Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,067 --> 00:00:04,500
{\an5}Melissa James
had no enemies,
2
00:00:04,500 --> 00:00:07,400
{\an4}but somebody broke into
her house and strangled her.
3
00:00:08,933 --> 00:00:12,133
{\an5}We have information
that could help you.
4
00:00:12,133 --> 00:00:13,867
{\an4}"My darling darling,
we have to tell the world
5
00:00:13,867 --> 00:00:15,233
about the love we share."
6
00:00:15,233 --> 00:00:16,767
{\an4}This is not addressed
to her husband.
7
00:00:16,767 --> 00:00:19,600
{\an5}Mr. Marsh has suggested
that he and Miss James
8
00:00:19,600 --> 00:00:22,067
{\an5}were more
than business partners.
9
00:00:22,067 --> 00:00:24,067
{\an5}We had a very close
relationship.
10
00:00:24,067 --> 00:00:26,700
{\an7}She said that the hotel was
crooked.
11
00:00:26,700 --> 00:00:28,567
{\an7}An eyehole concealed in the
wall.
12
00:00:28,567 --> 00:00:31,367
{\an5}£980,000.
13
00:00:31,367 --> 00:00:33,567
{\an1}You are the sole beneficiary.
14
00:00:33,567 --> 00:00:35,367
{\an4}He's my brother--
I've got to tell him.
15
00:00:35,367 --> 00:00:36,900
{\an5}I've got an interview.
16
00:00:36,900 --> 00:00:38,567
{\an8}It's an independent
publishing company,
17
00:00:38,567 --> 00:00:40,000
{\an8}and I know the C.E.O.
18
00:00:40,000 --> 00:00:41,200
{\an8}Good luck.
19
00:00:41,200 --> 00:00:42,433
{\an8}I'm hoping to speak
20
00:00:42,433 --> 00:00:43,533
to Stefan Leonida.
21
00:00:43,533 --> 00:00:44,833
He's in jail in Norfolk.
22
00:00:44,833 --> 00:00:46,800
{\an4}I have a friend who works
with the prison service.
23
00:00:46,800 --> 00:00:48,467
{\an4}You can take
whatever money
24
00:00:48,467 --> 00:00:49,767
{\an4}the Trehernes are stupid
enough to pay you
25
00:00:49,767 --> 00:00:51,133
{\an1}and get the hell out of here.
26
00:00:51,133 --> 00:00:52,267
If I see you again,
27
00:00:52,267 --> 00:00:53,567
I will arrest you.
28
00:01:28,300 --> 00:01:30,300
{\an5}It was here, I know it was.
29
00:01:30,300 --> 00:01:32,200
{\an1}Cecily, what are you
looking for?
30
00:01:32,200 --> 00:01:34,033
{\an1}The pen, my dad's pen.
31
00:01:34,033 --> 00:01:35,400
{\an1}He lent it to me for tomorrow.
32
00:01:35,400 --> 00:01:37,033
Well, why do you need it?
33
00:01:37,033 --> 00:01:38,733
Something borrowed.
34
00:01:38,733 --> 00:01:40,400
Cessy, relax.
35
00:01:40,400 --> 00:01:42,300
{\an5}We can just find
something else.
36
00:01:42,300 --> 00:01:44,867
{\an1}It was expensive,
and he'd never even used it.
37
00:01:44,867 --> 00:01:46,067
{\an1}Who could've taken it?
38
00:01:48,300 --> 00:01:49,300
Hey.
39
00:01:49,300 --> 00:01:51,400
Hey, hey.
40
00:01:51,400 --> 00:01:54,533
{\an1}You're not having
second thoughts, are you?
41
00:01:54,533 --> 00:01:56,700
No.
42
00:01:56,700 --> 00:01:58,333
{\an1}Look, this is
what we're gonna do.
43
00:01:58,333 --> 00:02:01,967
{\an1}We have this party
this evening, but first,
44
00:02:01,967 --> 00:02:03,567
{\an1}we're gonna have
a quiet drink,
45
00:02:03,567 --> 00:02:05,800
{\an1}just the two of us...
46
00:02:07,033 --> 00:02:08,500
{\an1}...and then we're gonna
watch the sun come down,
47
00:02:08,500 --> 00:02:09,900
{\an1}all right?
48
00:02:09,900 --> 00:02:11,400
I don't want to drink
too much tonight.
49
00:02:11,400 --> 00:02:14,033
{\an1}One is not gonna hurt you.
50
00:02:14,033 --> 00:02:17,633
I wish Dad had closed the hotel
for the wedding.
51
00:02:17,633 --> 00:02:20,033
{\an1}We have weddings here
all the time.
52
00:02:20,033 --> 00:02:21,367
{\an1}Nobody's ever complained.
53
00:02:21,367 --> 00:02:23,567
I know, but this one's
special.
54
00:02:23,567 --> 00:02:25,400
{\an1}I'm glad you think so.
55
00:02:25,400 --> 00:02:27,700
I can't believe
that this time tomorrow,
56
00:02:27,700 --> 00:02:29,867
we'll be on our way
to Antigua.
57
00:02:29,867 --> 00:02:31,733
{\an1}And married.
58
00:02:36,067 --> 00:02:37,767
{\an1}Oh, God.
59
00:02:37,767 --> 00:02:39,300
Aiden.
60
00:02:39,300 --> 00:02:40,967
{\an1}Mr. Parris,
what can I do for you?
61
00:02:40,967 --> 00:02:43,833
Well, you can start
by introducing me
62
00:02:43,833 --> 00:02:45,833
to your lovely fiancée.
63
00:02:45,833 --> 00:02:48,033
{\an1}Uh, Cecily, this is the guest
that I mentioned to you.
64
00:02:48,033 --> 00:02:49,300
{\an1}The one who didn't like
his room.
65
00:02:49,300 --> 00:02:50,833
Ah, yes.
66
00:02:50,833 --> 00:02:52,867
{\an4}I hope your new one's
all right.
Oh, it's perfect.
67
00:02:52,867 --> 00:02:55,300
Well, almost perfect.
68
00:02:55,300 --> 00:02:56,300
This is for you.
69
00:02:56,300 --> 00:02:57,933
{\an1}Sorry?
70
00:02:57,933 --> 00:02:59,333
It isn't working.
71
00:02:59,333 --> 00:03:00,467
Have you had it
next to your phone?
72
00:03:00,467 --> 00:03:02,367
{\an1}That can demagnetize them.
73
00:03:00,467 --> 00:03:02,367
{\an1}That can demagnetize them.
74
00:03:02,367 --> 00:03:04,200
No, I don't think so.
75
00:03:04,200 --> 00:03:06,367
But I can see
that I'm intruding.
76
00:03:06,367 --> 00:03:07,967
Can I offer you
my congratulations
77
00:03:07,967 --> 00:03:09,567
for tomorrow?
Thank you.
78
00:03:09,567 --> 00:03:11,867
And I understand there's
a party this evening.
79
00:03:11,867 --> 00:03:13,733
{\an1}Yes, uh, I hope
it won't disturb you.
80
00:03:13,733 --> 00:03:15,500
Oh, not at all--
I'm actually going out.
81
00:03:15,500 --> 00:03:17,867
There's an opera being
performed at Snape Malting.
82
00:03:17,867 --> 00:03:19,733
What opera's that?
83
00:03:19,733 --> 00:03:20,733
Uh, Mozart.
84
00:03:20,733 --> 00:03:23,967
"The Marriage of Figaro."
85
00:03:23,967 --> 00:03:26,867
It's one of my favorites.
86
00:03:29,200 --> 00:03:30,933
{\an1}God, what a creep.
87
00:03:30,933 --> 00:03:33,000
{\an1}Better get him a new key.
88
00:03:33,000 --> 00:03:35,567
{\an1}Oh, sure.
89
00:03:35,567 --> 00:03:37,300
There is one thing,
though.
90
00:03:37,300 --> 00:03:38,500
{\an1}Yeah, what's that?
91
00:03:38,500 --> 00:03:40,200
The opera he mentioned.
92
00:03:40,200 --> 00:03:41,767
"The Marriage of Figaro."
93
00:03:41,767 --> 00:03:43,667
{\an1}What about it?
94
00:03:43,667 --> 00:03:46,167
{\an1}I was looking at the program
just yesterday, and,
95
00:03:46,167 --> 00:03:48,367
if he's going to
Snape Malting tonight,
96
00:03:48,367 --> 00:03:49,733
he's wasting his time.
97
00:03:49,733 --> 00:03:52,867
It's not on.
98
00:03:52,867 --> 00:03:54,567
{\an1}Hm.
99
00:05:01,400 --> 00:05:02,700
Craig Andrews.
100
00:05:02,700 --> 00:05:04,500
Susan!
101
00:05:04,500 --> 00:05:06,233
Wonderful
to see you.
102
00:05:06,233 --> 00:05:07,700
Oh, this is so kind.
103
00:05:07,700 --> 00:05:08,967
Not at all,
it's a pleasure.
104
00:05:08,967 --> 00:05:10,233
Uh, where's
your car?
105
00:05:10,233 --> 00:05:12,133
Uh, I'm, I'm in a bay,
round the corner.
106
00:05:12,133 --> 00:05:13,533
Perfect--
come on in.
107
00:05:15,067 --> 00:05:16,733
{\an8}I hope I haven't disturbed
your writing.
108
00:05:16,733 --> 00:05:18,733
{\an8}No, honestly, it's fine.
109
00:05:18,733 --> 00:05:20,567
{\an1}How long was
the drive down?
110
00:05:20,567 --> 00:05:21,767
{\an1}Oh, about two hours.
111
00:05:21,767 --> 00:05:22,867
That's not bad.
112
00:05:22,867 --> 00:05:24,000
Still got
that little red MG?
113
00:05:24,000 --> 00:05:26,067
Yeah, afraid so.
114
00:05:26,067 --> 00:05:27,367
Would you, um,
like some coffee?
115
00:05:27,367 --> 00:05:29,200
{\an1}Uh, yeah, I'd love some.
116
00:05:31,833 --> 00:05:33,167
These are for Louise.
117
00:05:33,167 --> 00:05:35,267
Louise?
118
00:05:35,267 --> 00:05:38,033
Oh, God-- um...
119
00:05:38,033 --> 00:05:39,867
Didn't I tell you?
What?
120
00:05:39,867 --> 00:05:41,767
She's not here.
121
00:05:41,767 --> 00:05:44,333
We, um...
122
00:05:44,333 --> 00:05:47,033
We went our separate ways.
123
00:05:49,767 --> 00:05:51,767
{\an1}Right.
124
00:05:51,767 --> 00:05:53,367
{\an1}When?
125
00:05:53,367 --> 00:05:54,533
Uh, last year.
126
00:05:55,800 --> 00:05:57,767
{\an1}You didn't say anything
on the phone.
127
00:05:57,767 --> 00:05:59,733
{\an5}Well, I assumed you knew.
No.
128
00:05:59,733 --> 00:06:01,000
Oh...
129
00:06:01,000 --> 00:06:04,767
{\an1}I feel a bit embarrassed now,
um...
130
00:06:01,000 --> 00:06:04,767
{\an1}I feel a bit embarrassed now,
um...
131
00:06:04,767 --> 00:06:07,467
I hope you don't feel, um,
uncomfortable,
132
00:06:07,467 --> 00:06:08,900
staying here, it...
133
00:06:08,900 --> 00:06:11,067
{\an1}Oh, no, I'm, not at all,
but...
134
00:06:11,067 --> 00:06:12,333
{\an1}There's a hotel up the road,
if...
