:34:10,070 --> 00:34:10,980 Take it away. 576 00:34:12,070 --> 00:34:13,670 I mean, take the tea away. 577 00:34:29,310 --> 00:34:31,710 This is the Pu'er tea I've kept for years. 578 00:34:32,400 --> 00:34:35,139 I brought it here today so that everyone can taste it. 579 00:34:35,139 --> 00:34:36,820 Let's play a game. 580 00:34:37,489 --> 00:34:40,110 If you can't tell what's good about the tea, 581 00:34:40,600 --> 00:34:42,030 you will be punished. 582 00:34:42,989 --> 00:34:44,190 What if we can tell? 583 00:34:44,469 --> 00:34:45,870 I'll punish myself then. 584 00:34:46,989 --> 00:34:49,030 Madam Gongyang wants to punish others just for having tea? 585 00:34:49,030 --> 00:34:50,290 She's good at playing. 586 00:34:52,830 --> 00:34:53,489 Let me do it. 587 00:34:58,630 --> 00:34:59,510 Come on. 588 00:35:00,070 --> 00:35:01,630 Have a taste. 589 00:35:05,550 --> 00:35:06,750 Let's start with you. 590 00:35:07,670 --> 00:35:10,230 The tea is clear 591 00:35:10,340 --> 00:35:11,910 and fragrant. 592 00:35:12,070 --> 00:35:14,990 Fresh and refreshing. 593 00:35:15,590 --> 00:35:17,390 Such a poor evaluation. 594 00:35:18,270 --> 00:35:19,000 Punish them. 595 00:35:19,350 --> 00:35:20,520 Ten taels per person. 596 00:35:20,520 --> 00:35:22,030 Ten taels. 597 00:35:24,310 --> 00:35:25,570 Did she really mean it? 598 00:35:26,070 --> 00:35:29,200 The Gongyang family is going to trick me again this year. 599 00:35:32,390 --> 00:35:34,050 What should I do? It's my turn. 600 00:35:35,910 --> 00:35:36,830 Mrs. Xu. 601 00:35:37,520 --> 00:35:39,380 I would like to hear your opinion. 602 00:35:47,710 --> 00:35:49,750 No matter what I say, 603 00:35:49,750 --> 00:35:51,230 she will definitely humiliate me 604 00:35:51,230 --> 00:35:52,690 and ask me to pay ten taels. 605 00:35:52,750 --> 00:35:54,030 No matter what you say, 606 00:35:54,030 --> 00:35:56,490 I will punish you for the ten taels of silver. 607 00:35:58,870 --> 00:35:59,510 Zhen, 608 00:36:00,000 --> 00:36:01,150 what do you think? 609 00:36:02,520 --> 00:36:03,390 Me? 610 00:36:06,190 --> 00:36:08,400 I only had tea at the roadside stands before. 611 00:36:08,400 --> 00:36:10,660 I don't know anything about tea tasting. 612 00:36:11,420 --> 00:36:12,670 Zhen'er has been drinking the finest tea 613 00:36:12,670 --> 00:36:14,510 since she was young. 614 00:36:14,750 --> 00:36:15,960 Ask her to judge it 615 00:36:16,480 --> 00:36:17,670 is just bullying us. 616 00:36:19,190 --> 00:36:20,200 Mrs. Xu. 617 00:36:20,400 --> 00:36:22,610 Why don't you give your own judgment? 618 00:36:23,040 --> 00:36:24,790 My daughter-in-law's judgment 619 00:36:24,790 --> 00:36:26,110 represents my own one. 620 00:36:26,630 --> 00:36:27,720 Didn't you bring the tea 621 00:36:27,720 --> 00:36:29,510 for everyone to taste? 622 00:36:29,670 --> 00:36:31,930 How can you treat everyone differently? 623 00:36:32,510 --> 00:36:33,910 Zhen, tell me. 624 00:36:34,570 --> 00:36:36,310 Judging from Madam Gongyang's behavior, 625 00:36:36,310 --> 00:36:38,370 she's obviously here to pick a fight. 626 00:36:39,350 --> 00:36:40,390 That's right, Zhen. 627 00:36:40,390 --> 00:36:41,430 You're knowledgeable. 628 00:36:41,430 --> 00:36:42,390 Just tell us. 629 00:36:43,990 --> 00:36:45,630 Don't be shy. Tell us. 630 00:36:50,790 --> 00:36:52,040 What should I do? 631 00:36:52,150 --> 00:36:53,710 If I say something inappropriate, 632 00:36:53,710 --> 00:36:56,240 they will find out I'm impersonating Miss Su. 633 00:36:57,670 --> 00:36:59,510 Is a rich lady's life 634 00:36:59,630 --> 00:37:01,350 so difficult? 635 00:37:03,620 --> 00:37:05,510 Is there any other flavor 636 00:37:05,510 --> 00:37:07,110 besides bitterness? 637 00:37:07,470 --> 00:37:09,150 Glorious? Chivalrous? 