All language subtitles for My.Wifes.Double.Life.2024.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 [English subtitles are available] 2 00:01:43,720 --> 00:01:48,250 [My Wife is A Thief] 3 00:01:48,800 --> 00:01:53,250 [Episode 2] 4 00:01:54,220 --> 00:01:56,720 [Wedding] 5 00:02:04,390 --> 00:02:06,270 Xu Muchen, that bastard, 6 00:02:06,970 --> 00:02:08,560 pretended to be sick during the ceremony 7 00:02:08,560 --> 00:02:10,060 and even despised me. 8 00:02:10,580 --> 00:02:12,240 I'll teach you a lesson later. 9 00:02:14,290 --> 00:02:15,030 Rong, 10 00:02:15,710 --> 00:02:18,340 besides getting married in place of Su Jinzhen, 11 00:02:18,340 --> 00:02:20,500 there is a more important task for you. 12 00:02:21,270 --> 00:02:22,750 What important task is it? 13 00:02:24,470 --> 00:02:26,180 You need to get close to Xu Muchen 14 00:02:26,180 --> 00:02:28,740 and wait for a chance to steal the jade pendant. 15 00:02:28,740 --> 00:02:29,960 After finishing this task, 16 00:02:29,960 --> 00:02:32,120 I'll try to help you escape unscathed. 17 00:02:32,200 --> 00:02:33,320 Just remember that 18 00:02:33,430 --> 00:02:34,710 all the members of the Watermill 19 00:02:34,710 --> 00:02:36,670 were the survivors of that flood. 20 00:02:37,230 --> 00:02:38,460 We have the responsibility 21 00:02:38,460 --> 00:02:39,870 to seek justice 22 00:02:39,890 --> 00:02:41,890 for the people who lost their lives. 23 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 The jade pendant. 24 00:02:46,750 --> 00:02:48,750 Since it's something so important, 25 00:02:49,400 --> 00:02:50,840 if it is not in this room, 26 00:02:51,130 --> 00:02:52,329 it should be with him. 27 00:02:53,910 --> 00:02:55,910 It's with him. 28 00:03:41,550 --> 00:03:43,950 I'd better search for it in this room first. 29 00:03:47,070 --> 00:03:49,870 [Wedding] 30 00:04:01,120 --> 00:04:01,670 My Lord. 31 00:04:01,670 --> 00:04:03,230 Every moment of the wedding night is precious, My Lord. 32 00:04:03,230 --> 00:04:03,840 Lord Xu. 33 00:04:03,840 --> 00:04:04,310 My Lord. 34 00:04:04,310 --> 00:04:05,770 This is the wedding night. 35 00:04:07,160 --> 00:04:07,870 Let's go. 36 00:04:07,870 --> 00:04:09,070 Let's go have a drink. 37 00:04:38,790 --> 00:04:39,670 Darling. 38 00:04:39,850 --> 00:04:41,710 It's time for you to lift the veil. 39 00:04:43,040 --> 00:04:44,670 After I lift the veil, I'll tell you that 40 00:04:44,670 --> 00:04:46,200 I want to divorce you. 41 00:05:03,210 --> 00:05:04,210 Why did he stop? 42 00:05:04,400 --> 00:05:05,660 Just lift the veil now. 43 00:05:06,270 --> 00:05:09,270 After I lift the veil, the ceremony will be completed. 44 00:05:11,860 --> 00:05:12,500 Darling. 45 00:05:12,760 --> 00:05:13,750 What's wrong? 46 00:05:14,270 --> 00:05:14,950 No. 47 00:05:15,190 --> 00:05:16,650 I have to find another way. 48 00:05:52,560 --> 00:05:53,690 Where are you going? 49 00:05:55,990 --> 00:05:57,030 I'm tired today. 50 00:05:57,230 --> 00:05:58,490 You must be tired, too. 51 00:05:58,710 --> 00:06:00,310 I'll sleep in the study room. 52 00:06:00,730 --> 00:06:01,930 The jade pendant is with him. 53 00:06:01,930 --> 00:06:03,930 I can't let him walk out of this room. 54 00:06:05,310 --> 00:06:06,260 Darling. 55 00:06:10,560 --> 00:06:13,280 Are you still angry about what happened that day? 56 00:06:13,280 --> 00:06:15,070 Any girl would get angry if someone 57 00:06:15,070 --> 00:06:15,990 barges into her room. 58 00:06:15,990 --> 00:06:17,950 I just felt so embarrassed that I got angry. 59 00:06:17,950 --> 00:06:18,550 But now, 60 00:06:18,550 --> 00:06:20,190 since we're a family, 61 00:06:20,460 --> 00:06:22,380 let bygones be bygones. 62 00:06:27,040 --> 00:06:28,300 It was my fault indeed. 63 00:06:28,720 --> 00:06:30,090 I offended you that day. 64 00:06:30,350 --> 00:06:32,110 You are the daughter of the Duke. 65 00:06:32,110 --> 00:06:34,570 It's good that you're a bit short-tempered. 66 00:06:36,090 --> 00:06:36,909 Darling. 67 00:06:37,630 --> 00:06:39,590 Don't talk so distantly. 68 00:06:39,610 --> 00:06:41,740 Although I'm the daughter of the Duke, 69 00:06:41,790 --> 00:06:43,120 since I've married you, 70 00:06:43,130 --> 00:06:45,450 I also want to live a good life with you. 71 00:06:58,780 --> 00:07:00,530 It looks like I can't make him stay here. 72 00:07:00,530 --> 00:07:02,300 It's time to threaten him with a knife. 73 00:07:02,300 --> 00:07:03,220 Darling. 74 00:07:03,960 --> 00:07:05,440 Listen to me. 75 00:07:11,920 --> 00:07:13,270 Darling, listen to me. 76 00:07:13,390 --> 00:07:14,630 Well, I... 77 00:07:14,630 --> 00:07:16,030 Are you looking for this? 78 00:07:18,840 --> 00:07:19,790 Are you going to live a good life 79 00:07:19,790 --> 00:07:21,720 with me with the help of this thing? 80 00:07:30,410 --> 00:07:31,850 I was thinking that 81 00:07:32,590 --> 00:07:34,230 in our wedding today, 82 00:07:34,960 --> 00:07:36,710 if you walk out of this room, 83 00:07:37,030 --> 00:07:38,890 it would be such a disgrace for me. 84 00:07:39,260 --> 00:07:41,520 If you really walk out of this room today, 85 00:07:42,760 --> 00:07:43,630 I'll kill myself. 86 00:07:43,630 --> 00:07:44,550 What are you doing? 87 00:07:44,550 --> 00:07:45,550 Give me the knife. 88 00:07:46,000 --> 00:07:47,240 If you walk out of this room today, 89 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 I'll kill myself. 90 00:07:48,950 --> 00:07:50,030 Put down the knife. 