135
00:06:12,333 --> 00:06:13,933
{\an4}No, no.
136
00:06:13,933 --> 00:06:15,133
{\an1}No, it'll be fine.
137
00:06:15,133 --> 00:06:16,467
{\an1}It's just, you know,
if I'd have known...
138
00:06:16,467 --> 00:06:18,600
Well, I,
I love flowers.
139
00:06:18,600 --> 00:06:19,833
{\an1}Oh, well!
So...
140
00:06:19,833 --> 00:06:21,567
{\an4}There you go.
Thank you.
141
00:06:21,567 --> 00:06:23,000
Mm.
142
00:06:23,000 --> 00:06:24,233
Why don't you make
yourself comfortable?
143
00:06:24,233 --> 00:06:26,567
{\an1}Um, your room's at the top
of the stairs,
144
00:06:26,567 --> 00:06:28,233
first door on the right.
Okay.
145
00:06:28,233 --> 00:06:29,600
I'll get the coffee on.
Sure.
146
00:06:30,600 --> 00:06:32,000
{\an8}So, what happened?
147
00:06:32,000 --> 00:06:33,500
{\an7}What, me and Louise?
Mm.
148
00:06:33,500 --> 00:06:36,333
{\an1}Well, you know what it's like
being married to a writer.
149
00:06:36,333 --> 00:06:38,267
{\an5}Oh.
I'm not sure
there's a more
150
00:06:38,267 --> 00:06:40,733
{\an1}selfish, inward-looking
profession in the world.
151
00:06:40,733 --> 00:06:42,733
{\an1}Anyway, we had
three good years,
152
00:06:42,733 --> 00:06:44,267
and, um...
153
00:06:44,267 --> 00:06:45,333
{\an1}Then she met someone else.
154
00:06:45,333 --> 00:06:47,167
I'm sorry.
No, don't be.
155
00:06:47,167 --> 00:06:48,967
I mean,
we're still good friends,
156
00:06:48,967 --> 00:06:51,300
{\an1}and, um, I'm very happy.
157
00:06:51,300 --> 00:06:54,000
{\an1}This house, the books.
158
00:06:54,000 --> 00:06:55,767
{\an1}Which I owe all to you,
by the way.
159
00:06:55,767 --> 00:06:56,767
Oh, Craig.
160
00:06:56,767 --> 00:06:57,767
That's not true.
161
00:06:57,767 --> 00:06:58,900
{\an1}Well, you found me.
162
00:06:58,900 --> 00:07:00,533
You encouraged me.
163
00:07:00,533 --> 00:07:01,833
{\an1}And somehow,
you made the books, um...
164
00:07:01,833 --> 00:07:04,067
Bestsellers?
165
00:07:04,067 --> 00:07:05,800
Exactly.
166
00:07:05,800 --> 00:07:07,800
You and Alan Conway.
167
00:07:07,800 --> 00:07:08,867
Yeah, I was sorry
about Clover Books.
168
00:07:08,867 --> 00:07:10,733
Me, too.
169
00:07:10,733 --> 00:07:12,667
I am looking
for another job.
170
00:07:12,667 --> 00:07:13,833
Well, anyone
in their right mind
171
00:07:13,833 --> 00:07:15,033
would snap you up.
172
00:07:15,033 --> 00:07:17,133
Actually, I've got
an interview today.
173
00:07:17,133 --> 00:07:18,533
Oh, really, who with?
174
00:07:18,533 --> 00:07:19,800
Uh, Parker Chance.
175
00:07:19,800 --> 00:07:21,533
Do you know them?
They're an independent.
176
00:07:21,533 --> 00:07:24,467
They're small, but,
you know, they're successful.
177
00:07:24,467 --> 00:07:25,967
{\an1}Thought you were happy
in Crete.
178
00:07:25,967 --> 00:07:28,333
I am, but I, I--
I miss publishing.
179
00:07:28,333 --> 00:07:30,367
{\an1}What does Andreas think
about all of this?
180
00:07:35,167 --> 00:07:36,300
It's not easy.
181
00:07:38,233 --> 00:07:40,233
{\an1}God, we've got so much
to catch up on.
182
00:07:40,233 --> 00:07:41,867
{\an1}Why don't we do it
over supper?
183
00:07:41,867 --> 00:07:43,000
{\an1}There's this
new little bistro
184
00:07:43,000 --> 00:07:44,533
{\an1}that's opened up
just around the corner,
185
00:07:44,533 --> 00:07:46,200
{\an1}if you're up for it--
I mean, it's very informal.
186
00:07:46,200 --> 00:07:47,800
Yeah, I'd, I'd...
187
00:07:47,800 --> 00:07:48,800
I'd like that.
188
00:07:48,800 --> 00:07:50,067
Great.
189
00:07:50,067 --> 00:07:52,700
Oh, by the way,
I managed to
190
00:07:52,700 --> 00:07:55,200
{\an1}track down your prisoner.
Mm!
191
00:07:55,200 --> 00:07:56,900
Um, Stefan Leonida.
192
00:07:56,900 --> 00:07:59,367
{\an1}He's being held in
HMP Weystone in Norfolk.
193
00:07:59,367 --> 00:08:01,133
Right, um...
194
00:08:01,133 --> 00:08:02,567
Can you get me in?
195
00:08:02,567 --> 00:08:03,800
As it happens,
I know the governor.
196
00:08:05,133 --> 00:08:07,600
{\an1}Basically, I've added you
to their literacy program.
197
00:08:07,600 --> 00:08:10,367
Obviously, there are
some forms to fill in,
198
00:08:10,367 --> 00:08:13,033
{\an4}and Mr. Leonida has to
agree to a one-to-one.
Mm-hmm.
199
00:08:13,033 --> 00:08:15,067
{\an5}Brilliant,
thank you.
I'm glad to help.
200
00:08:15,067 --> 00:08:16,967
{\an5}Hm.
Did you know
that last year,
201
00:08:16,967 --> 00:08:18,900
my books were the
third-most popular in prison
202
00:08:18,900 --> 00:08:20,433
after James Patterson
and Jeffrey Archer?
203
00:08:20,433 --> 00:08:22,200
I'm not surprised.
204
00:08:22,200 --> 00:08:23,900
{\an1}Well, you know.
205
00:09:24,067 --> 00:09:25,133
{\an1}Susan.
206
00:09:25,133 --> 00:09:26,967
Nathan.
Sorry to keep you waiting.
207
00:09:26,967 --> 00:09:28,600
Oh.
It's great to see you again.
208
00:09:28,600 --> 00:09:30,100
And you.
209
00:09:30,100 --> 00:09:31,433
{\an5}How are you?
Yeah, I'm good,
thank you.
210
00:09:31,433 --> 00:09:33,333
Yeah.
Please, come on up.
211
00:09:34,333 --> 00:09:35,400
So, you've been in Athens.
212
00:09:35,400 --> 00:09:36,500
How long is it now?
213
00:09:36,500 --> 00:09:37,700
Oh, a year,
214
00:09:37,700 --> 00:09:39,200
and actually, it's,
it's Crete.
215
00:09:39,200 --> 00:09:41,300
Yes, that's it.
216
00:09:41,300 --> 00:09:43,767
And you've been,
uh, running a hotel.
217
00:09:43,767 --> 00:09:44,767
{\an3}Mm.
218
00:09:44,767 --> 00:09:45,800
{\an1}The Trifilli.
219
00:09:45,800 --> 00:09:47,567
{\an1}Yes, it's Greek for clover.
220
00:09:47,567 --> 00:09:49,000
Andreas named it after...
221
00:09:49,000 --> 00:09:50,400
{\an1}Clover Books.
Yeah.
222
00:09:52,667 --> 00:09:54,967
{\an1}I was very sorry to hear
about what happened.
223
00:09:54,967 --> 00:09:57,167
{\an1}Yeah-- yeah, it was horrible.
224
00:09:57,167 --> 00:09:58,200
{\an1}So.
225
00:09:58,200 --> 00:09:59,267
{\an1}You want to come back.
226
00:09:59,267 --> 00:10:00,600
That's why I'm here.
227
00:10:00,600 --> 00:10:03,367
Yeah, I miss publishing.
228
00:10:03,367 --> 00:10:05,933
{\an1}And I heard you were looking
for a senior editor.
229
00:10:05,933 --> 00:10:08,667
{\an1}If you don't mind, I'll just say
right from the off,
230
00:10:08,667 --> 00:10:12,433
{\an1}I feel a little awkward
interviewing you, Susan.
231
00:10:12,433 --> 00:10:13,967
{\an3}Oh!
232
00:10:13,967 --> 00:10:15,733
I thought it was
just a conversation
233
00:10:15,733 --> 00:10:17,400
between two friends,
234
00:10:17,400 --> 00:10:19,067
one of whom had given
the other
235
00:10:19,067 --> 00:10:21,700
{\an1}his first job in publishing
15 years ago.
236
00:10:21,700 --> 00:10:23,333
{\an1}I'm still grateful.
You don't need to be.
237
00:10:23,333 --> 00:10:25,367
You did a brilliant job.
238
00:10:26,767 --> 00:10:28,967
{\an1}Okay, then.
239
00:10:28,967 --> 00:10:30,267
{\an1}Look, as a friend--
240
00:10:30,267 --> 00:10:31,433
{\an1}I'll be honest with you,
Susan--
241
00:10:31,433 --> 00:10:32,833
{\an1}I'd love to have you
on board.
242
00:10:32,833 --> 00:10:35,000
{\an1}If it was my decision,
you'd start tomorrow.
243
00:10:35,000 --> 00:10:37,467
{\an1}But I'll have to talk
to my partners.
244
00:10:37,467 --> 00:10:38,533
{\an1}Persuade them.
Persuade them?
245
00:10:38,533 --> 00:10:39,533
{\an1}Well, they don't know you.
246
00:10:39,533 --> 00:10:43,000
But they know Alan Conway.
247
00:10:43,000 --> 00:10:45,300
18 million copies sold.
248
00:10:45,300 --> 00:10:47,733
{\an1}I mean, they, they've heard of
the "White Dagger" series.
249
00:10:47,733 --> 00:10:50,133
{\an1}They've read Craig Andrews.
250
00:10:50,133 --> 00:10:51,833
{\an1}Alan Conway's dead,
251
00:10:51,833 --> 00:10:53,667
{\an1}"White Dagger's"
out of print,
252
00:10:53,667 --> 00:10:56,167
{\an1}and even Craig Andrews
doesn't sell like he used to.
253
00:10:59,200 --> 00:11:01,200
Well, that's told me,
I suppose.
254
00:11:01,200 --> 00:11:02,567
{\an1}I don't mean to do that,
I'm just saying.
255
00:11:04,100 --> 00:11:05,667
{\an1}Look, you've been away
for a year, Susan.
256
00:11:05,667 --> 00:11:07,533
{\an1}And things have been changing
very fast:
257
00:11:07,533 --> 00:11:09,367
{\an1}the people, the industry...
258
00:11:09,367 --> 00:11:10,767
{\an1}Are you saying I'm out of touch?
259
00:11:10,767 --> 00:11:11,767
I didn't say that.
260
00:11:11,767 --> 00:11:13,200
{\an1}I think you implied it.
261
00:11:13,200 --> 00:11:14,767
{\an1}Okay, then, fine.
262
00:11:14,767 --> 00:11:16,100
{\an1}Let me ask you something.
263
00:11:16,100 --> 00:11:18,767
{\an1}Do you have
an Instagram account?
264
00:11:18,767 --> 00:11:19,833
No.
