Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,483 --> 00:01:58,314
Rong-er...
2
00:02:01,254 --> 00:02:02,949
Will you stop following me?
3
00:02:03,556 --> 00:02:06,650
Rong-er, why are you leaving so suddenly?
4
00:02:07,460 --> 00:02:09,428
l've made it clear to Huazheng
5
00:02:10,063 --> 00:02:12,531
l know. You'd better go back
6
00:02:13,533 --> 00:02:15,262
She can't do without you
7
00:02:16,269 --> 00:02:17,531
She'll die
8
00:02:19,272 --> 00:02:21,399
What did she say to you? Rong-er
9
00:02:24,077 --> 00:02:27,444
Nothing. She didn't say anything
You should leave
10
00:02:30,517 --> 00:02:31,882
Father
11
00:02:37,023 --> 00:02:38,650
Stop following us
12
00:02:39,292 --> 00:02:40,987
Even if you are the old beggar's disciple
13
00:02:41,461 --> 00:02:43,088
l won't show you any mercy
14
00:02:43,563 --> 00:02:45,497
No, you mustn't leave
15
00:02:47,967 --> 00:02:49,332
Brother Jing
16
00:03:26,639 --> 00:03:28,004
You're back
17
00:03:29,375 --> 00:03:31,605
l've cooked some porridge
eat it while it's still warm
18
00:03:34,180 --> 00:03:35,545
l don't want it
19
00:03:39,185 --> 00:03:41,619
l don't need your to make my bed
20
00:03:42,522 --> 00:03:45,082
Jing, don't be like this
21
00:03:47,360 --> 00:03:50,921
What did you say to Rong-er? Tell me!
22
00:04:13,586 --> 00:04:15,281
l didn't lie to you
23
00:04:18,424 --> 00:04:20,085
l really wanted to die
24
00:04:21,361 --> 00:04:22,623
lt's the truth
25
00:04:26,599 --> 00:04:28,191
My brother says that l've changed
26
00:04:30,436 --> 00:04:31,926
l used to laugh all the time
27
00:04:34,107 --> 00:04:36,075
l didn't know what it was like to be sad
28
00:04:38,945 --> 00:04:40,173
But now
29
00:04:42,081 --> 00:04:43,776
l feel like crying everyday
30
00:04:48,087 --> 00:04:49,520
l was so happy before
31
00:04:51,491 --> 00:04:53,755
because you would keep me company everyday
32
00:04:57,163 --> 00:04:58,630
But now...
33
00:05:00,233 --> 00:05:01,996
l'm crying everyday
34
00:05:06,306 --> 00:05:10,265
l'm so afraid... l'm afraid of losing you
35
00:05:12,545 --> 00:05:15,844
l don't know what l'd do without you
36
00:05:20,219 --> 00:05:22,483
l'd ratherjust die
37
00:05:35,635 --> 00:05:37,796
l know that Miss Huang is good to me
38
00:05:43,242 --> 00:05:45,233
She left today because of me
39
00:05:48,348 --> 00:05:50,407
But l really don't know what to do
40
00:06:00,059 --> 00:06:01,458
Go out
41
00:06:33,993 --> 00:06:35,255
Get on the boat
42
00:06:37,163 --> 00:06:39,597
Why are you still looking?
He wouldn't dare follow us
43
00:06:40,500 --> 00:06:40,932
lf he dared to come
44
00:06:42,869 --> 00:06:44,530
l'll push him into the sea
45
00:06:46,305 --> 00:06:48,967
To think that you've only been wandering
about the world for a short period of time
46
00:06:49,609 --> 00:06:51,099
but you've changed quite a lot
47
00:06:53,146 --> 00:06:54,773
ln the past, you wouldn't give up
48
00:06:55,248 --> 00:06:56,875
something that you wanted so easily, right?
49
00:06:57,383 --> 00:06:58,748
Of course not
50
00:06:59,919 --> 00:07:01,580
Then Huazheng should be killed
51
00:07:04,023 --> 00:07:05,888
l know that l will be able to get
Brother Jing
52
00:07:06,459 --> 00:07:07,721
But if l do that
53
00:07:08,194 --> 00:07:09,923
Brother Jing and l won't be able
to find peace
54
00:07:10,997 --> 00:07:12,692
At least not for Brother Jing
55
00:07:13,166 --> 00:07:15,634
Because... l know that Huazheng will
surely die
56
00:07:17,937 --> 00:07:19,734
She's the one who's going to die, so what?
