Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,199 --> 00:01:15,468
Krig fortsætter i Europa.
2
00:01:15,492 --> 00:01:16,886
Hitler har foreslået,
at alle spørgsmål
3
00:01:16,910 --> 00:01:19,347
over fremtiden for Polen
vil blive afgjort fuldstændigt
4
00:01:19,371 --> 00:01:21,307
mellem Tyskland og Rusland.
5
00:01:21,331 --> 00:01:22,725
Han erklærede også, at han betragter
6
00:01:22,749 --> 00:01:25,144
det tjekkoslovakiske
spørgsmål som afsluttet.
7
00:01:25,168 --> 00:01:26,479
Taler i Washington,
8
00:01:26,503 --> 00:01:28,797
Præsident Roosevelt
kommenterede ikke...
9
00:02:34,321 --> 00:02:36,323
Navnet er Cavendish.
10
00:02:40,160 --> 00:02:42,162
En frøken Cavendish.
11
00:02:45,707 --> 00:02:48,668
Måske er det et
fornavn, Cavendish?
12
00:02:52,214 --> 00:02:54,817
Øh, cigaret?
13
00:02:54,841 --> 00:02:56,778
De cigaretter, du
holder til dine kunder,
14
00:02:56,802 --> 00:02:58,946
er de bedre eller
værre end det, du ryger?
15
00:02:58,970 --> 00:03:00,639
De er ens.
16
00:03:02,682 --> 00:03:05,435
Måske er det et fornavn, Cavendish.
17
00:03:06,561 --> 00:03:09,499
Det er... et godt fornavn.
18
00:03:09,523 --> 00:03:10,774
Mm.
19
00:03:14,903 --> 00:03:17,006
Vær venlig.
20
00:03:17,030 --> 00:03:21,701
Hvor private er dine
undersøgelser præcist, Mr. Marlowe?
21
00:03:22,869 --> 00:03:26,391
Hvad kan jeg gøre for
dig, Mrs. Cavendish?
22
00:03:26,415 --> 00:03:28,708
Mm, du er en detektiv.
23
00:03:29,876 --> 00:03:32,230
Jeg vil gerne have, at
du finder nogen til mig.
24
00:03:32,254 --> 00:03:33,314
Mm-hmm.
25
00:03:33,338 --> 00:03:34,857
Nico Petersen.
26
00:03:34,881 --> 00:03:39,695
Han var min elsker, han
forsvandt uden at sige farvel.
27
00:03:39,719 --> 00:03:43,032
Når du siger forsvundet, mener
28
00:03:43,056 --> 00:03:45,201
du så ud af dit liv
eller ud af verden?
29
00:03:45,225 --> 00:03:47,787
Jeg ved det ikke, det
er derfor, jeg er her.
30
00:03:47,811 --> 00:03:50,373
Hvor var din mand,
fru Cavendish,
31
00:03:50,397 --> 00:03:53,876
da din elsker Nico
Peterson forsvandt?
32
00:03:53,900 --> 00:03:55,902
Set i bakspejlet...
33
00:03:57,696 --> 00:04:00,758
kald mig Cavendish uden Missus.
34
00:04:00,782 --> 00:04:02,385
Jeg kan lide det.
35
00:04:02,409 --> 00:04:04,345
Var din elsker den slags mand,
36
00:04:04,369 --> 00:04:06,222
der forsvandt med
dig som elsker?
37
00:04:06,246 --> 00:04:08,683
Normalt forsvinder de ikke let.
38
00:04:08,707 --> 00:04:11,394
Nej, det vil jeg vædde på, at de ikke gør.
39
00:04:11,418 --> 00:04:12,854
De bliver rundt, klatrer i
40
00:04:12,878 --> 00:04:16,357
espalier, scener
på restauranter,
41
00:04:16,381 --> 00:04:19,193
læg dig på vejen, lover
dig hvad som helst.
42
00:04:19,217 --> 00:04:20,736
Åh, jeg ved hvordan det går.
43
00:04:20,760 --> 00:04:23,513
Lægger du dig på
vejen, hr. Marlowe?
44
00:04:25,974 --> 00:04:27,893
- Drik?
- Vær venlig.
45
00:04:31,563 --> 00:04:34,959
Nå, han er høj, ligesom dig.
46
00:04:34,983 --> 00:04:36,526
Lidt af en svagere mand.
47
00:04:37,444 --> 00:04:40,530
Han klæder sig pænt, omhyggeligt.
48
00:04:41,740 --> 00:04:43,885
Hvad siger det om en mand?
49
00:04:43,909 --> 00:04:46,596
Får hr. Peterson
penge fra sit erhverv,
50
00:04:46,620 --> 00:04:50,016
eller bekender han
sig bare til sit erhverv?
51
00:04:50,040 --> 00:04:52,435
Du lader til at antage, at jeg
52
00:04:52,459 --> 00:04:55,313
var involveret med en uegnet.
53
00:04:55,337 --> 00:04:58,548
Ja, medmindre du
var uegnet til ham.
54
00:05:00,634 --> 00:05:02,778
Gå ad helvede til,
din patetiske lille...
55
00:05:02,802 --> 00:05:05,281
Ville det være
korrekt at sige, at hr.
56
00:05:05,305 --> 00:05:08,618
Peterson ville være en
marginal person i film?
57
00:05:08,642 --> 00:05:10,495
- Undskyld, sir.
- Ja. I orden.
58
00:05:10,519 --> 00:05:11,954
Det ville være nøjagtigt,
59
00:05:11,978 --> 00:05:13,915
det ville være meget præcist.
60
00:05:13,939 --> 00:05:15,649
Mand 1: Gå ad helvede
til, din patetiske...
61
00:05:19,653 --> 00:05:21,506
Vi ville mødes i Corbata Club.
62
00:05:21,530 --> 00:05:23,049
Ved du det?
63
00:05:23,073 --> 00:05:26,344
Hvordan kendte hr.
Peterson Corbata-klubben?
64
00:05:26,368 --> 00:05:27,803
Var han din gæst eller den
65
00:05:27,827 --> 00:05:31,432
slags fyr, der var nogens gæst?
66
00:05:31,456 --> 00:05:33,917
Min mand og jeg har en aftale.
67
00:05:35,627 --> 00:05:39,464
Må jeg spørge, er din
mand homoseksuel?
68
00:05:41,800 --> 00:05:45,696
Nej. Han er ikke så interessant.
69
00:05:45,720 --> 00:05:48,824
Han kan lide polo, alkohol,
70
00:05:48,848 --> 00:05:49,992
servitricer og mine penge.
71
00:05:50,016 --> 00:05:52,620
Dine penge, fru Cavendish?
72
00:05:52,644 --> 00:05:54,330
Undskyld, hr. Marlowe.
73
00:05:54,354 --> 00:05:56,439
Jeg spørger, om pengene er dine.
74
00:05:57,524 --> 00:06:00,962
Min far var i olie, han er død.
75
00:06:00,986 --> 00:06:04,465
Du kender min mor, men vi
vil ikke diskutere hende nu.
76
00:06:04,489 --> 00:06:08,678
Førte du din affære med
Mr. Peterson i klubben?
77
00:06:08,702 --> 00:06:11,371
Vi mødtes ikke i
hestestaldene, Mr. Marlowe.
78
00:06:12,706 --> 00:06:14,749
Hvad dukkede han ikke op for?
79
00:06:16,334 --> 00:06:17,961
En opgave.
80
00:06:24,718 --> 00:06:27,822
Jeg ringede til ham et
par gange uden at svare,
81
00:06:27,846 --> 00:06:30,432
og så tog jeg hjem til
ham den følgende uge.
82
00:06:31,558 --> 00:06:33,077
Mælken var ikke
blevet annulleret, og
83
00:06:33,101 --> 00:06:35,895
aviserne var stablet
op på hans veranda.
84
00:06:37,814 --> 00:06:40,501
Havde han ting at skjule?
85
00:06:40,525 --> 00:06:42,378
Har vi ikke alle sammen?
86
00:06:42,402 --> 00:06:46,173
Hvad tror du, der er
blevet af Mr. Peterson?
87
00:06:46,197 --> 00:06:48,676
Fortalte dig, jeg vil
have et sæt friske
88
00:06:48,700 --> 00:06:52,013
øjne, og dine kan
varmt anbefales.
89
00:06:52,037 --> 00:06:54,914
Måske finder du ud
af, hvad jeg ikke kan.
90
00:07:04,883 --> 00:07:08,928
Mit navn er virkelig
Clare, ligesom amtet.
91
00:07:11,306 --> 00:07:12,575
Kender du amtet?
92
00:07:12,599 --> 00:07:15,620
Ja, i Irland. Jeg ved det godt.
93
00:07:15,644 --> 00:07:20,541
Min mor var på billeder,
du kender hende.
94
00:07:20,565 --> 00:07:23,693
Det er ret pinligt
med overklassen.
95
00:07:25,945 --> 00:07:29,157
Du er meget opmærksom
og følsom, Mr. Marlowe.
96
00:07:33,953 --> 00:07:36,039
Jeg forestiller mig, at
det giver dig problemer.
97
00:08:15,328 --> 00:08:17,973
Han er ikke hjemme, bo.
98
00:08:17,997 --> 00:08:22,144
Hvad? Han skylder dig
dej eller få tid med din kone?
99
00:08:22,168 --> 00:08:23,479
Sådan er det, hva'?
100
00:08:23,503 --> 00:08:27,149
Ja, det vil jeg sige,
og godt for ham.
101
00:08:27,173 --> 00:08:31,803
Han er ikke en dårlig fyr, hvis man alligevel
ikke har tillid til folk. Det gør jeg ikke.
102
00:08:33,346 --> 00:08:36,450
Jeg tror, han er fra Cleveland.
103
00:08:36,474 --> 00:08:38,327
Det er mit sted på den
anden side af gaden,
104
00:08:38,351 --> 00:08:40,454
han plejede at komme
over nogle gange,
105
00:08:40,478 --> 00:08:42,373
passere tiden på dagen.
106
00:08:42,397 --> 00:08:44,500
Giv mig en smøg.
107
00:08:44,524 --> 00:08:47,169
Hvordan, øh, hvor
længe har han været væk?
108
00:08:47,193 --> 00:08:50,280
Åh, jeg har vist sidst set
ham for syv uger siden.
109
00:08:51,531 --> 00:08:53,718
Ser du ham gå?
110
00:08:53,742 --> 00:08:56,745
Nej, jeg lagde lige
mærke til, at han var væk.
111
00:08:57,871 --> 00:09:00,349
Hvordan vidste du det?
112
00:09:00,373 --> 00:09:03,018
Nå, han var der ikke mere.
113
00:09:03,042 --> 00:09:05,771
Det betyder, at der ikke var
nogen kvinder, der bankede
114
00:09:05,795 --> 00:09:08,524
på hans hoveddør eller
kastede en sko mod huset.
115
00:09:08,548 --> 00:09:12,737
Jeg mener, jeg gjorde det ret godt i
min dag, men kunne ikke lide ham.
116
00:09:12,761 --> 00:09:14,864
Er du betjent?
117
00:09:14,888 --> 00:09:16,282
På en måde.
118
00:09:16,306 --> 00:09:19,034
En privat pik er ikke nogen betjent.
119
00:09:19,058 --> 00:09:22,872
Ja, du er ikke den første, der
kommer og spørger om ham.
120
00:09:22,896 --> 00:09:25,541
Et par vådrygge dukkede
op i sidste uge, og de var
121
00:09:25,565 --> 00:09:29,044
alle sammen tudede,
men en beaner i et jakkesæt
122
00:09:29,068 --> 00:09:31,672
og fancy slips, det er
stadig en beaner, ikke?
123
00:09:31,696 --> 00:09:34,133
Nej, nogle gange er
han kongen af Spanien.
124
00:09:34,157 --> 00:09:36,886
Kongen af Spanien rider
ikke rundt i nogen Lincoln,
125
00:09:36,910 --> 00:09:39,013
med en mexicansk re-spray.
126
00:09:39,037 --> 00:09:42,016
Ja, jeg plejede selv at
arbejde i den lave ende
127
00:09:42,040 --> 00:09:44,185
af motorbranchen, det
var to bønner i en varm bil
128
00:09:44,209 --> 00:09:47,253
der havde været over
grænsen og tilbage.
129
00:09:52,967 --> 00:09:55,988
Åh, lad os starte
fra begyndelsen.
130
00:09:56,012 --> 00:09:58,240
Denne fyr er blevet set på, selvfølgelig.
131
00:09:58,264 --> 00:10:01,035
Grifts, fremmedgørelser
af kærlighed,
132
00:10:01,059 --> 00:10:04,413
parkeringsbøder, beruset
ved et socialt samvær.
133
00:10:04,437 --> 00:10:08,209
Og i de tidlige dage
offentlig opfordring.
134
00:10:08,233 --> 00:10:09,877
Nu vidste ingen, at
han nogensinde har haft
135
00:10:09,901 --> 00:10:12,171
et hus, han er nede
som ukendt domicil.
136
00:10:12,195 --> 00:10:13,798
Han har et hus, jeg var der.
137
00:10:13,822 --> 00:10:15,257
Ja, der er at have
et hus og være den
138
00:10:15,281 --> 00:10:17,384
person, der betaler
for det, formoder jeg.
139
00:10:17,408 --> 00:10:18,761
Hvem betalte for det?
140
00:10:18,785 --> 00:10:20,721
Nå, jeg tror, du vil
opdage, at han betalte
141
00:10:20,745 --> 00:10:23,373
kontant fra hans
ingen synlige støtte.
142
00:10:29,629 --> 00:10:33,049
Håber den veninde, der leder
efter ham, ser godt ud i sort.
143
00:10:34,259 --> 00:10:36,862
Han blev dræbt. 22.
Oktober, hit og løb.
144
00:10:36,886 --> 00:10:38,721
Uden for Corbata Club.
145
00:10:39,806 --> 00:10:41,492
Du skylder mig frokost.
146
00:10:41,516 --> 00:10:43,476
Flydende eller almindelig?
147
00:10:48,857 --> 00:10:50,709
"Den afdøde blev
ramt af et køretøj, gøre
148
00:10:50,733 --> 00:10:52,628
ukendt, føreren ukendt,
på Bay Canyon Drive
149
00:10:52,652 --> 00:10:54,046
lige uden for Corbata Club.
150
00:10:54,070 --> 00:10:55,798
Afdøde har adskillige
kvæstelser, herunder
151
00:10:55,822 --> 00:10:58,300
groft brud på højre
side af kraniet.
152
00:10:58,324 --> 00:10:59,659
"Døden vær ikke stolt."
153
00:11:40,033 --> 00:11:42,344
Det nytter vist ikke noget
at bede om en invitation.
154
00:11:42,368 --> 00:11:44,013
Åh, slet ingen, sir.
155
00:11:44,037 --> 00:11:45,872
Uh huh.
156
00:11:57,216 --> 00:11:58,968
Åh, hej!
157
00:12:03,056 --> 00:12:04,366
Leder du efter et havejob?
158
00:12:04,390 --> 00:12:06,893
Faktisk nej, en medlemsformular.
159
00:12:08,102 --> 00:12:10,831
Albert. Vi har en hækkasse her.
160
00:12:10,855 --> 00:12:12,357
Han trænger til trimning.
161
00:12:13,441 --> 00:12:15,628
En ver.
162
00:12:15,652 --> 00:12:17,070
- Hej ven.
- En ver.
163
00:12:27,497 --> 00:12:31,560
Måske er der en grund til, at
du er upopulær blandt politifolk.
164
00:12:31,584 --> 00:12:34,605
Bliv ved med at få det, jeg ved det ikke...
165
00:12:34,629 --> 00:12:37,733
slået, låst og næsten,
166
00:12:37,757 --> 00:12:39,777
men ikke helt, ladet
167
00:12:39,801 --> 00:12:43,197
med tilbehør, obstruktion osv.
168
00:12:43,221 --> 00:12:46,241
- Og i din alder.
- Det er min måde, Joe.
169
00:12:46,265 --> 00:12:49,286
Ja, begynder du at ønske, at
du stadig havde din pension?
170
00:12:49,310 --> 00:12:51,038
Selvfølgelig er du det.
171
00:12:51,062 --> 00:12:54,500
Se, Marlowe, hør...
172
00:12:54,524 --> 00:12:57,235
Denne fyr blev dræbt efter
at være blevet sovset derinde.
173
00:12:58,820 --> 00:13:00,255
Resterne lugtede
som et bryggeri, og
174
00:13:00,279 --> 00:13:02,466
han havde mærker
op og ned af armene,
175
00:13:02,490 --> 00:13:04,134
hans hoved sprang som et græskar.
176
00:13:04,158 --> 00:13:05,886
Corbata Club
kan lide at gøre det
177
00:13:05,910 --> 00:13:07,304
hyggeligt, det kan
ikke lide ballade.
178
00:13:07,328 --> 00:13:09,348
Hit and run er
mindst to forbrydelser.
179
00:13:09,372 --> 00:13:10,933
Lad være med at kneppe
med mig, det her er LA.
180
00:13:10,957 --> 00:13:12,267
Disse fyre som Peterson er en
181
00:13:12,291 --> 00:13:13,936
skilling et dusin,
de kommer herud,
182
00:13:13,960 --> 00:13:15,354
de fejler en skærmtest,
og de gør, hvad de skal.
183
00:13:15,378 --> 00:13:17,147
Kunne et medlem af Corbata
184
00:13:17,171 --> 00:13:19,108
Club ikke vide, at han var død?
185
00:13:19,132 --> 00:13:20,859
Fra vores egen detektivchef til
186
00:13:20,883 --> 00:13:22,778
den nye ambassadør i England,
187
00:13:22,802 --> 00:13:25,406
Jeg finder det højst usandsynligt,
at det ikke kom op over
188
00:13:25,430 --> 00:13:28,784
fløde-te, at et svineri havde fanget
en Buick ved hovedindgangen.
189
00:13:28,808 --> 00:13:31,120
Bad de dig om at koste sagen?
190
00:13:31,144 --> 00:13:33,622
Ingen behøver at spørge, min bror.
191
00:13:33,646 --> 00:13:35,273
Kan jeg se politiets sag?
