Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,480 --> 00:00:26,520
We hadden toch elf uur gezegd?
Ga je praten,of niet?
2
00:00:27,680 --> 00:00:31,160
Een Turk uit Bremen.
Wat is daarmee?
3
00:00:31,280 --> 00:00:34,640
Jullie hebben het rechtgezet,toch?
Wat hebben we rechtgezet?
4
00:00:34,760 --> 00:00:38,440
50 kilo.Jullie hebben hun toch wel
een deel van de opbrengst gegeven?
5
00:00:38,560 --> 00:00:41,760
Waar zie jij op de zijkant van
de auto een logo van het Rode Kruis?
6
00:00:41,880 --> 00:00:45,840
Vroeg of laat willen ze weten
wat er met die 50 kilo is gebeurd.
7
00:00:45,960 --> 00:00:47,440
Wat ga ik dan tegen ze zeggen?
8
00:00:47,560 --> 00:00:50,200
Dan zeg je dat je alles in je neus
hebt gepropt tijdens Tomorrowland.
9
00:00:50,320 --> 00:00:52,800
Taxi.
Als ze bij jou verhaal komen halen...
10
00:00:52,920 --> 00:00:54,640
is 't jouw probleem,niet dat van ons.
11
00:00:54,760 --> 00:00:58,400
Als ze mij iets aandoen,kan ik niet
meer op de groene knop drukken.
12
00:01:00,040 --> 00:01:02,200
De haven is heet.
Wat?
13
00:01:02,320 --> 00:01:05,640
Voorlopig hebben we je niet meer
nodig.De plannen zijn gewijzigd.
14
00:01:05,760 --> 00:01:07,520
Wat moet ik dan doen?
15
00:01:07,640 --> 00:01:11,040
Ferry,ik heb het je al eens gezegd
en ik zeg het nog een keer.
16
00:01:11,160 --> 00:01:15,000
Als ik jou was,zou ik heel lang
op vakantie gaan.
17
00:01:15,120 --> 00:01:16,760
Snap je?
18
00:01:40,200 --> 00:01:42,680
RAPMUZIEK
19
00:04:29,720 --> 00:04:32,960
Het gaat minimaal 6 maanden kosten.
MELTEM: Het moet sneller.
20
00:04:33,080 --> 00:04:36,400
Meltem,allereerst
hebben wij geen ton,he.
21
00:04:36,520 --> 00:04:39,960
Wat we hebben is crypto,dat kan je
niet zomaar je bank in sluizen.
22
00:04:44,200 --> 00:04:46,360
Zeker weer voor hem,of niet?
23
00:04:48,240 --> 00:04:51,160
Hij gaat het nooit leren als jij hem
telkens uit de brand helpt,he.
24
00:05:11,720 --> 00:05:14,280
SPANNENDE MUZIEK
25
00:13:23,400 --> 00:13:26,320
URBAN MUZIEK
26
00:14:01,000 --> 00:14:03,240
DANCEMUZIEK
27
00:17:13,320 --> 00:17:16,040
DANCEMUZIEK
28
00:19:45,480 --> 00:19:47,920
EEN MAN SPREEKT TURKS
29
00:22:52,600 --> 00:22:54,440
Hee.
30
00:22:56,600 --> 00:22:58,960
Hoe was je tripje?
Goed.
31
00:23:00,360 --> 00:23:03,920
Dit is m'n neefje.
Hi.
32
00:23:04,040 --> 00:23:05,960
Dit is Yara.
33
00:23:07,200 --> 00:23:09,560
Kunnen we even praten?
Ja,sure.
34
00:23:16,320 --> 00:23:18,920
Geen mensen over de vloer,wat is daar
zo moeilijk aan te begrijpen?
35
00:23:19,040 --> 00:23:21,120
Weet ik,maar je kent mij.
'Living on the edge.'
36
00:23:21,240 --> 00:23:25,200
Ik nodig geen mensen uit als er iets
te zien is van wat wij hier doen.
37
00:23:25,320 --> 00:23:28,800
Alles is netjes
achter slot en grendel.Chill.