265
00:11:19,833 --> 00:11:21,433
{\an1}Are you on TikTok?
No.
266
00:11:21,433 --> 00:11:22,767
{\an1}What do you think
of romantasy?
267
00:11:22,767 --> 00:11:23,833
Why do you ask?
268
00:11:23,833 --> 00:11:25,367
{\an1}40 million copies sold,
269
00:11:25,367 --> 00:11:26,433
{\an1}mainly through BookTok.
270
00:11:26,433 --> 00:11:27,533
I'm not on BookTok,
either.
271
00:11:27,533 --> 00:11:28,733
{\an1}And that's what I mean.
272
00:11:28,733 --> 00:11:30,733
{\an1}That's what
I'm talking about.
273
00:11:30,733 --> 00:11:32,267
No, what you're talking
about is genre fiction.
274
00:11:32,267 --> 00:11:34,933
Romantasy may
sell millions, but...
275
00:11:35,933 --> 00:11:37,333
You're really a fan?
276
00:11:37,333 --> 00:11:39,333
{\an1}I'm a fan of the sales.
277
00:11:39,333 --> 00:11:41,167
{\an5}Ah.
And some of the biggest
writers
278
00:11:41,167 --> 00:11:42,700
{\an1}in the world
aren't writers
279
00:11:42,700 --> 00:11:44,533
{\an1}in the old-school sense,
not anymore.
280
00:11:45,567 --> 00:11:47,267
{\an1}They're influencers.
Oh!
281
00:11:47,267 --> 00:11:48,767
Right, yeah, okay.
282
00:11:48,767 --> 00:11:50,433
{\an1}Do you really believe that?
283
00:11:50,433 --> 00:11:53,367
Do you?
284
00:11:53,367 --> 00:11:55,200
Times have changed, yes.
285
00:11:55,200 --> 00:11:56,500
Of course they have.
286
00:11:56,500 --> 00:11:57,700
But you know
as well as I do
287
00:11:57,700 --> 00:11:58,933
that what sells books
288
00:11:58,933 --> 00:12:02,233
isn't social media
in any shape or form.
289
00:11:58,933 --> 00:12:02,233
isn't social media
in any shape or form.
290
00:12:02,233 --> 00:12:04,633
It's writers
who can tell stories
291
00:12:04,633 --> 00:12:06,100
that mean something
to people's lives.
292
00:12:06,100 --> 00:12:07,267
That's my world,
293
00:12:07,267 --> 00:12:08,867
and if you want to
make me feel like
294
00:12:08,867 --> 00:12:10,067
{\an1}I'm Methuselah's great-aunt,
295
00:12:10,067 --> 00:12:11,067
{\an1}then I'm disappointed in you,
296
00:12:11,067 --> 00:12:12,767
{\an1}because that is not who I am
297
00:12:12,767 --> 00:12:16,667
and it's not how you were
when you started out.
298
00:12:18,033 --> 00:12:20,833
{\an1}Okay, then, um...
299
00:12:20,833 --> 00:12:23,033
{\an1}All right, let me ask you
something else,
300
00:12:23,033 --> 00:12:25,400
{\an1}if you want to talk
old school.
301
00:12:25,400 --> 00:12:28,433
{\an1}We're publishing a crime novel
by Lucy Foley.
302
00:12:28,433 --> 00:12:29,467
She's very good.
303
00:12:29,467 --> 00:12:31,100
{\an1}Here's the cover.
304
00:12:31,100 --> 00:12:32,467
{\an1}What do you think?
305
00:12:32,467 --> 00:12:34,667
{\an1}It's a good title,
I like the colors.
306
00:12:34,667 --> 00:12:36,600
But, um, I'm not sure
about the image.
307
00:12:36,600 --> 00:12:37,700
{\an1}Why not?
308
00:12:37,700 --> 00:12:38,767
Because it's...
309
00:12:38,767 --> 00:12:41,133
{\an1}It's crass and clichéd,
and it's,
310
00:12:41,133 --> 00:12:42,700
it's actually
rather horrible.
311
00:12:42,700 --> 00:12:45,000
Lucy Foley's
an intelligent writer.
312
00:12:45,000 --> 00:12:46,900
{\an1}She needs this sort of image
like a hole in a head,
313
00:12:46,900 --> 00:12:48,567
which is actually
what it shows.
314
00:12:48,567 --> 00:12:50,400
{\an4}Our marketing team
liked it.
Well, they're wrong.
315
00:12:50,400 --> 00:12:52,400
Lucy's readers
use their brains.
316
00:12:52,400 --> 00:12:55,267
{\an1}They don't need to see them
splattered over the page.
317
00:12:57,000 --> 00:12:58,667
{\an1}And it was my idea.
318
00:13:00,333 --> 00:13:02,167
Well, I don't think
it's a good one.
319
00:13:05,400 --> 00:13:06,733
{\an1}We'll let you know.
320
00:13:06,733 --> 00:13:10,167
I think you already have.
321
00:13:27,067 --> 00:13:29,200
We'll have a bottle...
322
00:13:29,200 --> 00:13:32,133
Oh!
...of the Chablis Premier Cru.
323
00:13:32,133 --> 00:13:33,800
Perfect.
324
00:13:33,800 --> 00:13:35,333
Thanks.
325
00:13:35,333 --> 00:13:37,400
{\an1}I shouldn't be drinking
at lunchtime.
326
00:13:37,400 --> 00:13:38,500
{\an1}Richard'll be mad with me.
327
00:13:38,500 --> 00:13:40,067
Um, who's Richard?
328
00:13:40,067 --> 00:13:41,967
{\an1}My current live-in.
329
00:13:41,967 --> 00:13:44,000
{\an3}Ooh!
Actually, he's more than that.
330
00:13:44,000 --> 00:13:45,033
{\an1}We're thinking of getting
married.
331
00:13:45,033 --> 00:13:46,833
God! Isn't that awful?
332
00:13:46,833 --> 00:13:49,167
{\an1}Must be getting old.
333
00:13:49,167 --> 00:13:50,200
You've done very well
for yourself.
334
00:13:50,200 --> 00:13:53,800
{\an1}You mean Alan Conway
did well for me.
335
00:13:53,800 --> 00:13:57,000
{\an1}I got two million
for that house, Susan.
336
00:13:57,000 --> 00:13:58,400
Wow.
337
00:13:58,400 --> 00:14:00,267
{\an1}Did you ever think
I was the one who did him in?
338
00:14:00,267 --> 00:14:01,800
Oh, you were
my number-one suspect.
339
00:14:01,800 --> 00:14:04,600
{\an1}Glad to hear it.
340
00:14:04,600 --> 00:14:06,967
{\an1}Poor Alan.
341
00:14:06,967 --> 00:14:08,900
{\an1}Even after all this time,
342
00:14:08,900 --> 00:14:11,300
{\an1}it's still hard to believe
he was murdered.
343
00:14:11,300 --> 00:14:12,600
Mm, it is.
344
00:14:12,600 --> 00:14:15,000
Oh, it's good to
see you again, James.
345
00:14:15,000 --> 00:14:17,533
Oh.
346
00:14:17,533 --> 00:14:21,067
{\an5}Chablis?
Yeah, that's fine, just pour it.
347
00:14:21,067 --> 00:14:23,167
Now a second murder.
348
00:14:23,167 --> 00:14:25,300
{\an5}- Oh.
- You never stop, do you?
349
00:14:25,300 --> 00:14:27,067
Well,
350
00:14:27,067 --> 00:14:28,633
{\an1}the whole world believes
351
00:14:28,633 --> 00:14:30,367
{\an1}that a Romanian hotel worker,
352
00:14:30,367 --> 00:14:33,533
Stefan Leonida,
killed Frank Parris.
353
00:14:33,533 --> 00:14:35,667
Cecily Treherne had
her doubts,
354
00:14:35,667 --> 00:14:37,067
and now she's disappeared.
355
00:14:37,067 --> 00:14:40,567
Now, it may be
that Alan hid something
356
00:14:40,567 --> 00:14:43,533
{\an1}in the book, and you knew him
better than anyone.
357
00:14:43,533 --> 00:14:45,367
{\an1}Yeah, well,
I knew Frank Parris, too.
358
00:14:45,367 --> 00:14:46,933
Did you?!
359
00:14:46,933 --> 00:14:48,300
{\an1}God, yes.
360
00:14:48,300 --> 00:14:50,067
{\an1}In the bad old days,
361
00:14:50,067 --> 00:14:51,567
{\an1}when I was working, Frank
362
00:14:51,567 --> 00:14:55,433
{\an1}took me to bed
maybe half a dozen times
363
00:14:55,433 --> 00:14:58,867
{\an1}at 300 quid a pop.
364
00:14:59,900 --> 00:15:01,933
{\an1}To be honest, he wasn't
a very nice man, Susan.
365
00:14:59,900 --> 00:15:01,933
{\an1}To be honest, he wasn't
a very nice man, Susan.
366
00:15:01,933 --> 00:15:03,700
In what way?
367
00:15:03,700 --> 00:15:06,033
{\an1}He liked to have
all the power.
368
00:15:06,033 --> 00:15:08,267
{\an1}He liked to play games.
369
00:15:08,267 --> 00:15:10,633
{\an1}Not at all my cup of tea,
370
00:15:10,633 --> 00:15:14,967
{\an1}but he was paying top whack,
so I didn't complain.
371
00:15:14,967 --> 00:15:16,367
{\an1}And actually,
I should be grateful to Frank.
372
00:15:16,367 --> 00:15:18,367
{\an1}It was Frank
who introduced me to Alan.
373
00:15:18,367 --> 00:15:20,100
That was
before Alan came out?
374
00:15:20,100 --> 00:15:21,633
{\an1}Oh, yeah, long before!
375
00:15:21,633 --> 00:15:24,167
{\an1}Yeah, Alan was gay, obviously,
376
00:15:24,167 --> 00:15:25,533
{\an1}but he didn't want
anyone to know it.
377
00:15:25,533 --> 00:15:27,267
{\an1}He'd just finished
his second book,
378
00:15:27,267 --> 00:15:28,867
{\an1}and he was married.
379
00:15:28,867 --> 00:15:31,067
{\an1}He was terrified-- if anyone
found out about him,
380
00:15:31,067 --> 00:15:32,933
{\an1}it would just ruin his career.
381
00:15:32,933 --> 00:15:34,933
{\an1}But it was Frankie
who changed all that.
382
00:15:34,933 --> 00:15:36,000
In what way?
383
00:15:36,000 --> 00:15:37,133
{\an1}Frank was a sort of
384
00:15:37,133 --> 00:15:39,733
mentor to him,
385
00:15:39,733 --> 00:15:41,967
encouraging him to,
you know...
386
00:15:41,967 --> 00:15:44,267
...explore his sexuality.
387
00:15:44,267 --> 00:15:48,500
{\an1}So Frank introduced you
to Alan to... help him?
388
00:15:48,500 --> 00:15:50,567
Absolutely.
389
00:15:50,567 --> 00:15:52,533
{\an1}I was part of his therapy.
390
00:15:54,800 --> 00:15:57,567
I quite liked Alan
when I first met him.
391
00:15:57,567 --> 00:16:00,767
{\an1}He was so unsure of himself.
392
00:16:00,767 --> 00:16:02,133
{\an1}It was only much later,
393
00:16:02,133 --> 00:16:03,667
{\an1}when Alan's book sales
went ballistic,
394
00:16:03,667 --> 00:16:06,200
he became a monster.
395
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
Alan,
396
00:16:07,200 --> 00:16:09,133
you're gay,
you like men.