192
00:13:36,482 --> 00:13:38,067
Vi har ikke brug for det.
193
00:13:42,989 --> 00:13:44,574
Hvorfor leder du efter denne fyr?
194
00:13:46,159 --> 00:13:48,303
En dame ville finde ham.
195
00:13:48,327 --> 00:13:50,329
Nå, han vil vente
til hun kommer forbi.
196
00:14:06,512 --> 00:14:10,743
Gå tilbage til Boston, til den
elendige forbandede familie.
197
00:14:10,767 --> 00:14:16,999
Og så til England, domstolen
til Saint fucking James.
198
00:14:17,023 --> 00:14:20,002
Du er ikke den eneste,
der er færdig med dette.
199
00:14:20,026 --> 00:14:21,211
Bare husk en ting.
200
00:14:21,235 --> 00:14:23,839
Åh, tak, skat, ikke en anden.
201
00:14:23,863 --> 00:14:25,883
Jeg betalte for den hest.
202
00:14:25,907 --> 00:14:27,617
Jeg skal også beholde ham.
203
00:14:31,329 --> 00:14:33,331
Kunne du, øh, gøre mit bagefter?
204
00:14:37,585 --> 00:14:39,021
Er du den nye mekaniker?
205
00:14:39,045 --> 00:14:41,023
Måske, hvad betaler det?
206
00:14:41,047 --> 00:14:43,609
- Har du et navn?
- Marlowe.
207
00:14:43,633 --> 00:14:45,778
Det her er helvede, og
jeg er heller ikke ude af det.
208
00:14:45,802 --> 00:14:47,362
Det var hans ene gode linje.
209
00:14:47,386 --> 00:14:49,823
Du tror ikke, han
var Shakespeare.
210
00:14:49,847 --> 00:14:51,200
Det gjorde han heller ikke.
211
00:14:51,224 --> 00:14:53,142
Måske er jeg ude af det.
212
00:14:55,394 --> 00:14:57,021
Godt ude af det.
213
00:15:18,084 --> 00:15:20,354
Du forskrækkede mig, Marlowe.
214
00:15:20,378 --> 00:15:23,422
Undskyld, det ser ud til at være
min dag for opsigtsvækkende.
215
00:15:27,677 --> 00:15:29,404
Hvem forskrækkede du ellers?
216
00:15:29,428 --> 00:15:32,932
En eller anden elegant Mick
udenfor, som citerede Marlowe.
217
00:15:34,142 --> 00:15:35,619
Er du citerbar, hr. Marlowe?
218
00:15:35,643 --> 00:15:37,079
Christopher Marlowe.
219
00:15:37,103 --> 00:15:41,125
Ah, han spillede i Doctor
Faustus på Harvard Rep.
220
00:15:41,149 --> 00:15:42,835
Lad aldrig nogen glemme det.
221
00:15:42,859 --> 00:15:44,753
- Han?
- Hm.
222
00:15:44,777 --> 00:15:48,590
Joseph O'Reilly,
min mors økonomiske
223
00:15:48,614 --> 00:15:51,593
rådgiver, åh, og snart
ambassadør i England,
224
00:15:51,617 --> 00:15:54,429
det lader han heller
aldrig nogen glemme.
225
00:15:54,453 --> 00:15:57,099
Hvad spillede han, en
af de syv dødssynder?
226
00:15:57,123 --> 00:15:59,041
Vær venlig.
227
00:16:00,585 --> 00:16:03,063
Iced tea?
228
00:16:03,087 --> 00:16:04,606
Du kan få nogle
af mine, hvis du vil.
229
00:16:04,630 --> 00:16:06,692
Nej tak.
230
00:16:06,716 --> 00:16:08,610
Jeg kan tilbyde dig
hvad som helst, det
231
00:16:08,634 --> 00:16:10,571
er ligesom de arabiske
nætter her omkring.
232
00:16:10,595 --> 00:16:12,013
Clare!
233
00:16:12,805 --> 00:16:14,223
Clare!
234
00:16:18,311 --> 00:16:20,104
Hvem fanden er det her?
235
00:16:21,314 --> 00:16:24,168
Undskyld, jeg er Philip Marlowe.
236
00:16:24,192 --> 00:16:28,005
Hej, Marlowe. Cavendish.
237
00:16:28,029 --> 00:16:32,134
Mr. Marlowe kalder mig
Cavendish, Richard. Jeg kan lide det.
238
00:16:32,158 --> 00:16:33,760
Det er dit navn, skat.
239
00:16:33,784 --> 00:16:35,429
Jeg kan godt lide det som fornavn.
240
00:16:35,453 --> 00:16:37,723
Glad for, at jeg er
god til noget, skat.
241
00:16:37,747 --> 00:16:39,308
Har du tilbudt din meget store
242
00:16:39,332 --> 00:16:42,394
ven en ordentlig drink, skat?
243
00:16:42,418 --> 00:16:45,814
Det gjorde hun, og
jeg takkede nej tak.
244
00:16:45,838 --> 00:16:50,861
Så, hr. Marlowe, hvad er
det for en virksomhed, du har?
245
00:16:50,885 --> 00:16:52,696
Mr. Marlowe opdager ting.
246
00:16:52,720 --> 00:16:55,949
Ah, og hvad opdager
du her, Marlowe?
247
00:16:55,973 --> 00:16:59,494
Min halskæde.
Jeg mistede det, han fandt det.
248
00:16:59,518 --> 00:17:02,664
Selvfølgelig gjorde han det.
Jeg spekulerer på hvor.
249
00:17:02,688 --> 00:17:05,441
Nå, det var et spørgsmål om at
gå tilbage på din kones fodspor.
250
00:17:06,609 --> 00:17:09,171
- Marlowe.
- Ja, hr. Cavendish.
251
00:17:09,195 --> 00:17:10,613
Fuck dig selv.
252
00:17:11,864 --> 00:17:14,408
Det er også en fornøjelse
at møde dig, hr. Cavendish.
253
00:17:16,035 --> 00:17:18,287
Gik ikke efter det,
det er mærkeligt.
254
00:17:19,664 --> 00:17:22,166
Han må tro, der er
noget mellem os...
255
00:17:23,292 --> 00:17:27,213
sikkert noget... seksuelt.
256
00:17:29,048 --> 00:17:31,485
Så fortæl mig om dig og
257
00:17:31,509 --> 00:17:34,136
Mr. Peterson uden
udsmykning, tak.
258
00:17:37,974 --> 00:17:41,703
Jeg mødte ham i Corbata
Club for første gang.
259
00:17:41,727 --> 00:17:43,622
Syntes han var smuk.
260
00:17:43,646 --> 00:17:49,086
Vi elskede, og så
så jeg ham igen, et
261
00:17:49,110 --> 00:17:51,797
par uger senere, ikke
en opgave, en ulykke.
262
00:17:51,821 --> 00:17:56,093
I Tijuana på min
yndlingsbar, La Quinteria.
263
00:17:56,117 --> 00:17:58,053
Jeg var der med min mand.
264
00:17:58,077 --> 00:18:01,289
Vi så optoget,
Dia de los Muertos.
265
00:18:17,430 --> 00:18:19,408
Hvad var han i
gang med i Mexico?
266
00:18:19,432 --> 00:18:23,227
Jeg ved ikke.
Nico har mange ordninger.
267
00:18:25,271 --> 00:18:27,082
Han er i graven.
268
00:18:27,106 --> 00:18:29,584
Nico Peterson er død.
269
00:18:29,608 --> 00:18:31,110
Han lader som om.
270
00:18:32,194 --> 00:18:33,839
Han lader som om meget godt.
271
00:18:33,863 --> 00:18:36,591
Åh, jeg ved, han
er død og begravet.
272
00:18:36,615 --> 00:18:41,120
At han angiveligt blev
dræbt foran Corbata Club.
273
00:18:43,080 --> 00:18:45,767
Alle siger, han var.
274
00:18:45,791 --> 00:18:49,104
Men du kan se, det
væsentlige er det
275
00:18:49,128 --> 00:18:52,441
Jeg så ham den anden dag,
276
00:18:52,465 --> 00:18:54,359
fra gaden, ikke i mine øjne,
277
00:18:54,383 --> 00:18:57,112
på gaden, slet ikke død.
278
00:18:57,136 --> 00:18:59,614
Jeg tror, vi er færdige,
Mrs. Cavendish.
279
00:18:59,638 --> 00:19:00,723
Ingen.
280
00:19:01,974 --> 00:19:04,310
Jeg ville bare have dig til
at starte fra begyndelsen.
281
00:19:05,728 --> 00:19:06,913
Begynd ved begyndelsen,
282
00:19:06,937 --> 00:19:09,416
det er hvad du skal gøre, ikke?
283
00:19:09,440 --> 00:19:12,085
- Hvor så du ham?
- Tilbage i Tijuana.
284
00:19:12,109 --> 00:19:15,964
Min mor ville have
mig til at se nogle
285
00:19:15,988 --> 00:19:17,708
Azteca-heste, du kender
den skridende slags.
286
00:19:19,158 --> 00:19:23,305
Jeg gjorde det, jeg
gør, hvad hun siger.
287
00:19:23,329 --> 00:19:25,474
Så jeg var i La
Quinteria igen og
288
00:19:25,498 --> 00:19:27,976
havde en af deres
guddommelige mojitos
289
00:19:28,000 --> 00:19:30,461
da jeg så Nico
køre ned ad gaden.
290
00:19:41,013 --> 00:19:43,450
Han kaldte sig selv samler.
291
00:19:43,474 --> 00:19:47,520
Mest af alt indsamlet
skrammel, foregive antikviteter.
292
00:19:51,315 --> 00:19:54,711
Jeg formoder,
at de er til film...
293
00:19:54,735 --> 00:19:58,364
ting, der ikke findes, eventyr.
294
00:19:59,407 --> 00:20:00,675
Der er en mand i Baja, som
295
00:20:00,699 --> 00:20:03,202
tror, at Nico faktisk
er en producer.
296
00:20:04,537 --> 00:20:06,247
Han er blevet flået.
297
00:20:08,207 --> 00:20:10,435
Hvad? Hvad er der galt?
298
00:20:10,459 --> 00:20:12,562
Du løj for mig, Mrs. Cavendish.
299
00:20:12,586 --> 00:20:15,315
Og jeg sad der og så
dig lyve for din mand.
300
00:20:15,339 --> 00:20:16,882
God eftermiddag.
301
00:20:29,270 --> 00:20:31,581
Goddag hr...
302
00:20:31,605 --> 00:20:32,542
Marlowe.
303
00:20:32,566 --> 00:20:34,000
Åh, selvfølgelig vidste jeg det.
304
00:20:34,024 --> 00:20:36,711
Richard ringede,
da du først kom ind.
305
00:20:36,735 --> 00:20:39,172
Ved du, hvad de siger
om oldboysklubben?
306
00:20:39,196 --> 00:20:40,882
Hvad er det?
307
00:20:40,906 --> 00:20:42,676
Der er virkelig en.
308
00:20:42,700 --> 00:20:45,637
Og hvad fandt han, madame, øh...
309
00:20:45,661 --> 00:20:50,332
Dorothy Quincannon, og lad
ikke som om du ikke ved det.
310
00:20:52,585 --> 00:20:56,481
Nå, lad os se, du havde en slem
311
00:20:56,505 --> 00:20:58,525
krig, og så drak
du dig selv i tyverne
312
00:20:58,549 --> 00:21:00,277
ud af et godt job
i oliebranchen.
313
00:21:00,301 --> 00:21:01,319
Gjorde jeg det?
314
00:21:01,343 --> 00:21:03,405
Kom videre med Los
Angeles DA som efterforsker,
315
00:21:03,429 --> 00:21:06,825
men det fungerede
heller ikke så godt,
316
00:21:06,849 --> 00:21:08,618
gjorde det, hr. Marlowe?
317
00:21:08,642 --> 00:21:11,562
Ser du, han fandt ud af
alt det på fem minutter.
318
00:21:12,771 --> 00:21:16,418
Du er ikke den eneste,
der kan stille spørgsmål.
319
00:21:16,442 --> 00:21:19,212
Du ledte ikke efter perler.
320
00:21:19,236 --> 00:21:23,758
Nej, jeg kaster dem for
svin, det er en vane for mig.
321
00:21:23,782 --> 00:21:27,596
Fortæl mig, Mr. Marlowe,
hvad vil min datter have?
322
00:21:27,620 --> 00:21:31,057
En skilsmisse?
Jeg kan endda godkende.
323
00:21:31,081 --> 00:21:34,144
Jeg beklager, jeg diskuterer
kun forretninger med
324
00:21:34,168 --> 00:21:37,147
min arbejdsgiver, så
hvis du vil undskylde mig.
325
00:21:37,171 --> 00:21:39,048
- Slan.
- Slan.
326
00:22:39,400 --> 00:22:41,110
Undskyld mig?
327
00:23:01,213 --> 00:23:03,316
- Hej, Fergus.
- Åh, hej.
328
00:23:03,340 --> 00:23:05,569
Åh, Jesus, her er det.
329
00:23:05,593 --> 00:23:07,988
Ikke en eneste føring på,
hvem der løb Peterson ned.
330
00:23:08,012 --> 00:23:10,907
- Vi forfulgte undersøgelser.
- Men hvor langt?
331
00:23:10,931 --> 00:23:13,994
Marlowe, hvis man
ville finde en absolut
332
00:23:14,018 --> 00:23:16,371
rede af berettigede
og forbundne tosspots
333
00:23:16,395 --> 00:23:18,039
som føler, de bare
kan køre væk efter at
334
00:23:18,063 --> 00:23:19,749
have kørt over hovedet
på en anden fuld,
335
00:23:19,773 --> 00:23:22,127
du går til Corbata Club.
336
00:23:22,151 --> 00:23:25,213
Der var ingen vidner, en
mistænkt var ikke mulig.
337
00:23:25,237 --> 00:23:27,424
Lørdag aften kommer
de og går i den klub
338
00:23:27,448 --> 00:23:29,217
som rotter gennem et
hul i en skraldespand.
339
00:23:29,241 --> 00:23:30,885
Det kunne have været en hvilken
som helst af de hundrede biler,
340
00:23:30,909 --> 00:23:33,555
der lagde ham flad, og
sandsynligvis ingen af dem indeholdt
341
00:23:33,579 --> 00:23:35,765
enhver, det ville være klogt at arrestere.
342
00:23:35,789 --> 00:23:39,561
Vi er i den virkelige verden her.
Du forstår en virkelig verden.
343
00:23:39,585 --> 00:23:41,146
Nogle gange er retfærdighed
blind, nogle gange
344
00:23:41,170 --> 00:23:43,857
er retfærdigheden
ligeglad og kan have ret.
345
00:23:43,881 --> 00:23:47,152
Så hvem er det mysterium,
du arbejder for? Hans søster?
346
00:23:47,176 --> 00:23:48,612
Fortæl mig om hans søster.
347
00:23:48,636 --> 00:23:50,697
Måske identificerede hun
ham, måske gjorde hun det ikke.
348
00:23:50,721 --> 00:23:52,324
Du fortæller mig om hans søster.
349
00:23:52,348 --> 00:23:56,036
Jeg har min egen søster, du
kan stikke hans søster op i din røv.
350
00:23:56,060 --> 00:23:57,746
Jeg arbejder for en person, der
351
00:23:57,770 --> 00:24:01,041
tror, at Nico Peterson
stadig er i live.
352
00:24:01,065 --> 00:24:05,337
Ja, det er kompliceret.
Jeg er ikke en kompliceret mand.
353
00:24:05,361 --> 00:24:07,589
Min klient hævder
at have set ham,
354
00:24:07,613 --> 00:24:09,883
hvilket giver dig
et mord, min ven.
355
00:24:09,907 --> 00:24:11,950
Ja, jeg har rigeligt, tak.
356
00:24:13,994 --> 00:24:15,454
Her er din fil.
357
00:24:17,665 --> 00:24:20,435
Min arbejdsgiver
mener, at han ikke
358
00:24:20,459 --> 00:24:21,811
døde, at det ikke var
ham, der blev smadret
359
00:24:21,835 --> 00:24:24,939
uden for Corbata Club,
for at gentage mig selv.
360
00:24:24,963 --> 00:24:29,611
Det giver mig et mord,
ja, teoretisk set, måske.
361
00:24:29,635 --> 00:24:32,822
Hvad er jeres problemer herrer?
Penge eller kvinder?
362
00:24:32,846 --> 00:24:34,991
Begge dele med
komplikationen af tørst.
363
00:24:35,015 --> 00:24:38,370
Han er ligesom os andre, Pat,
bortset fra at han ikke kan tage et hint.
364
00:24:38,394 --> 00:24:40,121
- Hvad skal du have?
- Whisky.
365
00:24:40,145 --> 00:24:42,457
Sædvanlig.
366
00:24:42,481 --> 00:24:43,750
Hvad sker der i disse dage
367
00:24:43,774 --> 00:24:45,627
Patrick, dig, du
gift eller lykkelig?
368
00:24:45,651 --> 00:24:47,420
Mit vasketøj er i hvert fald færdigt.
369
00:24:47,444 --> 00:24:48,755
Pat havde to hårde
uger med at finde
370
00:24:48,779 --> 00:24:52,050
rene skuffer, efter at
han mistede sin mor.
371
00:24:52,074 --> 00:24:53,134
Fuck dig selv.
372
00:24:53,158 --> 00:24:54,969
Hvis jeg kunne,
skulle jeg ikke lytte.
373
00:24:54,993 --> 00:24:57,663
Hvis det var en operation,
ville jeg tilmelde mig.
374
00:24:58,956 --> 00:25:01,792
Hvis han er i live,
Joe, har du et mord.
375
00:25:03,460 --> 00:25:05,230
Vil du blive ved med at sige det?
376
00:25:05,254 --> 00:25:07,315
Det er det sidste
du vil have i drab,
377
00:25:07,339 --> 00:25:08,817
Jeg ved, mord.
378
00:25:08,841 --> 00:25:11,486
Tror du det var et mord?
379
00:25:11,510 --> 00:25:13,988
Jeg gik på kirkegården.
Gæt hvad?