91 00:07:52,860 --> 00:07:55,390 What should I do to make you put down the knife? 92 00:07:55,920 --> 00:07:57,040 Promise me that 93 00:07:57,280 --> 00:07:58,610 you'll stay here today. 94 00:08:00,450 --> 00:08:02,170 Okay. I promise you. 95 00:08:02,200 --> 00:08:03,460 Put the knife down now. 96 00:08:05,120 --> 00:08:05,980 Hurry up. 97 00:08:13,550 --> 00:08:14,240 Miss Su. 98 00:08:14,670 --> 00:08:15,230 Actually... 99 00:08:15,230 --> 00:08:15,830 Darling. 100 00:08:17,430 --> 00:08:18,690 What are you doing? 101 00:08:19,120 --> 00:08:20,560 It's the wedding night. 102 00:08:20,780 --> 00:08:22,310 What do you think I'm doing? 103 00:08:28,480 --> 00:08:29,620 What else can I do? 104 00:08:29,830 --> 00:08:32,750 -Miss Su, what are you doing? -Of course I'm helping you change your clothes. 105 00:08:32,750 --> 00:08:34,309 I have something to tell you. 106 00:08:34,309 --> 00:08:35,710 Just tell me after you finish changing your clothes. 107 00:08:35,710 --> 00:08:37,280 -No. -It won't be too late then. 108 00:08:37,280 --> 00:08:38,480 I can't live anymore. 109 00:08:42,190 --> 00:08:42,870 What? 110 00:08:50,730 --> 00:08:52,530 Actually, I have tuberculosis. 111 00:08:53,350 --> 00:08:55,410 The doctor said that I would die soon. 112 00:08:56,600 --> 00:08:58,730 I really don't want to waste your time. 113 00:09:09,830 --> 00:09:10,510 Really? 114 00:09:13,310 --> 00:09:13,990 Yes. 115 00:09:20,340 --> 00:09:22,470 I really don't want to waste your time. 116 00:09:27,560 --> 00:09:28,420 It's all right. 117 00:09:29,110 --> 00:09:30,950 Since I've married you, 118 00:09:31,130 --> 00:09:32,730 I'm a member of the Xu Family. 119 00:09:33,910 --> 00:09:35,380 If you die, 120 00:09:35,670 --> 00:09:37,400 I will take care of them for you. 121 00:09:39,360 --> 00:09:41,470 Using Blood-generating Pills is just an outdated trick. 122 00:09:41,470 --> 00:09:42,470 No, Miss Su. 123 00:09:42,490 --> 00:09:43,970 It's clean now. It's fine. 124 00:09:45,310 --> 00:09:46,550 But Miss Su, you... 125 00:09:50,600 --> 00:09:51,680 What are you doing? 126 00:09:51,720 --> 00:09:53,150 Of course I'm helping you change your clothes. 127 00:09:53,150 --> 00:09:53,950 Don't move. 128 00:09:54,710 --> 00:09:55,220 No. 129 00:09:57,560 --> 00:09:58,530 Don't move. 130 00:09:58,370 --> 00:10:00,960 [Wedding] 131 00:09:59,320 --> 00:10:00,230 Honey. 132 00:10:01,010 --> 00:10:01,940 Don't do this. 133 00:10:02,070 --> 00:10:02,670 Don't move. 134 00:10:02,670 --> 00:10:03,430 What are you doing? 135 00:10:03,430 --> 00:10:04,390 It looks like 136 00:10:04,470 --> 00:10:07,350 they don't have time to eat my ginseng fruits. 137 00:10:07,400 --> 00:10:08,390 Take off this one, too. Hurry up. 138 00:10:08,390 --> 00:10:08,990 Honey. 139 00:10:12,650 --> 00:10:14,860 It's neither in the room nor with him. 140 00:10:15,880 --> 00:10:18,670 It seems that it's necessary to discuss and think about this thing more carefully. 141 00:10:18,670 --> 00:10:20,080 This is strange. 142 00:10:20,170 --> 00:10:22,100 I searched his whole body just now. 143 00:10:30,910 --> 00:10:32,190 I'm a bit hungry. 144 00:10:32,830 --> 00:10:34,360 I'm going to eat something. 145 00:10:53,840 --> 00:10:55,520 What's inside? 146 00:10:55,870 --> 00:10:56,650 Sweet dumplings. 147 00:10:56,650 --> 00:10:57,930 They're fermented with wine. 148 00:10:57,930 --> 00:10:58,520 Wine? 149 00:11:00,880 --> 00:11:02,770 But I can't drink wine. 150 00:11:15,760 --> 00:11:24,140 [Wedding] 151 00:11:28,070 --> 00:11:28,760 My Lord, 152 00:11:29,270 --> 00:11:31,150 later when Xu Muchen comes here, 153 00:11:31,150 --> 00:11:32,760 I'm afraid he might trick us. 154 00:11:35,830 --> 00:11:38,470 Without his position in the Zichen Department, 155 00:11:38,470 --> 00:11:40,330 he would be just a commoner. 156 00:11:40,710 --> 00:11:42,670 If he dares to make trouble with us, 157 00:11:43,870 --> 00:11:46,490 you can ask your buddies whom you've summoned here 158 00:11:46,490 --> 00:11:48,420 to beat him up to make him disabled. 159 00:11:48,810 --> 00:11:49,410 Yes. 160 00:12:04,090 --> 00:12:04,940 My Lord. 161 00:12:07,380 --> 00:12:08,340 Xu Muchen. 162 00:12:08,980 --> 00:12:17,340 [Written Evidence] 163 00:12:09,780 --> 00:12:10,650 This is 164 00:12:10,830 --> 00:12:14,430 the written evidence for the jade I've bought from Scholar Lyu. 165 00:12:15,840 --> 00:12:17,700 Where is my gold inlaid with jade? 166 00:12:26,270 --> 00:12:27,200 What do you mean? 167 00:12:27,530 --> 00:12:28,530 I'll pay 200 taels 168 00:12:29,430 --> 00:12:31,360 to redeem the jade for Scholar Lyu. 169 00:12:31,400 --> 00:12:33,720 My gold inlaid with jade is worth 10,000 taels in the market. 170 00:12:33,720 --> 00:12:36,220 You want to give me 200 taels to redeem it from me? 171 00:12:36,220 --> 00:12:38,220 You also paid only 200 taels to buy it 172 00:12:38,590 --> 00:12:40,250 from Scholar Lyu, didn't you? 173 00:12:45,270 --> 00:12:47,070 Xu Muchen, it's none of your business! 174 00:12:47,070 --> 00:12:49,350 You took advantage of his difficult situation and forced him to sell it to you at a low price. 175 00:12:49,350 --> 00:12:51,750 I'll definitely intervene in this matter. 176 00:12:51,830 --> 00:12:53,920 You can help Scholar Lyu once, 177 00:12:53,950 --> 00:12:55,790 but there are times when you can't pay attention to him. 178 00:12:55,790 --> 00:12:57,920 He's just a poor and pedantic scholar. 