57
00:07:20,373 --> 00:07:21,840
You won't understand
58
00:07:24,977 --> 00:07:26,410
Get on the boat
59
00:07:46,332 --> 00:07:48,892
Waiter, get me anotherjug of wine
60
00:07:50,102 --> 00:07:52,229
Sir, we're closed
61
00:07:52,872 --> 00:07:54,464
Come back tomorrow
62
00:08:03,282 --> 00:08:04,977
This is too much
63
00:08:06,018 --> 00:08:07,610
l'm going to drink here everyday from now on
64
00:08:08,287 --> 00:08:09,948
Keep this table for me
65
00:08:39,619 --> 00:08:40,813
What are you standing here for? Go in
66
00:08:44,023 --> 00:08:45,513
He's very drunk
67
00:08:48,194 --> 00:08:49,627
Huang Rong just left
68
00:08:50,129 --> 00:08:51,687
So of course he isn't feeling too good
69
00:08:52,164 --> 00:08:54,860
Show more concern for him and he'll forget
about Huang Rong very quickly
70
00:08:58,237 --> 00:08:59,636
Brother
71
00:09:00,406 --> 00:09:02,374
l feel really guilty towards Huang Rong
72
00:09:04,477 --> 00:09:05,637
Whatever it is
73
00:09:06,112 --> 00:09:08,478
just show more concern for Jing from now on
74
00:09:11,484 --> 00:09:12,746
Brother
75
00:09:13,519 --> 00:09:15,953
Don't be so wishy-washy. Just go in
76
00:09:17,490 --> 00:09:18,752
Go on
77
00:10:34,033 --> 00:10:35,364
Don't go
78
00:10:36,302 --> 00:10:37,735
Guo Jing
79
00:10:39,038 --> 00:10:40,528
Promise me you won't leave
80
00:10:42,208 --> 00:10:43,505
l won't leave
81
00:10:44,076 --> 00:10:45,338
Let go of me first
82
00:10:45,645 --> 00:10:48,614
l... l won't let go, unless...
83
00:10:49,849 --> 00:10:51,316
you promise me that you won't leave
84
00:10:53,886 --> 00:10:55,183
l...
85
00:10:59,659 --> 00:11:01,217
Guo Jing
86
00:11:02,361 --> 00:11:04,352
lf you leave, what am l going to do?
87
00:11:06,599 --> 00:11:08,157
Don't go, Rong-er
88
00:11:17,243 --> 00:11:18,403
What is it?
89
00:11:23,582 --> 00:11:26,676
Father, l left my Soft Hedgehog Vest
with Brother Jing
90
00:11:27,486 --> 00:11:28,919
The boat has already left
91
00:11:29,488 --> 00:11:31,183
l'll send someone to get it back
for you next time
92
00:11:32,391 --> 00:11:34,086
Tell them to turn back
93
00:11:34,593 --> 00:11:36,288
lf we turn back, the problems will start
94
00:11:37,363 --> 00:11:39,422
How can you regret it when you've already
made a decision?
95
00:11:40,466 --> 00:11:41,091
l didn't. l just want to get the
Soft Hedgehog Vest back
96
00:11:51,477 --> 00:11:53,536
l know what you're thinking
97
00:11:54,513 --> 00:11:57,004
You're still wearing the Soft Hedgehog Vest
98
00:11:58,551 --> 00:11:59,848
l'm not
99
00:12:00,319 --> 00:12:03,288
The boat isn't going to turn back. lf you
want to go, leave on your own
100
00:12:06,425 --> 00:12:07,756
Rong-er
101
00:12:15,067 --> 00:12:17,900
You're very drunk, you should take a rest
102
00:12:20,172 --> 00:12:22,606
No...
103
00:12:25,411 --> 00:12:26,605
Miss Huang is...