380
00:25:14,012 --> 00:25:15,990
- Han blev kremeret.
- Godt gæt.
381
00:25:16,014 --> 00:25:19,285
Ja, selv tænderne blev
382
00:25:19,309 --> 00:25:20,662
ødelagt, og de
ville være overalt.
383
00:25:20,686 --> 00:25:23,248
Har du nogensinde kørt over
en rotte eller en kat, se på det?
384
00:25:23,272 --> 00:25:26,334
Hvis Peterson ikke døde, hvem gjorde så?
385
00:25:26,358 --> 00:25:30,672
Hør, Marlowe, jeg
ved, du har det her
386
00:25:30,696 --> 00:25:32,173
Sir Lancelot-lort, og
du lever som en munk.
387
00:25:32,197 --> 00:25:35,301
Du har ingen almindelig egeninteresse,
som nogen kan regne med,
388
00:25:35,325 --> 00:25:38,680
du kan lide at blive plaget og
låst inde for bare ikke at stoppe,
389
00:25:38,704 --> 00:25:42,851
og det er en interessant
historie, du har, hvis den er sand.
390
00:25:42,875 --> 00:25:46,020
Men den stive,
Peterson, havde for
391
00:25:46,044 --> 00:25:48,481
alt i verden Petersons
pung i lommen.
392
00:25:48,505 --> 00:25:50,275
Plus, han blev identificeret
393
00:25:50,299 --> 00:25:52,068
på stedet, for alle hensigter.
394
00:25:52,092 --> 00:25:53,153
Af hvem?
395
00:25:53,177 --> 00:25:54,821
Lederen af klubben,
Floyd Hanson, og af
396
00:25:54,845 --> 00:25:57,866
Los Angeles County
Coroner, som er medlem.
397
00:25:57,890 --> 00:26:00,934
Så det er ingens
sag nu, men amtet.
398
00:26:01,894 --> 00:26:03,496
Hvor går amtslinjen?
399
00:26:03,520 --> 00:26:05,189
Bay Canyon Drive.
400
00:26:10,235 --> 00:26:12,255
Lige her?
401
00:26:12,279 --> 00:26:14,072
Åh, Jesus.
402
00:26:17,242 --> 00:26:18,744
Ring, Joe.
403
00:26:19,870 --> 00:26:21,830
Jeg holder dig ude af det.
404
00:26:32,257 --> 00:26:36,404
Mr. Hanson siger,
at det er meget
405
00:26:36,428 --> 00:26:37,947
uregelmæssigt, Mr. Marlowe,
men han vil se dig.
406
00:26:37,971 --> 00:26:40,784
Hold til venstre, følg
skiltene, der siger reception.
407
00:26:40,808 --> 00:26:42,392
Åh tak.
408
00:27:12,923 --> 00:27:14,842
Jeg er Floyd Hanson manager.
409
00:27:16,093 --> 00:27:17,737
Hvad kan jeg gøre
for dig, Mr. Marlowe?
410
00:27:17,761 --> 00:27:20,406
Gider ikke at slukke bilen.
411
00:27:20,430 --> 00:27:22,659
Portmanden fortæller
mig, at du er en
412
00:27:22,683 --> 00:27:24,077
privatdetektiv, kunne
det være sådan?
413
00:27:24,101 --> 00:27:26,830
Ja, jeg plejede at
arbejde for DA's kontor.
414
00:27:26,854 --> 00:27:29,815
- Det har jeg hørt.
- Jeg har hørt, at du har hørt.
415
00:27:32,192 --> 00:27:34,945
Jeg er her om en
ulykke, der skete.
416
00:27:36,780 --> 00:27:39,300
- En seriøs en?
- Nico Peterson.
417
00:27:39,324 --> 00:27:40,802
Nå, det var faktisk ikke på
418
00:27:40,826 --> 00:27:42,178
ejendommen, det var
mere på offentlig vej.
419
00:27:42,202 --> 00:27:44,806
Åh, jeg værdsætter fuldt
ud forskellen, men nogle
420
00:27:44,830 --> 00:27:47,267
gange bliver folk flyttet
væk fra ejendommen
421
00:27:47,291 --> 00:27:50,770
selvom deres ben
ligger lidt på det.
422
00:27:50,794 --> 00:27:53,314
Der var en interessant
sag i Cincinnati.
423
00:27:53,338 --> 00:27:54,941
Hvad var det?
424
00:27:54,965 --> 00:27:58,236
En mand blev slået
ihjel, og så blev han lagt i
425
00:27:58,260 --> 00:28:00,822
vejen, og hans hoved
blev kørt over af et dæk,
426
00:28:00,846 --> 00:28:03,449
at udslette dødsårsagen og
427
00:28:03,473 --> 00:28:05,785
få ham væk fra ejendommen.
428
00:28:05,809 --> 00:28:07,287
Mr. Peterson blev
kørt ned på vejen,
429
00:28:07,311 --> 00:28:09,455
og vejen er ikke på ejendommen.
430
00:28:09,479 --> 00:28:11,124
Jeg sætter pris på, at.
431
00:28:11,148 --> 00:28:13,334
Var Peterson
medlem af denne klub?
432
00:28:13,358 --> 00:28:16,129
Nej, Mr. Peterson var
ikke medlem. Ingen.
433
00:28:16,153 --> 00:28:18,214
Det er fordi du er
eksklusiv forestiller jeg mig.
434
00:28:18,238 --> 00:28:20,741
Det er vi, men din mening, sir?
435
00:28:22,951 --> 00:28:24,679
Hvad skulle vi gøre uden Mexico?
436
00:28:24,703 --> 00:28:28,349
Mexico er fremtiden, vi har
en søsterklub i Baja, Californien.
437
00:28:28,373 --> 00:28:31,394
- Det ligner fortiden.
- Det skal medbringes.
438
00:28:31,418 --> 00:28:33,521
Mexico eller dets indbyggere?
439
00:28:33,545 --> 00:28:35,088
Hold dig til sagen, Mr. Marlowe.
440
00:28:36,214 --> 00:28:37,817
Det må have været
et chok for dig,
441
00:28:37,841 --> 00:28:40,278
at se Mr. Peterson
på vejen sådan.
442
00:28:40,302 --> 00:28:43,656
Jeg var på Chateau Thierry,
gammel mand, Belleau Wood.
443
00:28:43,680 --> 00:28:45,074
Jeg har set mænd
i mere uorden end
444
00:28:45,098 --> 00:28:47,142
den, hvori hr.
Peterson blev opdaget.
445
00:28:48,685 --> 00:28:50,246
En gang, efter et artilleriangreb,
446
00:28:50,270 --> 00:28:53,291
Jeg fandt en vens
tand i mit whiskyglas.
447
00:28:53,315 --> 00:28:54,858
Jeg drak whiskyen.
448
00:28:55,734 --> 00:28:57,462
Du er en frygtelig mand.
449
00:28:57,486 --> 00:29:00,381
Han var død, og jeg
havde brug for whiskyen.
450
00:29:00,405 --> 00:29:02,634
Du er på min alder,
måske var du der, måske
451
00:29:02,658 --> 00:29:05,887
ved du, hvordan det
var, og derfor er det.
452
00:29:05,911 --> 00:29:09,140
Royal Irish Rifles. Somme.
453
00:29:09,164 --> 00:29:11,750
I resten af tiden
ser vi de døde.
454
00:29:13,710 --> 00:29:15,355
Lad os gå en tur, Mr. Marlowe.
455
00:29:15,379 --> 00:29:17,732
Vi er i live, når andre ikke er,
456
00:29:17,756 --> 00:29:19,424
og det er en hyggelig morgen.
457
00:29:26,348 --> 00:29:27,784
Jeg kan se, at du har gjort
458
00:29:27,808 --> 00:29:29,202
ulighed stort
set til dit erhverv.
459
00:29:29,226 --> 00:29:32,205
Klubben er eksklusiv.
De rige kan lide at lege.
460
00:29:32,229 --> 00:29:35,041
Polopladsen er derovre.
461
00:29:35,065 --> 00:29:39,754
Så hvis gæst var Mr. Peterson
den aften han blev dræbt?
462
00:29:39,778 --> 00:29:42,048
Hvem er din arbejdsgiver Mr. Marlowe?
463
00:29:42,072 --> 00:29:45,009
Vi er i en blindgyde,
Mr. Hanson. Hvem er din?
464
00:29:45,033 --> 00:29:46,511
Jeg ved ikke, hvad du
vil have, jeg skal fortælle
465
00:29:46,535 --> 00:29:48,972
dig, politiet var
grundige, er de ikke altid,
466
00:29:48,996 --> 00:29:51,641
er det ikke det de
gør, vær grundig?
467
00:29:51,665 --> 00:29:55,353
Jeg bebrejder sjældent en politimand,
medmindre han er virkelig dårlig.
468
00:29:55,377 --> 00:29:58,106
Der er generelt nogen,
han er bange for.
469
00:29:58,130 --> 00:30:01,818
Og hvem i dette tilfælde ville
enhver politimand være bange for?
470
00:30:01,842 --> 00:30:03,861
Tja, hvis
hit-and-run-chaufføren var en
471
00:30:03,885 --> 00:30:07,615
meget betydelig eller
en forbundet person,
472
00:30:07,639 --> 00:30:10,284
en politimand kan være
bange for klubben generelt.
473
00:30:10,308 --> 00:30:11,786
Jeg mener, det er jeg.
474
00:30:11,810 --> 00:30:14,706
Hvad skal der til for at du ikke
er bange? Hvad kan jeg gøre?
475
00:30:14,730 --> 00:30:18,251
Hør nu, hr. Hanson, jeg har
tænkt mig at stille spørgsmål.
476
00:30:18,275 --> 00:30:20,003
Så stil dine pokkers spørgsmål.
477
00:30:20,027 --> 00:30:22,005
Nu var det her et hit
og løb, og vejen taget i
478
00:30:22,029 --> 00:30:23,756
betragtning, var det
sandsynligvis et medlem,
479
00:30:23,780 --> 00:30:27,635
og måske vidste chaufføren ikke
engang, at han havde ramt noget.
480
00:30:27,659 --> 00:30:30,430
Alle i dette land har været
fulde siden dets begyndelse.
481
00:30:30,454 --> 00:30:33,373
Jeg tror ikke, jeg nogensinde
har set en ædru chauffør.
482
00:30:34,999 --> 00:30:36,501
Skal vi have noget te?
483
00:30:38,837 --> 00:30:40,857
Er der meget spil
her, Mr. Hanson?
484
00:30:40,881 --> 00:30:42,817
Du er på meget farlig grund.
485
00:30:42,841 --> 00:30:44,360
Der er kort, der spilles.
486
00:30:44,384 --> 00:30:45,820
Gæld opbygget.
487
00:30:45,844 --> 00:30:48,406
Der er kortrum, de er private.
488
00:30:48,430 --> 00:30:49,657
Soveværelser?
489
00:30:49,681 --> 00:30:51,576
Vi har gæsteboliger.
490
00:30:51,600 --> 00:30:54,478
Har studiemænd og
producere møder her?
491
00:30:55,437 --> 00:30:57,331
Hvorfor taler jeg til dig?
492
00:30:57,355 --> 00:30:59,625
For du ved ikke,
hvem der har hyret mig.
493
00:30:59,649 --> 00:31:01,294
Nævn den ting,
der interesserer dig
494
00:31:01,318 --> 00:31:04,338
mest, måske kunne
vi afslutte vores chat.
495
00:31:04,362 --> 00:31:06,591
Der er mulighed for, at den
496
00:31:06,615 --> 00:31:09,302
døde mand ikke
var Nico Peterson.
497
00:31:09,326 --> 00:31:12,722
Hans søster blev
vist sit lig dagen
498
00:31:12,746 --> 00:31:14,182
efter på lighuset og
udtrykte ingen tvivl.
499
00:31:14,206 --> 00:31:15,957
Hvor kunne jeg finde hans søster?
500
00:31:18,418 --> 00:31:19,961
Spørg politiet.
501
00:31:32,349 --> 00:31:36,162
Hvorfor rejser du
muligheden for, at Peterson
502
00:31:36,186 --> 00:31:38,206
er i live, når jeg så
tydeligt så ham død?
503
00:31:38,230 --> 00:31:41,375
Nogen har måske set
ham for nylig på gaden.
504
00:31:41,399 --> 00:31:44,712
Og hvor var det, øh, angiveligt?
505
00:31:44,736 --> 00:31:46,071
Jeg kan ikke fortælle dig det.
506
00:31:47,114 --> 00:31:48,716
Farvel, Mr. Marlowe.
507
00:31:48,740 --> 00:31:52,327
Jeg er ked af, at det i sidste ende
var uinteressant at tale med dig.
508
00:31:54,538 --> 00:31:56,307
Åh, men jeg kan godt
lide det her, du har med
509
00:31:56,331 --> 00:31:59,209
ikke at være bange,
når du burde være det.
510
00:32:02,254 --> 00:32:04,172
Jeg vil se mig selv ud.
511
00:32:25,277 --> 00:32:27,672
Mand 2: Du er den
smukkeste kvinde i byen.
512
00:32:27,696 --> 00:32:29,114
En stjerne.
513
00:32:37,247 --> 00:32:40,935
Min min! Du er ikke en regulær.
514
00:32:40,959 --> 00:32:43,229
Nå, i hvert fald ikke endnu.
515
00:32:43,253 --> 00:32:45,273
De kan godt lide at holde det eksklusivt.
516
00:32:45,297 --> 00:32:47,257
Ja, det virker sådan.
517
00:32:48,633 --> 00:32:51,636
Prøv mig på Cabana,
Venice Beach.
518
00:32:52,804 --> 00:32:54,282
Undskyld mig?
519
00:32:54,306 --> 00:32:56,117
Prøv mig på Cabana,
Venice Beach.
520
00:32:56,141 --> 00:32:57,910
Spørg efter Lynn, Lynn Peterson.
521
00:32:57,934 --> 00:33:01,038
- Du er Nicos søster.
- Sir?
522
00:33:01,062 --> 00:33:02,647
Herrer.
523
00:33:38,016 --> 00:33:41,287
Lynn, jeg er ikke sikker
på, om det er et N eller et E.
524
00:33:41,311 --> 00:33:43,789
Madam Cabana: Med et
X, hvis hun arbejder her.
525
00:33:43,813 --> 00:33:45,374
Værsgo.
526
00:33:45,398 --> 00:33:47,668
Robe er i kabinettet, og
ingen abe-virksomhed.
527
00:33:47,692 --> 00:33:49,194
Jeg vil prøve at lade være.
528
00:34:06,795 --> 00:34:08,713
Tak skal du have.
Kvinde 1: Du er velkommen.
529
00:34:10,131 --> 00:34:12,259
Her er han.
530
00:34:15,887 --> 00:34:18,532
Mr. Hanson sender sine undskyldninger,
531
00:34:18,556 --> 00:34:20,493
Lynn Peterson er blevet tilbageholdt.
532
00:34:20,517 --> 00:34:25,164
Åh, jeg er, øh, jeg
er ked af at høre det.
533
00:34:25,188 --> 00:34:27,399
Er det, øh, Lynn med et X?
534
00:34:38,159 --> 00:34:39,619
Ah, fuck det.
535
00:34:43,206 --> 00:34:45,166
Jeg er ved at være for gammel til det her.
536
00:34:58,430 --> 00:35:01,033
Holder du ondt selskab?
537
00:35:01,057 --> 00:35:02,576
Oftere end ikke.
538
00:35:02,600 --> 00:35:04,287
Nå, så må du hellere være en god
539
00:35:04,311 --> 00:35:06,539
dreng, for du skal møde
Dorothy Quincannon
540
00:35:06,563 --> 00:35:08,666
på The Garden of
Allah Hotel klokken 3:00.
541
00:35:08,690 --> 00:35:12,235
Det er på 20 minutter.
Dorothy Quincannon.
542
00:35:16,406 --> 00:35:18,926
Kom du efter
filmstjernerne, Hilda?
543
00:35:18,950 --> 00:35:21,095
Jeg kom til at være en.
544
00:35:21,119 --> 00:35:22,245
Huh.
545
00:35:32,464 --> 00:35:34,442
Først og fremmest skal du
546
00:35:34,466 --> 00:35:36,027
koge vandet, nu
er det vand kogt?
547
00:35:36,051 --> 00:35:38,195
- Ja frue.
- Og så skolde tekanden.
548
00:35:38,219 --> 00:35:40,281
- Giv den en god skoldning.
- I orden.
549
00:35:40,305 --> 00:35:43,993
Kom en teskefuld i
pr. Kop, derefter en til
550
00:35:44,017 --> 00:35:47,228
gryden og lad den
trække i tre minutter.
551
00:35:48,646 --> 00:35:51,083
Tænk på et
blødkogt æg, skat, tre
552
00:35:51,107 --> 00:35:53,627
minutter, hverken
mere eller mindre
553
00:35:53,651 --> 00:35:56,130
og så er du klar til
at hælde, har du det?
554
00:35:56,154 --> 00:35:58,174
Y... ja, frue.
555
00:35:58,198 --> 00:36:00,009
Når du laver te, så lav te.
556
00:36:00,033 --> 00:36:02,845
Når du laver vand, lav vand.
557
00:36:02,869 --> 00:36:04,305
Vand.
558
00:36:04,329 --> 00:36:05,973
Jeg tror ikke, han fik det.
559
00:36:05,997 --> 00:36:08,517
Gjorde du?
560
00:36:08,541 --> 00:36:10,644
Du løftede det fra Joyce, frue.
561
00:36:10,668 --> 00:36:13,647
Øh-ho, og han løftede
den fra et andet sted,
562
00:36:13,671 --> 00:36:15,191
lorte lille mand, som han er.
563
00:36:15,215 --> 00:36:16,984
Aldrig en dags arbejde i sit liv.
564
00:36:17,008 --> 00:36:19,070
Ja, bortset fra bøgerne.
565
00:36:19,094 --> 00:36:21,322
Forfærdelig lille syfilitisk.
566
00:36:21,346 --> 00:36:23,157
Har narret en amerikaner, nogle
567
00:36:23,181 --> 00:36:25,326
gange er det alt, du skal gøre.