397
00:16:09,133 --> 00:16:11,733
Why don't you just
admit it?
398
00:16:11,733 --> 00:16:13,200
I have a wife and son.
399
00:16:13,200 --> 00:16:14,900
And you think they don't
400
00:16:14,900 --> 00:16:18,600
{\an1}suspect that maybe something
isn't quite right?
401
00:16:18,600 --> 00:16:20,000
{\an1}What do they think
that Daddy's doing in London
402
00:16:20,000 --> 00:16:21,100
{\an1}on his own half the time?
403
00:16:21,100 --> 00:16:24,400
It's not just that.
404
00:16:24,400 --> 00:16:25,967
I work at a school.
405
00:16:25,967 --> 00:16:29,000
{\an1}Alan, there are hundreds of
gay teachers out there.
406
00:16:29,000 --> 00:16:32,567
{\an1}Doesn't make them
dangerous or predatory.
407
00:16:32,567 --> 00:16:34,133
{\an1}You're just scared,
and you're making excuses,
408
00:16:34,133 --> 00:16:36,367
{\an1}and you don't see it, but
you're harming your own life.
409
00:16:36,367 --> 00:16:37,667
Be what you are!
410
00:16:37,667 --> 00:16:38,733
Be happy.
411
00:16:38,733 --> 00:16:41,467
{\an1}I've got to dash.
412
00:16:41,467 --> 00:16:42,867
{\an1}Leo's waiting for me
outside.
413
00:16:42,867 --> 00:16:45,267
Why didn't you invite him?
414
00:16:45,267 --> 00:16:46,667
{\an1}I'm spending enough on him
as it is
415
00:16:46,667 --> 00:16:48,333
{\an1}without buying him dinner.
416
00:16:48,333 --> 00:16:50,400
{\an1}Nice to see you again,
James.
417
00:16:50,400 --> 00:16:52,867
{\an1}Look after my friend.
418
00:16:52,867 --> 00:16:54,567
I'm not just a commodity,
you know.
419
00:16:54,567 --> 00:16:57,533
{\an1}Actually, that's exactly
what you are.
420
00:16:59,667 --> 00:17:01,933
{\an1}But you're a very nice one.
421
00:17:05,267 --> 00:17:06,433
Have fun.
422
00:17:09,367 --> 00:17:13,000
That was the last time
I saw Frank Parris.
423
00:17:13,000 --> 00:17:16,767
{\an1}We were sitting at
that table over there.
424
00:17:16,767 --> 00:17:19,733
Alan became a regular
client of mine,
425
00:17:19,733 --> 00:17:21,200
{\an1}and then we became an item.
426
00:17:21,200 --> 00:17:23,400
{\an1}And finally, he came out of
the closet, and of course,
427
00:17:23,400 --> 00:17:25,733
nobody gave a damn--
welcome to the 21st century.
428
00:17:25,733 --> 00:17:27,767
{\an1}Tell me about Leo--
did you ever meet him?
429
00:17:27,767 --> 00:17:29,200
{\an3}No.
430
00:17:29,200 --> 00:17:31,500
{\an1}I'd heard his name mentioned
quite a lot on the circuit.
431
00:17:31,500 --> 00:17:34,633
Alan met him, with Frank,
a couple of times.
432
00:17:34,633 --> 00:17:37,600
He used to say Leo was
much sexier than me.
433
00:17:37,600 --> 00:17:40,333
Exactly the sort of thing
he would say.
434
00:17:40,333 --> 00:17:41,633
Nothing else?
435
00:17:41,633 --> 00:17:43,233
Not really.
436
00:17:43,233 --> 00:17:44,500
{\an1}Do you know
where he came from?
437
00:17:46,767 --> 00:17:48,833
Actually, maybe I do.
438
00:17:48,833 --> 00:17:50,400
I have a feeling
he was Australian.
439
00:17:50,400 --> 00:17:52,200
Why do you say that?
440
00:17:52,200 --> 00:17:54,733
Alan made a joke
about him once.
441
00:17:54,733 --> 00:17:57,167
He said Leo had just
got back from Melbourne,
442
00:17:57,167 --> 00:17:58,933
so he was probably in bed
with jet lag.
443
00:17:59,933 --> 00:18:02,700
Ah.
444
00:17:59,933 --> 00:18:02,700
Ah.
445
00:18:02,700 --> 00:18:07,133
{\an1}You know, Alan's third book
was dedicated to them.
446
00:18:07,133 --> 00:18:11,533
{\an1}"For Frank and Leo:
In Remembrance."
447
00:18:11,533 --> 00:18:13,967
{\an1}What do you think he meant?
448
00:18:13,967 --> 00:18:16,167
Maybe Leo died.
449
00:18:16,167 --> 00:18:18,200
AIDS was still killing
loads of young men,
450
00:18:18,200 --> 00:18:19,867
even in 2013--
500 a year.
451
00:18:19,867 --> 00:18:22,633
{\an1}Leo disappeared off the scene.
452
00:18:22,633 --> 00:18:24,833
That could've been why.
453
00:18:24,833 --> 00:18:26,800
I take it you never
read the book.
454
00:18:26,800 --> 00:18:29,300
I never read any of 'em,
till I was in 'em.
455
00:18:29,300 --> 00:18:31,700
{\an5}But I only showed up in
book number five.
456
00:18:31,700 --> 00:18:34,700
But I have got something
that may help you.
457
00:18:34,700 --> 00:18:37,133
I managed to dig
these out for you.
458
00:18:37,133 --> 00:18:38,467
{\an1}They're the notes Alan made
when he was writing
459
00:18:38,467 --> 00:18:39,833
{\an1}"Atticus Pünd Takes the Case."
460
00:18:39,833 --> 00:18:42,633
{\an1}That is exactly
what I wanted, thank you!
461
00:18:42,633 --> 00:18:44,633
{\an1}It's even better than that.
462
00:18:44,633 --> 00:18:47,000
{\an1}I found all the interviews he
did when he visited the hotel.
463
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
{\an1}Branlow Hall?
464
00:18:48,000 --> 00:18:49,267
Yes!
465
00:18:49,267 --> 00:18:51,833
{\an1}He spoke to loads of people,
and they're all on
466
00:18:51,833 --> 00:18:52,933
these memory sticks.
467
00:18:52,933 --> 00:18:54,300
Imagine that,
468
00:18:54,300 --> 00:18:55,800
{\an5}you can actually
hear Alan's voice again.
469
00:18:55,800 --> 00:18:58,667
{\an1}That'll be an experience.
I'll bet.
470
00:18:58,667 --> 00:19:00,200
You can keep it all.
471
00:19:00,200 --> 00:19:01,633
It's no use to me.
472
00:19:01,633 --> 00:19:02,900
Anyway...
473
00:19:02,900 --> 00:19:05,400
I suppose we should
have a toast to Alan.
474
00:19:05,400 --> 00:19:06,500
No.
475
00:19:07,767 --> 00:19:09,567
{\an1}To you and Richard.
476
00:19:09,567 --> 00:19:11,800
{\an1}I hope you'll be
very happy together.
477
00:20:14,900 --> 00:20:16,767
{\an5}Do you mind if I record this?
478
00:20:16,767 --> 00:20:18,400
{\an5}I don't know, really,
why...
479
00:20:18,400 --> 00:20:19,667
{\an1}Why do you want to?
480
00:20:19,667 --> 00:20:23,067
I like to keep a note
of everything I do.
481
00:20:23,067 --> 00:20:24,767
I take it you know
who I am.
482
00:20:24,767 --> 00:20:27,233
{\an1}I can't say I do,
I'm sorry.
483
00:20:27,233 --> 00:20:29,367
Alan Conway.
484
00:20:30,600 --> 00:20:32,700
Well, I'm a writer--
you might have heard of me.
485
00:20:32,700 --> 00:20:34,067
{\an1}Are you a journalist?
486
00:20:34,067 --> 00:20:37,633
{\an1}It's been six weeks since
the death of Mr. Parris,
487
00:20:37,633 --> 00:20:39,933
{\an1}and we've still got journalists
turning up all the time.
488
00:20:39,933 --> 00:20:42,067
{\an1}Some of them have
even booked rooms.
489
00:20:42,067 --> 00:20:45,067
{\an1}I don't think we really
have any more to say.
490
00:20:45,067 --> 00:20:46,967
{\an1}I am not a journalist.
491
00:20:46,967 --> 00:20:49,233
I used to teach
at Woodbridge School,
492
00:20:49,233 --> 00:20:50,600
but I've just given in
my notice.
493
00:20:50,600 --> 00:20:52,500
{\an1}I'm a full-time writer now.
494
00:20:52,500 --> 00:20:54,367
Fiction--
I write detective stories.
495
00:20:54,367 --> 00:20:56,267
{\an1}Oh, yes, yes, I'm sorry.
496
00:20:56,267 --> 00:21:01,000
{\an1}Uh, I don't really have
much time for literature.
497
00:21:01,000 --> 00:21:05,300
{\an1}I was also a very close friend
of Frank Parris.
498
00:21:01,000 --> 00:21:05,300
{\an1}I was also a very close friend
of Frank Parris.
499
00:21:07,000 --> 00:21:08,933
{\an1}Well, I'm very sorry.
Mm-hmm.
500
00:21:10,033 --> 00:21:12,633
{\an1}We were all shocked
by what happened,
501
00:21:12,633 --> 00:21:13,867
{\an1}you can imagine.
502
00:21:13,867 --> 00:21:15,900
I was thinking of
writing a story
503
00:21:15,900 --> 00:21:17,667
based on
what happened here.
504
00:21:17,667 --> 00:21:18,967
A novel?
505
00:21:18,967 --> 00:21:19,833
Yes.
506
00:21:19,833 --> 00:21:21,700
{\an1}Oh, I'm not, I'm not sure
507
00:21:21,700 --> 00:21:24,200
{\an1}I'd feel very comfortable
being in a book.
508
00:21:24,200 --> 00:21:26,433
{\an1}Oh, I wouldn't do that.
509
00:21:26,433 --> 00:21:28,600
{\an1}I never use real people
in my books,
510
00:21:28,600 --> 00:21:32,067
{\an1}and certainly not without
their permission.
511
00:21:32,067 --> 00:21:34,433
That's room, uh, 13, Moonflower.
512
00:21:47,167 --> 00:21:50,000
Interview with Cecily Treherne,
513
00:21:50,000 --> 00:21:52,200
24th of July
514
00:21:52,200 --> 00:21:54,100
2015.
515
00:21:55,300 --> 00:21:58,633
Can I just start
by saying how sorry I was
516
00:21:58,633 --> 00:22:00,200
to hear about
what happened?
517
00:22:00,200 --> 00:22:01,700
And on your wedding day?
518
00:22:01,700 --> 00:22:03,767
Of all days?
Thank you.
519
00:22:03,767 --> 00:22:06,033
Did you manage
to get away?
520
00:22:06,033 --> 00:22:07,700
{\an1}No, we had to postpone.
521
00:22:08,967 --> 00:22:11,033
{\an1}We hope to go to Antigua
in a couple of weeks.
522
00:22:11,033 --> 00:22:12,367
Oh-- thank you.
523
00:22:12,367 --> 00:22:16,200
I'm sure it will be lovely
when you get there.
524
00:22:16,200 --> 00:22:20,567
{\an1}How well did you know
Mr. Parris, Mr. Conway?
525
00:22:20,567 --> 00:22:22,200
Oh, no, Alan, please.
526
00:22:22,200 --> 00:22:26,133
Well, he was a very
good friend.
