All language subtitles for Legend of the Condor Heroes 1983 Episode 24 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,483 --> 00:01:58,314 Rong-er... 2 00:02:01,254 --> 00:02:02,949 Will you stop following me? 3 00:02:03,556 --> 00:02:06,650 Rong-er, why are you leaving so suddenly? 4 00:02:07,460 --> 00:02:09,428 l've made it clear to Huazheng 5 00:02:10,063 --> 00:02:12,531 l know. You'd better go back 6 00:02:13,533 --> 00:02:15,262 She can't do without you 7 00:02:16,269 --> 00:02:17,531 She'll die 8 00:02:19,272 --> 00:02:21,399 What did she say to you? Rong-er 9 00:02:24,077 --> 00:02:27,444 Nothing. She didn't say anything You should leave 10 00:02:30,517 --> 00:02:31,882 Father 11 00:02:37,023 --> 00:02:38,650 Stop following us 12 00:02:39,292 --> 00:02:40,987 Even if you are the old beggar's disciple 13 00:02:41,461 --> 00:02:43,088 l won't show you any mercy 14 00:02:43,563 --> 00:02:45,497 No, you mustn't leave 15 00:02:47,967 --> 00:02:49,332 Brother Jing 16 00:03:26,639 --> 00:03:28,004 You're back 17 00:03:29,375 --> 00:03:31,605 l've cooked some porridge eat it while it's still warm 18 00:03:34,180 --> 00:03:35,545 l don't want it 19 00:03:39,185 --> 00:03:41,619 l don't need your to make my bed 20 00:03:42,522 --> 00:03:45,082 Jing, don't be like this 21 00:03:47,360 --> 00:03:50,921 What did you say to Rong-er? Tell me! 22 00:04:13,586 --> 00:04:15,281 l didn't lie to you 23 00:04:18,424 --> 00:04:20,085 l really wanted to die 24 00:04:21,361 --> 00:04:22,623 lt's the truth 25 00:04:26,599 --> 00:04:28,191 My brother says that l've changed 26 00:04:30,436 --> 00:04:31,926 l used to laugh all the time 27 00:04:34,107 --> 00:04:36,075 l didn't know what it was like to be sad 28 00:04:38,945 --> 00:04:40,173 But now 29 00:04:42,081 --> 00:04:43,776 l feel like crying everyday 30 00:04:48,087 --> 00:04:49,520 l was so happy before 31 00:04:51,491 --> 00:04:53,755 because you would keep me company everyday 32 00:04:57,163 --> 00:04:58,630 But now... 33 00:05:00,233 --> 00:05:01,996 l'm crying everyday 34 00:05:06,306 --> 00:05:10,265 l'm so afraid... l'm afraid of losing you 35 00:05:12,545 --> 00:05:15,844 l don't know what l'd do without you 36 00:05:20,219 --> 00:05:22,483 l'd ratherjust die 37 00:05:35,635 --> 00:05:37,796 l know that Miss Huang is good to me 38 00:05:43,242 --> 00:05:45,233 She left today because of me 39 00:05:48,348 --> 00:05:50,407 But l really don't know what to do 40 00:06:00,059 --> 00:06:01,458 Go out 41 00:06:33,993 --> 00:06:35,255 Get on the boat 42 00:06:37,163 --> 00:06:39,597 Why are you still looking? He wouldn't dare follow us 43 00:06:40,500 --> 00:06:40,932 lf he dared to come 44 00:06:42,869 --> 00:06:44,530 l'll push him into the sea 45 00:06:46,305 --> 00:06:48,967 To think that you've only been wandering about the world for a short period of time 46 00:06:49,609 --> 00:06:51,099 but you've changed quite a lot 47 00:06:53,146 --> 00:06:54,773 ln the past, you wouldn't give up 48 00:06:55,248 --> 00:06:56,875 something that you wanted so easily, right? 