568
00:36:25,350 --> 00:36:26,619
Er det det du gjorde?
569
00:36:26,643 --> 00:36:29,372
Jeg har narret et
vilkårligt antal amerikanere,
570
00:36:29,396 --> 00:36:33,459
inklusive at spille
hedenske prinsesser,
571
00:36:33,483 --> 00:36:36,670
Elizabeth af England,
ruinerede enker
572
00:36:36,694 --> 00:36:41,133
og et vilkårligt antal blitzøjede
barfodede bondepiger.
573
00:36:41,157 --> 00:36:42,802
Der er ikke noget ved
det, alt hvad du behøver
574
00:36:42,826 --> 00:36:45,513
er almindelige funktioner
og evnen til at læse.
575
00:36:45,537 --> 00:36:48,206
Åh, det tvivler jeg meget på.
576
00:36:52,043 --> 00:36:53,687
Jeg talte med min datter.
577
00:36:53,711 --> 00:36:56,774
Overraskende nok er hun slet
ikke interesseret i at blive skilt.
578
00:36:56,798 --> 00:36:59,235
- Hun elsker sin mand.
- Nej.
579
00:36:59,259 --> 00:37:02,530
Men arrangementet passer hende.
580
00:37:02,554 --> 00:37:05,866
Alkohol, servitricer
og hendes penge.
581
00:37:05,890 --> 00:37:07,308
Mine penge.
582
00:37:08,643 --> 00:37:12,790
Hun hyrede dig til at
finde et andet svin, ikke?
583
00:37:12,814 --> 00:37:16,335
Nico Peterson, som ikke
ønsker at blive fundet.
584
00:37:16,359 --> 00:37:19,171
Du lærte alt dette
af hende, ikke?
585
00:37:19,195 --> 00:37:23,741
Ah! Jeg vil have den te
stærk nok til at trave en mus på.
586
00:37:25,910 --> 00:37:30,474
Fint, gjort, du kan
gå nu, jeg bliver mor.
587
00:37:30,498 --> 00:37:32,125
Tak, frue.
588
00:37:35,170 --> 00:37:39,400
Jeg har også haft
fornøjelsen af Mr. Petersons
589
00:37:39,424 --> 00:37:41,861
firma, han foreslog
visse investeringer.
590
00:37:41,885 --> 00:37:44,280
I equity-branchen, formoder jeg.
591
00:37:44,304 --> 00:37:47,366
Uanset hvilken virksomhed,
jeg var ikke interesseret.
592
00:37:47,390 --> 00:37:50,286
Men min datter
kan ikke lade være
593
00:37:50,310 --> 00:37:53,247
med at ønske, hvad
hun formoder, jeg har.
594
00:37:53,271 --> 00:37:55,690
Og du havde Mr. Peterson?
595
00:37:56,900 --> 00:37:59,587
Det var en formodning,
Mr. Marlowe.
596
00:37:59,611 --> 00:38:01,213
En forståelig en.
597
00:38:01,237 --> 00:38:03,674
Jeg er sikker på, at min
datter betaler dig pænt.
598
00:38:03,698 --> 00:38:06,343
Jeg kan ikke tale med dig
om din datters forretning.
599
00:38:06,367 --> 00:38:11,599
Hvilken virksomhed tror du, der
er i min familie, der ikke er min?
600
00:38:11,623 --> 00:38:15,769
Hvis hun troede, jeg ville have
dig, ville hun også have dig.
601
00:38:15,793 --> 00:38:19,899
Mm. Det har hun måske allerede.
602
00:38:19,923 --> 00:38:22,443
Jeg kan kun sige det
igen, jeg er ikke i stand
603
00:38:22,467 --> 00:38:24,778
til at diskutere din
datters forretning med dig.
604
00:38:24,802 --> 00:38:29,533
Du er en stolt stædig
mand, Mr. Marlowe.
605
00:38:29,557 --> 00:38:31,869
Jeg er bare en
almindelig Joe, der prøver
606
00:38:31,893 --> 00:38:34,854
at tjene penge og holde
mig ude af fængslet.
607
00:38:39,108 --> 00:38:42,713
Clares far kørte sin
bil ud af en klippe i
608
00:38:42,737 --> 00:38:45,466
La Jolla, før hun
overhovedet blev født.
609
00:38:45,490 --> 00:38:49,970
Han var i oliebranchen,
meget succesfuld, men
610
00:38:49,994 --> 00:38:54,225
han kunne ikke skjule
sig for den sorte hund.
611
00:38:54,249 --> 00:38:58,354
Det er den ene ting, der
skræmmer mig, hr. Marlowe.
612
00:38:58,378 --> 00:39:01,649
Den hund, den løber i familier.
613
00:39:01,673 --> 00:39:03,859
Er du bange for, at hun er ustabil?
614
00:39:03,883 --> 00:39:05,552
Åh, det ved jeg, hun er.
615
00:39:07,136 --> 00:39:09,240
Så vær forsigtig,
Mr. Marlowe, hun har
616
00:39:09,264 --> 00:39:13,494
et brændende behov
for en faderfigur.
617
00:39:13,518 --> 00:39:15,913
Ser du, jeg var
nødt til at lade som
618
00:39:15,937 --> 00:39:18,999
om hun var min
niece i alle de år.
619
00:39:19,023 --> 00:39:22,694
Mine rådgivere
mente, øh, en datter...
620
00:39:24,028 --> 00:39:25,339
ville ælde mig.
621
00:39:25,363 --> 00:39:26,840
Hvilke rådgivere?
622
00:39:26,864 --> 00:39:31,345
Du har mødt den snart skal
være ambassadør i England.
623
00:39:31,369 --> 00:39:32,805
Mr. O'Reilly.
624
00:39:32,829 --> 00:39:35,516
Og måske rådgav han mig forkert,
625
00:39:35,540 --> 00:39:39,311
men jeg var nødt
til at lytte i alle de år.
626
00:39:39,335 --> 00:39:40,938
Han købte endda
et studie, sagde,
627
00:39:40,962 --> 00:39:42,856
at det var for at
fremme min karriere,
628
00:39:42,880 --> 00:39:46,819
men det gjorde ingen
skade på hans banksaldo.
629
00:39:46,843 --> 00:39:50,364
Så min datter skulle
være min niece...
630
00:39:50,388 --> 00:39:53,909
indtil jeg til sidst selv
måtte se det i øjnene.
631
00:39:53,933 --> 00:39:55,828
Faktummet?
632
00:39:55,852 --> 00:40:00,833
At mit spil var oppe,
havde det været i nogen tid.
633
00:40:00,857 --> 00:40:05,486
Ikke flere barfodede colleens,
ikke flere ruritanske dronninger.
634
00:40:07,196 --> 00:40:10,968
Jeg har flere penge
end dronningen af Saba,
635
00:40:10,992 --> 00:40:14,054
og jeg er en meget, meget,
meget glad have-been.
636
00:40:14,078 --> 00:40:16,849
Du mener helt sikkert en celluloidlegende.
637
00:40:16,873 --> 00:40:19,518
Nøglen til Hollywood,
Mr. Marlowe,
638
00:40:19,542 --> 00:40:22,146
er at vide, hvornår
dit spil er slut.
639
00:40:22,170 --> 00:40:26,692
Tag pengene og løb,
eller bliv, hvis du vil.
640
00:40:26,716 --> 00:40:28,760
Men tag i det mindste pengene.
641
00:40:30,803 --> 00:40:34,992
Jeg havde en anden
efterforsker i Mr. Petersons
642
00:40:35,016 --> 00:40:37,453
sag, en shamus, kaldet
Seamus, hvis du kan tro.
643
00:40:37,477 --> 00:40:39,163
Hvad fandt han?
644
00:40:39,187 --> 00:40:42,207
Det udover at være
rekvisitmester hos Pacific Pictures,
645
00:40:42,231 --> 00:40:46,086
Nico var også en
wannabe-agent med klienten til en,
646
00:40:46,110 --> 00:40:48,922
Frøken Amanda Toxteth.
647
00:40:48,946 --> 00:40:53,302
Så ser du, hr. Marlowe,
min datter var ikke
648
00:40:53,326 --> 00:40:56,055
den eneste, der
spredte sine ben for ham.
649
00:40:56,079 --> 00:40:59,558
Så hvis du finder
Mr. Peterson, så kom til mig før...
650
00:40:59,582 --> 00:41:03,020
Hvor finder jeg Miss Toxteth?
651
00:41:03,044 --> 00:41:07,316
Jeg ved det ikke, et eller
andet forfærdeligt B-billede.
652
00:41:07,340 --> 00:41:10,903
- Frue.
- Vent. Hvor vover du?
653
00:41:10,927 --> 00:41:14,806
Jeg er lidt forvirret, jeg
er allerede blevet betalt.
654
00:41:30,071 --> 00:41:32,633
Skære! Skære! Skære!
655
00:41:32,657 --> 00:41:34,551
Jeg har brug for at
se ansigtet, ansigtet,
656
00:41:34,575 --> 00:41:35,844
Jeg har brug for at se ansigtet.
657
00:41:35,868 --> 00:41:39,139
Ama... Amanda, øh,
kameraet er derovre,
658
00:41:39,163 --> 00:41:40,766
Du skal se på kameraet.
659
00:41:40,790 --> 00:41:43,519
Bilen ruller sammen, du
ser på kameraerne, okay?
660
00:41:43,543 --> 00:41:45,396
Tak skal du have. Frokost.
661
00:41:45,420 --> 00:41:47,189
Jeg kan tage det af, ikke?
662
00:41:47,213 --> 00:41:49,900
Mand 3: Ja. Efter frokost.
663
00:41:49,924 --> 00:41:52,236
Tro mig, jeg ser bedre
ud uden krigsmalingen.
664
00:41:52,260 --> 00:41:55,155
Tak fordi du så
mig, Miss Toxteth.
665
00:41:55,179 --> 00:41:57,991
Kald mig Mandy. Er du detektiv?
666
00:41:58,015 --> 00:42:00,077
Jeg er mere harmløs, end jeg ser ud.
667
00:42:00,101 --> 00:42:02,955
Det må være spændende
at være detektiv.
668
00:42:02,979 --> 00:42:04,665
Jeg kan næsten ikke rumme mig selv.
669
00:42:04,689 --> 00:42:07,501
Åh, godt, hold dig ikke
tilbage på min konto.
670
00:42:07,525 --> 00:42:10,671
Nico Peterson var din agent, ja?
671
00:42:10,695 --> 00:42:14,842
Nå, han skaffede mig noget arbejde...
672
00:42:14,866 --> 00:42:17,344
"Riders of the Red
Dawn," så du det?
673
00:42:17,368 --> 00:42:22,599
- Mm, ikke endnu, nej.
- Nå, den er væk nu.
674
00:42:22,623 --> 00:42:26,812
Joel McCrea skulle være
med, men der skete noget.
675
00:42:26,836 --> 00:42:29,440
Jeg spiller rancherens
kone, som gør øjne
676
00:42:29,464 --> 00:42:31,024
på en indianer, og
indianeren bliver hængt.
677
00:42:31,048 --> 00:42:32,967
Jeg fanger den, når
den kommer igen.
678
00:42:34,302 --> 00:42:38,115
Skuespil ser ud til at
gå godt, Miss Toxteth.
679
00:42:38,139 --> 00:42:39,533
Du er sød.
680
00:42:39,557 --> 00:42:43,537
Faktisk siger min mor, at jeg
burde kneppe flere producenter.
681
00:42:43,561 --> 00:42:44,872
Hvad synes du?
682
00:42:44,896 --> 00:42:48,733
Jeg tror, din mor
tager alvorligt fejl.
683
00:42:50,318 --> 00:42:53,672
Hvad kan du fortælle
mig om Nico Peterson?
684
00:42:53,696 --> 00:42:55,758
Hvor dybt skal min
konto være detaljeret?
685
00:42:55,782 --> 00:42:57,909
Nå, hvornår så du ham sidst?
686
00:42:59,076 --> 00:43:01,889
Jeg gætter på en uge før han døde.
687
00:43:01,913 --> 00:43:04,224
Han prøvede at komme
tilbage til mine gode nåde.
688
00:43:04,248 --> 00:43:08,604
- Han var en kvindebedårer, ja?
- Det er et vanskeligt spørgsmål.
689
00:43:08,628 --> 00:43:11,315
Nico kunne lide
erobringen, ikke kvinderne.
690
00:43:11,339 --> 00:43:14,359
Han ville næsten ikke røre
dig, efter han havde fået dig.
691
00:43:14,383 --> 00:43:16,111
Det er en særlig slags mand.
692
00:43:16,135 --> 00:43:18,781
Nogle piger siger, at
smukke mænd er kolde, det
693
00:43:18,805 --> 00:43:20,365
er normalt lige hvad man
siger til grimme mænd
694
00:43:20,389 --> 00:43:24,852
for at få dem til at føle sig
bedre, men... Nico var kold.
695
00:43:26,354 --> 00:43:28,624
Nico havde kærester, men han
696
00:43:28,648 --> 00:43:30,751
havde ikke piger,
der var venner.
697
00:43:30,775 --> 00:43:33,337
Kender du nogen af
hans andre veninder?
698
00:43:33,361 --> 00:43:36,173
Clare Quincannon
faldt angiveligt for ham.
699
00:43:36,197 --> 00:43:39,218
Blondinen med
den frygtelige mor.
700
00:43:39,242 --> 00:43:43,764
Og moderens historie,
opbevaret af ambassadøren.
701
00:43:43,788 --> 00:43:46,433
Han købte endda
dette studie til hende.
702
00:43:46,457 --> 00:43:49,645
Jeg hører, det er rent slaveri.
703
00:43:49,669 --> 00:43:52,648
Havde Nico noget at gøre med
704
00:43:52,672 --> 00:43:54,942
Mexico, forretning
ude af Mexico?
705
00:43:54,966 --> 00:43:57,820
Der er kun én virksomhed ud
706
00:43:57,844 --> 00:43:59,696
af Mexico, vær ikke en sød tøs.
707
00:43:59,720 --> 00:44:03,075
Når han havde penge, var det derfor,
og sandsynligvis den eneste grund
708
00:44:03,099 --> 00:44:06,936
til, at nogen ville lede efter ham,
skyldte penge eller en løsning.
709
00:44:16,863 --> 00:44:18,966
Hvad kørte han, hr.?
710
00:44:18,990 --> 00:44:21,176
- WHO?
- Nico Peterson.
711
00:44:21,200 --> 00:44:23,911
Hvad han end kørte, så
parkerer han den ikke her.
712
00:45:49,497 --> 00:45:50,766
Dig igen?
713
00:45:50,790 --> 00:45:52,517
Det er okay, jeg
er en ven af Nico.
714
00:45:52,541 --> 00:45:55,479
- Philip Marlowe.
- Du er alt for vedholdende.
715
00:45:55,503 --> 00:45:58,106
- Jeg prøver at finde Nico.
- Han er død.
716
00:45:58,130 --> 00:46:02,277
Vent et øjeblik.
Er du så sikker på det?
717
00:46:02,301 --> 00:46:05,197
Jeg er blevet hyret til at
undersøge din brors forsvinden.
718
00:46:05,221 --> 00:46:07,950
Han er ikke forsvundet, han er
i en krukke på en marmorhylde.
719
00:46:07,974 --> 00:46:09,785
Jeg måtte selv købe det.
720
00:46:09,809 --> 00:46:12,079
Du så det også,
burde have vidst det.
721
00:46:12,103 --> 00:46:14,915
Hvad hvis jeg fortalte
dig, at han måske er i live?
722
00:46:14,939 --> 00:46:17,876
Jeg tror ikke på eventyr, hr.
723
00:46:17,900 --> 00:46:22,047
Jeg så hans lig
på båren på stedet.
724
00:46:22,071 --> 00:46:24,591
Det var altså ikke i
klubben på vejbanen.
725
00:46:24,615 --> 00:46:27,219
Jeg gjorde alt, hvad jeg skulle.
726
00:46:27,243 --> 00:46:28,971
Det kunne ikke have
været nemt at se ham.
727
00:46:28,995 --> 00:46:32,265
Det var ikke særlig sjovt.
Og hvad har Floyd imod dig?
728
00:46:32,289 --> 00:46:34,935
Hvorfor jeg ville
mødes, og hvis du er
729
00:46:34,959 --> 00:46:36,520
bange for ham eller
noget, må vi tale.
730
00:46:36,544 --> 00:46:38,337
Jeg er ikke bange for noget.
731
00:46:40,631 --> 00:46:42,818
- Hvad står der i bogen?
- Ord.
732
00:46:42,842 --> 00:46:44,236
Ingen dope?
733
00:46:44,260 --> 00:46:47,239
Bare ord, det er en bog om ord.
734
00:46:47,263 --> 00:46:51,159
- Nico var god til ord.
- Du siger, du så hans lig?
735
00:46:51,183 --> 00:46:55,146
Ja. Og så forsøgte betjenten
at gøre mig på gangen.
736
00:46:56,772 --> 00:46:59,668
Har formentlig en datter på min alder.
737
00:46:59,692 --> 00:47:02,295
Det er sjovt, uanset
hvad du gør, er
738
00:47:02,319 --> 00:47:04,464
der altid nogen, der
forsøger at gøre dig.
739
00:47:04,488 --> 00:47:05,799
Mm-hmm.
740
00:47:05,823 --> 00:47:10,303
Ved du hvad, fuck Floyd,
fuck betjente og fuck dig.
741
00:47:10,327 --> 00:47:13,932
Jeg kender damen, hun er
742
00:47:13,956 --> 00:47:16,601
punkens søster, men hvem er du?
743
00:47:16,625 --> 00:47:18,395
Du er en stor en.
744
00:47:18,419 --> 00:47:20,671
Jeg overvejer at leje stedet.
745
00:47:26,135 --> 00:47:27,612
Har du Serena?
746
00:47:27,636 --> 00:47:28,989
Hvem er Serena?
747
00:47:29,013 --> 00:47:32,224
Hvis du kender min bror,
har han sikkert dumpet hende.
748
00:48:01,712 --> 00:48:03,940
Hvor er Serena?
749
00:48:03,964 --> 00:48:05,567
- Hvem er Serena?
- Min bror er død...