527
00:22:26,133 --> 00:22:28,433
{\an1}Although I hadn't seen him
for a couple of years,
528
00:22:28,433 --> 00:22:30,467
{\an5}after he went to
Australia.
Oh.
529
00:22:30,467 --> 00:22:32,033
Did you know he was
coming back to this country?
530
00:22:32,033 --> 00:22:33,333
{\an3}No.
531
00:22:33,333 --> 00:22:36,133
{\an1}I did hear about the collapse
of his business.
532
00:22:36,133 --> 00:22:37,700
It was sad.
533
00:22:37,700 --> 00:22:40,000
Frank was
a very generous man.
534
00:22:40,000 --> 00:22:41,767
{\an1}He was quite
a difficult guest.
535
00:22:41,767 --> 00:22:43,267
In what way?
536
00:22:43,267 --> 00:22:44,533
Didn't like his room.
537
00:22:44,533 --> 00:22:46,567
{\an1}Complained about the food.
538
00:22:46,567 --> 00:22:48,000
{\an1}And I'd be interested to know,
539
00:22:48,000 --> 00:22:49,533
did he have a habit
of making things up?
540
00:22:49,533 --> 00:22:51,700
{\an4}What do you mean?
Well, there were two things.
541
00:22:51,700 --> 00:22:54,433
{\an1}First, he said his room key
wasn't working.
542
00:22:54,433 --> 00:22:55,867
{\an1}But later on,
when we checked it,
543
00:22:55,867 --> 00:22:58,033
{\an1}it was absolutely fine.
Mm?
544
00:22:58,033 --> 00:22:59,567
{\an1}And there was something else
that was strange.
545
00:22:59,567 --> 00:23:01,767
What was that?
He told everyone
546
00:23:01,767 --> 00:23:03,200
{\an1}he was going to the opera,
547
00:23:03,200 --> 00:23:04,567
{\an1}to see "The Marriage of Figaro"
in Snape.
548
00:23:04,567 --> 00:23:06,000
{\an1}Made a big thing of it.
549
00:23:06,000 --> 00:23:07,333
{\an1}But it was nonsense.
550
00:23:08,467 --> 00:23:10,133
{\an1}I actually double-checked,
and it wasn't on.
551
00:23:10,133 --> 00:23:11,333
"Figaro."
552
00:23:11,333 --> 00:23:13,833
{\an1}Why do you want
to know all this, Alan?
553
00:23:13,833 --> 00:23:16,100
{\an1}Oh, to be honest, I...
554
00:23:16,100 --> 00:23:17,733
I'm a little bit stuck
555
00:23:17,733 --> 00:23:19,533
with my newest book.
556
00:23:19,533 --> 00:23:21,233
I thought it might
give me a few ideas.
557
00:23:21,233 --> 00:23:22,633
{\an1}But don't worry, I'm not going
558
00:23:22,633 --> 00:23:24,133
to write about any of you.
559
00:23:24,133 --> 00:23:27,100
I'm setting my new book
in Devon.
560
00:23:27,100 --> 00:23:29,600
Tell me about
Stefan Leonida.
561
00:23:30,933 --> 00:23:32,433
{\an1}He's on remand.
562
00:23:32,433 --> 00:23:33,933
{\an1}His trial's coming up
in a few months.
563
00:23:33,933 --> 00:23:36,233
{\an1}Do you think he did it?
564
00:23:36,233 --> 00:23:37,700
{\an1}Well, there was money
in his room,
565
00:23:37,700 --> 00:23:38,833
{\an1}and Derek saw him
in the corridor
566
00:23:38,833 --> 00:23:40,000
{\an1}the night it happened, so...
567
00:23:40,000 --> 00:23:42,767
Derek is your
night manager, yes?
568
00:23:42,767 --> 00:23:44,967
{\an1}Yes, but it's all irrelevant.
569
00:23:44,967 --> 00:23:47,500
{\an1}The police tell me he's
made a full confession.
570
00:23:47,500 --> 00:23:49,600
Well, you don't sound
so sure.
571
00:23:49,600 --> 00:23:51,900
{\an1}I liked Stefan.
572
00:23:51,900 --> 00:23:54,067
{\an1}I trusted him.
He had a criminal record.
573
00:23:54,067 --> 00:23:57,067
{\an1}He wasn't the only young
offender working in the hotel.
574
00:23:57,067 --> 00:23:58,633
{\an1}My father was
running a program.
575
00:23:58,633 --> 00:23:59,767
So who else?
576
00:24:01,167 --> 00:24:03,333
{\an1}I don't think it's fair
to give out names.
577
00:24:01,167 --> 00:24:03,333
{\an1}I don't think it's fair
to give out names.
578
00:24:03,333 --> 00:24:04,333
No.
579
00:24:04,333 --> 00:24:05,333
I'm sorry.
580
00:24:05,333 --> 00:24:06,367
I shouldn't have asked.
581
00:24:06,367 --> 00:24:07,800
Cecily?
582
00:24:07,800 --> 00:24:10,467
Oh, this is Aiden,
my husband.
583
00:24:11,867 --> 00:24:13,467
Yes, we've met.
584
00:24:13,467 --> 00:24:15,833
I showed Mr. Conway
to his room.
585
00:24:15,833 --> 00:24:17,300
{\an1}Oh.
I hope it's all right.
586
00:24:17,300 --> 00:24:19,833
Fine, thank you.
587
00:24:19,833 --> 00:24:22,367
{\an1}Alan's been asking me
about the murder.
588
00:24:22,367 --> 00:24:24,300
{\an1}Yes.
589
00:24:24,300 --> 00:24:27,033
{\an1}I was told you were talking
to Lawrence.
590
00:24:27,033 --> 00:24:28,567
We had a brief chat.
591
00:24:28,567 --> 00:24:30,300
{\an1}Forgive me, Mr. Conway.
592
00:24:30,300 --> 00:24:32,567
{\an1}I know who you are
and what you write.
593
00:24:32,567 --> 00:24:33,833
{\an1}But it's my job
594
00:24:33,833 --> 00:24:35,400
{\an1}to look after the interests
of this hotel,
595
00:24:35,400 --> 00:24:38,867
{\an1}and, all in all, I don't think
we need any more publicity.
596
00:24:38,867 --> 00:24:40,367
{\an1}And I really don't think
597
00:24:40,367 --> 00:24:41,867
you could stop me
writing what I want.
598
00:24:41,867 --> 00:24:44,967
{\an1}No, but I can politely ask you
599
00:24:44,967 --> 00:24:46,467
to stop asking
intrusive questions.
600
00:24:48,133 --> 00:24:49,233
No offense meant.
601
00:24:53,133 --> 00:24:56,067
Aiden? No.
602
00:24:58,833 --> 00:24:59,867
Archie?
603
00:24:59,867 --> 00:25:02,067
No.
604
00:25:04,067 --> 00:25:06,433
Algernon.
605
00:25:06,433 --> 00:25:08,433
Yes!
606
00:25:12,200 --> 00:25:17,100
{\an1}Algernon Marsh had no decency,
no scruples,
607
00:25:17,100 --> 00:25:19,867
{\an1}and no loyalty to anyone.
608
00:25:22,500 --> 00:25:24,367
This was something
his brother-in-law,
609
00:25:24,367 --> 00:25:28,800
Dr. Leonard Collins,
was about to discover.
610
00:25:28,800 --> 00:25:31,300
You are a swine,
Leonard.
611
00:25:31,300 --> 00:25:34,600
You weren't going
to tell me.
612
00:25:34,600 --> 00:25:37,033
{\an1}How dare you search
through my desk.
613
00:25:37,033 --> 00:25:39,400
I was looking for
the bus timetable.
614
00:25:39,400 --> 00:25:42,433
But this is what I found.
615
00:25:42,433 --> 00:25:45,767
{\an1}"The last will and testament
of Clarissa Marsh,
616
00:25:45,767 --> 00:25:48,667
{\an1}late of Brooklyn, New York."
617
00:25:48,667 --> 00:25:50,800
£980,000.
618
00:25:50,800 --> 00:25:53,933
{\an1}She left it to Samantha,
not to you.
619
00:25:53,933 --> 00:25:55,400
{\an1}Ooh, she was my aunt, too.
620
00:25:55,400 --> 00:25:58,900
{\an1}Oh, she saw you for
what you were, Algernon.
621
00:25:58,900 --> 00:26:01,167
{\an1}And so did Melissa.
622
00:26:01,167 --> 00:26:02,500
{\an1}Those shares
you were selling her
623
00:26:02,500 --> 00:26:03,800
{\an1}weren't worth the paper
they were printed on.
624
00:26:03,800 --> 00:26:05,367
How do you know that?
625
00:26:05,367 --> 00:26:08,300
She told me!
626
00:26:08,300 --> 00:26:09,500
{\an1}She knew you
were lying to her.
627
00:26:09,500 --> 00:26:11,067
Mmm.
628
00:26:11,067 --> 00:26:13,633
{\an1}Well, you'd know a thing or two
about lying,
629
00:26:13,633 --> 00:26:15,533
wouldn't you, Leonard?
630
00:26:15,533 --> 00:26:17,100
{\an1}I don't know
what you're talking about.
631
00:26:17,100 --> 00:26:20,567
£980,000.
632
00:26:20,567 --> 00:26:22,333
{\an1}She didn't want you
to have the money,
633
00:26:22,333 --> 00:26:25,767
{\an1}and there is nothing
you can do about it.
634
00:26:25,767 --> 00:26:28,000
See, that's where I think
you might be wrong, Leonard.
635
00:26:28,000 --> 00:26:30,667
You can talk to Samantha.
636
00:26:30,667 --> 00:26:33,700
You can persuade her
to divide it two ways,
637
00:26:33,700 --> 00:26:35,000
50-50.
638
00:26:35,000 --> 00:26:37,267
{\an1}And why in God's name
would I do that?
639
00:26:37,267 --> 00:26:39,133
{\an1}Because there are things
that Melissa told me
640
00:26:39,133 --> 00:26:41,233
about you, Leonard.
641
00:26:41,233 --> 00:26:43,367
{\an1}Things that might make my sister
642
00:26:43,367 --> 00:26:46,900
see you in a very
different light.
643
00:26:46,900 --> 00:26:48,033
{\an1}Are you threatening me?
644
00:26:49,367 --> 00:26:52,133
Do you know?
I think I might be.
645
00:26:53,267 --> 00:26:55,700
And where is Samantha now?
646
00:26:55,700 --> 00:26:57,533
In the church, hmm?
647
00:26:57,533 --> 00:27:00,333
{\an1}'Cause that might make
a very good place
648
00:27:00,333 --> 00:27:01,667
{\an1}to have a little chat.
649
00:27:00,333 --> 00:27:01,667
{\an1}to have a little chat.
650
00:27:17,767 --> 00:27:19,233
So, eight years ago,
651
00:27:19,233 --> 00:27:22,700
{\an1}Alan Conway visits Branlow Hall.
652
00:27:22,700 --> 00:27:26,667
{\an1}He talks to Lawrence, he talks
to Aiden and Cecily, to Derek.
653
00:27:26,667 --> 00:27:30,433
And he must have met
Derek's mother, too,
654
00:27:30,433 --> 00:27:32,933
because she's
in the book.
655
00:27:32,933 --> 00:27:36,600
{\an5}And he turns them all
into caricatures.
656
00:27:36,600 --> 00:27:38,533
Um, shall we, um...
657
00:27:38,533 --> 00:27:39,533
{\an1}Shall we get another one?
658
00:27:39,533 --> 00:27:41,767
{\an1}Oh, my God, have we finished it?