49 00:06:57,383 --> 00:06:58,748 Of course not 50 00:06:59,919 --> 00:07:01,580 Then Huazheng should be killed 51 00:07:04,023 --> 00:07:05,888 l know that l will be able to get Brother Jing 52 00:07:06,459 --> 00:07:07,721 But if l do that 53 00:07:08,194 --> 00:07:09,923 Brother Jing and l won't be able to find peace 54 00:07:10,997 --> 00:07:12,692 At least not for Brother Jing 55 00:07:13,166 --> 00:07:15,634 Because... l know that Huazheng will surely die 56 00:07:17,937 --> 00:07:19,734 She's the one who's going to die, so what? 57 00:07:20,373 --> 00:07:21,840 You won't understand 58 00:07:24,977 --> 00:07:26,410 Get on the boat 59 00:07:46,332 --> 00:07:48,892 Waiter, get me anotherjug of wine 60 00:07:50,102 --> 00:07:52,229 Sir, we're closed 61 00:07:52,872 --> 00:07:54,464 Come back tomorrow 62 00:08:03,282 --> 00:08:04,977 This is too much 63 00:08:06,018 --> 00:08:07,610 l'm going to drink here everyday from now on 64 00:08:08,287 --> 00:08:09,948 Keep this table for me 65 00:08:39,619 --> 00:08:40,813 What are you standing here for? Go in 66 00:08:44,023 --> 00:08:45,513 He's very drunk 67 00:08:48,194 --> 00:08:49,627 Huang Rong just left 68 00:08:50,129 --> 00:08:51,687 So of course he isn't feeling too good 69 00:08:52,164 --> 00:08:54,860 Show more concern for him and he'll forget about Huang Rong very quickly 70 00:08:58,237 --> 00:08:59,636 Brother 71 00:09:00,406 --> 00:09:02,374 l feel really guilty towards Huang Rong 72 00:09:04,477 --> 00:09:05,637 Whatever it is 73 00:09:06,112 --> 00:09:08,478 just show more concern for Jing from now on 74 00:09:11,484 --> 00:09:12,746 Brother 75 00:09:13,519 --> 00:09:15,953 Don't be so wishy-washy. Just go in 76 00:09:17,490 --> 00:09:18,752 Go on 77 00:10:34,033 --> 00:10:35,364 Don't go 78 00:10:36,302 --> 00:10:37,735 Guo Jing 79 00:10:39,038 --> 00:10:40,528 Promise me you won't leave 80 00:10:42,208 --> 00:10:43,505 l won't leave 81 00:10:44,076 --> 00:10:45,338 Let go of me first 82 00:10:45,645 --> 00:10:48,614 l... l won't let go, unless... 83 00:10:49,849 --> 00:10:51,316 you promise me that you won't leave 84 00:10:53,886 --> 00:10:55,183 l... 85 00:10:59,659 --> 00:11:01,217 Guo Jing 86 00:11:02,361 --> 00:11:04,352 lf you leave, what am l going to do? 87 00:11:06,599 --> 00:11:08,157 Don't go, Rong-er 88 00:11:17,243 --> 00:11:18,403 What is it? 89 00:11:23,582 --> 00:11:26,676 Father, l left my Soft Hedgehog Vest with Brother Jing 90 00:11:27,486 --> 00:11:28,919 The boat has already left 91 00:11:29,488 --> 00:11:31,183 l'll send someone to get it back for you next time 92 00:11:32,391 --> 00:11:34,086 Tell them to turn back 93 00:11:34,593 --> 00:11:36,288 lf we turn back, the problems will start 94 00:11:37,363 --> 00:11:39,422 How can you regret it when you've already made a decision? 95 00:11:40,466 --> 00:11:41,091 l didn't. l just want to get the Soft Hedgehog Vest back 96 00:11:51,477 --> 00:11:53,536 l know what you're thinking 97 00:11:54,513 --> 00:11:57,004 You're still wearing the Soft Hedgehog Vest 98 00:11:58,551 --> 00:11:59,848 l'm not 99 00:12:00,319 --> 00:12:03,288 The boat isn't going to turn back. lf you want to go, leave on your own 100 00:12:06,425 --> 00:12:07,756 Rong-er 101 00:12:15,067 --> 00:12:17,900 You're very drunk, you should take a rest 102 00:12:20,172 --> 00:12:22,606 No... 103 00:12:25,411 --> 00:12:26,605 Miss Huang is... 104 00:12:27,079 --> 00:12:28,239 Rong-er 105 00:12:29,648 --> 00:12:33,049 Do you want to hear something? 