750
00:48:05,591 --> 00:48:06,610
Hvem er Serena?
751
00:48:06,634 --> 00:48:07,778
Tag os til hende, eller
752
00:48:07,802 --> 00:48:09,345
du vil se, hvad der sker.
753
00:48:24,568 --> 00:48:25,945
Vær venlig.
754
00:48:31,492 --> 00:48:34,411
Nå, hvad har vi her?
755
00:48:41,752 --> 00:48:45,565
Boss vil have et ord.
756
00:48:45,589 --> 00:48:50,219
- Og hvem kan du være en stor fyr?
- Cedric, stor fyr.
757
00:48:51,220 --> 00:48:53,490
Din chefs navn?
758
00:48:53,514 --> 00:48:57,953
Åh, han er en lille
fyr, Lou Hendricks.
759
00:48:57,977 --> 00:48:59,311
Nå nå...
760
00:49:00,604 --> 00:49:01,647
Kom op.
761
00:49:30,926 --> 00:49:33,405
Lou Hendricks.
762
00:49:33,429 --> 00:49:36,283
Endelig behøver jeg
ingen introduktion.
763
00:49:36,307 --> 00:49:40,287
Jeg er et generisk navn,
Cedric, et eponymt varemærke.
764
00:49:40,311 --> 00:49:42,414
Du er en kriminel.
765
00:49:42,438 --> 00:49:44,875
Forretningsmand og filantrop.
766
00:49:44,899 --> 00:49:47,878
Jeg kunne bruge et par dollars,
tage mig væk fra alt det her.
767
00:49:47,902 --> 00:49:50,130
Jeg håbede, du kunne
bruge et par dollars, hr.
768
00:49:50,154 --> 00:49:52,966
Marlowe, men ak, det
bliver transaktionsmæssigt,
769
00:49:52,990 --> 00:49:55,343
ikke filantropisk.
770
00:49:55,367 --> 00:49:57,470
Nå, hvad var de
ord, du ville have?
771
00:49:57,494 --> 00:50:00,247
Jeg kan kun håbe, at
det ikke er et participium.
772
00:50:01,832 --> 00:50:04,269
Hvor er hjemme, Mr. Marlowe?
773
00:50:04,293 --> 00:50:06,646
Hvor hjertet er, men det ved du.
774
00:50:06,670 --> 00:50:11,151
Nej, jeg mener dit
faktiske, daglige hjem.
775
00:50:11,175 --> 00:50:14,946
26, Maple Boulevard.
776
00:50:14,970 --> 00:50:18,349
Lad os tage Mr. Marlowe til
hans daglige hjem, Cedric.
777
00:50:19,808 --> 00:50:24,623
The Elements of Style
af William Strunk Jr.
778
00:50:24,647 --> 00:50:28,251
En participiumssætning
i begyndelsen af en
779
00:50:28,275 --> 00:50:32,505
sætning skal referere til
det grammatiske emne.
780
00:50:32,529 --> 00:50:36,509
Han gik langsomt ned ad vejen
781
00:50:36,533 --> 00:50:38,786
og så en kvinde
ledsaget af to børn.
782
00:50:40,829 --> 00:50:43,350
Hvis du giver nogen problemer...
783
00:50:43,374 --> 00:50:46,669
han vil droppe dig som
en dårlig grammatisk vane.
784
00:51:02,393 --> 00:51:06,706
Skal du klæde det på?
Cedric, din klud.
785
00:51:06,730 --> 00:51:09,542
Du mener min
lomme, hr. Hendricks?
786
00:51:09,566 --> 00:51:12,379
Nogle dage, Cedric, ville jeg ønske, jeg
havde efterladt dig, hvor jeg fandt dig.
787
00:51:12,403 --> 00:51:15,572
- Giv mig den forbandede ting.
- Tak skal du have.
788
00:51:18,575 --> 00:51:22,180
Jeg hører, hr. Marlowe,
og fra forskellige
789
00:51:22,204 --> 00:51:24,599
forbindelser, at du
leder efter nogen.
790
00:51:24,623 --> 00:51:29,086
- Vi leder alle efter nogen.
- Åh, det er meget trist.
791
00:51:30,421 --> 00:51:33,233
Fortæl mig, hvem jeg leder efter.
792
00:51:33,257 --> 00:51:36,027
Lad mig gætte, to mexer, der
793
00:51:36,051 --> 00:51:37,570
leder efter en bred
ved navn Serena.
794
00:51:37,594 --> 00:51:43,368
Serena, en femme af den
mest delikate form man kan
795
00:51:43,392 --> 00:51:47,455
forestille sig, sidst set i
armene på en Nico Peterson.
796
00:51:47,479 --> 00:51:51,042
- Ringer det navn en klokke?
- En klirren.
797
00:51:51,066 --> 00:51:52,711
Jeg har ikke brug for,
at du hører et klirren,
798
00:51:52,735 --> 00:51:55,171
Jeg har brug for, at
du hører en klangfuld
799
00:51:55,195 --> 00:51:57,424
klokke med en pukkelryg,
der svinger fra den,
800
00:51:57,448 --> 00:52:03,346
gong-a-dong-a-dong,
ikke en klinge, hr. Marlowe.
801
00:52:03,370 --> 00:52:05,622
Hvem jagtede Petersons søster?
802
00:52:07,458 --> 00:52:09,311
To bønner, hører jeg.
803
00:52:09,335 --> 00:52:13,606
Maladroits fra solrigere
himmelstrøg, bananens
804
00:52:13,630 --> 00:52:16,318
og tarantellens land,
som også var, helt adskilt,
805
00:52:16,342 --> 00:52:18,778
og jeg vil gerne have,
at du lægger mærke
806
00:52:18,802 --> 00:52:20,447
til det, når du leder
efter hendes bror.
807
00:52:20,471 --> 00:52:25,118
Jeg ville sætte stor
pris på et ord med vores
808
00:52:25,142 --> 00:52:28,705
ven Nico, hvis du finder
ham, så betaler jeg dig.
809
00:52:28,729 --> 00:52:30,623
Fortæl mig, hvad
Nico var involveret i,
810
00:52:30,647 --> 00:52:34,419
og hvorfor han
forfalskede sin død og løb.
811
00:52:34,443 --> 00:52:38,906
Nico måtte til sidst
undgå alle, tror jeg.
812
00:52:40,616 --> 00:52:43,636
Men jeg vil fortælle
dig, at han plejede at
813
00:52:43,660 --> 00:52:46,139
løbe ærinder for mig,
nede i sombreroens land,
814
00:52:46,163 --> 00:52:48,641
serapen og muldyret.
815
00:52:48,665 --> 00:52:51,478
Hans spanske var godt, han
816
00:52:51,502 --> 00:52:54,397
var mørk på en latinsk måde.
817
00:52:54,421 --> 00:52:56,066
Han var nyttig i Mexico.
818
00:52:56,090 --> 00:53:01,279
Er det bananer eller taranteller,
du importerer, hr. Hendricks?
819
00:53:01,303 --> 00:53:03,198
Taranteller.
820
00:53:03,222 --> 00:53:06,493
Jeg er udelukkende
sammensat af taranteller.
821
00:53:06,517 --> 00:53:10,914
- Og jeg er bange for edderkopper.
- Nico arbejdede for mig.
822
00:53:10,938 --> 00:53:13,375
Han ville bringe mig
ting, der var så svære at
823
00:53:13,399 --> 00:53:15,418
komme med heroppe,
hvor lovene er så strenge.
824
00:53:15,442 --> 00:53:17,462
På tidspunktet for
hans formodede død var
825
00:53:17,486 --> 00:53:21,758
han i besiddelse af
nogle af disse genstande.
826
00:53:21,782 --> 00:53:23,968
Og disse ting er?
827
00:53:23,992 --> 00:53:25,637
Der er genstande
og genstande og en
828
00:53:25,661 --> 00:53:29,391
vare, der vedrører
de nævnte genstande.
829
00:53:29,415 --> 00:53:31,351
Hvorfor tager vi ikke
en tur til Corbata Club?
830
00:53:31,375 --> 00:53:33,353
Måske gemte han tingene der.
831
00:53:33,377 --> 00:53:37,190
Mr. Marlowe, folk vil tale.
832
00:53:37,214 --> 00:53:40,360
Når jeg går, går jeg
ind i bagindgangen.
833
00:53:40,384 --> 00:53:41,986
Lad venligst den bemærkning være.
834
00:53:42,010 --> 00:53:46,533
- Ville ikke røre den.
- Jeg smører Corbataen.
835
00:53:46,557 --> 00:53:48,701
Under denne fine Charvet-skjorte
836
00:53:48,725 --> 00:53:51,287
er der ikke andet end fedt.
837
00:53:51,311 --> 00:53:54,791
Peterson ville have haft brug for hjælp,
han ville have haft brug for en krop.
838
00:53:54,815 --> 00:53:56,793
Den har konspiration
skrevet over det hele,
839
00:53:56,817 --> 00:54:00,004
Jeg tror ikke, Nico gik til en
kirkegård med en skovl og en lampe
840
00:54:00,028 --> 00:54:04,384
på udkig efter en stiv, der
passede til hans smoking, gør du?
841
00:54:04,408 --> 00:54:06,678
Klubben var med
i konspirationen,
842
00:54:06,702 --> 00:54:09,180
men hvad er klubbens interesse?
843
00:54:09,204 --> 00:54:10,789
Spørg din klient.
844
00:54:12,040 --> 00:54:14,561
Jeg tror, du vil blive
ved med at lede efter
845
00:54:14,585 --> 00:54:18,338
Peterson, klient eller
ej, for du kan ikke stoppe.
846
00:54:21,091 --> 00:54:23,635
Men jeg vil betale dig tusinde
bare for at søde gryden.
847
00:54:24,845 --> 00:54:28,199
Nej. Cedric, øh,
næste gade til højre.
848
00:54:28,223 --> 00:54:29,850
Træk venligst.
849
00:54:32,060 --> 00:54:35,772
Det ville være klogt at
genoverveje, hr. Marlowe.
850
00:54:40,444 --> 00:54:42,821
Stop hvor som helst her, Cedric.
851
00:54:48,952 --> 00:54:51,806
26, Maple Boulevard, og jeg er
852
00:54:51,830 --> 00:54:54,142
ikke så klog,
som de tror, jeg er.
853
00:54:54,166 --> 00:54:57,770
- Du er velkommen til at komme indenfor.
- Giver de dig dit badge tilbage?
854
00:54:57,794 --> 00:55:01,065
Nej, jeg er her for at
rapportere en kidnapning.
855
00:55:01,089 --> 00:55:05,320
Hvis du finder ham, ved jeg det,
og så kommer jeg og henter ham.
856
00:55:05,344 --> 00:55:09,598
Og når det sker, så
prøv ikke at stå i vejen.
857
00:55:13,310 --> 00:55:14,954
Tak, Cedric.
858
00:55:14,978 --> 00:55:17,123
Så to Mex'er kom ud af
ingenting og kidnappede
859
00:55:17,147 --> 00:55:18,625
denne brede, er det
det du fortæller mig?
860
00:55:18,649 --> 00:55:20,960
Det er, hvad jeg
fortæller dig, det,
861
00:55:20,984 --> 00:55:23,796
og at hun laver
tricks i Corbata Club
862
00:55:23,820 --> 00:55:27,967
og identificerede som sin bror
en stiv, der ikke var Nico Peterson.
863
00:55:27,991 --> 00:55:31,471
Ja, der er visse ting,
jeg bare ikke vil høre.
864
00:55:31,495 --> 00:55:33,014
De ledte efter en anden
865
00:55:33,038 --> 00:55:35,808
bred, en de kaldte Serena.
866
00:55:35,832 --> 00:55:37,227
Jeg er her ikke.
867
00:55:37,251 --> 00:55:39,187
Hans søster blev kidnappet.
868
00:55:39,211 --> 00:55:41,940
Du sætter det ikke i system,
jeg går hen og laver en rapport.
869
00:55:41,964 --> 00:55:44,776
Jeg vil gå på posten, jeg
vil spilde, at Peterson ikke
870
00:55:44,800 --> 00:55:47,320
var Peterson, og det er ikke
nyheder, det er en feature.
871
00:55:47,344 --> 00:55:50,907
Jeg kan aldrig huske, hvilken
avis der hader borgmesteren mest.
872
00:55:50,931 --> 00:55:53,785
Det hele vil gå okay, hvis du
ikke manipulerer mig, okay?
873
00:55:53,809 --> 00:55:55,828
Hvad vi gør, vi
får dig ud herfra,
874
00:55:55,852 --> 00:55:58,164
Jeg tager et opkald
fra en anonym
875
00:55:58,188 --> 00:55:59,999
borger, der så
hende sat ind i bilen.
876
00:56:00,023 --> 00:56:03,503
Og du, spil pænt, ellers sætter
jeg dig på stedet som mistænkt.
877
00:56:03,527 --> 00:56:04,879
Det er ikke det, der skete,
det er det, jeg skriver.
878
00:56:04,903 --> 00:56:06,381
Del.
879
00:56:06,405 --> 00:56:08,716
Jeg vil give din ven Bernie
Ohls stoffet off the record.
880
00:56:08,740 --> 00:56:10,843
Sheriffens detektiver,
jeg kan få alle til
881
00:56:10,867 --> 00:56:12,679
at lede efter hende,
og de vil se godt ud.
882
00:56:12,703 --> 00:56:14,514
Er dette godt nok for dig?
883
00:56:14,538 --> 00:56:17,666
- De tog min .38.
- Ja.
884
00:56:21,044 --> 00:56:23,690
Der er din .38,
hvis nogen bliver
885
00:56:23,714 --> 00:56:26,359
dræbt med din .38,
har du stadig en .38.
886
00:56:26,383 --> 00:56:29,183
Hvis de nogensinde får os til at
optage serienumre, bliver det kneppet.
887
00:56:34,891 --> 00:56:36,059
Marlowe?
888
00:56:38,186 --> 00:56:41,833
- Kriminalbetjent Bernie Ohls.
- Vent i bilen, Arthur.
889
00:56:41,857 --> 00:56:45,068
- Få os en drink, Marlowe.
- Scotch on the rocks.
890
00:56:48,405 --> 00:56:51,658
- Bliver hun ledt efter?
- City, sheriffer, alle sammen.
891
00:56:52,576 --> 00:56:54,077
Ikke et pip ud af messingen.
892
00:56:56,246 --> 00:56:59,058
Når en bulletin går
ud, kan ingen dræbe
893
00:56:59,082 --> 00:57:02,145
hende, alle biler advarer
om Lynn Peterson.
894
00:57:02,169 --> 00:57:06,482
Mexicanere kører en
slags Tijuana-sprayjob.
895
00:57:06,506 --> 00:57:08,776
Hun bliver ikke anderledes
end nogen anden.
896
00:57:08,800 --> 00:57:11,637
Bare se virkelig efter
hende, jeg mistede hende.
897
00:57:13,805 --> 00:57:16,909
Når du er ved at
blive en oldtimer,
898
00:57:16,933 --> 00:57:18,995
er det okay at komme ud i live.
899
00:57:19,019 --> 00:57:21,938
Jeg stoler på, at du giver mig
et godt eksempel, Marlowe.
900
00:57:27,444 --> 00:57:29,714
Hvem er den svage på tværs?
901
00:57:29,738 --> 00:57:31,782
Intet skrøbeligt ved hende, Bernie.
902
00:57:40,248 --> 00:57:45,837
Nå, læg dig ned og
overvej et andet erhverv.
903
00:57:57,724 --> 00:58:00,102
- Godnat, frøken.
- Godnat, detektiv.
904
00:58:07,317 --> 00:58:08,735
Hej.
905
00:58:10,987 --> 00:58:14,467
- Hvem gjorde dig ondt?
- Mexicanere leder efter Peterson.
906
00:58:14,491 --> 00:58:18,870
- Hvad ledte de efter?
- For guds skyld, siger du mig.
907
00:58:24,710 --> 00:58:27,337
- Frakke?
- Tak skal du have.
908
00:58:39,683 --> 00:58:41,369
Man kunne bo i et hus som
909
00:58:41,393 --> 00:58:43,830
dette, og så meget
ville falde væk.
910
00:58:43,854 --> 00:58:47,774
Sådan lever den anden
halvdel, og vi klarer os ret godt.
911
00:58:51,945 --> 00:58:58,803
Clare, du har ikke en eneste gang fortalt
mig, hvorfor du virkelig vil have Nico.
912
00:58:58,827 --> 00:59:01,723
Amanda Toxteth
hævder, at han ikke
913
00:59:01,747 --> 00:59:04,708
var særlig betænksom
i soveværelset.
914
00:59:06,209 --> 00:59:10,255
Stakkels Amanda, hun
spillede en hård kamp.
915
00:59:11,339 --> 00:59:14,193
Fortæl mig om det.
916
00:59:14,217 --> 00:59:17,029
Der er ikke ét studie i denne
by, der drives af mænd, der
917
00:59:17,053 --> 00:59:20,682
blev set på to gange, før
de fik deres første million.
918
00:59:23,185 --> 00:59:25,872
Hvis kvinder aldrig
kunne lide dig,
919
00:59:25,896 --> 00:59:28,291
da du var fattig,
må det fordreje dig.
920
00:59:28,315 --> 00:59:32,211
Så de kalder dig frem til
forfriskende handlinger af ydmygelse.
921
00:59:32,235 --> 00:59:35,214
Hvem har du lært dette
af? Ambassadøren?
922
00:59:35,238 --> 00:59:38,885
Mm, ambassadøren er
allerede læsset til byen...
923
00:59:38,909 --> 00:59:43,306
og han bliver endnu rigere,
når han går, bare uden min mor.
924
00:59:43,330 --> 00:59:45,081
Din mor ville også have Nico.
925
00:59:46,792 --> 00:59:48,335
Forsøgte hun også at ansætte dig?
926
00:59:50,587 --> 00:59:55,276
Hun vil altid have, hvad
jeg vil have eller har.
927
00:59:55,300 --> 00:59:57,320
Du mener Nico?
928
00:59:57,344 --> 01:00:01,908
Måske, eller måske er hun
bare bange for, at du vil elske
929
01:00:01,932 --> 01:00:05,828
med mig, før du finder ud
af, hvor forfærdelig jeg er.