179 00:12:58,190 --> 00:13:00,650 Do you think I dare not make trouble with him? 180 00:13:00,710 --> 00:13:01,390 Beat him! 181 00:13:01,710 --> 00:13:03,640 Beat him until he spit out the jade. 182 00:13:09,830 --> 00:13:10,420 Alright. 183 00:13:11,870 --> 00:13:14,330 Then I'll beat you until you dare not do that. 184 00:14:17,500 --> 00:14:18,670 What do you want to do? 185 00:14:18,670 --> 00:14:19,620 Let me tell you. 186 00:14:19,620 --> 00:14:21,630 Lord Gongyang of the Ministry of Justice is my nephew. 187 00:14:21,630 --> 00:14:22,830 If you dare to hit me, 188 00:14:22,830 --> 00:14:24,830 I'll teach you a lesson. 189 00:15:14,470 --> 00:15:16,790 [Xu's Mansion] 190 00:15:16,800 --> 00:15:19,240 [Wedding] 191 00:15:42,390 --> 00:15:43,800 Have Young Master and Young Madam got up? 192 00:15:43,800 --> 00:15:45,910 Old Madam has been waiting for so long that she's impatient now. 193 00:15:45,910 --> 00:15:46,870 I don't know. 194 00:15:47,070 --> 00:15:48,600 I dare not ask them to get up. 195 00:15:48,900 --> 00:15:49,910 Are you afraid of Young Master 196 00:15:49,910 --> 00:15:51,150 or Old Madam? 197 00:15:52,070 --> 00:15:52,750 I... 198 00:15:53,390 --> 00:15:54,080 But... 199 00:15:54,270 --> 00:15:54,990 We've got up. 200 00:15:54,990 --> 00:15:56,190 We'll be right there. 201 00:16:00,340 --> 00:16:01,510 Let's wash up quickly. 202 00:16:01,510 --> 00:16:02,970 My mother has a bad temper. 203 00:16:23,150 --> 00:16:24,070 Wait. Wait. 204 00:16:24,150 --> 00:16:24,630 They're entangled together. 205 00:16:24,630 --> 00:16:25,350 Let me do it. 206 00:16:25,380 --> 00:16:26,270 Don't move. Don't move. 207 00:16:26,270 --> 00:16:26,930 Don't move. 208 00:16:27,090 --> 00:16:28,320 You made my hair entangled with yours. 209 00:16:28,320 --> 00:16:29,190 Don't move. 210 00:16:30,830 --> 00:16:31,590 Don't move. 211 00:16:33,640 --> 00:16:34,370 Are you done? 212 00:16:36,580 --> 00:16:37,300 Yes. 213 00:17:18,680 --> 00:17:25,220 [Peaceful Residence] 214 00:17:31,110 --> 00:17:34,520 [Wedding] 215 00:17:31,990 --> 00:17:32,990 This way, please. 216 00:17:48,510 --> 00:17:50,040 Young Master, Young Madam. 217 00:17:55,350 --> 00:17:59,340 [Wedding] 218 00:17:55,870 --> 00:17:56,510 Xiao Qiu. 219 00:17:56,650 --> 00:17:58,200 Did you really hear everything? 220 00:17:58,200 --> 00:18:00,110 Yes, I heard everything. 221 00:18:00,840 --> 00:18:02,080 Did they really... 222 00:18:03,320 --> 00:18:05,400 Old Madam, just stop asking me. 223 00:18:05,470 --> 00:18:07,030 I feel embarrassed. 224 00:18:07,380 --> 00:18:08,780 Though your Young Master 225 00:18:08,840 --> 00:18:10,920 always looks cool and indifferent, 226 00:18:10,950 --> 00:18:11,940 I don't have to 227 00:18:12,110 --> 00:18:13,910 worry about such things for him. 228 00:18:16,800 --> 00:18:17,410 Mother. 229 00:18:18,200 --> 00:18:19,990 If newlyweds get up so late, 230 00:18:19,990 --> 00:18:21,450 people will laugh at them. 231 00:18:21,910 --> 00:18:22,510 Yes. 232 00:18:22,670 --> 00:18:23,550 I'm sorry. 233 00:18:26,570 --> 00:18:27,650 I'm sorry, too. 234 00:18:27,830 --> 00:18:29,290 Please punish me, Mother. 235 00:18:30,910 --> 00:18:32,990 Zhen, what are you talking about? 236 00:18:33,370 --> 00:18:35,110 Don't stand there. Sit down. 237 00:18:58,960 --> 00:18:59,510 Mother. 238 00:18:59,700 --> 00:19:00,380 Please eat. 239 00:19:02,780 --> 00:19:04,110 Zhen, no need to stand on ceremony. 240 00:19:04,110 --> 00:19:05,120 Eat more. 241 00:19:22,030 --> 00:19:24,310 She's trying to display her power over me. 242 00:19:24,310 --> 00:19:25,890 Luckily, I was the one who came here. 243 00:19:25,890 --> 00:19:27,280 If Jinzhen had been the one sitting here, 244 00:19:27,280 --> 00:19:28,390 she would have been bullied by this woman 245 00:19:28,390 --> 00:19:29,650 and her son miserably. 246 00:19:29,800 --> 00:19:31,160 Mrs. Liu's son was really 247 00:19:31,160 --> 00:19:32,440 rude yesterday. 248 00:19:32,460 --> 00:19:33,700 On your wedding day, 249 00:19:33,730 --> 00:19:35,390 he even stood up to eat the food. 250 00:19:35,390 --> 00:19:36,990 What a laughing stock he was. 251 00:19:38,060 --> 00:19:39,320 Mother, you're right. 252 00:19:47,010 --> 00:19:48,660 How come my hairpin is missing? 253 00:19:48,410 --> 00:19:53,920 [Wedding] 254 00:19:49,220 --> 00:19:51,350 Did it fall into the parterre outside? 255 00:19:51,830 --> 00:19:52,470 Chen, 256 00:19:52,520 --> 00:19:53,980 help me look for it at once. 257 00:19:54,320 --> 00:19:55,040 I'll go. 258 00:19:55,290 --> 00:19:56,670 [Wedding] 259 00:19:55,590 --> 00:19:56,790 The parterre, right? 260 00:20:00,860 --> 00:20:07,510 [Wedding] 261 00:20:18,080 --> 00:20:18,720 Mother. 262 00:20:19,190 --> 00:20:20,720 Which hairpin did you lose? 263 00:20:20,980 --> 00:20:22,520 It's the one made of gold inlaid with jade, 264 00:20:22,520 --> 00:20:24,320 and there are coral stones on it. 265 00:20:26,550 --> 00:20:28,350 You mean the one you always wore? 266 00:20:28,790 --> 00:20:29,670 Yes, that's it. 267 00:20:30,890 --> 00:20:32,220 It's right on your head. 268 00:20:40,510 --> 00:20:42,230 Zhen, come back. 269 00:20:42,230 --> 00:20:43,030 Stop looking for it. 270 00:20:43,030 --> 00:20:43,950 What's wrong? 271 00:20:43,820 --> 00:20:48,540 [Wedding] 272 00:20:43,950 --> 00:20:45,150 I'm so forgetful. 273 00:20:45,310 --> 00:20:47,230 This hairpin is right on my head. 274 00:20:47,430 --> 00:20:48,830 Come here and have a rest. 275 00:20:50,230 --> 00:20:52,440 This annoying old woman played tricks on me deliberately. 