659
00:27:41,767 --> 00:27:43,333
Well, it's been
that sort of day, hasn't it?
660
00:27:44,900 --> 00:27:47,633
Uh, just a glass.
Okay.
661
00:27:47,633 --> 00:27:48,867
{\an1}Excuse me?
Yes, sir.
662
00:27:48,867 --> 00:27:50,067
{\an1}Two more glasses, please.
663
00:27:50,067 --> 00:27:52,167
{\an1}Of course.
664
00:27:53,500 --> 00:27:55,600
He must have known
who killed Frank Parris.
665
00:27:55,600 --> 00:27:57,867
{\an1}Yeah, but it
might've been, um...
666
00:27:57,867 --> 00:28:00,267
Oh, God, what was
his name again, Stefan...?
667
00:28:00,267 --> 00:28:01,600
Leonida?
Yeah.
668
00:28:01,600 --> 00:28:04,267
Well, yeah,
except if it was Stefan,
669
00:28:04,267 --> 00:28:05,767
it would've been
an open and shut case.
670
00:28:05,767 --> 00:28:07,600
And DS Locke
would've actually
671
00:28:07,600 --> 00:28:09,200
{\an1}got it right for once.
672
00:28:09,200 --> 00:28:11,800
{\an4}But I just don't think
that would've interested Alan.
Well.
673
00:28:11,800 --> 00:28:13,500
It's quite a puzzle.
Mmm.
674
00:28:13,500 --> 00:28:16,300
{\an1}Why did Alan have to be
so bloody inscrutable?
675
00:28:17,433 --> 00:28:19,667
Inscrutable.
Mmm.
676
00:28:19,667 --> 00:28:21,333
{\an1}I love that word--
it's so Edgar Wallace.
677
00:28:21,333 --> 00:28:23,400
Oh, God, don't tell me
you used to read him.
678
00:28:23,400 --> 00:28:25,267
{\an1}Yeah, pulp fiction--
I loved him.
679
00:28:25,267 --> 00:28:26,267
{\an1}When I was about five.
680
00:28:29,567 --> 00:28:33,333
{\an1}Do you have to go back
to Suffolk tomorrow?
681
00:28:33,333 --> 00:28:35,300
I'm working
for the Trehernes.
682
00:28:35,300 --> 00:28:36,733
I'm on the payroll.
683
00:28:36,733 --> 00:28:38,833
They won't miss you
for one more day, will they?
684
00:28:40,200 --> 00:28:42,667
{\an1}I need to see Katie again.
685
00:28:42,667 --> 00:28:44,100
I'm worried about her.
686
00:28:44,100 --> 00:28:46,100
There's something
she isn't telling me.
687
00:28:46,100 --> 00:28:47,567
{\an1}I said we'd have supper.
688
00:28:48,767 --> 00:28:52,767
{\an1}I'll be honest with you, Susan,
it's really great
689
00:28:52,767 --> 00:28:55,300
{\an1}to see you again.
690
00:28:56,300 --> 00:28:57,300
Here you are,
madam.
691
00:28:57,300 --> 00:28:58,733
Thank you.
692
00:29:01,100 --> 00:29:02,800
Cheers.
693
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
Cheers.
694
00:29:06,033 --> 00:29:10,133
Oh, she's always been
the sensible one.
695
00:29:10,133 --> 00:29:11,367
{\an1}Is she older than you?
696
00:29:11,367 --> 00:29:13,433
No! Younger!
697
00:29:13,433 --> 00:29:15,533
{\an1}Oh, God.
698
00:29:15,533 --> 00:29:18,667
But Katie's married,
she's got two children,
699
00:29:18,667 --> 00:29:20,833
she's got
a sensible job.
700
00:29:23,267 --> 00:29:25,967
Oh, a part of me's
always envied her.
701
00:29:25,967 --> 00:29:29,533
{\an1}Well, I would've said that Crete
was much more of an adventure.
702
00:29:29,533 --> 00:29:31,500
Yeah, you would've thought so.
703
00:29:32,633 --> 00:29:35,400
{\an1}It hasn't really turned out
like that.
704
00:29:35,400 --> 00:29:36,800
{\an1}Here we are.
705
00:29:36,800 --> 00:29:40,133
{\an1}Shall we, uh, have
a little nightcap?
706
00:29:40,133 --> 00:29:41,333
Why not?
707
00:29:44,800 --> 00:29:48,033
Oh, wow.
708
00:29:48,033 --> 00:29:51,400
{\an1}So, will you go back?
709
00:29:51,400 --> 00:29:53,900
Where?
Crete.
710
00:29:53,900 --> 00:29:54,967
Um...
711
00:29:54,967 --> 00:29:56,867
Hmm...
712
00:29:56,867 --> 00:29:58,067
I don't know.
713
00:29:59,200 --> 00:30:00,800
No, no.
714
00:30:00,800 --> 00:30:02,033
{\an1}Hmm.
715
00:30:00,800 --> 00:30:02,033
{\an1}Hmm.
716
00:30:02,033 --> 00:30:04,167
Don't think so.
Sorry, sorry.
717
00:30:04,167 --> 00:30:05,500
Oh, just, uh...
718
00:30:05,500 --> 00:30:07,633
Don't be.
719
00:30:07,633 --> 00:30:09,233
{\an1}No, you're, you're right.
720
00:30:09,233 --> 00:30:11,600
{\an1}You need to go back
to editing.
721
00:30:11,600 --> 00:30:13,833
{\an1}Yeah, my books
were so much better
722
00:30:13,833 --> 00:30:14,833
{\an1}when you were working
on them.
723
00:30:14,833 --> 00:30:16,333
That's not true.
724
00:30:16,333 --> 00:30:18,167
Mmm?
Hmm.
725
00:30:18,167 --> 00:30:21,033
{\an1}You should tell Parker Chance...
726
00:30:24,000 --> 00:30:26,900
{\an1}...that if they give you a job,
I'll come over to them.
727
00:30:26,900 --> 00:30:32,200
{\an5}Oh, well,
I think they'd like that.
728
00:30:38,867 --> 00:30:40,400
{\an1}I've really missed you,
Susan.
729
00:30:40,400 --> 00:30:46,200
Oh.
730
00:30:49,667 --> 00:30:51,133
What are you doing?
731
00:30:54,000 --> 00:30:56,567
{\an1}Well, don't, don't tell me
I've offended you.
732
00:30:57,700 --> 00:30:59,500
No.
733
00:30:59,500 --> 00:31:01,100
No, no, you haven't
offended me.
734
00:31:01,100 --> 00:31:03,900
But I...
But what?
735
00:31:03,900 --> 00:31:06,700
No, I...
736
00:31:08,200 --> 00:31:10,033
I'm really grateful,
737
00:31:10,033 --> 00:31:11,867
{\an5}Craig, I, I am--
I mean...
Mm-hmm.
738
00:31:11,867 --> 00:31:15,300
{\an1}But I'm still with Andreas,
so...
739
00:31:15,300 --> 00:31:17,433
{\an4}But you just told me
that you...
No, no, no, no,
740
00:31:17,433 --> 00:31:20,033
no, no, no.
Oh, come on.
741
00:31:20,033 --> 00:31:21,900
{\an1}Look, you're fed up
with Crete,
742
00:31:21,900 --> 00:31:23,033
{\an1}you're fed up with the hotel...
743
00:31:23,033 --> 00:31:25,467
Yes, but I'm not fed up
with him.
744
00:31:25,467 --> 00:31:27,300
Then why have you
been leading me on?
745
00:31:29,033 --> 00:31:30,067
What?
746
00:31:34,300 --> 00:31:35,967
No, I...
747
00:31:35,967 --> 00:31:41,367
No, Craig, you have
completely misread this.
748
00:31:41,367 --> 00:31:42,400
{\an1}Oh, I don't think
749
00:31:42,400 --> 00:31:43,733
{\an1}that I have.
Yeah, no.
750
00:31:43,733 --> 00:31:45,733
Craig.
751
00:31:45,733 --> 00:31:47,700
I did not come here...
752
00:31:48,833 --> 00:31:50,600
Right, I think I'm
gonna have to...
753
00:31:50,600 --> 00:31:51,733
Oh, God.
754
00:31:51,733 --> 00:31:53,767
{\an4}- I'm gonna have to go.
- What?!
755
00:31:53,767 --> 00:31:55,700
{\an1}No, no, no,
you, you can't go.
756
00:31:55,700 --> 00:31:59,400
{\an4}You're, you're
too drunk to drive!
I'm gonna get a cab.
757
00:32:16,067 --> 00:32:17,100
Oh!
758
00:32:17,100 --> 00:32:18,300
Taxi!
759
00:32:23,800 --> 00:32:28,433
Hi-- uh, nearest hotel,
please.
760
00:32:38,467 --> 00:32:40,267
{\an1}Hi.
Hi.
761
00:32:40,267 --> 00:32:41,800
{\an1}Um, can I book a room...
Yes, of course.
762
00:32:41,800 --> 00:32:43,600
{\an1}...please, for the,
for the night.
763
00:32:44,933 --> 00:32:47,033
Where's my phone?
764
00:32:47,033 --> 00:32:48,933
My phone.
765
00:32:48,933 --> 00:32:50,600
Where's my...
766
00:32:50,600 --> 00:32:51,933
Oh, my God.
767
00:32:54,700 --> 00:32:56,567
{\an1}Must have left it in the cab.
768
00:32:56,567 --> 00:32:58,633
Great.
769
00:33:01,833 --> 00:33:03,933
God.
770
00:33:43,333 --> 00:33:44,600
I have to say,
771
00:33:44,600 --> 00:33:46,567
{\an1}this is very good of you,
Mr. Pünd.
772
00:33:46,567 --> 00:33:48,267
Oh, the pleasure
is all mine.
773
00:33:48,267 --> 00:33:50,400
Mmm, it's one of
the benefits of being
774
00:33:50,400 --> 00:33:52,500
{\an1}a private investigator
775
00:33:52,500 --> 00:33:54,367
{\an1}that it is the client who pays.
776
00:33:54,367 --> 00:33:56,100
{\an1}I'll send the bill
to Mr. Schultz.
777
00:33:56,100 --> 00:33:58,600
And now who is that?
778
00:33:58,600 --> 00:34:00,600
{\an1}He was Melissa James's agent.
779
00:34:00,600 --> 00:34:03,467
{\an1}Her American agent.
780
00:34:03,467 --> 00:34:04,767
{\an1}It's he who employed me.
781
00:34:04,767 --> 00:34:06,400
Well, I'm glad
you're here.
782
00:34:06,400 --> 00:34:09,100
{\an1}This case is a right puzzler,
and no mistake.
783
00:34:09,100 --> 00:34:10,767
Nothing makes any sense.
784
00:34:10,767 --> 00:34:11,933
{\an1}Oh, I do not agree.
785
00:34:11,933 --> 00:34:13,500
{\an1}It's, it's certainly,
on one level,
786
00:34:13,500 --> 00:34:15,400
{\an1}it's complicated,
but on another,
787
00:34:15,400 --> 00:34:17,000
everything is
straightforward.
788
00:34:17,000 --> 00:34:18,467
Go on, then.
789
00:34:19,833 --> 00:34:21,867
{\an1}No fewer than seven people
790
00:34:21,867 --> 00:34:23,600
may have wished
to kill Melissa James,
791
00:34:23,600 --> 00:34:25,467
all of them for
the most ordinary reasons.
792
00:34:25,467 --> 00:34:27,333
{\an1}Lance and Maureen Gardner.