930
01:00:05,852 --> 01:00:07,646
Det er en frygtelig idé.
931
01:00:09,272 --> 01:00:11,542
- Hvorfor?
- Hvorfor?
932
01:00:11,566 --> 01:00:15,821
Fordi jeg er i din ansættelse,
fordi du er halvdelen af min alder.
933
01:00:17,948 --> 01:00:21,827
Fordi du er så smuk, ville
jeg miste orienteringen.
934
01:00:26,915 --> 01:00:30,293
Hvad kan vi så gøre,
hvis vi ikke kan gøre det?
935
01:00:35,590 --> 01:00:37,342
Vi kan danse.
936
01:00:43,181 --> 01:00:45,326
Jeg tilbragte seks
år med nonnerne,
937
01:00:45,350 --> 01:00:48,454
bare så min mor kunne
være en flittig Colleen
938
01:00:48,478 --> 01:00:50,790
med hænderne på hofterne.
939
01:00:50,814 --> 01:00:55,294
Hun skulle spille
jomfru i 15 år, gosh.
940
01:00:55,318 --> 01:00:59,215
Selvom du overgiver dig
i hvert billede, naturligvis.
941
01:00:59,239 --> 01:01:01,592
Så hele tiden rådgav
942
01:01:01,616 --> 01:01:05,161
ambassadøren hende økonomisk.
943
01:01:06,872 --> 01:01:10,810
Har han nogensinde
rådgivet dig økonomisk?
944
01:01:10,834 --> 01:01:12,711
Du mener, har han nogensinde rørt mig?
945
01:01:14,170 --> 01:01:15,755
Antag, at jeg gør det.
946
01:01:17,757 --> 01:01:19,384
Måske er det det forkerte spørgsmål.
947
01:01:20,927 --> 01:01:22,363
- Åh!
- Undskyld mig.
948
01:01:22,387 --> 01:01:25,533
Du er en frygtelig danser.
949
01:01:25,557 --> 01:01:27,493
Jeg er en værre elsker.
950
01:01:27,517 --> 01:01:29,436
Forventer du, at jeg tror på det?
951
01:01:36,151 --> 01:01:39,446
- Dansen er god.
- For nu.
952
01:01:44,242 --> 01:01:47,954
Jeg skal være et sted.
953
01:01:52,250 --> 01:01:57,857
Skal jeg komme tilbage her efter?
Bliver du som venner?
954
01:01:57,881 --> 01:02:00,526
Det virker aldrig, Clare.
955
01:02:00,550 --> 01:02:02,344
Det har jeg ikke til hensigt.
956
01:02:06,806 --> 01:02:07,974
Ingen.
957
01:02:10,477 --> 01:02:12,270
Et puslespil har mange brikker.
958
01:02:14,189 --> 01:02:16,900
Jeg ved ikke præcis,
hvad du vil finde...
959
01:02:18,944 --> 01:02:21,237
du kan finde en drage og
blive nødt til at dræbe den.
960
01:02:22,781 --> 01:02:24,407
- Fair nok.
- Mm.
961
01:02:32,457 --> 01:02:36,336
- Godnat, Philip Marlowe.
- 'Nat.
962
01:04:49,177 --> 01:04:51,554
Er ambassadøren her?
Kvinde 1: Ja, frue.
963
01:04:55,475 --> 01:04:57,578
Så kalder vi dig ambassadør nu?
964
01:04:57,602 --> 01:05:00,105
Clare, hvordan har du det?
Det er godt at se dig.
965
01:05:01,940 --> 01:05:04,376
- Din mor er lige gået.
- Hvad ville hun?
966
01:05:04,400 --> 01:05:06,653
- Spørg ikke.
- Så det gik ikke godt?
967
01:05:12,325 --> 01:05:15,054
Hvor er dit kamera, Mr. Marlowe?
968
01:05:15,078 --> 01:05:16,097
Jeg har ikke en.
969
01:05:16,121 --> 01:05:17,973
Mm, har du nogen idé om, hvor
970
01:05:17,997 --> 01:05:19,850
meget det billede
ville have været værd?
971
01:05:19,874 --> 01:05:24,254
- Bryder de nogen love?
- Kun lovene om tiltrækning.
972
01:05:25,672 --> 01:05:29,485
Jeg, for en, ville betale
store penge for en
973
01:05:29,509 --> 01:05:32,095
konto for alle deres
betingelser for hengivenhed.
974
01:05:34,264 --> 01:05:36,742
Han er gammel nok
til at være hendes far.
975
01:05:36,766 --> 01:05:38,017
Ja.
976
01:05:40,270 --> 01:05:43,648
Men altså, det er du også.
977
01:05:53,741 --> 01:05:55,368
Der går Bernie Ohls.
978
01:05:58,037 --> 01:06:00,850
Arthur kørte nummerpladen
på din besøgende i går aftes.
979
01:06:00,874 --> 01:06:02,601
Ja.
980
01:06:02,625 --> 01:06:06,605
Den bil tilhører
Dorothy Quincannon.
981
01:06:06,629 --> 01:06:08,607
- Så?
- Så?
982
01:06:08,631 --> 01:06:11,610
Af alle de mennesker i Los
Angeles, som du ikke knepper
983
01:06:11,634 --> 01:06:14,446
med, den nye ambassadør,
der åbnede Pacific Studios
984
01:06:14,470 --> 01:06:18,183
med bootleg penge og hans
elskerinde er øverst på listen!
985
01:06:21,436 --> 01:06:23,438
Alle er bedre forbundet end os.
986
01:06:24,981 --> 01:06:27,141
Har du nogensinde spekuleret
på, hvad attraktionen var?
987
01:06:28,401 --> 01:06:30,880
Hvad, moderen eller datteren?
988
01:06:30,904 --> 01:06:32,155
Måske begge dele.
989
01:06:35,325 --> 01:06:37,327
Du er en meget syg mand, Marlowe.
990
01:06:44,667 --> 01:06:47,295
LAPD fandt Lynn Peterson.
991
01:06:51,174 --> 01:06:53,426
- Hvor er hun?
- Encino.
992
01:06:55,053 --> 01:06:57,013
Hun venter til vi når dertil.
993
01:07:01,809 --> 01:07:04,520
Var hun, um, blev hun
skudt med min pistol?
994
01:07:05,897 --> 01:07:07,357
Ingen.
995
01:07:09,067 --> 01:07:10,777
Nej, hun blev ikke skudt.
996
01:07:28,711 --> 01:07:31,148
Mand 4: Dybt
kontinuerligt tværgående
997
01:07:31,172 --> 01:07:33,776
sår til de forreste
trekanter af halsen,
998
01:07:33,800 --> 01:07:36,695
skære både venøse
og arterielle strukturer.
999
01:07:36,719 --> 01:07:39,448
Skader, der ikke er
forenelige med livet.
1000
01:07:39,472 --> 01:07:41,116
Det betyder, at hendes
hals blev skåret over.
1001
01:07:41,140 --> 01:07:42,826
Mand 4: Det var efter
de tændte cigaretter,
1002
01:07:42,850 --> 01:07:45,687
knostøverne, kniven, voldtægten.
1003
01:07:46,896 --> 01:07:48,398
Åh gud.
1004
01:08:01,536 --> 01:08:04,247
Gutter, du vil ikke
kunne lide det her.
1005
01:08:14,757 --> 01:08:16,443
- Hej du!
- Ja?
1006
01:08:16,467 --> 01:08:19,280
Det er søsteren til den
mand, du identificerede for to
1007
01:08:19,304 --> 01:08:21,573
uger siden, som blev dræbt
uden for Corbata-klubben.
1008
01:08:21,597 --> 01:08:24,034
Hans hoved var
knust som et græskar.
1009
01:08:24,058 --> 01:08:25,411
Var du klar over det?
1010
01:08:25,435 --> 01:08:26,870
Noter det i din rapport, dok.
1011
01:08:26,894 --> 01:08:29,873
- Jeg laver bare ligene.
- Bare noter det.
1012
01:08:29,897 --> 01:08:33,860
- Tak, Bernie.
- Ingen lever evigt.
1013
01:08:36,654 --> 01:08:39,925
Når tingene bliver snavsede,
kan man ikke lide det.
1014
01:08:39,949 --> 01:08:43,619
- Ikke engang i amtet.
- Endelig, Bernie.
1015
01:08:45,872 --> 01:08:48,583
Joe? Komme med os.
1016
01:08:52,462 --> 01:08:54,648
Den blå bil kom
ind for en time siden,
1017
01:08:54,672 --> 01:08:58,402
de to mistænkte
fra Tijuana steg ud.
1018
01:08:58,426 --> 01:09:02,656
Det er re-sprayen.
Jep. Hvem er det?
1019
01:09:02,680 --> 01:09:05,451
Det er Mr. Lou
Hendricks' Bentley.
1020
01:09:05,475 --> 01:09:07,536
- Lou Hendricks.
- Det samme.
1021
01:09:07,560 --> 01:09:10,622
Så han er medlem
ligesom mexicanerne.
1022
01:09:10,646 --> 01:09:12,291
Jeg vil have dig
til at gå efter disse
1023
01:09:12,315 --> 01:09:14,251
knepper som en
rotterrier i et skab.
1024
01:09:14,275 --> 01:09:15,711
Jeg vil ikke vide noget om det.
1025
01:09:15,735 --> 01:09:17,296
Ah, kom nu,
Bernie, gør det selv.
1026
01:09:17,320 --> 01:09:20,591
Jeg har stadig
pension, det har du ikke.
1027
01:09:20,615 --> 01:09:22,009
Fair nok.
1028
01:09:22,033 --> 01:09:24,720
Vi ejer Bay Canyon, vi
spærrer vejene ind og ud.
1029
01:09:24,744 --> 01:09:26,597
Giv mig brillerne.
1030
01:09:26,621 --> 01:09:29,141
- Kom ned i det rottehul.
- Hvordan?
1031
01:09:29,165 --> 01:09:32,478
- Det er lige meget hvordan.
- Fair nok.
1032
01:09:32,502 --> 01:09:35,254
Kom nu, Joe, lad os gøre det her.
1033
01:09:44,180 --> 01:09:47,242
- Du ligner noget lort.
- Fair nok.
1034
01:09:47,266 --> 01:09:50,037
Bare så du ved det, går det
rigtige lort ikke derinde før i de
1035
01:09:50,061 --> 01:09:55,209
tidlige timer, så når du først
er inde, må du vente og vente.
1036
01:09:55,233 --> 01:09:57,795
Fair nok.
1037
01:09:57,819 --> 01:10:01,006
Og husk, du er den
fyr, der kan identificere
1038
01:10:01,030 --> 01:10:03,133
mexicanerne, så
pas på dine hjørner.
1039
01:10:03,157 --> 01:10:04,551
Fair nok.
1040
01:10:04,575 --> 01:10:07,245
Hej, får det mit badge tilbage?
1041
01:10:08,287 --> 01:10:09,789
Er det det du vil?
1042
01:10:12,125 --> 01:10:13,418
Har du noget imod det?
1043
01:10:57,253 --> 01:10:59,523
- Otis!
- Ja frue?
1044
01:10:59,547 --> 01:11:01,966
Jeg er lige nede. Ja frue.
1045
01:11:05,928 --> 01:11:09,599
Du er langt, langt fra
Tipperary, Dorothy.
1046
01:11:42,924 --> 01:11:44,067
Hvad hedder dette?
1047
01:11:44,091 --> 01:11:47,720
Det kaldes en Miguel
Finn, en Mickey Finn.
1048
01:12:53,744 --> 01:12:58,684
Piger, drenge, heroin, cola.
1049
01:12:58,708 --> 01:13:00,435
Jeg har overvejet det, og jeg
1050
01:13:00,459 --> 01:13:02,503
vil gerne udfylde en ansøgning.
1051
01:13:03,921 --> 01:13:05,315
Ikke høflig.
1052
01:13:05,339 --> 01:13:07,568
Måske fordi jeg ikke føler
mig høflig denne fine aften.
1053
01:13:07,592 --> 01:13:09,695
Nå, lad os få en
drink, tal om det.
1054
01:13:09,719 --> 01:13:12,948
- Har du hørt om Lynn Peterson?
- Tragisk ting.
1055
01:13:12,972 --> 01:13:14,783
Hvad hvis jeg fortalte
dig, at politiet ikke
1056
01:13:14,807 --> 01:13:16,976
vil røre dig, men de
forventer, at jeg vil.
1057
01:13:18,436 --> 01:13:21,897
Jeg har intet at gøre med Lynn
Peterson eller Nico Peterson.
1058
01:13:23,899 --> 01:13:27,546
Dette er Los
Angeles, folk er på vej.
1059
01:13:27,570 --> 01:13:29,298
Hvorfor var de her på fabrikatet?
1060
01:13:29,322 --> 01:13:32,509
Hans søster var en
Cabana-hore med en junk-vane,
1061
01:13:32,533 --> 01:13:34,219
hun arbejdede for
dig, du er en alfons.
1062
01:13:34,243 --> 01:13:37,097
Nej, det er jeg ikke, jeg kontrollerer
ikke stedet, jeg er ikke chefen.
1063
01:13:37,121 --> 01:13:39,057
Så hvem er det?
1064
01:13:39,081 --> 01:13:42,060
Dorothy Quincannon?
Ambassadøren?
1065
01:13:42,084 --> 01:13:43,937
Hvor lidt ved du, hr. Marlowe.
1066
01:13:43,961 --> 01:13:46,898
Jeg kender en fyr ved
navn Lou Hendricks.
1067
01:13:46,922 --> 01:13:50,611
- Du kender ham måske også.
- Hans folk kalder mit folk.
1068
01:13:50,635 --> 01:13:52,404
Jeg går ned i
kaninhullet, Floyd,
1069
01:13:52,428 --> 01:13:53,971
Jeg kan endda tage dig med.
1070
01:13:55,264 --> 01:13:57,784
Så skal vi have den drink.
1071
01:13:57,808 --> 01:13:59,995
Vi kan slutte os til Lou
Hendricks nedenfor.
1072
01:14:00,019 --> 01:14:03,081
At slå dig rundt om væggene
giver mig ikke meget, vel?
1073
01:14:03,105 --> 01:14:06,084
- Det skal være militærtræningen.
- Hvad?
1074
01:14:06,108 --> 01:14:11,048
- Okay, jeg tager den drink.
- Det er, øh, meget svært.
1075
01:14:11,072 --> 01:14:14,009
At balancere dine mange
forpligtelser over for alle
1076
01:14:14,033 --> 01:14:16,428
menneskers forskellige
interesser, magtfulde mennesker.
1077
01:14:16,452 --> 01:14:19,598
Diskretion er en ting, vi giver.
1078
01:14:19,622 --> 01:14:21,767
Og du tager
beskyttelse til gengæld.
1079
01:14:21,791 --> 01:14:26,629
Meget, meget alvorlig
beskyttelse, Mr. Marlowe.
1080
01:14:30,007 --> 01:14:32,611
Nu vil du vide det
fulde omfang af det.
1081
01:14:32,635 --> 01:14:35,572
Jeg værdsætter dine
vanskeligheder, Mr. Hanson.
1082
01:14:35,596 --> 01:14:38,450
Det er svært at drive
et horehus og ikke have
1083
01:14:38,474 --> 01:14:41,620
nogen ved, at det er et...
især når man også er det
1084
01:14:41,644 --> 01:14:44,331
i narkotikabranchen.
1085
01:14:44,355 --> 01:14:46,792
Der er meget, du ikke forstår.
1086
01:14:46,816 --> 01:14:49,944
Om narkotika? Om ledelse.
1087
01:14:53,280 --> 01:14:55,759
Corbata Club-investorerne lader
1088
01:14:55,783 --> 01:14:57,803
mig være alene
til at styre stedet.
1089
01:14:57,827 --> 01:15:01,139
Nu plager jeg dem ikke, når
der opstår vanskeligheder,
1090
01:15:01,163 --> 01:15:05,811
medmindre vanskelighederne
er, hvordan skal vi sige,
1091
01:15:05,835 --> 01:15:07,712
svært for mig at håndtere alene.
1092
01:15:14,719 --> 01:15:18,490
Som luderen, der ikke vil
spille bold, pigen eller en
1093
01:15:18,514 --> 01:15:22,935
dreng, der ikke er så
interesseret, som du gerne vil.
1094
01:15:26,188 --> 01:15:29,608
Eller snoppen, der
er alt for interesseret.
1095
01:15:31,235 --> 01:15:33,529
Giver du dem lidt?
1096
01:15:37,324 --> 01:15:39,535
Er du okay, Mr. Marlowe?
1097
01:15:43,956 --> 01:15:47,168
Jeg ville have troet, du ville være
en mand, der kunne holde sin spiritus.
1098
01:15:48,502 --> 01:15:50,045
Det ser ud til, at jeg tog fejl.
1099
01:15:56,385 --> 01:15:59,847
Når du går i seng, vil jeg
have dig til at overveje...
1100
01:16:02,308 --> 01:16:07,497
det var aldrig spørgsmålet
om Nico Petersons opholdssted,
1101
01:16:07,521 --> 01:16:11,877
det var hvor det Nico
havde i sin besiddelse.
1102
01:16:11,901 --> 01:16:15,964
Vi kommer til bunds i disse
problemer uden din hjælp.
1103
01:16:15,988 --> 01:16:19,926
Ud fra alt, hvad jeg hører, var
du aldrig en holdspiller, tog du
1104
01:16:19,950 --> 01:16:24,246
aldrig med for at tage dig sammen
og se, hvor det bringer dig hen?
1105
01:16:26,248 --> 01:16:28,709
Du dør, alene.
1106
01:18:30,205 --> 01:18:32,041
- Er du okay?
- Ja, jeg vil være her.
1107
01:18:36,837 --> 01:18:38,047
For pokker.
1108
01:18:44,011 --> 01:18:45,721
Er du vågen?
1109
01:18:52,227 --> 01:18:55,624
- Det må være dit.
- Har du ikke drukket det?
1110
01:18:55,648 --> 01:18:58,168
Jeg huskede, hvad der skete med
1111
01:18:58,192 --> 01:19:00,462
Alice i Eventyrland,
da hun bed svampen.