106 00:12:36,222 --> 00:12:37,712 Let me tell you 107 00:12:40,092 --> 00:12:41,286 Go ahead 108 00:12:43,195 --> 00:12:45,993 Actually, l've always treated Huazheng 109 00:12:48,000 --> 00:12:51,436 l've always treated Huazheng as a sister believe me 110 00:12:55,541 --> 00:12:57,805 Rong-er, don't you believe me? 111 00:12:59,979 --> 00:13:01,276 Rong-er 112 00:13:06,018 --> 00:13:07,383 Guo Jing 113 00:13:08,854 --> 00:13:11,482 l believe you... 114 00:13:19,565 --> 00:13:20,793 Rong-er 115 00:13:21,267 --> 00:13:23,064 - Guo Jing - Are you leaving again? 116 00:13:29,208 --> 00:13:31,802 Rong-er, believe me 117 00:13:35,581 --> 00:13:37,640 l'm Huazheng, l'm not Huang Rong 118 00:13:51,297 --> 00:13:52,628 Huazheng 119 00:13:55,267 --> 00:13:56,962 l'm sorry, Huazheng 120 00:13:58,270 --> 00:13:59,794 l... 121 00:14:03,909 --> 00:14:05,433 You don't have to say anything 122 00:14:07,379 --> 00:14:08,641 l don't blame you 123 00:14:11,050 --> 00:14:12,915 You''ve already made it very clea 124 00:14:34,874 --> 00:14:35,636 Rong-er 125 00:14:35,941 --> 00:14:39,206 Rong-er... 126 00:14:41,513 --> 00:14:44,414 Rong-er... 127 00:14:57,897 --> 00:14:59,159 Guo Jing 128 00:15:05,871 --> 00:15:07,463 Go look for Miss Huang 129 00:15:12,978 --> 00:15:14,138 What about you? 130 00:15:16,382 --> 00:15:17,747 l'll be alright 131 00:15:19,151 --> 00:15:20,618 Don't worry 132 00:15:22,554 --> 00:15:24,215 l won't do anything foolish 133 00:15:25,591 --> 00:15:27,388 Huazheng... 134 00:15:29,328 --> 00:15:30,420 Guo Jing 135 00:15:32,464 --> 00:15:34,125 l know that you've been good to me 136 00:15:37,403 --> 00:15:39,132 l've thought it through 137 00:15:41,407 --> 00:15:42,999 l know what l must do 138 00:15:44,877 --> 00:15:47,778 You'd better go after Miss Huang before it's too late 139 00:15:49,815 --> 00:15:51,043 Go on 140 00:15:54,820 --> 00:15:56,185 Take care 141 00:16:00,025 --> 00:16:01,219 Tuolei 142 00:16:02,428 --> 00:16:03,656 Brother 143 00:16:06,565 --> 00:16:07,896 Don't worry 144 00:16:09,234 --> 00:16:11,930 When have l ever forced you to do anything against your will? 145 00:16:18,911 --> 00:16:21,903 lf you don't leave now l'm going to kill you 146 00:16:24,650 --> 00:16:26,117 We'll meet again 147 00:16:49,174 --> 00:16:50,436 Rong-er 148 00:17:59,178 --> 00:18:00,338 Drink 149 00:18:02,915 --> 00:18:04,439 Hurry 150 00:19:05,444 --> 00:19:06,604 After him! 151 00:19:31,470 --> 00:19:32,869 Cakes for sale... 152 00:19:33,338 --> 00:19:36,796 Come get them! They're fresh out of the oven 153 00:19:37,676 --> 00:19:39,735 Come and get them 154 00:19:41,079 --> 00:19:45,015 Cakes for sale... 155 00:19:46,885 --> 00:19:48,443 Cakes for sale 156 00:19:49,188 --> 00:19:50,746 Cakes for sale 157 00:19:51,223 --> 00:19:53,418 What are you doing? Thief! 158 00:19:54,059 --> 00:19:56,323 Catch the thief... 159 00:20:21,153 --> 00:20:24,680 Kang... Are you alright? 160 00:20:25,490 --> 00:20:26,787 Follow me, l saw him go this way 161 00:20:27,259 --> 00:20:28,783 Get him... Quick... 162 00:20:29,428 --> 00:20:31,487 Over there... That's him... 163 00:20:32,130 --> 00:20:34,064 - What's going on? - This man is a thief! 