276 00:20:52,440 --> 00:20:53,040 Coming. 277 00:20:53,650 --> 00:21:00,840 [Wedding] 278 00:21:03,320 --> 00:21:04,390 Thanks for your hard work. 279 00:21:04,390 --> 00:21:05,230 Have some tea. 280 00:21:06,820 --> 00:21:10,090 This is the good tea which is stored like treasure in our mansion. 281 00:21:10,090 --> 00:21:11,430 Unfortunately, in order to wait for you, 282 00:21:11,430 --> 00:21:13,150 the hot tea has become cold. 283 00:21:13,180 --> 00:21:14,360 Just don't drink it. 284 00:21:14,680 --> 00:21:16,210 I'll ask someone to dump it. 285 00:21:17,990 --> 00:21:19,390 It'll be a pity to dump it. 286 00:21:19,400 --> 00:21:20,060 How about this? 287 00:21:20,060 --> 00:21:23,270 [Wedding] 288 00:21:20,210 --> 00:21:21,340 I'll figure out a way 289 00:21:21,370 --> 00:21:22,510 to turn the tea into a delicious dish. 290 00:21:22,510 --> 00:21:23,710 Then you can taste it. 291 00:21:47,990 --> 00:21:49,590 Let me taste it for you first. 292 00:21:59,300 --> 00:22:01,150 What kind of strange method is this? 293 00:22:01,150 --> 00:22:02,210 Does it taste good? 294 00:22:02,220 --> 00:22:03,420 I'll let you taste it. 295 00:22:21,030 --> 00:22:21,670 How is it? 296 00:22:23,300 --> 00:22:24,620 This tastes 297 00:22:24,820 --> 00:22:25,500 just so-so. 298 00:22:25,520 --> 00:22:26,750 But the weather is so hot, 299 00:22:26,750 --> 00:22:28,070 and I'm very thirsty, too. 300 00:22:28,070 --> 00:22:29,470 I'll just make do with it. 301 00:22:31,810 --> 00:22:32,360 Mother, 302 00:22:33,040 --> 00:22:34,270 if you are really thirsty, 303 00:22:34,270 --> 00:22:35,580 I'll get you a cup of plain boiled water. 304 00:22:35,480 --> 00:22:40,730 [Wedding] 305 00:22:35,930 --> 00:22:37,340 Don't get me a cup of plain boiled water. 306 00:22:37,340 --> 00:22:38,960 Can plain boiled water help to relieve summer-heat? 307 00:22:38,960 --> 00:22:40,160 Give me one more cup of this. 308 00:22:40,160 --> 00:22:40,710 Okay. 309 00:22:49,230 --> 00:22:50,760 Old Madam, the soup is here. 310 00:22:51,670 --> 00:22:52,750 Let me do it. 311 00:22:52,890 --> 00:22:54,490 Just let them ladle the soup. 312 00:22:54,750 --> 00:22:55,480 It's okay. 313 00:22:55,750 --> 00:22:57,590 I lost my mother when I was a child. 314 00:22:57,590 --> 00:22:59,490 I don't know how it feels to be loved 315 00:22:59,490 --> 00:23:00,440 by a mother. 316 00:23:00,560 --> 00:23:01,730 Since I've married into the Xu Family, 317 00:23:01,730 --> 00:23:03,630 I'll regard you as my own mother. 318 00:23:03,910 --> 00:23:05,610 Isn't it my duty to ladle soup 319 00:23:05,630 --> 00:23:06,750 for my own mother? 320 00:23:20,060 --> 00:23:22,620 I tried to make things difficult for Jinzhen again and again, 321 00:23:22,620 --> 00:23:24,380 but she is still so kind. 322 00:23:24,950 --> 00:23:26,070 I was worried that with her identity as the daughter of the Duke, 323 00:23:26,070 --> 00:23:28,430 she would make things difficult for Chen, 324 00:23:29,070 --> 00:23:31,250 but it seems that I've thought too much. 325 00:23:31,250 --> 00:23:31,990 Zhen. 326 00:23:31,990 --> 00:23:32,990 Don't sit there to eat. 327 00:23:32,990 --> 00:23:34,310 Come on. Sit here. 328 00:23:36,070 --> 00:23:37,230 It's okay to sit far away. 329 00:23:37,230 --> 00:23:38,760 It's not good if I break the rules. 330 00:23:38,700 --> 00:23:42,070 [Wedding] 331 00:23:38,840 --> 00:23:40,190 Rules are set by people. 332 00:23:41,080 --> 00:23:42,440 Xiao Dong, Xiao Qiu, come on. 333 00:23:42,440 --> 00:23:42,990 Coming. 334 00:23:45,480 --> 00:23:46,030 Hurry up. 335 00:23:50,970 --> 00:23:52,230 Come on. Come here now. 336 00:23:55,770 --> 00:23:56,910 Eat more. 337 00:23:55,960 --> 00:23:59,060 [Wedding] 338 00:23:56,950 --> 00:23:57,550 Okay. 339 00:24:03,220 --> 00:24:04,000 Mother. 340 00:24:04,350 --> 00:24:05,320 I've finished eating. 341 00:24:05,320 --> 00:24:06,840 I'll go to the study room to fetch something. 342 00:24:06,840 --> 00:24:07,720 Just go. 343 00:24:11,510 --> 00:24:12,520 The study room? 344 00:24:12,740 --> 00:24:15,140 Is the jade pendant hidden in the study room? 345 00:24:15,140 --> 00:24:15,900 Mother. 346 00:24:15,920 --> 00:24:17,450 I'll go serve my husband first. 347 00:24:17,210 --> 00:24:25,200 [Wedding] 348 00:24:17,480 --> 00:24:18,460 Why do you care about him? 349 00:24:18,460 --> 00:24:19,560 Just enjoy your meal. 350 00:24:19,560 --> 00:24:20,750 I've just married him. 351 00:24:20,750 --> 00:24:22,080 It's my duty to serve him. 352 00:24:22,080 --> 00:24:23,210 I'll get going then. 353 00:24:29,200 --> 00:24:30,230 I was thinking that 354 00:24:30,230 --> 00:24:32,200 after the daughter of the Duke married into our family, 355 00:24:32,200 --> 00:24:35,610 [Wedding] 356 00:24:32,270 --> 00:24:33,600 she might give my son and me 357 00:24:33,600 --> 00:24:34,950 a hard time. 358 00:24:35,310 --> 00:24:37,310 It seems that I've worried too much. 359 00:24:37,390 --> 00:24:38,000 Yes. 360 00:24:38,150 --> 00:24:40,150 I think Young Madam is a good person. 361 00:24:40,230 --> 00:24:41,390 But Young Master 362 00:24:41,490 --> 00:24:42,730 is a bit inflexible. 363 00:24:43,480 --> 00:24:46,200 Your Young Master is not someone you can count on now. 364 00:24:46,200 --> 00:24:46,790 From now on, 365 00:24:46,790 --> 00:24:49,070 just get closer to your Young Madam. 366 00:24:49,110 --> 00:24:50,240 Yes, Your Ladyship. 367 00:25:18,380 --> 00:25:19,440 What's the matter? 