104
00:12:27,079 --> 00:12:28,239
Rong-er
105
00:12:29,648 --> 00:12:33,049
Do you want to hear something?
106
00:12:36,222 --> 00:12:37,712
Let me tell you
107
00:12:40,092 --> 00:12:41,286
Go ahead
108
00:12:43,195 --> 00:12:45,993
Actually, l've always treated Huazheng
109
00:12:48,000 --> 00:12:51,436
l've always treated Huazheng as a sister
believe me
110
00:12:55,541 --> 00:12:57,805
Rong-er, don't you believe me?
111
00:12:59,979 --> 00:13:01,276
Rong-er
112
00:13:06,018 --> 00:13:07,383
Guo Jing
113
00:13:08,854 --> 00:13:11,482
l believe you...
114
00:13:19,565 --> 00:13:20,793
Rong-er
115
00:13:21,267 --> 00:13:23,064
- Guo Jing
- Are you leaving again?
116
00:13:29,208 --> 00:13:31,802
Rong-er, believe me
117
00:13:35,581 --> 00:13:37,640
l'm Huazheng, l'm not Huang Rong
118
00:13:51,297 --> 00:13:52,628
Huazheng
119
00:13:55,267 --> 00:13:56,962
l'm sorry, Huazheng
120
00:13:58,270 --> 00:13:59,794
l...
121
00:14:03,909 --> 00:14:05,433
You don't have to say anything
122
00:14:07,379 --> 00:14:08,641
l don't blame you
123
00:14:11,050 --> 00:14:12,915
You''ve already made it very clea
124
00:14:34,874 --> 00:14:35,636
Rong-er
125
00:14:35,941 --> 00:14:39,206
Rong-er...
126
00:14:41,513 --> 00:14:44,414
Rong-er...
127
00:14:57,897 --> 00:14:59,159
Guo Jing
128
00:15:05,871 --> 00:15:07,463
Go look for Miss Huang
129
00:15:12,978 --> 00:15:14,138
What about you?
130
00:15:16,382 --> 00:15:17,747
l'll be alright
131
00:15:19,151 --> 00:15:20,618
Don't worry
132
00:15:22,554 --> 00:15:24,215
l won't do anything foolish
133
00:15:25,591 --> 00:15:27,388
Huazheng...
134
00:15:29,328 --> 00:15:30,420
Guo Jing
135
00:15:32,464 --> 00:15:34,125
l know that you've been good to me
136
00:15:37,403 --> 00:15:39,132
l've thought it through
137
00:15:41,407 --> 00:15:42,999
l know what l must do
138
00:15:44,877 --> 00:15:47,778
You'd better go after Miss Huang
before it's too late
139
00:15:49,815 --> 00:15:51,043
Go on
140
00:15:54,820 --> 00:15:56,185
Take care
141
00:16:00,025 --> 00:16:01,219
Tuolei
142
00:16:02,428 --> 00:16:03,656
Brother
143
00:16:06,565 --> 00:16:07,896
Don't worry
144
00:16:09,234 --> 00:16:11,930
When have l ever forced you to do anything
against your will?
145
00:16:18,911 --> 00:16:21,903
lf you don't leave now
l'm going to kill you
146
00:16:24,650 --> 00:16:26,117
We'll meet again
147
00:16:49,174 --> 00:16:50,436
Rong-er
148
00:17:59,178 --> 00:18:00,338
Drink
149
00:18:02,915 --> 00:18:04,439
Hurry
150
00:19:05,444 --> 00:19:06,604
After him!
151
00:19:31,470 --> 00:19:32,869
Cakes for sale...
152
00:19:33,338 --> 00:19:36,796
Come get them!
They're fresh out of the oven
153
00:19:37,676 --> 00:19:39,735
Come and get them
154
00:19:41,079 --> 00:19:45,015
Cakes for sale...
155
00:19:46,885 --> 00:19:48,443
Cakes for sale
156
00:19:49,188 --> 00:19:50,746
Cakes for sale
157
00:19:51,223 --> 00:19:53,418
What are you doing? Thief!
158
00:19:54,059 --> 00:19:56,323
Catch the thief...