164 00:20:34,533 --> 00:20:36,626 He stole Xiaobao's cakes to eat We're here to arrest him 165 00:20:37,269 --> 00:20:38,827 Yes... Get him 166 00:20:39,504 --> 00:20:40,835 He's a friend of mine 167 00:20:42,174 --> 00:20:43,869 Here's some money 168 00:20:44,343 --> 00:20:45,674 l'll pay you on his behalf 169 00:20:46,278 --> 00:20:47,643 - He's your friend? - Yes 170 00:20:48,213 --> 00:20:50,511 We'll let him off on your account then 171 00:20:51,149 --> 00:20:53,242 Xiaobao, this money is for you. Let's go 172 00:20:53,885 --> 00:20:55,716 We'll let him off on your account. Let's go 173 00:21:45,637 --> 00:21:46,661 You're awake 174 00:21:50,275 --> 00:21:51,572 You saved me? 175 00:21:52,177 --> 00:21:55,010 You must be hungry Have some porridge while it's hot 176 00:22:06,625 --> 00:22:07,922 l'm not hungry 177 00:22:09,127 --> 00:22:10,958 Where are you going? 178 00:22:13,965 --> 00:22:15,159 l must leave 179 00:22:15,467 --> 00:22:17,196 How can you go out in your current condition? 180 00:22:21,873 --> 00:22:23,340 l'm perfectly fine 181 00:22:24,543 --> 00:22:26,010 You don't have to lie to yourself 182 00:22:26,478 --> 00:22:28,708 l know that you've been very badly poisoned 183 00:22:32,517 --> 00:22:34,041 Why are you still so nice to me? 184 00:22:36,321 --> 00:22:37,379 Have you forgotten 185 00:22:37,689 --> 00:22:39,418 how l caused the deaths of father and mother? 186 00:22:40,058 --> 00:22:41,286 Kang 187 00:22:45,364 --> 00:22:46,661 At this point in time 188 00:22:48,934 --> 00:22:50,526 l'll be frank with you 189 00:22:51,470 --> 00:22:53,961 l was just fooling around and making use of you 190 00:22:55,140 --> 00:22:57,233 l've never loved you 191 00:23:00,545 --> 00:23:01,876 Miss Mu 192 00:23:03,315 --> 00:23:04,942 You're too naive 193 00:23:07,219 --> 00:23:08,311 From now on 194 00:23:08,954 --> 00:23:10,854 l hope you won't believe in others so easily 195 00:23:14,092 --> 00:23:15,616 Take care of yourself 196 00:23:29,441 --> 00:23:30,635 Kang 197 00:23:34,913 --> 00:23:36,642 l told you to leave me alone 198 00:23:37,582 --> 00:23:39,209 Why won't you listen? 199 00:23:42,954 --> 00:23:44,819 l'm worse than an animal 200 00:23:45,557 --> 00:23:47,184 l'm too ashamed to face you 201 00:23:48,560 --> 00:23:50,027 l'm too ashamed to face anyone 202 00:23:50,495 --> 00:23:52,053 Don't be like that 203 00:23:54,633 --> 00:23:58,433 No matter how inhuman you are and what evil deeds you've done 204 00:23:59,838 --> 00:24:03,365 you're still the flesh and blood of my foster father 205 00:24:04,609 --> 00:24:07,305 How can l stand by and do nothing to help you? 206 00:24:14,252 --> 00:24:15,514 l know 207 00:24:17,556 --> 00:24:18,853 From the start 208 00:24:20,459 --> 00:24:22,359 you've never truly loved me 209 00:24:25,096 --> 00:24:26,586 But... 210 00:24:29,968 --> 00:24:32,835 l willingly believed you 211 00:24:36,174 --> 00:24:39,337 You're not the only one who says that l'm foolish 212 00:24:41,546 --> 00:24:42,740 Perhaps... 213 00:24:44,149 --> 00:24:45,616 it's Heaven's will 214 00:24:47,085 --> 00:24:49,144 What else can l say? 215 00:25:04,503 --> 00:25:05,800 Nianci 216 00:25:06,571 --> 00:25:07,697 Kang 217 00:25:09,074 --> 00:25:10,473 Nianci 218 00:25:26,858 --> 00:25:28,257 l really regret it 219 00:25:31,596 --> 00:25:33,587 l regret being blinded by the temptation of wealth 220 00:25:35,467 --> 00:25:38,129 lf not, my father and mother wouldn't have died 221 00:25:40,505 --> 00:25:41,164 And we would have been married 222 00:25:46,111 --> 00:25:47,703 We'd be one happy family 223 00:25:53,184 --> 