793
00:34:27,333 --> 00:34:28,333
She knew they were
defrauding her.
794
00:34:28,333 --> 00:34:29,967
{\an1}Indeed so.
795
00:34:29,967 --> 00:34:31,600
{\an1}Phyllis Chandler
796
00:34:31,600 --> 00:34:33,900
{\an1}and that ghastly son of hers--
a Peeping Tom, of all things.
797
00:34:33,900 --> 00:34:36,833
{\an1}That was an unpleasant business
she discovered.
798
00:34:36,833 --> 00:34:39,067
{\an1}What, you think his mother
was protecting him?
799
00:34:39,067 --> 00:34:40,433
{\an1}Well, it's possible.
800
00:34:40,433 --> 00:34:41,433
{\an1}And then there is
Algernon Marsh.
801
00:34:41,433 --> 00:34:43,967
{\an1}Oh, God, a nasty piece of work.
802
00:34:43,967 --> 00:34:46,500
{\an1}Also cheating her,
in his case with a,
803
00:34:46,500 --> 00:34:48,767
{\an1}an investment
almost certainly valueless.
804
00:34:48,767 --> 00:34:50,767
Oscar Berlin.
805
00:34:50,767 --> 00:34:52,267
{\an1}She decided not to appear
in his film.
806
00:34:52,267 --> 00:34:53,433
{\an1}That would've ruined him.
807
00:34:53,433 --> 00:34:55,233
And John Spencer.
808
00:34:55,233 --> 00:34:58,467
Now, that's where
I'd put my money, Mr. Pünd.
809
00:34:58,467 --> 00:35:01,333
Do you think he knew
Miss James was having an affair?
810
00:35:01,333 --> 00:35:03,800
Jealous husband
who strangles his wife?
811
00:35:04,833 --> 00:35:06,433
Just like Shakespeare.
812
00:35:06,433 --> 00:35:07,700
Uh, uh, Othello!
813
00:35:07,700 --> 00:35:09,700
He strangled Desdemona
for exactly that reason.
814
00:35:09,700 --> 00:35:12,233
Mmm-- hmm.
815
00:35:12,233 --> 00:35:13,867
Well, the motivation
is clear.
816
00:35:13,867 --> 00:35:16,233
{\an1}But it is the order of events
that perplexes.
817
00:35:16,233 --> 00:35:18,900
{\an1}At 6:28, Melissa James
is alone in the house.
818
00:35:18,900 --> 00:35:21,100
{\an1}The Chandlers
have the night off.
819
00:35:21,100 --> 00:35:22,300
{\an1}Her husband is at the opera.
820
00:35:22,300 --> 00:35:24,367
{\an1}Then she calls Dr. Collins.
821
00:35:24,367 --> 00:35:26,033
{\an1}She's in tears,
in fear of her life.
822
00:35:26,033 --> 00:35:27,233
{\an1}She makes the call
823
00:35:27,233 --> 00:35:28,333
from downstairs.
824
00:35:28,333 --> 00:35:29,833
So it would seem.
825
00:35:29,833 --> 00:35:32,600
{\an1}She tells Dr. Collins that there
is an intruder in the house.
826
00:35:32,600 --> 00:35:36,200
{\an1}She says quite distinctly,
"He wants to kill me."
827
00:35:36,200 --> 00:35:38,467
The call is overheard
by his wife.
828
00:35:38,467 --> 00:35:40,733
That is correct--
I wonder only
829
00:35:40,733 --> 00:35:42,833
why she then returns
to her bedroom.
830
00:35:42,833 --> 00:35:46,800
{\an1}If, if Miss James believed
herself to be in danger,
831
00:35:46,800 --> 00:35:49,000
{\an1}why did she not
leave the house?
832
00:35:49,000 --> 00:35:50,667
Oh...
833
00:35:50,667 --> 00:35:52,833
{\an1}I know you'll find out
who did this, Mr. Pünd.
834
00:35:52,833 --> 00:35:56,500
{\an1}Forgive me for saying this,
but, um, I hope they hang.
835
00:35:56,500 --> 00:35:59,033
I'd say that's
unlikely, Miss Cain.
836
00:35:59,033 --> 00:36:01,233
{\an1}Do you not think
Mr. Pünd will solve the case?
837
00:36:01,233 --> 00:36:02,467
{\an1}I'm sure he will.
838
00:36:01,233 --> 00:36:02,467
{\an1}I'm sure he will.
839
00:36:02,467 --> 00:36:04,967
The death penalty's
all too rare these days.
840
00:36:04,967 --> 00:36:07,400
Judges no longer have
the appetite for it.
841
00:36:07,400 --> 00:36:09,100
They're actually talking
about changing the law.
842
00:36:10,433 --> 00:36:11,467
{\an1}More's the pity, in my view.
843
00:36:11,467 --> 00:36:14,233
What do you say,
Mr. Pünd?
844
00:36:14,233 --> 00:36:19,400
{\an1}I have seen too much death
in my life, Detective Inspector.
845
00:36:19,400 --> 00:36:20,633
It's my belief
that to kill a killer
846
00:36:20,633 --> 00:36:23,400
is to descend
to his or to her level.
847
00:36:23,400 --> 00:36:24,800
But to think someone
could kill a woman
848
00:36:24,800 --> 00:36:27,867
{\an1}as talented as Melissa James
and get away with it!
849
00:36:27,867 --> 00:36:30,200
I agree with Miss Cain.
850
00:36:30,200 --> 00:36:33,567
{\an1}Then we must at least ensure
that they are apprehended.
851
00:36:34,733 --> 00:36:35,933
{\an1}Hmm.
852
00:36:37,100 --> 00:36:38,867
Oh, uh...
853
00:36:38,867 --> 00:36:41,400
Almost forgot, uh...
854
00:36:41,400 --> 00:36:43,433
I do have one piece
of information
855
00:36:43,433 --> 00:36:45,400
which may be of help,
Mr. Pünd.
856
00:36:45,400 --> 00:36:47,467
I did as you said
857
00:36:47,467 --> 00:36:49,600
and checked out
that theater in Barnstaple,
858
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
the night that
John Spencer claims
859
00:36:51,600 --> 00:36:54,100
he went to
"The Marriage of Figaro."
860
00:36:55,100 --> 00:36:56,567
{\an1}The lead singer was struck down
861
00:36:56,567 --> 00:36:59,367
{\an1}by a car that did not stop.
862
00:36:59,367 --> 00:37:03,500
And the performance
was canceled.
863
00:37:03,500 --> 00:37:06,633
So wherever he was,
Mr. Spencer wasn't there.
864
00:37:08,200 --> 00:37:09,267
Cheers.
865
00:37:12,500 --> 00:37:14,200
I just don't get it.
866
00:37:14,200 --> 00:37:16,333
{\an1}What is so important about
"The Marriage of Figaro"?
867
00:37:16,333 --> 00:37:17,400
It's an opera!
868
00:37:17,400 --> 00:37:19,300
{\an1}You don't like opera?
869
00:37:19,300 --> 00:37:21,267
Well...
870
00:37:21,267 --> 00:37:23,767
I've never really got it.
871
00:37:23,767 --> 00:37:26,967
The stories are just
so ridiculous, and miserable.
872
00:37:26,967 --> 00:37:30,200
I mean, women throwing
themselves off castle walls
873
00:37:30,200 --> 00:37:32,033
or dying of consumption.
874
00:37:32,033 --> 00:37:33,533
{\an1}"Tosca" and "La Bohème."
875
00:37:33,533 --> 00:37:35,833
{\an1}Ah.
876
00:37:35,833 --> 00:37:36,933
You're a fan.
877
00:37:36,933 --> 00:37:38,533
{\an1}Oh, yeah, I went often
878
00:37:38,533 --> 00:37:40,333
{\an1}to the Vienna State
Opera House.
879
00:37:40,333 --> 00:37:43,667
{\an1}It was before it was destroyed
in the war.
880
00:37:45,367 --> 00:37:46,867
Will you
881
00:37:46,867 --> 00:37:49,567
have any breakfast?
882
00:37:49,567 --> 00:37:50,600
I think not.
883
00:37:55,767 --> 00:37:56,867
{\an1}I shouldn't have come.
884
00:37:56,867 --> 00:37:58,033
To London?
885
00:37:58,033 --> 00:37:59,600
To England.
886
00:37:59,600 --> 00:38:01,433
{\an1}But you've made progress.
887
00:38:01,433 --> 00:38:04,000
Well, yes.
888
00:38:04,000 --> 00:38:05,300
Yes.
889
00:38:05,300 --> 00:38:07,533
{\an1}I've blown my one chance
of returning
890
00:38:07,533 --> 00:38:09,200
to publishing,
891
00:38:09,200 --> 00:38:11,233
which probably means
I'll spend the rest of my life
892
00:38:11,233 --> 00:38:12,967
changing sheets
and shouting at waiters
893
00:38:12,967 --> 00:38:14,333
in a language
that I can't even speak.
894
00:38:14,333 --> 00:38:17,867
{\an1}But you are perhaps closer
to discovering the truth.
895
00:38:24,767 --> 00:38:27,333
Why did Frank Parris
go to the hotel, hmm?
896
00:38:28,900 --> 00:38:32,167
He lied about his key
not working, and then again...
897
00:38:32,167 --> 00:38:35,167
The opera.
898
00:38:35,167 --> 00:38:41,000
{\an1}John Spencer did exactly
the same in the book.
899
00:38:41,000 --> 00:38:44,067
{\an1}But if he didn't go to
the opera, where did he go?
900
00:38:47,833 --> 00:38:50,067
Oh!
901
00:38:55,200 --> 00:38:57,867
When's the next flight back
to Crete?
902
00:39:11,033 --> 00:39:12,600
{\an1}Uh, service?
903
00:39:12,600 --> 00:39:14,167
{\an1}Coming!
904
00:39:40,000 --> 00:39:41,067
Yes?
905
00:39:42,067 --> 00:39:43,433
Who's this?
906
00:39:43,433 --> 00:39:46,533
This is Craig Andrews.
907
00:39:46,533 --> 00:39:49,467
Sorry, can I speak
to Susan Ryeland, please?
908
00:39:49,467 --> 00:39:50,933
{\an1}She's not here, I'm afraid.
909
00:39:50,933 --> 00:39:52,300
Um...
910
00:39:52,300 --> 00:39:56,333
{\an1}She was here last night,
and, uh...
911
00:39:57,000 --> 00:39:58,433
{\an1}She left her phone.
912
00:40:50,000 --> 00:40:51,667
Katie!
913
00:41:13,567 --> 00:41:14,667
Sir?
914
00:41:24,300 --> 00:41:25,633
{\an1}How you bearing up,
915
00:41:25,633 --> 00:41:26,633
Mr. Spencer?
916
00:41:26,633 --> 00:41:28,067
{\an1}Um, not so bad,
thank you.
917
00:41:28,067 --> 00:41:30,133
Do you have any news?
918
00:41:30,133 --> 00:41:32,700
Yes, sir, we do.
919
00:41:32,700 --> 00:41:34,667
{\an1}You made an arrest?
920
00:41:34,667 --> 00:41:36,367
We're about to.
921
00:41:36,367 --> 00:41:39,633
{\an1}We just have a few questions,
if you don't mind.
922
00:41:39,633 --> 00:41:41,100
{\an1}No, of course.
923
00:41:41,100 --> 00:41:42,133
{\an1}Anything.
924
00:41:43,400 --> 00:41:45,867
Mr. Spencer,
925
00:41:45,867 --> 00:41:50,067
{\an1}although it is, um, painful
to ask you this,
926
00:41:50,067 --> 00:41:52,567
even so,
it is necessary.