38
00:23:30,800 --> 00:23:33,800
Maar goed,je neef dus.
39
00:23:33,920 --> 00:23:36,280
Betekent dat gelukt of niet gelukt?
40
00:23:40,680 --> 00:23:43,640
Dat is het belangrijkste,toch?
Je baba is weer OK.
41
00:23:46,200 --> 00:23:48,360
Vraag eens hoe ik haar ken.
42
00:23:50,240 --> 00:23:53,360
Nou?
Ik heb een tas bij haar gekocht.
43
00:23:53,480 --> 00:23:55,720
Kopen,zeker.
44
00:23:55,840 --> 00:23:57,760
'I told you so,living on the edge.'
45
00:23:57,880 --> 00:24:00,440
Dat ga je maar ergens anders doen
zolang hij er is.
46
00:24:00,560 --> 00:24:04,720
'Say no more.'Ik huur een executive
junior suite als je me zoekt.
47
00:24:06,880 --> 00:24:08,680
Ciao.
48
00:28:57,800 --> 00:29:00,800
DREIGENDE MUZIEK
49
00:29:33,320 --> 00:29:35,440
Umit?
50
00:31:49,280 --> 00:31:52,520
Jullie moeten iemand anders hebben.
Hij heeft een vraag over een lading.
51
00:31:52,640 --> 00:31:56,320
Specifiek over een lading
die nergens te bekennen is.
52
00:31:56,440 --> 00:31:58,640
Moet ie niet eerst even
z'n roes uitslapen?
53
00:32:02,920 --> 00:32:06,280
Zover ik weet is alles afgehandeld.
Jullie moeten niet bij mij zijn.
54
00:33:00,960 --> 00:33:04,120
Neem alles maar.Ik hoef er niks meer
mee te maken te hebben.
55
00:33:09,760 --> 00:33:11,360
Dit is alles wat er nog is.
56
00:33:11,480 --> 00:33:15,480
Ik dacht dat de Paus wel
contact met jullie zou opnemen.
57
00:33:15,600 --> 00:33:17,280
Ik zweer het je,ik zou nooit liegen.
58
00:35:01,760 --> 00:35:03,240
Ga zitten,mevrouw.
59
00:35:03,360 --> 00:35:06,560
Als m'n vader nog een keer bij jullie
aanklopt,schop 'm de deur uit.
60
00:35:07,760 --> 00:35:10,520
Yo,yo,yo.Stop,stop.
61
00:35:10,640 --> 00:35:12,400
Waar is de rest?
62
00:35:14,360 --> 00:35:17,480
Denk je dat we Unicef zijn?
Wij rekenen rente.
63
00:35:17,600 --> 00:35:20,600
Ja,tien,toch?
Dertig.
64
00:35:20,720 --> 00:35:22,440
Eigenlijk twintig.
65
00:35:22,560 --> 00:35:25,960
Maar hij was zo zeker van z'n zaak,
hij heeft zelf tien erop gegooid.
66
00:35:29,280 --> 00:35:34,360
Weet je wat het is? In m'n leven ben
ik veel slimme Turken tegengekomen.
67
00:35:34,480 --> 00:35:37,000
Maar jouw pa is er niet een van.
68
00:35:40,440 --> 00:35:42,520
Weet je wat we doen?
69
00:35:42,640 --> 00:35:45,440
Ik krijg 15 van jou voor elke week
dat je te laat bent...
70
00:35:45,560 --> 00:35:49,880
of je gaat met hem naar Van der
Valk,dan gaat hij 't anders regelen.
71
00:35:51,200 --> 00:35:52,920
OK?
72
00:36:44,680 --> 00:36:46,600
Umit?
73
00:36:53,160 --> 00:36:55,560
Umit?
74
00:37:04,840 --> 00:37:06,960
Umit?
75
00:37:10,800 --> 00:37:12,440
Hallo?
76
00:37:14,960 --> 00:37:16,760
Umit?
77
00:37:20,480 --> 00:37:23,120
DUISTERE MUZIEK
78
00:37:54,760 --> 00:37:57,160
DRAMATISCHE MUZIEK
5567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.