638 00:37:09,430 --> 00:37:10,870 What should I say? 639 00:37:12,750 --> 00:37:14,610 Judging by her expression, 640 00:37:14,870 --> 00:37:17,200 did my husband not keep the Pu'er tea well, 641 00:37:17,430 --> 00:37:18,890 so it doesn't taste right? 642 00:37:25,110 --> 00:37:26,590 It's getting more bitter 643 00:37:26,590 --> 00:37:27,730 and astringent. 644 00:37:27,830 --> 00:37:29,150 I, Liu Rong, can't go back 645 00:37:29,150 --> 00:37:29,750 to see Master today. 646 00:37:29,750 --> 00:37:30,510 Zhen, 647 00:37:31,390 --> 00:37:33,690 we've been friends with the Gongyang family for generations. 648 00:37:33,690 --> 00:37:35,230 Just talk turkey. 649 00:37:35,230 --> 00:37:36,230 It's no big deal. 650 00:37:36,510 --> 00:37:37,190 That's right. 651 00:37:37,190 --> 00:37:38,190 Just say what you want. 652 00:37:38,190 --> 00:37:39,790 What should I say? 653 00:37:39,790 --> 00:37:41,510 Judging by the look on her face, 654 00:37:41,510 --> 00:37:43,190 my tea must have gone bad. 655 00:37:53,880 --> 00:37:55,550 Can I get another cup? 656 00:37:56,440 --> 00:37:57,530 Of course. 657 00:38:12,630 --> 00:38:14,670 It's just bitter. 658 00:38:26,990 --> 00:38:28,630 Oh no. 659 00:38:29,950 --> 00:38:32,350 I really can't taste anything else. 660 00:38:33,670 --> 00:38:35,710 What should I say? 661 00:38:40,110 --> 00:38:42,140 What an expert. 662 00:38:43,270 --> 00:38:45,120 As the old saying goes, 663 00:38:45,320 --> 00:38:47,750 if the tea has a strong aroma, drink three cups of it. 664 00:38:47,750 --> 00:38:48,510 Amazing. 665 00:38:48,510 --> 00:38:49,990 Am I right, Zhen'er? 666 00:38:51,270 --> 00:38:52,040 Yes. 667 00:38:52,040 --> 00:38:52,750 Zhen, 668 00:38:53,230 --> 00:38:54,750 since you've drunk three cups, 669 00:38:54,750 --> 00:38:56,110 tell us what you think. 670 00:39:01,150 --> 00:39:02,760 After drinking three cups, 671 00:39:03,830 --> 00:39:05,670 it quenches my thirst. 672 00:39:06,270 --> 00:39:08,230 Why is Young Madam Xu's comment so vulgar? 673 00:39:08,230 --> 00:39:08,950 Quench her thirst? 674 00:39:08,950 --> 00:39:09,390 Yes. 675 00:39:09,390 --> 00:39:11,590 It's not like a rich lady would say that. 676 00:39:12,000 --> 00:39:12,990 Well said. 677 00:39:13,880 --> 00:39:16,540 Tea is exactly used to appease thirst, isn't it? 678 00:39:17,010 --> 00:39:17,740 Yes. 679 00:39:17,990 --> 00:39:18,990 Miss Zhen. 680 00:39:19,630 --> 00:39:20,950 Your review is so natural 681 00:39:20,950 --> 00:39:22,410 and straight to the point. 682 00:39:22,500 --> 00:39:24,310 Madam Gongyang, you flattered me. 683 00:39:24,310 --> 00:39:26,080 I don't usually judge tea 684 00:39:26,430 --> 00:39:27,630 and I'm not good at it. 685 00:39:28,670 --> 00:39:30,230 You're being modest. 686 00:39:30,230 --> 00:39:32,760 It's just that my tea is not worthy of the name. 687 00:39:33,110 --> 00:39:34,910 Sorry for that, Miss. 688 00:39:37,030 --> 00:39:38,330 You won 689 00:39:38,830 --> 00:39:39,950 the 20 taels. 690 00:39:41,990 --> 00:39:43,380 Any objections? 691 00:39:43,380 --> 00:39:44,270 No, no, no. 692 00:39:44,270 --> 00:39:45,350 No, no. 693 00:39:45,510 --> 00:39:46,240 No. 694 00:39:46,300 --> 00:39:47,190 It's yours. 695 00:39:50,470 --> 00:39:51,200 Take it away. 696 00:39:58,990 --> 00:40:00,420 Can I even win like this? 697 00:40:00,750 --> 00:40:02,230 I'm so lucky. 698 00:40:03,470 --> 00:40:04,430 Madam Gongyang, 699 00:40:04,870 --> 00:40:05,990 I heard that 700 00:40:05,990 --> 00:40:08,510 you brought the precious Fengwu qin here 701 00:40:08,750 --> 00:40:11,240 to play against Mrs. Xu. 702 00:40:11,990 --> 00:40:13,050 Exactly. 703 00:40:13,150 --> 00:40:15,150 When Mrs. Xu and I were young, 704 00:40:15,270 --> 00:40:16,990 we often played qin together. 705 00:40:17,710 --> 00:40:20,990 We played together whenever we had time. 706 00:40:22,390 --> 00:40:24,390 This time, we haven't seen each other for a long time. 707 00:40:24,390 --> 00:40:26,650 Of course I won't miss this opportunity. 