00:25:55,584 Kang, don't be sad 224 00:25:57,188 --> 00:26:00,646 lt's still not too late as long as you're willing to turn over a new leaf 225 00:26:04,262 --> 00:26:05,593 lt's already too late 226 00:26:06,064 --> 00:26:07,190 Why is that? 227 00:26:09,401 --> 00:26:10,959 l've been poisoned by the Mongolians 228 00:26:11,870 --> 00:26:13,895 l believe that within a few days 229 00:26:14,372 --> 00:26:16,101 my intestines and stomach will rupture and l'll die 230 00:26:16,641 --> 00:26:19,269 No, you won't... 231 00:26:20,078 --> 00:26:21,602 - l'll get a doctor to treat you - Nianci 232 00:26:22,080 --> 00:26:24,480 Nianci, it's useless 233 00:26:26,284 --> 00:26:29,082 Ordinary doctors won't be able to treat Mongolian poisons 234 00:26:30,255 --> 00:26:32,883 You're not going to die... 235 00:26:38,129 --> 00:26:39,687 l've done so much evil 236 00:26:42,934 --> 00:26:45,596 l deserve such a fate 237 00:26:49,274 --> 00:26:50,935 But it's such a pity 238 00:26:52,377 --> 00:26:54,845 l've finally found someone who's truly good to me 239 00:26:57,549 --> 00:26:59,346 Yet, we have to part so soon 240 00:27:00,251 --> 00:27:01,513 Kang 241 00:27:03,254 --> 00:27:04,482 Nianci 242 00:27:30,415 --> 00:27:31,473 Brother Guo 243 00:27:31,950 --> 00:27:34,043 Miss Mu, do you live here? 244 00:27:34,519 --> 00:27:36,214 Yes, please come in 245 00:27:38,623 --> 00:27:40,750 l'm passing through but all the inns are full 246 00:27:41,459 --> 00:27:42,892 So l wanted to stay here for the night 247 00:27:43,361 --> 00:27:44,726 What a coincidence it is to see you again 248 00:27:46,031 --> 00:27:48,727 Kang is here 249 00:27:51,169 --> 00:27:52,329 Yes 250 00:27:53,238 --> 00:27:55,536 - l'm right here - Yang Kang 251 00:27:57,175 --> 00:27:58,369 Guo Jing 252 00:27:59,010 --> 00:28:00,807 l know that there's no escape for me this time 253 00:28:03,281 --> 00:28:05,044 This is a good chance for you to take revenge 254 00:28:06,184 --> 00:28:07,515 Come on 255 00:28:07,986 --> 00:28:09,510 - Come on - Yang Kang 256 00:28:12,357 --> 00:28:14,848 Kang... Are you alright? 257 00:28:15,493 --> 00:28:17,324 Miss Mu, what happened? 258 00:28:17,962 --> 00:28:19,691 He's been poisoned by the Mongolians 259 00:28:20,999 --> 00:28:22,864 l know about Mongolian poisons 260 00:28:24,102 --> 00:28:26,195 - Yang Kang - Go away 261 00:28:29,074 --> 00:28:30,974 Why are you all so good to me? 262 00:28:31,943 --> 00:28:33,410 Why? 263 00:28:43,888 --> 00:28:45,082 Kang 264 00:28:45,590 --> 00:28:48,354 What good am l? Why do you treat me so nicely? 265 00:28:49,194 --> 00:28:50,684 Don't be like this 266 00:28:53,565 --> 00:28:56,227 Kang, come... Take a rest first 267 00:29:37,475 --> 00:29:38,703 He's asleep 268 00:29:40,979 --> 00:29:43,004 l never expected that he'd end up like this 269 00:29:44,215 --> 00:29:46,274 Tuolei has gone too far 270 00:29:47,919 --> 00:29:50,319 Brother Guo, where are you headed to? 271 00:29:51,422 --> 00:29:52,946 l'm going to Peach Blossom lsland 272 00:29:57,662 --> 00:29:59,027 Brother Guo 273 00:30:00,331 --> 00:30:02,629 l know that Kang has let you down 274 00:30:04,369 --> 00:30:05,597 But... 275 00:30:06,604 --> 00:30:07,764 l'm begging you 276 00:30:10,308 --> 00:30:11,673 Please save him once more 277 00:30:12,143 --> 00:30:14,043 Miss Mu, please get up first 278 