368 00:25:19,680 --> 00:25:21,150 I'm here to serve you while you're going out. 369 00:25:21,150 --> 00:25:22,410 Don't bother, Miss Su. 370 00:25:28,360 --> 00:25:30,120 Is there anything extraordinary about him? 371 00:25:30,120 --> 00:25:31,330 When I get the jade pendant, 372 00:25:31,330 --> 00:25:33,530 just see how I'll teach you a lesson, Xu. 373 00:26:09,030 --> 00:26:11,430 How come it isn't in the study room, either? 374 00:26:17,750 --> 00:26:18,470 Young Madam. 375 00:26:18,470 --> 00:26:19,530 What are you doing? 376 00:26:21,610 --> 00:26:24,060 I want to clean this room. 377 00:26:24,140 --> 00:26:25,320 You don't have to clean this room. 378 00:26:25,320 --> 00:26:27,030 I clean this place every day. 379 00:26:28,730 --> 00:26:30,000 Well... 380 00:26:30,790 --> 00:26:31,750 I just want to see if there are 381 00:26:31,750 --> 00:26:34,350 any areas you're not able to clean thoroughly. 382 00:26:35,230 --> 00:26:35,830 Look. 383 00:26:35,980 --> 00:26:37,110 It's not clean here. 384 00:26:39,880 --> 00:26:41,210 I'm sorry, Young Madam. 385 00:26:41,550 --> 00:26:43,250 I'll be more careful next time. 386 00:26:43,250 --> 00:26:44,310 And the part inside it, too. 387 00:26:44,310 --> 00:26:45,110 Okay. 388 00:26:45,870 --> 00:26:46,540 Young Madam, 389 00:26:46,540 --> 00:26:48,200 please don't tell Old Madam about it. 390 00:26:48,200 --> 00:26:50,060 She will punish us if she knows it. 391 00:26:51,860 --> 00:26:52,690 Xiao Qiu. 392 00:26:52,980 --> 00:26:54,800 How about I give you a chance to make up for your mistakes? 393 00:26:54,800 --> 00:26:55,310 Okay. 394 00:26:55,340 --> 00:26:56,730 I've been bored since I married into 395 00:26:56,730 --> 00:26:57,860 this family anyway. 396 00:26:57,870 --> 00:26:58,740 Why don't you tell me the secrets 397 00:26:58,740 --> 00:27:01,000 and interesting things in this mansion? 398 00:27:01,440 --> 00:27:02,450 No, Young Madam. 399 00:27:02,480 --> 00:27:06,680 I've always been the most prudent person in keeping secrets in the mansion. 400 00:27:08,140 --> 00:27:10,750 [Zichen Department] 401 00:27:09,230 --> 00:27:09,710 Are you going out? 402 00:27:09,710 --> 00:27:10,150 Yes. 403 00:27:22,910 --> 00:27:23,550 Wu Zhao! 404 00:27:23,920 --> 00:27:24,520 Wu Zhao! 405 00:27:27,010 --> 00:27:28,410 My Lord, why are you here? 406 00:27:28,550 --> 00:27:30,560 Lord Gu let you take the marriage leave for three days, didn't he? 407 00:27:30,560 --> 00:27:31,970 Where is my official uniform? 408 00:27:31,970 --> 00:27:32,830 I've washed it. 409 00:27:33,070 --> 00:27:34,130 Who asked you to wash it? 410 00:27:34,130 --> 00:27:35,330 I asked him to wash it. 411 00:27:38,520 --> 00:27:40,180 I asked him to wash it. So what? 412 00:27:40,870 --> 00:27:41,530 You asked him to wash it? 413 00:27:41,530 --> 00:27:42,580 You should have told me about it first. 414 00:27:42,580 --> 00:27:43,380 Muchen. 415 00:27:43,650 --> 00:27:45,750 I gave you three days of marriage leave. 416 00:27:45,750 --> 00:27:47,280 Why did you come back to work 417 00:27:47,310 --> 00:27:48,750 after just one night? 418 00:27:48,840 --> 00:27:50,650 What will Miss Su think about this? 419 00:27:50,650 --> 00:27:52,470 How can you live with each other in the future? 420 00:27:52,470 --> 00:27:53,670 Muchen. 421 00:27:53,870 --> 00:27:55,720 This is your marriage, and it's very important. 422 00:27:55,720 --> 00:27:57,770 You should go back early 423 00:27:57,780 --> 00:27:59,840 and keep your newlywed wife company. 424 00:28:00,000 --> 00:28:01,130 It's very important 425 00:28:01,160 --> 00:28:02,290 to keep her company. 426 00:28:02,870 --> 00:28:03,510 Hurry up. 427 00:28:03,530 --> 00:28:04,320 Pack up your things now. 428 00:28:04,320 --> 00:28:05,180 Go back at once. 429 00:28:06,630 --> 00:28:08,150 Don't let me see you again. 430 00:28:10,150 --> 00:28:11,080 Get back to work. 431 00:28:13,470 --> 00:28:14,260 You know what? 432 00:28:14,260 --> 00:28:16,180 Old Madam likes eating sweet food the most. 433 00:28:16,180 --> 00:28:17,590 But Young Master doesn't allow her to eat it. 434 00:28:17,590 --> 00:28:18,870 He said it's bad for her health 435 00:28:18,870 --> 00:28:19,870 as she's old now, 436 00:28:20,150 --> 00:28:22,150 so she secretly hid a big box of mille-feuille 437 00:28:22,150 --> 00:28:24,750 under her bed behind Young Master's back. 438 00:28:25,730 --> 00:28:26,640 Young Madam. 439 00:28:26,790 --> 00:28:28,310 Even Ms. Xiao Dong doesn't know about this. 440 00:28:28,310 --> 00:28:29,840 Don't tell others about it. 441 00:28:33,840 --> 00:28:34,670 Normally, we servants 442 00:28:34,670 --> 00:28:36,510 can't eat these snacks. 443 00:28:36,570 --> 00:28:38,910 Young Madam, you're so nice to me. 444 00:28:38,930 --> 00:28:40,430 What are you talking about? 445 00:28:40,430 --> 00:28:42,030 We'll be sisters from now on. 446 00:28:42,440 --> 00:28:43,570 By the way, Xiao Qiu, 447 00:28:43,620 --> 00:28:45,480 have you served my mother-in-law 448 00:28:45,480 --> 00:28:46,670 by her side all the time previously? 449 00:28:46,670 --> 00:28:47,240 Yes. 450 00:28:48,830 --> 00:28:50,330 Ms. Xiao Dong is the leading maid. 451 00:28:50,330 --> 00:28:52,270 She's in charge of everything in the mansion. 452 00:28:52,270 --> 00:28:53,670 I'm the one serving Young Master 453 00:28:53,670 --> 00:28:54,510 and Old Madam. 454 00:28:56,190 --> 00:28:58,520 For all these years, is there any treasure 455 00:28:58,620 --> 00:29:01,120 which my mother-in-law has cherished so much? 456 00:29:01,120 --> 00:29:02,230 For example, 457 00:29:05,390 --> 00:29:07,120 something like a jade pendant. 