1112
01:19:00,486 --> 01:19:02,547
- Du lod som om.
- Og dig?
1113
01:19:02,571 --> 01:19:06,635
Burde have vidst, hvem
tilbyder hjulene en cocktail?
1114
01:19:06,659 --> 01:19:08,428
Lou Hendricks?
1115
01:19:08,452 --> 01:19:10,221
De arbejder rigtig
dårligt på ham.
1116
01:19:10,245 --> 01:19:13,224
Er det ham lænket
indeni, tror jeg?
1117
01:19:13,248 --> 01:19:15,417
De får ham til at
tale græsk snart.
1118
01:19:37,898 --> 01:19:39,984
Lov du aldrig gør det mod mig.
1119
01:19:42,277 --> 01:19:44,780
Hvis jeg hjælper dig ud herfra...
1120
01:19:46,073 --> 01:19:47,908
vil du hjælpe mig?
1121
01:19:50,285 --> 01:19:51,787
Fuck ja.
1122
01:19:56,667 --> 01:19:58,377
Skru op for lydstyrken.
1123
01:20:00,295 --> 01:20:02,816
To døde drenge fra Tijuana.
1124
01:20:02,840 --> 01:20:05,318
Se, hvor det bringer dig hen?
1125
01:20:05,342 --> 01:20:07,011
Du gør det svært for mig, Lou.
1126
01:20:14,518 --> 01:20:16,955
Alt for hårdt.
1127
01:20:16,979 --> 01:20:19,124
Hvad gør du ellers
for Lou Hendricks?
1128
01:20:19,148 --> 01:20:21,316
For pokkers, hvis du spørger mig.
1129
01:20:30,659 --> 01:20:32,345
Sød.
1130
01:20:32,369 --> 01:20:34,246
Åh, retfærdige.
1131
01:20:35,539 --> 01:20:38,685
Hej, vi går begge derind...
1132
01:20:38,709 --> 01:20:41,479
vi kommer begge ud i live, ja?
1133
01:20:41,503 --> 01:20:43,714
Enig, hr. Marlowe.
1134
01:20:52,014 --> 01:20:55,601
Jeg er ved at blive frygtelig
træt af denne melodi.
1135
01:20:59,855 --> 01:21:01,833
Hvor er hun?
1136
01:21:01,857 --> 01:21:03,960
Hvor er hvem?
1137
01:21:03,984 --> 01:21:05,670
Chiquita-tæven!
1138
01:21:05,694 --> 01:21:07,088
Den du kalder Serena!
1139
01:21:07,112 --> 01:21:10,175
Jeg har allerede fortalt dig,
Nico havde sin vilje med hende.
1140
01:21:10,199 --> 01:21:11,909
Nå, hvad gør du med det her?
1141
01:21:13,118 --> 01:21:15,680
Det er kun til barbering.
1142
01:21:15,704 --> 01:21:17,849
Øre, næse og hals arbejde, ikke?
1143
01:21:17,873 --> 01:21:20,060
Jeg har folk, der
gør det for mig.
1144
01:21:20,084 --> 01:21:21,895
Åh, gør du?
Åh, det gør jeg også!
1145
01:21:21,919 --> 01:21:23,855
Det gør jeg også!
1146
01:21:23,879 --> 01:21:26,274
Frederik! Ja!
1147
01:21:26,298 --> 01:21:29,176
Giv ham et øre- og næse- og
halsjob i nævnte rækkefølge.
1148
01:21:31,053 --> 01:21:33,990
Få ham til at fortælle
os, hvor Serena er.
1149
01:21:34,014 --> 01:21:35,474
Ikke Serena!
1150
01:21:37,059 --> 01:21:38,745
Serena!
1151
01:21:38,769 --> 01:21:40,371
Serena?
1152
01:21:40,395 --> 01:21:43,232
Serena Ornamental derovre!
1153
01:21:52,074 --> 01:21:53,575
En gipshavfrue?
1154
01:21:55,035 --> 01:21:56,763
Er Serena en skide havfrue?
1155
01:21:56,787 --> 01:21:58,598
Du skal arbejde på dit spanske!
1156
01:21:58,622 --> 01:21:59,915
Hanson!
1157
01:22:02,751 --> 01:22:04,378
Sig dette på spansk!
1158
01:22:10,676 --> 01:22:11,885
Cedric!
1159
01:22:13,887 --> 01:22:15,889
Cedric, fang den!
1160
01:22:18,559 --> 01:22:20,060
Cedric!
1161
01:22:21,687 --> 01:22:23,248
Ja boss.
1162
01:22:23,272 --> 01:22:28,753
Var det ud over dine evner
at redde den skide havfrue?
1163
01:22:28,777 --> 01:22:30,338
Undskyld, chef.
1164
01:22:30,362 --> 01:22:34,384
Du har lige brudt
Hendricks bank!
1165
01:22:34,408 --> 01:22:35,552
Undskyld, chef.
1166
01:22:35,576 --> 01:22:38,888
Det vil tage dig år
at betale mig tilbage!
1167
01:22:38,912 --> 01:22:40,765
Hr. Hendricks...
1168
01:22:40,789 --> 01:22:42,225
det er ikke fair.
1169
01:22:42,249 --> 01:22:45,353
Som efterkommere af
andelshavere, Cedric,
1170
01:22:45,377 --> 01:22:49,423
burde du vide, at
livet ikke er retfærdigt!
1171
01:22:54,845 --> 01:22:56,221
Du har ret.
1172
01:22:59,808 --> 01:23:01,643
Livet er ikke retfærdigt.
1173
01:23:05,522 --> 01:23:09,586
Jeg forventede at se
fedt, gjorde du ikke?
1174
01:23:09,610 --> 01:23:11,195
Fedt og taranteller.
1175
01:23:15,157 --> 01:23:18,660
Men i stedet er han
udelukkende lavet af blødt væv.
1176
01:23:20,037 --> 01:23:21,205
Gå figur.
1177
01:23:23,498 --> 01:23:24,498
Skal vi?
1178
01:23:51,401 --> 01:23:53,713
Hvad finder jeg indeni?
1179
01:23:53,737 --> 01:23:55,673
Nogle døde kroppe.
1180
01:23:55,697 --> 01:23:57,342
Hvor mange?
1181
01:23:57,366 --> 01:23:59,344
Jeg glemte at tælle.
1182
01:23:59,368 --> 01:24:01,512
Øh, Lou Hendricks.
1183
01:24:01,536 --> 01:24:05,141
Floyd Hanson, to
herrer fra Tijuana.
1184
01:24:05,165 --> 01:24:07,852
Og en knust havfrue.
1185
01:24:07,876 --> 01:24:09,020
En havfrue?
1186
01:24:09,044 --> 01:24:10,980
Serena Ornamental.
1187
01:24:11,004 --> 01:24:12,714
Pakket med mexicansk pulver.
1188
01:24:13,632 --> 01:24:15,693
Nu meget vådt.
1189
01:24:15,717 --> 01:24:17,302
Og du er?
1190
01:24:18,637 --> 01:24:20,055
Jeg er hans hjul.
1191
01:24:27,896 --> 01:24:29,064
Huh.
1192
01:24:30,399 --> 01:24:32,543
Så hvad nu, Cedric?
1193
01:24:32,567 --> 01:24:35,380
Vi spildte begge
noget betydeligt blod.
1194
01:24:35,404 --> 01:24:37,465
Så vi burde holde sammen.
1195
01:24:37,489 --> 01:24:40,260
Jeg vil være din
chauffør for øjeblikket.
1196
01:24:40,284 --> 01:24:44,055
Cedric, jeg har mine egne hjul.
1197
01:24:44,079 --> 01:24:46,015
Selvfølgelig gør du...
1198
01:24:46,039 --> 01:24:47,624
men overvej parkeringen.
1199
01:25:05,809 --> 01:25:07,245
Nå nå...
1200
01:25:07,269 --> 01:25:09,438
hvis det ikke er hr. Nico Peterson.
1201
01:25:12,065 --> 01:25:14,210
Så...
1202
01:25:14,234 --> 01:25:16,004
du er ikke død.
1203
01:25:16,028 --> 01:25:18,214
Du er en ret detektiv.
1204
01:25:18,238 --> 01:25:20,591
Hvad vil du have?
1205
01:25:20,615 --> 01:25:25,263
Du har undersøgt
omstændighederne omkring min død.
1206
01:25:25,287 --> 01:25:27,682
Min beslutning i
nogen tid har været, at
1207
01:25:27,706 --> 01:25:31,293
rapporterne om din død
var stærkt overdrevne.
1208
01:25:32,294 --> 01:25:33,771
Jeg vil sige.
1209
01:25:33,795 --> 01:25:35,440
Men ikke dine søstre.
1210
01:25:35,464 --> 01:25:40,945
Min halvsøsters, fra min
fars vilde dage i Acapulco.
1211
01:25:40,969 --> 01:25:44,115
Så du vil ikke
vælte nogen tårer?
1212
01:25:44,139 --> 01:25:46,576
Hun er død, jeg ved det.
1213
01:25:46,600 --> 01:25:48,685
Hun døde ikke behageligt.
1214
01:25:50,145 --> 01:25:51,539
Det kunne jeg ikke lade være med.
1215
01:25:51,563 --> 01:25:53,082
Du kan dog hjælpe dig selv.
1216
01:25:53,106 --> 01:25:57,962
Nå, jeg har tilfældigvis
noget, alle vil have.
1217
01:25:57,986 --> 01:25:59,797
Mere dope?
1218
01:25:59,821 --> 01:26:01,698
Meget bedre end dope.
1219
01:26:04,368 --> 01:26:06,203
I er alt for meget for mig.
1220
01:26:07,204 --> 01:26:09,331
Alt, hvad jeg er, er en arbejdsstiv.
1221
01:26:10,374 --> 01:26:12,560
Jeg skal til Clare.
1222
01:26:12,584 --> 01:26:15,688
Jeg vil gøre alt i min
magt for at sætte jer
1223
01:26:15,712 --> 01:26:18,274
begge sammen og
aldrig se nogen af jer igen.
1224
01:26:18,298 --> 01:26:20,151
Så giv hende en
besked fra mig, vil du?
1225
01:26:20,175 --> 01:26:23,196
Fortæl hende, jeg vil møde
hende i studiets rekvisithus
1226
01:26:23,220 --> 01:26:25,114
i aften, og jeg vil have
varerne på ambassadøren.
1227
01:26:25,138 --> 01:26:26,366
Hvad har du på ham?
1228
01:26:26,390 --> 01:26:29,160
Bare giv hende
beskeden, Marlowe.
1229
01:26:29,184 --> 01:26:30,995
Der er et par ting, jeg vil have
1230
01:26:31,019 --> 01:26:32,246
afklaret, før vi
beslutter noget.
1231
01:26:32,270 --> 01:26:33,498
Hvad vil du vide?
1232
01:26:33,522 --> 01:26:35,500
Liget uden for Corbata Club.
1233
01:26:35,524 --> 01:26:38,044
En musiker, der arbejdede i klubben.
1234
01:26:38,068 --> 01:26:41,863
- Dræbte du ham?
- Nej.
1235
01:26:45,200 --> 01:26:46,719
Opportun?
1236
01:26:46,743 --> 01:26:49,597
Han lignede mig, jeg kan
lide folk, der ligner mig.
1237
01:26:49,621 --> 01:26:51,849
Hvad ønsker Dorothy
Quincannon dig?
1238
01:26:51,873 --> 01:26:53,684
Nå, måske vil hun kneppe
med ambassadøren, som
1239
01:26:53,708 --> 01:26:56,938
måske prøver at kneppe
sin datter, jeg ved det ikke.
1240
01:26:56,962 --> 01:26:59,256
Sæt det sammen,
Marlowe, du er detektiven.
1241
01:27:00,924 --> 01:27:04,946
Alle vil have noget på en
anden, det hele er bare...
1242
01:27:04,970 --> 01:27:06,721
afpresning i sidste ende.
1243
01:27:09,141 --> 01:27:11,119
Jeg vil være i rekvisithuset...
1244
01:27:11,143 --> 01:27:13,496
7:30.
1245
01:27:13,520 --> 01:27:15,480
Fortæl hende, at jeg har
fået, hvad hun vil have.
1246
01:27:21,695 --> 01:27:26,050
Jeg har lige indset, at dette
er min mors yndlingsbord.
1247
01:27:26,074 --> 01:27:28,994
Det er her ambassadøren
rådgiver os økonomisk.
1248
01:27:30,287 --> 01:27:31,472
Har du spurgt hende med?
1249
01:27:31,496 --> 01:27:33,599
Ja, jeg følte, at jeg
havde brug for nogle råd.
1250
01:27:33,623 --> 01:27:37,145
- Finansiel?
- Mere som professionel.
1251
01:27:37,169 --> 01:27:38,396
Mm...
1252
01:27:38,420 --> 01:27:40,380
Min, min, min, det er Clare.
1253
01:27:41,756 --> 01:27:44,819
Sikke en vidunderlig
overraskelse, Mr. Marlowe.
1254
01:27:44,843 --> 01:27:46,070
Te, mor?
1255
01:27:46,094 --> 01:27:47,738
Skoldet.
1256
01:27:47,762 --> 01:27:49,866
Lad os håbe han bryggede det rigtigt.
1257
01:27:49,890 --> 01:27:53,244
- Så en mus kan trave på den.
- Så en mus kan trave på den.
1258
01:27:53,268 --> 01:27:55,121
Du ved, jeg har nydt så
meget vores separate møder, at
1259
01:27:55,145 --> 01:27:58,040
jeg følte et behov for, at vi
alle skulle sidde sammen.
1260
01:27:58,064 --> 01:28:01,335
Hvad hr. Marlowe
mener, min kære, er,
1261
01:28:01,359 --> 01:28:03,754
at han synes, han er
for klog til os begge.
1262
01:28:03,778 --> 01:28:06,549
Den ene af jer hyrede
mig, den anden prøvede
1263
01:28:06,573 --> 01:28:08,885
det, så I ser begge ud
til at ville det samme.
1264
01:28:08,909 --> 01:28:11,053
Nico forlod dig
for en pige, okay.
1265
01:28:11,077 --> 01:28:14,140
En gipshavfrue fuld
af mexicansk pulver.
1266
01:28:14,164 --> 01:28:15,725
Det er ulækkert.
1267
01:28:15,749 --> 01:28:19,687
Et emne, som du hævder
ikke at vide noget om, ja?
1268
01:28:19,711 --> 01:28:22,356
Hvorfor kommer du ikke til benet?
1269
01:28:22,380 --> 01:28:25,902
Og spørg hende, hvorfor hun ansatte dig.
1270
01:28:25,926 --> 01:28:27,945
At finde Nico Peterson.
1271
01:28:27,969 --> 01:28:33,534
At hyre en detektiv er måske
bare den bedste måde at foreslå...
1272
01:28:33,558 --> 01:28:35,870
hun ved ikke hvor han er.
1273
01:28:35,894 --> 01:28:37,455
Hvad synes du, mor?
1274
01:28:37,479 --> 01:28:40,458
Holder jeg ham i
en hytte i Rosarito?
1275
01:28:40,482 --> 01:28:42,126
Måske tættere på.
1276
01:28:42,150 --> 01:28:45,487
Hvorfor fortæller du ikke hr.
Marlowe, hvad du vil med ham?
1277
01:28:46,613 --> 01:28:50,325
Måske prøver jeg mit bedste...
1278
01:28:51,326 --> 01:28:53,370
for at redde dit omdømme.
1279
01:28:54,829 --> 01:28:58,893
Nå, måske er det omvendt, mor.
1280
01:28:58,917 --> 01:29:01,145
Ser De, Mr. Marlowe...
1281
01:29:01,169 --> 01:29:03,648
hendes elsker dumpede hende.
1282
01:29:03,672 --> 01:29:08,236
Ambassadøren i England vil
være færdig med tinsel town.
1283
01:29:08,260 --> 01:29:12,615
Så hun spiller den eneste
rolle, hun har tilbage at spille.
1284
01:29:12,639 --> 01:29:14,534
Femme fatale.
1285
01:29:14,558 --> 01:29:17,102
Hendes helt egen Medea.
1286
01:29:19,187 --> 01:29:21,499
Åh, godt!
1287
01:29:21,523 --> 01:29:24,401
Det er en rolle, der
venter os alle, min kære.
1288
01:29:32,158 --> 01:29:33,678
Huh!
1289
01:29:33,702 --> 01:29:35,012
Godt...
1290
01:29:35,036 --> 01:29:38,683
Du havde mistanke om, at
en af os ville gøre dette, men...
1291
01:29:38,707 --> 01:29:40,601
du vidste bare ikke
hvilken, gjorde du?
1292
01:29:40,625 --> 01:29:43,771
- Ville have lagt en dollar på dig.
- Mm.
1293
01:29:43,795 --> 01:29:46,524
Du har ret mestrer
1294
01:29:46,548 --> 01:29:49,026
teknikken ikke, hr. Marlowe...
1295
01:29:49,050 --> 01:29:50,861
at forstyrre
kvinderne i dit liv?
1296
01:29:50,885 --> 01:29:52,971
Der er ingen kvinder i mit liv.
1297
01:29:54,431 --> 01:29:56,492
Nå, så følg hende.
1298
01:29:56,516 --> 01:29:58,727
Hun kan lide ældre mænd.
1299
01:30:01,396 --> 01:30:03,040
Vær ikke urolig...
1300
01:30:03,064 --> 01:30:05,692
Jeg betaler for
rodet, det gør jeg altid.
1301
01:30:12,574 --> 01:30:14,969
Er du okay?
1302
01:30:14,993 --> 01:30:18,556
Jeg er ligeglad med, at jeg
er mindre, end du tror, jeg er.
1303
01:30:18,580 --> 01:30:20,790
Jeg er altid mindre,
end folk tror, jeg er.
1304
01:30:22,083 --> 01:30:24,020
Du er en af de
mennesker, der bare er
1305
01:30:24,044 --> 01:30:26,588
heldige at være
mere, end vi tror, du er.