00:30:14,679 --> 00:30:17,614 He'll definitely turn over a new leaf after this 279 00:30:21,519 --> 00:30:23,919 l know Yang Kang's character better than you do 280 00:30:24,556 --> 00:30:26,547 Once he recovers he'll revert back to his evil ways 281 00:30:27,192 --> 00:30:28,250 Please save him 282 00:30:29,093 --> 00:30:30,219 After this time 283 00:30:30,595 --> 00:30:33,257 he'll turn good, believe me 284 00:30:43,341 --> 00:30:44,706 Nianci 285 00:30:47,512 --> 00:30:49,139 Brother Guo has gone to get the antidote for you 286 00:30:56,955 --> 00:30:58,547 ls Guo Jing really going to get the antidote for me? 287 00:30:59,023 --> 00:31:00,422 Yes, he said that he'd return with the antidote 288 00:31:00,892 --> 00:31:02,621 in 3 days' time to treat you 289 00:31:03,261 --> 00:31:04,455 Kang 290 00:31:05,163 --> 00:31:06,790 You'll get well very soon 291 00:31:09,300 --> 00:31:10,562 l will? 292 00:31:12,070 --> 00:31:13,867 Will l really be fine in 3 days' time? 293 00:31:14,873 --> 00:31:17,467 You will... You'll definitely get better 294 00:31:22,113 --> 00:31:23,341 After l recover 295 00:31:24,115 --> 00:31:26,743 the first thing l'm going to do is to marry you 296 00:31:27,886 --> 00:31:29,683 Nianci, promise me 297 00:31:34,058 --> 00:31:37,255 Nianci, do you still not believe me at this point in time? 298 00:31:39,597 --> 00:31:41,292 l won't let you down again 299 00:31:44,235 --> 00:31:46,999 Nianci, promise me 300 00:31:55,146 --> 00:31:56,443 Nianci 301 00:31:59,384 --> 00:32:01,147 Why are you looking for me so urgently? 302 00:32:02,487 --> 00:32:03,715 Tuolei 303 00:32:05,223 --> 00:32:07,123 l asked you why you were looking for me 304 00:32:10,028 --> 00:32:12,121 Yang Kang is about to die from the poison in a few days 305 00:32:12,997 --> 00:32:14,555 Though he is guilty of innumerable crimes 306 00:32:15,033 --> 00:32:17,433 but truly he doesn't deserve to die 307 00:32:18,870 --> 00:32:20,303 Arrest him 308 00:32:21,506 --> 00:32:23,906 - l told you to arrest him - Yes... 309 00:32:26,978 --> 00:32:28,070 Tuolei 310 00:32:28,379 --> 00:32:32,611 Guo Jing, l let you go the last time because of Huazheng 311 00:32:36,220 --> 00:32:38,279 l never expected that you'd be so ungrateful 312 00:32:40,391 --> 00:32:41,358 as to come here and demand an antidote for Yang Kang 313 00:32:44,362 --> 00:32:46,330 Do you still remember how my father used to treat you? 314 00:32:47,899 --> 00:32:49,560 Why do you keep setting yourself against us? 315 00:32:50,034 --> 00:32:51,592 - Tuolei - Take him away 316 00:32:54,038 --> 00:32:56,836 Kang... Are you alright? 317 00:33:01,045 --> 00:33:03,946 Kang, here... 318 00:33:08,920 --> 00:33:10,148 Sit down 319 00:33:11,889 --> 00:33:13,151 Go away 320 00:33:15,193 --> 00:33:18,128 Looks like there's no hope for me 321 00:33:19,864 --> 00:33:23,129 Brother Guo will return with the antidote very soon, don't worry 322 00:33:26,571 --> 00:33:27,799 No 323 00:33:30,408 --> 00:33:31,875 He won't come 324 00:33:33,945 --> 00:33:35,537 He's already been gone for so long 325 00:33:37,315 --> 00:33:38,680 He lied to us 326 00:33:39,150 --> 00:33:41,744 Kang, Brother Guo isn't that kind of a person 327 00:33:50,428 --> 00:33:51,861 l don't blame him 328 00:33:52,563 --> 00:33:54,793 l've let him down so many times 329 00:33:56,200 --> 00:33:58,191 