458 00:29:08,360 --> 00:29:10,290 Old Madam likes hairpins the most. 459 00:29:11,100 --> 00:29:12,950 It's rare to see her wear a jade pendant. 460 00:29:12,950 --> 00:29:14,820 The only mutton-fat jade pendant she has 461 00:29:14,820 --> 00:29:15,950 is very ordinary. 462 00:29:15,950 --> 00:29:17,190 It's not a treasure. 463 00:29:20,030 --> 00:29:22,540 My master didn't say whether it was good jade or not. 464 00:29:22,540 --> 00:29:24,270 I might as well investigate it. 465 00:29:24,510 --> 00:29:25,220 I've heard that 466 00:29:25,220 --> 00:29:27,260 the old Mrs. Xu used to be a princess, 467 00:29:27,340 --> 00:29:29,750 so Xu's Mansion used to be an imperial residence. 468 00:29:29,750 --> 00:29:31,550 Can you show me around? 469 00:29:31,940 --> 00:29:32,740 No problem. 470 00:29:32,760 --> 00:29:34,560 Just tell me where you want to go. 471 00:29:42,350 --> 00:29:44,810 Is there any mysterious place in Xu's Mansion, 472 00:29:44,810 --> 00:29:47,010 which they don't allow others to enter? 473 00:29:47,640 --> 00:29:49,210 A mysterious place? 474 00:29:49,560 --> 00:29:51,950 Isn't that the description in a storybook? 475 00:29:51,950 --> 00:29:54,470 The more mysterious a place is, the more likely it is to have treasures. 476 00:29:54,470 --> 00:29:56,080 Things like elixirs 477 00:29:56,150 --> 00:29:58,050 and secret martial arts books are all hidden inside. 478 00:29:58,050 --> 00:30:00,160 As Xu's Mansion used to be an imperial residence, 479 00:30:00,160 --> 00:30:02,560 do you think there is any secret mechanism here? 480 00:30:02,560 --> 00:30:03,550 Mechanism? 481 00:30:05,750 --> 00:30:06,700 I know. 482 00:30:06,730 --> 00:30:07,670 It's the ancestral hall. 483 00:30:07,670 --> 00:30:08,440 The ancestral hall? 484 00:30:08,440 --> 00:30:09,080 Yes. 485 00:30:09,370 --> 00:30:10,840 The ancestral hall in Xu's Mansion 486 00:30:10,840 --> 00:30:12,540 is cleaned by Young Master himself. 487 00:30:12,540 --> 00:30:15,470 Normally, other people are not allowed to go inside. 488 00:30:16,310 --> 00:30:18,110 Then take me there to have a look. 489 00:30:19,030 --> 00:30:20,030 No. 490 00:30:20,150 --> 00:30:22,750 If Old Madam and Young Master find out about it, 491 00:30:23,110 --> 00:30:24,270 they will punish me. 492 00:30:25,350 --> 00:30:27,390 Ms. Xiao Dong once accidentally went into the ancestral hall when she was a child, 493 00:30:27,390 --> 00:30:28,730 which made Old Madam so angry. 494 00:30:28,730 --> 00:30:31,190 She was locked in the ancestral hall for a whole night as the punishment. 495 00:30:31,190 --> 00:30:32,470 When she came out... 496 00:30:32,540 --> 00:30:33,770 That place is hidden so deeply. 497 00:30:33,770 --> 00:30:35,480 The jade pendant must be there. 498 00:30:35,480 --> 00:30:37,090 What happened when she came out? 499 00:30:37,090 --> 00:30:39,540 She was starving when she came out. 500 00:30:39,570 --> 00:30:41,350 Old Madam felt so worried about her that 501 00:30:41,350 --> 00:30:42,990 she cooked noodles for her personally. 502 00:30:42,990 --> 00:30:43,790 Don't worry. 503 00:30:43,840 --> 00:30:45,000 If we get caught, 504 00:30:45,030 --> 00:30:46,290 I won't let you starve. 505 00:31:00,940 --> 00:31:01,540 This way. 506 00:31:10,690 --> 00:31:14,450 [Inherit the Traditional Virtues] 507 00:31:11,390 --> 00:31:12,150 Young Madam. 508 00:31:12,370 --> 00:31:13,900 This is the ancestral hall. 509 00:31:15,510 --> 00:31:16,270 Xiao Qiu. 510 00:31:16,460 --> 00:31:17,590 Go guard the entrance for me. 511 00:31:17,590 --> 00:31:18,440 Don't let others come inside. 512 00:31:18,440 --> 00:31:19,780 I'll come out after taking a look. 513 00:31:19,780 --> 00:31:20,700 Young Madam. 514 00:31:20,990 --> 00:31:22,190 You really can't go inside. 515 00:31:22,190 --> 00:31:23,670 Young Master and Old Madam will scold us. 516 00:31:23,670 --> 00:31:25,110 I'll give you a storybook. 517 00:31:25,110 --> 00:31:26,220 It's not about storybook. 518 00:31:26,220 --> 00:31:27,750 Two storytelling scripts. 519 00:31:28,130 --> 00:31:28,860 Young Madam. 520 00:31:28,870 --> 00:31:29,790 No matter how many storytelling scripts you give me, it's not okay. 521 00:31:29,790 --> 00:31:31,320 Ten storytelling scripts. 522 00:31:32,000 --> 00:31:33,400 Come out quickly. 523 00:31:38,450 --> 00:31:47,760 [Virtues Will Shine Forever] 524 00:31:59,060 --> 00:32:01,060 There are so many memorial tablets. 525 00:32:01,400 --> 00:32:03,470 That jade pendant is so important to him. 526 00:32:03,470 --> 00:32:05,800 Is it under his father's memorial tablet? 527 00:32:12,570 --> 00:32:13,330 [Memorial Tablet of My Ancestor, Xu Mingjiang] 528 00:32:13,350 --> 00:32:13,980 [Memorial Tablet of My Ancestor, Xu Zhengxiang] 529 00:32:17,240 --> 00:32:19,570 His father's memorial tablet isn't here? 530 00:32:25,110 --> 00:32:26,640 Ancestors of the Xu Family, 531 00:32:27,000 --> 00:32:27,890 sorry to offend you. 532 00:32:27,890 --> 00:32:29,020 Please understand. 533 00:32:31,750 --> 00:32:32,510 [Memorial Tablet of My Ancestor, Xu Changquan] 534 00:32:35,510 --> 00:32:36,880 [Memorial Tablet of My Ancestor, Xu Mingjiang] 535 00:33:26,830 --> 00:33:29,430 Memorial Tablet of My Late Father, Xu Chengsi. 536 00:33:29,780 --> 00:33:31,310 No wonder it's not outside. 537 00:33:31,310 --> 00:33:32,590 He hid it here. 538 00:33:54,060 --> 00:33:57,620 [There is a beast on the Jingyang Hill and it hurts people's lives. Please send hunters to kill it.] 539 00:34:03,470 --> 00:34:04,590 How childish. 