927
00:41:52,567 --> 00:41:55,533
{\an1}Were you aware that your wife
was having an affair?
928
00:41:59,167 --> 00:42:00,700
{\an1}We do need an answer, sir.
929
00:42:02,633 --> 00:42:04,400
{\an1}I didn't know.
930
00:42:04,400 --> 00:42:06,700
{\an1}But I'm not surprised.
931
00:42:08,467 --> 00:42:09,967
{\an1}Why are they here?
932
00:42:09,967 --> 00:42:12,133
They didn't say.
933
00:42:16,000 --> 00:42:17,267
{\an1}What do they want?
934
00:42:18,267 --> 00:42:20,733
{\an1}What do you think they want?
935
00:42:20,733 --> 00:42:23,767
{\an1}They're here about you.
936
00:42:25,567 --> 00:42:27,633
But you still
loved her, hmm?
937
00:42:27,633 --> 00:42:30,867
{\an1}She meant everything to me.
938
00:42:30,867 --> 00:42:32,400
We found a letter.
939
00:42:32,400 --> 00:42:34,200
It's written
in her hand.
940
00:42:37,100 --> 00:42:39,800
{\an1}"My darling darling.
941
00:42:39,800 --> 00:42:41,933
"I can't go on living
this lie anymore.
942
00:42:41,933 --> 00:42:44,100
"I simply can't.
943
00:42:44,100 --> 00:42:46,067
"We have to be brave
and tell the world
944
00:42:46,067 --> 00:42:48,000
about the love we share."
945
00:42:48,000 --> 00:42:50,033
Any idea who this
might've been written to?
946
00:42:50,033 --> 00:42:51,933
{\an1}Of course I don't--
I have no idea at all.
947
00:42:51,933 --> 00:42:53,533
{\an1}Do you mind if I...?
948
00:42:53,533 --> 00:42:54,767
{\an3}Mmm.
949
00:42:55,767 --> 00:42:57,900
Thank you.
950
00:43:01,267 --> 00:43:03,533
Mr. Spencer, on the night
of your wife's death,
951
00:43:03,533 --> 00:43:05,533
{\an1}you told us
you was at the opera,
952
00:43:05,533 --> 00:43:07,733
attending a performance
of "The Marriage of Figaro."
953
00:43:07,733 --> 00:43:09,233
Yeah, that's right,
she was meant to come with me,
954
00:43:09,233 --> 00:43:10,267
{\an1}but she changed her mind.
955
00:43:10,267 --> 00:43:11,367
So you went alone.
Yes.
956
00:43:11,367 --> 00:43:13,833
Did you enjoy it?
Yes-- no, no!
957
00:43:13,833 --> 00:43:15,300
{\an1}Why are you asking me that?
958
00:43:15,300 --> 00:43:16,600
Because on the night
in question,
959
00:43:16,600 --> 00:43:19,167
{\an1}the opera was canceled, sir.
960
00:43:19,167 --> 00:43:22,000
So you couldn't
have gone to it.
961
00:43:22,000 --> 00:43:23,767
So where were you?
962
00:43:31,333 --> 00:43:34,200
It would not be wise
963
00:43:34,200 --> 00:43:36,067
{\an1}to tell us further untruths,
Mr. Spencer.
964
00:43:36,067 --> 00:43:38,000
{\an1}It's too late now for that.
965
00:43:42,033 --> 00:43:43,367
I was here.
966
00:43:44,800 --> 00:43:46,867
You never left?
967
00:43:46,867 --> 00:43:50,900
{\an1}No, I, I left--
I drove as far as the village.
968
00:43:50,900 --> 00:43:52,667
{\an1}But I was in no mood
for the opera.
969
00:43:52,667 --> 00:43:56,600
{\an1}I came back and...
970
00:43:56,600 --> 00:43:58,200
And you confronted
your wife.
971
00:43:58,200 --> 00:44:01,600
{\an1}Oh, we had a terrible row.
972
00:44:01,600 --> 00:44:04,100
{\an1}She told me she was leaving me.
973
00:44:05,867 --> 00:44:06,867
And?
974
00:44:06,867 --> 00:44:08,767
You murdered her.
975
00:44:10,967 --> 00:44:12,633
Yes!
976
00:44:12,633 --> 00:44:15,233
Yes, I strangled her
in the bedroom.
977
00:44:18,433 --> 00:44:19,733
{\an1}Oh, thank God.
978
00:44:21,267 --> 00:44:23,800
{\an1}Oh, thank God it's over.
979
00:44:23,800 --> 00:44:25,633
{\an1}Yeah, you won't believe it,
but it's all I've wanted,
980
00:44:25,633 --> 00:44:27,733
{\an1}just for it to be over.
981
00:44:27,733 --> 00:44:29,367
{\an1}I'll make a full confession--
I'll tell you everything.
982
00:44:29,367 --> 00:44:30,933
Am I under arrest?
983
00:44:30,933 --> 00:44:32,533
If you'll come with me,
sir,
984
00:44:32,533 --> 00:44:34,433
we'll formally charge you
when we get to the station.
985
00:44:34,433 --> 00:44:38,500
May I go upstairs
to get my shoes and a jacket?
986
00:44:39,900 --> 00:44:40,900
{\an1}Of course, sir.
987
00:44:40,900 --> 00:44:42,767
{\an1}We'll wait for you here.
988
00:44:42,767 --> 00:44:44,100
{\an1}Thank you.
989
00:44:44,100 --> 00:44:45,500
{\an1}You've no idea
how sorry I am.
990
00:44:45,500 --> 00:44:50,367
{\an1}How much I hate myself.
991
00:44:50,367 --> 00:44:52,533
{\an1}I couldn't have lived
with this any longer.
992
00:44:57,667 --> 00:44:59,700
{\an1}Forgive me,
Detective Inspector, but...
993
00:44:59,700 --> 00:45:01,933
{\an1}...is that wise?
994
00:44:59,700 --> 00:45:01,933
{\an1}...is that wise?
995
00:45:01,933 --> 00:45:03,100
{\an1}He, he could make a run
for it.
996
00:45:03,100 --> 00:45:04,100
I don't think so,
Miss Cain.
997
00:45:04,100 --> 00:45:06,067
I have two men outside.
998
00:45:06,067 --> 00:45:08,567
Yet, it is interesting,
though, that...
999
00:45:08,567 --> 00:45:10,933
...there's so much
that is not right.
1000
00:45:10,933 --> 00:45:12,333
{\an1}In what way?
1001
00:45:12,333 --> 00:45:14,367
Well, the argument.
1002
00:45:14,367 --> 00:45:16,433
Did it take place here
or in the bedroom?
1003
00:45:17,600 --> 00:45:19,767
{\an1}Maybe it happened in here,
and he followed her up.
1004
00:45:19,767 --> 00:45:21,100
{\an1}And if he was angry
with her,
1005
00:45:21,100 --> 00:45:23,200
violent, even,
1006
00:45:23,200 --> 00:45:25,633
{\an1}why did she not lock the door?
1007
00:45:25,633 --> 00:45:26,800
Or better still,
1008
00:45:26,800 --> 00:45:28,300
{\an1}and I've asked
this question before,
1009
00:45:28,300 --> 00:45:30,500
{\an1}why did she not leave the house?
1010
00:45:30,500 --> 00:45:32,100
Well, I agree there are
plenty of questions
1011
00:45:32,100 --> 00:45:33,267
{\an1}we still need to ask,
Mr. Pünd.
1012
00:45:33,267 --> 00:45:34,933
{\an1}That's why I'm taking him
to the station.
1013
00:45:34,933 --> 00:45:36,667
But you heard him.
1014
00:45:36,667 --> 00:45:38,800
{\an1}We had him bang to rights,
and he confessed!
1015
00:45:38,800 --> 00:45:40,267
{\an1}You can't argue with that.
Mmm.
1016
00:45:40,267 --> 00:45:41,267
Ooh, Mr. Pünd!
1017
00:45:41,267 --> 00:45:43,667
{\an1}There's someone outside!
1018
00:45:43,667 --> 00:45:44,767
{\an1}She's right! I saw him, too!
1019
00:45:44,767 --> 00:45:45,767
But who?
1020
00:45:45,767 --> 00:45:47,100
{\an1}That's what I mean to find out.
1021
00:45:48,433 --> 00:45:50,267
{\an1}Will you stay here, Miss Cain?
Oh, yes, of course.
1022
00:45:52,800 --> 00:45:54,833
Either of you two
see anything?
1023
00:45:54,833 --> 00:45:57,000
{\an5}No, sir.
Right, there's an
intruder in the grounds!
1024
00:45:57,000 --> 00:45:58,067
One of you stay here
and make sure
1025
00:45:58,067 --> 00:45:59,267
Mr. Spencer
doesn't leave.
1026
00:45:59,267 --> 00:46:01,300
{\an1}And you, round the other way!
1027
00:46:11,800 --> 00:46:12,833
There's nobody.
1028
00:46:12,833 --> 00:46:14,600
Anything?
Nothing, sir.
1029
00:46:14,600 --> 00:46:15,700
Right, keep looking
round.
1030
00:46:15,700 --> 00:46:16,800
There was definitely
someone here.
1031
00:46:16,800 --> 00:46:18,833
I think a man.
1032
00:46:18,833 --> 00:46:20,733
{\an1}Where does that go?
1033
00:46:20,733 --> 00:46:23,967
{\an1}It's the kitchen, I think.
1034
00:46:26,833 --> 00:46:27,867
{\an1}Has anyone come in here?
1035
00:46:27,867 --> 00:46:28,867
No, sir.
1036
00:46:28,867 --> 00:46:30,200
{\an1}And neither of you been out?
1037
00:46:30,200 --> 00:46:31,700
No, sir.
1038
00:46:31,700 --> 00:46:32,900
We've been here
all the time.
1039
00:46:37,667 --> 00:46:38,900
Miss Cain?
1040
00:46:38,900 --> 00:46:40,533
What now?
1041
00:46:40,533 --> 00:46:42,400
{\an5}Miss Cain!
1042
00:46:44,000 --> 00:46:45,400
Oh, no!
1043
00:47:02,067 --> 00:47:03,233
You met Alan Conway.
1044
00:47:03,233 --> 00:47:04,733
{\an1}What actually happened?
1045
00:47:04,733 --> 00:47:06,333
{\an5}One thing led to another.
1046
00:47:06,333 --> 00:47:07,600
{\an5}I think you'd better sit down.
1047
00:47:07,600 --> 00:47:09,400
{\an4}Mr. Pünd has something
to tell you.
1048
00:47:09,400 --> 00:47:11,100
{\an5}I'm trying
to help you find Cecily.
1049
00:47:11,100 --> 00:47:12,300
{\an1}The only way I can do that
1050
00:47:12,300 --> 00:47:14,000
{\an1}is to know what she knew.
1051
00:47:14,000 --> 00:47:15,033
{\an8}Susan.
1052
00:47:24,300 --> 00:47:25,533
{\an8}Visit our website
1053
00:47:25,533 --> 00:47:27,867
{\an7}for videos, newsletters,
podcasts, and more.
1054
00:47:27,867 --> 00:47:31,333
{\an7}And join us on social media.
1055
00:47:31,333 --> 00:47:34,200
{\an7}To order this program,
visit ShopPBS.
1056
00:47:34,200 --> 00:47:37,267
{\an7}"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1057
00:47:37,267 --> 00:47:39,667
{\an7}and on Amazon Prime Video.
75465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.