How can l expect him to help me? 330 00:33:59,404 --> 00:34:00,962 No, it can't be 331 00:34:11,082 --> 00:34:12,572 Nianci 332 00:34:14,218 --> 00:34:17,312 - Why don't we go out for a walk? - Where to? 333 00:34:19,624 --> 00:34:20,886 Didn't you mention before 334 00:34:21,993 --> 00:34:23,927 that you'd like to travel around with me? 335 00:34:26,998 --> 00:34:28,295 Let's go right now 336 00:34:28,966 --> 00:34:31,196 Kang, let's go when you get better 337 00:34:35,640 --> 00:34:36,971 l know 338 00:34:38,142 --> 00:34:40,167 l know that my days are numbered 339 00:34:42,580 --> 00:34:44,013 lf l don't go now 340 00:34:44,582 --> 00:34:46,049 l'm afraid that l'll never get a chance to 341 00:34:46,884 --> 00:34:47,680 Kang 342 00:34:49,620 --> 00:34:50,712 Nianci, let's go 343 00:34:51,823 --> 00:34:53,950 Kang, don't be like this 344 00:34:58,262 --> 00:35:02,824 Nianci, just take it that l'm begging you for the last time. Please say yes 345 00:35:05,203 --> 00:35:06,864 Nianci 346 00:35:08,306 --> 00:35:08,931 Alright 347 00:35:15,213 --> 00:35:16,771 Are you alright? 348 00:35:18,082 --> 00:35:19,140 l'm fine 349 00:35:25,490 --> 00:35:28,482 Look, there's a new medical hall here 350 00:35:30,962 --> 00:35:33,260 lt's useless lt's just an ordinary medical hall 351 00:35:34,132 --> 00:35:37,363 - How can they treat Mongolian poisons? - Kang, at this point in time 352 00:35:38,169 --> 00:35:39,864 you have to give it a shot 353 00:35:40,505 --> 00:35:41,631 ln that case... 354 00:35:51,249 --> 00:35:54,446 - Doctor, how is it? - He's very badly poisoned 355 00:35:55,586 --> 00:35:56,985 There's nothing l can do 356 00:35:57,455 --> 00:35:59,582 Doctor, is there really no way? 357 00:36:05,596 --> 00:36:07,223 Actually, there are 2 ways 358 00:36:09,534 --> 00:36:12,128 But they're both very difficult to do 359 00:36:14,105 --> 00:36:16,903 - Doctor, tell us - The first method 360 00:36:17,542 --> 00:36:19,510 is to get the antidote from the person who poisoned you 361 00:36:20,578 --> 00:36:23,012 - What's the other? - The second method 362 00:36:23,648 --> 00:36:26,116 is recorded in the Yellow Emperor's lnner Classic 363 00:36:27,051 --> 00:36:28,609 People with this ailment 364 00:36:29,554 --> 00:36:32,546 must look for a person with immense internal skills 365 00:36:33,925 --> 00:36:35,825 to help him transfuse blood 366 00:36:36,627 --> 00:36:39,824 But when the patient recovers 367 00:36:40,865 --> 00:36:43,425 the person who helped him transfuse blood will get poisoned 368 00:36:44,101 --> 00:36:48,037 Within 2 days, his entire body will rot and he will die 369 00:36:51,876 --> 00:36:53,571 Nianci, let's go 370 00:36:54,145 --> 00:36:55,544 l want to ask for more details 371 00:36:56,013 --> 00:36:57,378 Don't ask anymore, let's go 372 00:36:57,949 --> 00:37:00,474 That's just a load of rubbish 373 00:37:01,919 --> 00:37:04,114 l think many women have already been conned by him 374 00:37:15,833 --> 00:37:16,959 Kang 375 00:37:18,402 --> 00:37:21,894 Kang... 376 00:37:42,159 --> 00:37:43,353 Kang 377 00:37:50,034 --> 00:37:52,161 Kang... 378 00:37:54,939 --> 00:37:58,272 Kang... 379 00:37:59,477 --> 00:38:02,605 Kang... 380 00:38:06,050 --> 00:38:07,915 Kang... 381 00:38:08,953 --> 00:38:13,356 Kang... 25182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.