540 00:34:43,790 --> 00:34:45,870 Why hasn't Young Madam come out yet? 541 00:34:46,230 --> 00:34:47,710 It's dark now. 542 00:34:50,840 --> 00:34:51,590 Xiao Qiu? 543 00:34:52,909 --> 00:34:53,630 Why are you here? 544 00:34:53,630 --> 00:34:54,400 Young Master. 545 00:34:54,400 --> 00:34:56,239 Shouldn't you be with Young Madam? 546 00:34:56,239 --> 00:34:57,100 Young Madam... 547 00:34:57,500 --> 00:34:59,430 Young Madam is not in the ancestral hall. 548 00:34:59,430 --> 00:35:02,360 She didn't ask me to guard the entrance here, either. 549 00:35:06,550 --> 00:35:09,950 Young Madam said that outsiders were not allowed to come inside, 550 00:35:09,950 --> 00:35:12,430 but Young Master is not an outsider. 551 00:35:21,680 --> 00:35:22,870 Who let you in? 552 00:35:25,800 --> 00:35:26,430 I... 553 00:35:26,450 --> 00:35:28,700 I just wanted to worship the ancestors. 554 00:35:28,840 --> 00:35:30,830 Then I walked inside here accidentally. 555 00:35:30,830 --> 00:35:33,560 Why are you holding my father's memorial tablet? 556 00:35:34,860 --> 00:35:36,590 I saw that it was a little dirty, 557 00:35:36,630 --> 00:35:37,910 so I wanted to clean it. 558 00:35:48,760 --> 00:35:50,030 Xu Muchen, let go of me! 559 00:35:50,150 --> 00:35:51,650 You didn't write "No entry". 560 00:35:51,650 --> 00:35:52,610 How would I know? 561 00:35:51,950 --> 00:35:54,260 [Inherit the Traditional Virtues] 562 00:35:53,270 --> 00:35:54,350 What are you doing? 563 00:35:54,350 --> 00:35:57,680 You're not allowed to step into the ancestral hall anymore. 564 00:35:58,680 --> 00:36:00,390 Why are you so furious? 565 00:36:05,950 --> 00:36:07,070 There must be 566 00:36:07,070 --> 00:36:08,550 a secret hidden there. 567 00:36:09,790 --> 00:36:10,310 Father, 568 00:36:12,320 --> 00:36:15,520 the woman who came here just now is the daughter of Duke Su. 569 00:36:15,980 --> 00:36:18,380 The reason why I didn't tell you previously 570 00:36:19,130 --> 00:36:21,590 is that I didn't know how to tell you about it. 571 00:36:23,380 --> 00:36:24,860 Because your case 572 00:36:26,480 --> 00:36:28,280 was handled by Duke Su back then. 573 00:36:29,140 --> 00:36:30,240 It's okay. 574 00:36:30,560 --> 00:36:31,470 Hurry up! Hurry up! 575 00:36:31,470 --> 00:36:32,190 Come here. 576 00:36:32,190 --> 00:36:32,750 Move them here now. 577 00:36:32,750 --> 00:36:33,510 Hurry! 578 00:36:38,340 --> 00:36:39,300 I didn't give up 579 00:36:39,300 --> 00:36:40,760 investigating your case. 580 00:36:42,590 --> 00:36:44,590 After all, a flaw can always be found 581 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 even in the most perfect lie. 582 00:36:49,590 --> 00:36:51,930 I searched the ancestral hall so carefully, 583 00:36:51,930 --> 00:36:53,530 but I still couldn't find it. 584 00:36:54,710 --> 00:36:56,670 Where did he hide the jade pendant? 585 00:37:01,750 --> 00:37:02,610 Zhen? 586 00:37:03,000 --> 00:37:04,730 Why are you sitting here alone? 587 00:37:09,560 --> 00:37:11,160 Zhen, what's wrong with you? 588 00:37:11,390 --> 00:37:14,070 Did someone bully you, or did something wrong happen to you? 589 00:37:14,070 --> 00:37:14,670 I... 590 00:37:14,990 --> 00:37:17,710 When I passed by the ancestral hall just now, 591 00:37:17,920 --> 00:37:20,580 I wanted to go inside and worship the ancestors. 592 00:37:20,830 --> 00:37:22,760 Then Xu Muchen barged in, 593 00:37:22,890 --> 00:37:24,360 and he suddenly got furious. 594 00:37:24,360 --> 00:37:25,950 He pulled me out of the ancestral hall 595 00:37:25,950 --> 00:37:27,760 and even pushed me to the ground. 596 00:37:27,940 --> 00:37:29,740 He even pushed you to the ground? 597 00:37:30,870 --> 00:37:31,930 Xu Muchen was so rude. 598 00:37:31,930 --> 00:37:34,060 How could he treat his wife violently? 599 00:37:34,640 --> 00:37:36,590 Mother, don't be too angry. 600 00:37:36,990 --> 00:37:39,170 Maybe he was afraid that I would be clumsy 601 00:37:39,170 --> 00:37:41,270 and break my father-in-law's memorial tablet. 602 00:37:41,270 --> 00:37:43,530 Your father-in-law's memorial tablet? 603 00:37:44,100 --> 00:37:46,500 There's a small room in the ancestral hall. 604 00:37:46,600 --> 00:37:49,060 There's a memorial tablet in the small room. 605 00:37:50,360 --> 00:37:51,290 How ridiculous! 606 00:37:57,800 --> 00:37:59,930 As for this eldest daughter of Duke Su, 607 00:38:01,550 --> 00:38:03,010 I didn't want to marry her. 608 00:38:05,150 --> 00:38:07,610 But I couldn't disobey His Majesty's order. 609 00:38:08,670 --> 00:38:09,750 But don't worry. 610 00:38:10,840 --> 00:38:12,970 I will divorce her as soon as possible. 611 00:38:20,920 --> 00:38:21,580 Step aside. 612 00:38:23,230 --> 00:38:23,840 Mother. 613 00:38:24,180 --> 00:38:25,510 I told you to step aside. 614 00:38:35,600 --> 00:38:37,800 He only knows how to treat me violently. 615 00:38:38,760 --> 00:38:39,620 He deserves it. 616 00:38:42,840 --> 00:38:44,210 What did I tell you? 617 00:38:48,180 --> 00:38:50,510 I shouldn't worship my father privately. 618 00:38:51,510 --> 00:38:52,350 What else? 619 00:38:53,220 --> 00:38:55,500 I shouldn't investigate my father's case. 620 00:38:55,500 --> 00:38:57,160 Then what are these things? 621 00:38:58,450 --> 00:39:00,390 If I don't help my father clear his name, 622 00:39:00,390 --> 00:39:02,120 I'm not worthy of being his son. 623 00:39:08,540 --> 00:39:10,520 I told you not to investigate the case! 624 00:39:10,520 --> 00:39:11,190 Mother! 