1306
01:30:28,048 --> 01:30:30,735
Jeg sender dig resten
af det, jeg skylder dig.
1307
01:30:30,759 --> 01:30:32,695
Måske kan jeg opkræve din mor?
1308
01:30:32,719 --> 01:30:35,406
- Sammen med et finderhonorar.
- En hvad?
1309
01:30:35,430 --> 01:30:37,658
Jeg fandt ham i eftermiddags.
1310
01:30:37,682 --> 01:30:39,243
Eller rettere, han fandt mig.
1311
01:30:39,267 --> 01:30:41,787
Jeg gik ind i mit lille
hus, og der var han.
1312
01:30:41,811 --> 01:30:45,333
- Mr. Nico Peterson.
- Hvor er han nu?
1313
01:30:45,357 --> 01:30:49,003
Han venter på dig i
rekvisithuset i Pacific Studios.
1314
01:30:49,027 --> 01:30:52,173
- 19:30
- Hvorfor rekvisithuset?
1315
01:30:52,197 --> 01:30:53,865
Jeg håbede du ville fortælle mig det.
1316
01:30:55,950 --> 01:30:57,118
Taxa!
1317
01:30:59,996 --> 01:31:01,081
Gå!
1318
01:31:10,507 --> 01:31:12,401
En bil er mere end et køretøj
1319
01:31:12,425 --> 01:31:14,904
Mr. Hendricks plejede at fortælle mig det.
1320
01:31:14,928 --> 01:31:17,323
Det er en forseglet skriftestol.
1321
01:31:17,347 --> 01:31:19,700
Et lager af hemmeligheder.
1322
01:31:19,724 --> 01:31:22,495
Og denne by, viet som den
1323
01:31:22,519 --> 01:31:24,789
er til forbrændingsmotoren
1324
01:31:24,813 --> 01:31:27,500
er en by med motoriserede hemmeligheder.
1325
01:31:27,524 --> 01:31:30,544
Du bliver filosofisk, Cedric.
1326
01:31:30,568 --> 01:31:31,921
Du må tilgive mig, Mr. Marlowe.
1327
01:31:31,945 --> 01:31:34,924
Det er en vane, jeg har arvet
fra min afdøde arbejdsgiver.
1328
01:31:34,948 --> 01:31:39,470
Han havde en tendens til at afvige,
men du sagde, at rekvisithuset?
1329
01:31:39,494 --> 01:31:40,704
Jeg gjorde.
1330
01:31:41,955 --> 01:31:44,642
Og jeg må spørge mig selv...
1331
01:31:44,666 --> 01:31:46,227
hvorfor rekvisithuset?
1332
01:31:46,251 --> 01:31:49,671
Og nu skal du fortælle mig,
Cedric, hvorfor rekvisithuset?
1333
01:31:52,173 --> 01:31:55,528
Nico Peterson
flyttede Lou Hendricks'
1334
01:31:55,552 --> 01:31:57,780
produkt gennem
rekvisithuset i årevis.
1335
01:31:57,804 --> 01:32:01,075
Og produktet er
fra Tijuana, hmm?
1336
01:32:01,099 --> 01:32:04,954
Skjult i en gipsravn,
busten af Nefertiti.
1337
01:32:04,978 --> 01:32:07,665
En jomfru fra Guadeloupe eller en...
1338
01:32:07,689 --> 01:32:10,710
Serena Ornamental.
1339
01:32:10,734 --> 01:32:13,713
Du ser Mr. Hitchcock, som
kunne have gjort underværker
1340
01:32:13,737 --> 01:32:17,842
for Pacific Pictures, men
desværre er på vej til MGM.
1341
01:32:17,866 --> 01:32:20,219
Hitchcock har ligesom
hr. Hendricks altid
1342
01:32:20,243 --> 01:32:23,204
kunnet lide at holde
manuskriptet for sig selv.
1343
01:32:24,789 --> 01:32:27,268
Men mange samtaler,
overhørt fra dette
1344
01:32:27,292 --> 01:32:30,771
her forsæde, gjorde
det muligt for mig
1345
01:32:30,795 --> 01:32:34,215
hvad hr. Hitchcock altid
formåede så behændigt...
1346
01:32:35,425 --> 01:32:37,051
at udarbejde plottet.
1347
01:32:39,679 --> 01:32:42,700
Det handlede aldrig
rigtigt om en havfrue.
1348
01:32:42,724 --> 01:32:43,868
Det handlede altid om
1349
01:32:43,892 --> 01:32:45,870
indholdet af en bestemt mappe,
1350
01:32:45,894 --> 01:32:48,980
hvilket kunne bringe
et helt studie ned.
1351
01:32:57,113 --> 01:32:58,382
Clare.
1352
01:32:58,406 --> 01:32:59,574
Nico.
1353
01:33:00,575 --> 01:33:02,011
Du er på egen hånd?
1354
01:33:02,035 --> 01:33:05,264
Vil du have det fulde
auktionshus, Nico?
1355
01:33:05,288 --> 01:33:06,974
Mig, min mor...
1356
01:33:06,998 --> 01:33:09,810
Floyd Hanson, Lou Hendricks?
1357
01:33:09,834 --> 01:33:12,354
Det ville være svært,
to af dem er døde.
1358
01:33:12,378 --> 01:33:15,566
Nå, du bliver nødt til at
starte budgivningen med mig.
1359
01:33:15,590 --> 01:33:19,195
Det, jeg har her,
er en formue værd.
1360
01:33:19,219 --> 01:33:21,238
Virkelig?
1361
01:33:21,262 --> 01:33:22,847
Så må du hellere vise mig det.
1362
01:33:25,725 --> 01:33:28,078
Alle optegnelser...
1363
01:33:28,102 --> 01:33:31,105
af heroinen, der strømmede
gennem hans studie.
1364
01:33:34,317 --> 01:33:36,921
Det er mere end nok til at
ødelægge ambassadørens
1365
01:33:36,945 --> 01:33:39,840
omdømme og Pacific
Pictures omdømme.
1366
01:33:39,864 --> 01:33:41,509
Nico Peterson
forsvandt med en Serena
1367
01:33:41,533 --> 01:33:45,596
Ornamental og en
håndlavet dokumentmappe
1368
01:33:45,620 --> 01:33:48,265
spækket med optegnelser
over alle dopetransaktioner,
1369
01:33:48,289 --> 01:33:51,977
siden han og Lou Hendricks
startede deres virksomhed.
1370
01:33:52,001 --> 01:33:54,313
Han forsøgte at sælge denne
1371
01:33:54,337 --> 01:33:56,172
information til enhver,
han kunne finde.
1372
01:33:59,926 --> 01:34:02,947
Jeg er en bogholder,
skat, en god en.
1373
01:34:02,971 --> 01:34:06,432
Import, eksport, jeg
beholdt hver transaktion.
1374
01:34:12,981 --> 01:34:16,085
Du er mere end
en bogholder, Nico.
1375
01:34:16,109 --> 01:34:18,319
Du ville sælge billetter
til helvedes porte.
1376
01:34:19,654 --> 01:34:22,466
Måske er det derfor,
du kan lide mig.
1377
01:34:22,490 --> 01:34:25,827
Jeg kunne aldrig lide dig, Nico.
1378
01:34:28,830 --> 01:34:30,498
Stoler du så lidt på mig, Clare?
1379
01:34:31,916 --> 01:34:34,603
Du ved, hvordan det
er i disse dage, Nico.
1380
01:34:34,627 --> 01:34:36,170
Ingen stoler på nogen.
1381
01:34:37,630 --> 01:34:39,483
Hvad... hvad var
det for lyd, Clare?
1382
01:34:39,507 --> 01:34:41,068
Min mors pistol.
1383
01:34:41,092 --> 01:34:42,844
Jeg fandt den i hendes boudoir.
1384
01:34:44,095 --> 01:34:45,739
Åh, for fanden!
1385
01:34:45,763 --> 01:34:47,992
Jeg er så dårlig med disse.
1386
01:34:48,016 --> 01:34:49,285
Hvorfor gør du det her?
1387
01:34:49,309 --> 01:34:51,453
Du har altid spillet
for lavt, Nico.
1388
01:34:51,477 --> 01:34:54,522
Tag en lektion fra mig
og gå direkte til toppen.
1389
01:34:55,732 --> 01:34:57,275
Det er bedre.
1390
01:34:58,610 --> 01:34:59,777
Ah!
1391
01:35:17,712 --> 01:35:20,924
Jeg brænder dine bøger, Nico.
1392
01:35:32,977 --> 01:35:35,146
Er han død, Mr. Marlowe?
1393
01:35:36,230 --> 01:35:37,231
Endelig.
1394
01:35:38,566 --> 01:35:40,628
Og det er derfor, du hyrede mig?
1395
01:35:40,652 --> 01:35:42,320
Så du endelig kunne dræbe ham?
1396
01:35:43,821 --> 01:35:45,883
Det er en af grundene.
1397
01:35:45,907 --> 01:35:48,177
Har ambassadøren betalt dig?
1398
01:35:48,201 --> 01:35:50,012
Jeg forestiller mig,
at han bliver nødt til
1399
01:35:50,036 --> 01:35:51,829
det efter dette lille
stykke forårsrengøring.
1400
01:35:55,959 --> 01:35:58,878
Fortæl mig hvorfor jeg
ikke skulle handle til dig.
1401
01:36:02,173 --> 01:36:05,110
Fordi han var
alt for ung til mig?
1402
01:36:05,134 --> 01:36:07,053
Fordi han var ond inkarneret?
1403
01:36:08,596 --> 01:36:10,056
For han var allerede død.
1404
01:36:12,100 --> 01:36:13,935
Lad mig dybe seks dette.
1405
01:36:18,064 --> 01:36:19,857
Brug sidedøren.
1406
01:36:28,700 --> 01:36:30,368
Farvel, Clare Cavendish.
1407
01:36:33,121 --> 01:36:35,832
Godaften, Mr. Marlowe.
1408
01:37:20,168 --> 01:37:22,896
Fortæl mig, at du ikke
satte den ild, Marlowe.
1409
01:37:22,920 --> 01:37:25,506
Nej, Bernie, du ved,
at jeg kun satte dem ud.
1410
01:37:27,258 --> 01:37:29,862
Hvad tror du, jeg finder indeni?
1411
01:37:29,886 --> 01:37:31,905
Busten af Nefertiti.
1412
01:37:31,929 --> 01:37:34,616
Pagtens Ark.
1413
01:37:34,640 --> 01:37:35,951
Malteserfalk.
1414
01:37:35,975 --> 01:37:37,244
Åh...
1415
01:37:37,268 --> 01:37:38,936
Intet mere væsentligt?
1416
01:37:40,021 --> 01:37:41,481
Hvad mere kan du ønske dig?
1417
01:37:47,612 --> 01:37:49,840
Så du blev fanget i krydsilden
1418
01:37:49,864 --> 01:37:51,467
mellem en mor og en datter?
1419
01:37:51,491 --> 01:37:53,552
Ja, jeg lærer vist aldrig.
1420
01:37:53,576 --> 01:37:55,721
Og hvem vinder, Mr. Marlowe?
1421
01:37:55,745 --> 01:37:57,347
Moderen eller datteren?
1422
01:37:57,371 --> 01:37:59,349
Hvem ville du sætte
dine penge på?
1423
01:37:59,373 --> 01:38:01,143
Nå, ambassadøren taber.
1424
01:38:01,167 --> 01:38:05,046
De fyre taber aldrig,
Cedric, de går bare videre.
1425
01:38:09,759 --> 01:38:11,445
Mr. Marlowe?
1426
01:38:11,469 --> 01:38:12,696
Ja.
1427
01:38:12,720 --> 01:38:14,907
Hun vil se dig nu.
1428
01:38:14,931 --> 01:38:16,224
Tak skal du have.
1429
01:38:21,187 --> 01:38:23,606
- Mr. Marlowe.
- Fru Cavendish.
1430
01:38:26,734 --> 01:38:30,071
Så det var transaktionen?
1431
01:38:33,074 --> 01:38:36,386
Hvad mener du helt præcist?
Mand 5: Tak.
1432
01:38:36,410 --> 01:38:39,848
Du reddede ambassadørens
røv, han lader dig styre tingene.
1433
01:38:39,872 --> 01:38:43,352
Det er bedre end
bootlegging-handlen, synes du ikke?
1434
01:38:43,376 --> 01:38:46,396
Ambassadørerne
bevægede sig ud over alt det.
1435
01:38:46,420 --> 01:38:48,732
Din mor spiller
igen, kan jeg se.
1436
01:38:48,756 --> 01:38:50,591
Øh, hun stoppede aldrig.
1437
01:38:52,093 --> 01:38:53,654
Hvad er historien?
1438
01:38:53,678 --> 01:38:56,240
Åh, du ved, ligesom alle andre.
1439
01:38:56,264 --> 01:38:59,243
Kærlighed, mord, forsoning.
1440
01:38:59,267 --> 01:39:00,994
Lykkelig slutning?
1441
01:39:01,018 --> 01:39:02,538
Mm...
1442
01:39:02,562 --> 01:39:05,290
Det arbejder vi på.
1443
01:39:05,314 --> 01:39:10,045
Så vil du fortælle mig, hvorfor
jeg er her, Mrs. Cavendish?
1444
01:39:10,069 --> 01:39:13,698
Studiet har brug for nogen til at
spille ridder i skinnende rustning.
1445
01:39:15,116 --> 01:39:17,678
Jeg så ti af de fyre udenfor.
1446
01:39:17,702 --> 01:39:19,429
De kan kun spille rollen.
1447
01:39:19,453 --> 01:39:21,372
Så jeg burde sige farvel.
1448
01:39:22,456 --> 01:39:25,126
Studierne ryddede
op, Mr. Marlowe.
1449
01:39:27,503 --> 01:39:30,339
Roosevelt er en tomme fra
at deltage i krigsindsatsen.
1450
01:39:32,383 --> 01:39:35,737
Ambassadøren vil gerne...
1451
01:39:35,761 --> 01:39:38,782
belønne dig for din diskretion.
1452
01:39:38,806 --> 01:39:42,035
Studiet vil altid have
brug for sin privatdetektiv.
1453
01:39:42,059 --> 01:39:43,978
Tilbyder du mig et job?
1454
01:39:48,441 --> 01:39:50,627
Mere end et job.
1455
01:39:50,651 --> 01:39:52,069
En pension.
1456
01:39:53,154 --> 01:39:55,656
Executive med ansvar for sikkerhed.
1457
01:39:58,451 --> 01:40:00,995
Vi har alle vores
hemmeligheder, Mr. Marlowe.
1458
01:40:02,830 --> 01:40:05,475
Ledende mænd med
deres små peccadilloer.
1459
01:40:05,499 --> 01:40:07,352
Førende damer,
der ikke kan fungere
1460
01:40:07,376 --> 01:40:09,378
uden deres mexicanske tinkturer.
1461
01:40:10,671 --> 01:40:13,257
Vi har alle brug for
nogen til at holde os i kø.
1462
01:40:14,550 --> 01:40:17,637
Og dine hemmeligheder,
fru Cavendish?
1463
01:40:19,430 --> 01:40:21,390
Dem skal du også beholde.
1464
01:40:22,767 --> 01:40:25,019
Ikke for mig, fru Cavendish.
1465
01:40:28,022 --> 01:40:30,733
Jeg kan dog anbefale nogen.
1466
01:40:33,194 --> 01:40:35,255
Jeg skal selvfølgelig have referencer.
1467
01:40:35,279 --> 01:40:38,383
Han er min ven,
han er meget dygtig.
1468
01:40:38,407 --> 01:40:41,678
Han har været behandlet med
mange situationer i fortiden.
1469
01:40:41,702 --> 01:40:43,847
Meget godt talt.
1470
01:40:43,871 --> 01:40:46,123
Og en stor vogter af hemmeligheder.
1471
01:40:47,541 --> 01:40:51,021
Afpresser du mig, Mr. Marlowe?
1472
01:40:51,045 --> 01:40:53,649
Afpresse?
1473
01:40:53,673 --> 01:40:55,299
Jeg ville aldrig.
1474
01:40:56,759 --> 01:40:58,552
Det overlader jeg til andre.
1475
01:41:00,096 --> 01:41:01,264
God dag.
1476
01:41:14,986 --> 01:41:19,341
De kan ikke lide bøger, gør
de, hr. Marlowe, de nazister.
1477
01:41:19,365 --> 01:41:21,885
De kan ikke lide
mange ting, Cedric.
1478
01:41:21,909 --> 01:41:26,473
Alligevel laver Leni
Riefenstahl nogle gode film.
1479
01:41:26,497 --> 01:41:28,749
Du kan virkelig godt lide
dem, gør du ikke, film?
1480
01:41:29,834 --> 01:41:31,853
Det gør jeg bestemt, Mr. Marlowe.
1481
01:41:31,877 --> 01:41:36,024
Mrs. Cavendish fra Pacific
har måske en stilling til dig.
1482
01:41:36,048 --> 01:41:39,361
Som sikkerhedschef er
det, hvis du er interesseret.
1483
01:41:39,385 --> 01:41:42,114
Åh, jeg ville være meget
interesseret, Mr. Marlowe.
1484
01:41:42,138 --> 01:41:43,848
Jeg vil med glæde anbefale dig.
1485
01:41:45,016 --> 01:41:47,160
Jeg har brug for referencer, hva'?
1486
01:41:47,184 --> 01:41:49,687
Kun én, mig.
1487
01:41:50,563 --> 01:41:52,481
Og hvis du tager jobbet...
1488
01:41:56,444 --> 01:41:58,404
Dette kan være nyttigt.
1489
01:42:01,741 --> 01:42:04,553
Vi har alle gjort dårlige
ting, Mr. Marlowe.
1490
01:42:04,577 --> 01:42:09,099
Og den pistol er et minde
om en meget dårlig ting.
1491
01:42:09,123 --> 01:42:11,643
Så du mener, at jeg ikke
kan skyde nogen med det?
1492
01:42:11,667 --> 01:42:12,978
Øh-øh...
1493
01:42:13,002 --> 01:42:14,896
brug din Tommy-pistol til det.
1494
01:42:14,920 --> 01:42:16,630
Det er altid en mulighed.
114394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.