708 00:40:29,230 --> 00:40:32,490 Miss Su is known in the capital for her qin and chess skills. 709 00:40:33,510 --> 00:40:34,230 Sister. 710 00:40:34,670 --> 00:40:36,240 Miss Su is more high-skilled 711 00:40:36,240 --> 00:40:38,670 than us. 712 00:40:38,710 --> 00:40:40,240 We are not at the same level. 713 00:40:40,440 --> 00:40:41,390 It is better if it's just Sister and I 714 00:40:41,390 --> 00:40:42,850 playing the qin together, 715 00:40:42,990 --> 00:40:44,430 so that we can strengthen 716 00:40:44,430 --> 00:40:46,050 the bond between us. 717 00:40:46,320 --> 00:40:48,230 We've been playing qin together for so many years 718 00:40:48,230 --> 00:40:50,270 that we're sick of it. 719 00:40:50,350 --> 00:40:51,750 Why bother? 720 00:40:52,310 --> 00:40:54,390 It's just that Zhen has married into my family. 721 00:40:54,390 --> 00:40:57,190 She may have dealings with you in the future. 722 00:40:58,630 --> 00:41:01,440 How about you two compare notes with each other 723 00:41:01,440 --> 00:41:02,900 and strengthen your bond? 724 00:41:04,470 --> 00:41:05,790 Forget it about me. 725 00:41:06,990 --> 00:41:09,390 Let Miss Zhen perform a song for us. 726 00:41:09,840 --> 00:41:11,350 It's our honor 727 00:41:11,550 --> 00:41:14,710 to enjoy Miss Zhen's qin skills. 728 00:41:14,710 --> 00:41:17,270 The delightful music will surely regale our ears. 729 00:41:17,270 --> 00:41:18,790 Forget it about me. 730 00:41:20,230 --> 00:41:21,030 Sounds good. 731 00:41:21,830 --> 00:41:22,510 Zhen, 732 00:41:22,990 --> 00:41:24,760 just simply play a song. 733 00:41:24,830 --> 00:41:26,150 Don't be a wet blanket. 734 00:41:26,790 --> 00:41:28,470 Miss Su is an excellent qin player. 735 00:41:28,470 --> 00:41:29,470 We can enjoy it very much. 736 00:41:29,470 --> 00:41:30,840 That's right, show us. 737 00:41:30,840 --> 00:41:31,390 Yes. 738 00:41:31,390 --> 00:41:33,450 Today, we can gain some insights too. 739 00:41:47,820 --> 00:41:49,830 Miss Su, let's get started. 740 00:41:50,150 --> 00:41:52,480 Please show us your wonderful qin skills. 741 00:41:52,590 --> 00:41:54,110 Miss Su, don't just sit there. 742 00:41:54,110 --> 00:41:55,190 Play it now. 743 00:41:55,510 --> 00:41:57,170 That's right, start playing. 744 00:41:57,520 --> 00:41:58,360 Yes. 745 00:41:58,360 --> 00:41:59,670 We are all waiting for you 746 00:41:59,670 --> 00:42:00,830 to show us. 747 00:42:00,990 --> 00:42:03,620 What's wrong with them? 748 00:42:04,040 --> 00:42:05,190 Haven't they heard of someone playing qin? 749 00:42:05,190 --> 00:42:06,470 Yes, go ahead. 750 00:42:06,470 --> 00:42:08,270 Was the harvest so good this year 751 00:42:08,270 --> 00:42:10,530 that made you too full to do other things? 752 00:42:11,390 --> 00:42:12,390 Oh no. 753 00:42:12,590 --> 00:42:14,590 If I don't play a song today, 754 00:42:14,830 --> 00:42:16,310 I'm afraid it won't end. 755 00:42:17,710 --> 00:42:18,320 Hold on. 756 00:42:18,750 --> 00:42:20,910 If I play it, I'll get caught faster. 757 00:42:21,750 --> 00:42:22,990 If I knew this would happen, 758 00:42:22,990 --> 00:42:25,190 I shouldn't have slacked off 759 00:42:25,230 --> 00:42:26,470 when the Duke asked me to learn qin. 760 00:42:26,470 --> 00:42:27,150 Zhen. 761 00:42:27,750 --> 00:42:28,470 Play it. 762 00:42:29,750 --> 00:42:31,940 Just say I don't know how to play qin. 763 00:42:32,630 --> 00:42:33,310 No way. 764 00:42:33,630 --> 00:42:36,230 Isn't that a public confession that I'm a fake? 765 00:42:36,950 --> 00:42:39,150 Why don't I mess around 766 00:42:39,350 --> 00:42:41,610 and leave the problem to Madam Gongyang? 767 00:42:41,870 --> 00:42:42,710 No. 768 00:42:42,770 --> 00:42:44,700 We can't use the same method twice. 769 00:42:44,790 --> 00:42:46,590 I really want to find a hole to get in. 49622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.