625 00:39:12,500 --> 00:39:13,960 Have you ever thought that 626 00:39:14,100 --> 00:39:16,060 if your father was really framed 627 00:39:16,090 --> 00:39:17,170 and died unjustly, 628 00:39:17,400 --> 00:39:18,620 how powerful the mastermind 629 00:39:18,620 --> 00:39:20,230 behind the conspiracy might be, 630 00:39:20,230 --> 00:39:22,630 and how dangerous your situation might be? 631 00:39:22,900 --> 00:39:23,890 I'm not afraid. 632 00:39:24,410 --> 00:39:25,500 You're not afraid? 633 00:39:26,100 --> 00:39:27,550 [Inherit the Traditional Virtues] 634 00:39:27,500 --> 00:39:28,360 Give them to me. 635 00:39:30,000 --> 00:39:31,770 [Inherit the Traditional Virtues] 636 00:39:30,090 --> 00:39:31,070 I am afraid. 637 00:39:37,260 --> 00:39:38,440 Do you know what I've been 638 00:39:38,440 --> 00:39:39,900 afraid of all these years? 639 00:39:41,190 --> 00:39:42,980 I was not afraid of you being naughty, 640 00:39:42,980 --> 00:39:44,810 I was not afraid of you ruining the reputation of our family. 641 00:39:44,810 --> 00:39:47,210 I was just afraid that you couldn't get out of your father's shadow 642 00:39:47,210 --> 00:39:50,120 and would always want to reverse the verdict for him. 643 00:39:50,120 --> 00:39:53,270 [Inherit the Traditional Virtues] 644 00:39:50,780 --> 00:39:52,240 Do you know how many people 645 00:39:52,620 --> 00:39:55,350 died in vain back then in order to reverse 646 00:39:55,470 --> 00:39:56,590 the verdict for your father? 647 00:39:56,590 --> 00:39:57,990 If anything wrong happens to you, 648 00:39:57,990 --> 00:39:59,750 how can I live? 649 00:40:01,070 --> 00:40:02,530 Since you're so stubborn, 650 00:40:02,590 --> 00:40:03,550 I'll burn it today. 651 00:40:03,550 --> 00:40:03,950 Mother! 652 00:40:03,950 --> 00:40:06,480 Then you won't think about this case anymore. 653 00:40:10,350 --> 00:40:11,530 [Inherit the Traditional Virtues] 654 00:40:15,600 --> 00:40:16,840 Put it inside. 655 00:40:18,280 --> 00:40:19,070 No. 656 00:40:20,560 --> 00:40:23,340 Put it inside! 657 00:40:23,340 --> 00:40:24,500 I'll say it again. 658 00:40:24,920 --> 00:40:26,260 Put it inside! 659 00:40:26,300 --> 00:40:28,110 Fire! Fire! 660 00:40:28,020 --> 00:40:29,070 [Inherit the Traditional Virtues] 661 00:40:30,900 --> 00:40:32,650 [Inherit the Traditional Virtues] 662 00:40:31,800 --> 00:40:32,730 Xu Muchen. 663 00:40:32,750 --> 00:40:34,040 Why are you burning things here? 664 00:40:34,040 --> 00:40:36,100 Didn't you know how dangerous it was? 665 00:40:43,670 --> 00:40:44,270 Mother. 666 00:40:46,400 --> 00:40:47,870 Why are you angry? 667 00:40:48,590 --> 00:40:49,920 Is it because my husband 668 00:40:49,930 --> 00:40:51,790 treated me so violently just now? 669 00:40:52,590 --> 00:40:54,470 Actually, it was mainly my fault. 670 00:40:54,490 --> 00:40:56,120 I shouldn't have barged into the ancestral hall 671 00:40:56,120 --> 00:40:57,320 without permission. 672 00:40:57,880 --> 00:40:59,180 I won't do it again. 673 00:40:59,590 --> 00:41:00,720 As a family, 674 00:41:00,720 --> 00:41:02,070 we should talk and discuss things patiently 675 00:41:02,070 --> 00:41:03,110 from now on. 676 00:41:08,590 --> 00:41:09,590 Xu Muchen. 677 00:41:11,070 --> 00:41:12,590 Behave yourself. 678 00:41:15,910 --> 00:41:16,590 Zhen. 679 00:41:17,070 --> 00:41:18,170 Help me back to my room. 680 00:41:18,170 --> 00:41:23,970 [Inherit the Traditional Virtues] 681 00:41:33,690 --> 00:41:40,140 [Wedding] 682 00:41:43,350 --> 00:41:44,340 Today, 683 00:41:44,440 --> 00:41:45,750 I didn't find the jade pendant, 684 00:41:45,750 --> 00:41:47,230 but I'm quite exhausted instead. 685 00:41:47,230 --> 00:41:54,930 [Wedding] 686 00:42:03,260 --> 00:42:08,260 [Wedding] 687 00:42:12,940 --> 00:42:15,150 It looks like he really loves his father, 688 00:42:15,150 --> 00:42:16,680 who was a corrupt official. 689 00:42:22,550 --> 00:42:25,550 Why is it different from what my master has described? 690 00:42:26,560 --> 00:42:28,760 Didn't you treat the wound on your hand? 691 00:42:30,130 --> 00:42:30,860 I'm fine. 692 00:42:33,210 --> 00:42:34,250 Let me get you some medicine. 693 00:42:34,110 --> 00:42:41,980 [Wedding] 694 00:42:43,390 --> 00:42:44,950 Do you need me to apply the medicine to your wound? 695 00:42:44,950 --> 00:42:45,950 Just give it to me. 696 00:42:49,190 --> 00:42:51,390 How come you know where the medicine is? 697 00:42:52,410 --> 00:42:53,110 I... 698 00:42:55,080 --> 00:42:56,140 -I... -Thank you 699 00:42:56,950 --> 00:42:58,080 for your help today. 700 00:43:00,040 --> 00:43:01,610 Darling, you don't need to thank me. 701 00:43:01,610 --> 00:43:03,420 This is what I should do. 702 00:43:03,440 --> 00:43:04,310 Wait a moment. 703 00:43:04,340 --> 00:43:05,670 I'll get you some water. 704 00:43:09,310 --> 00:43:11,520 It was my fault for treating you violently today. 705 00:43:11,520 --> 00:43:14,010 Actually, it was also my fault. 706 00:43:14,210 --> 00:43:15,070 I shouldn't have 707 00:43:15,070 --> 00:43:16,710 worshiped the ancestors 708 00:43:16,710 --> 00:43:18,170 without your permission. 709 00:43:22,710 --> 00:43:24,640 Yesterday, I already told you that 710 00:43:24,650 --> 00:43:25,980 we were not a good match. 711 00:43:26,420 --> 00:43:27,780 Why don't we get divorced as soon as possible? 712 00:43:27,780 --> 00:43:28,290 No. 47248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.