159
00:20:21,153 --> 00:20:24,680
Kang... Are you alright?
160
00:20:25,490 --> 00:20:26,787
Follow me, l saw him go this way
161
00:20:27,259 --> 00:20:28,783
Get him... Quick...
162
00:20:29,428 --> 00:20:31,487
Over there... That's him...
163
00:20:32,130 --> 00:20:34,064
- What's going on?
- This man is a thief!
164
00:20:34,533 --> 00:20:36,626
He stole Xiaobao's cakes to eat
We're here to arrest him
165
00:20:37,269 --> 00:20:38,827
Yes... Get him
166
00:20:39,504 --> 00:20:40,835
He's a friend of mine
167
00:20:42,174 --> 00:20:43,869
Here's some money
168
00:20:44,343 --> 00:20:45,674
l'll pay you on his behalf
169
00:20:46,278 --> 00:20:47,643
- He's your friend?
- Yes
170
00:20:48,213 --> 00:20:50,511
We'll let him off on your account then
171
00:20:51,149 --> 00:20:53,242
Xiaobao, this money is for you. Let's go
172
00:20:53,885 --> 00:20:55,716
We'll let him off on your account. Let's go
173
00:21:45,637 --> 00:21:46,661
You're awake
174
00:21:50,275 --> 00:21:51,572
You saved me?
175
00:21:52,177 --> 00:21:55,010
You must be hungry
Have some porridge while it's hot
176
00:22:06,625 --> 00:22:07,922
l'm not hungry
177
00:22:09,127 --> 00:22:10,958
Where are you going?
178
00:22:13,965 --> 00:22:15,159
l must leave
179
00:22:15,467 --> 00:22:17,196
How can you go out in your current
condition?
180
00:22:21,873 --> 00:22:23,340
l'm perfectly fine
181
00:22:24,543 --> 00:22:26,010
You don't have to lie to yourself
182
00:22:26,478 --> 00:22:28,708
l know that you've been
very badly poisoned
183
00:22:32,517 --> 00:22:34,041
Why are you still so nice to me?
184
00:22:36,321 --> 00:22:37,379
Have you forgotten
185
00:22:37,689 --> 00:22:39,418
how l caused the deaths of
father and mother?
186
00:22:40,058 --> 00:22:41,286
Kang
187
00:22:45,364 --> 00:22:46,661
At this point in time
188
00:22:48,934 --> 00:22:50,526
l'll be frank with you
189
00:22:51,470 --> 00:22:53,961
l was just fooling around
and making use of you
190
00:22:55,140 --> 00:22:57,233
l've never loved you
191
00:23:00,545 --> 00:23:01,876
Miss Mu
192
00:23:03,315 --> 00:23:04,942
You're too naive
193
00:23:07,219 --> 00:23:08,311
From now on
194
00:23:08,954 --> 00:23:10,854
l hope you won't believe in others so easily
195
00:23:14,092 --> 00:23:15,616
Take care of yourself
196
00:23:29,441 --> 00:23:30,635
Kang
197
00:23:34,913 --> 00:23:36,642
l told you to leave me alone
198
00:23:37,582 --> 00:23:39,209
Why won't you listen?
199
00:23:42,954 --> 00:23:44,819
l'm worse than an animal
200
00:23:45,557 --> 00:23:47,184
l'm too ashamed to face you
201
00:23:48,560 --> 00:23:50,027
l'm too ashamed to face anyone
202
00:23:50,495 --> 00:23:52,053
Don't be like that
203
00:23:54,633 --> 00:23:58,433
No matter how inhuman you are
and what evil deeds you've done
204
00:23:59,838 --> 00:24:03,365
you're still the flesh and blood
of my foster father
205
00:24:04,609 --> 00:24:07,305
How can l stand by
and do nothing to help you?
206
00:24:14,252 --> 00:24:15,514
l know
207
00:24:17,556 --> 00:24:18,853
From the start
208
00:24:20,459 --> 00:24:22,359
you've never truly loved me
209
00:24:25,096 --> 00:24:26,586
But...
210
00:24:29,968 --> 00:24:32,835
l willingly believed you
211
00:24:36,174 --> 00:24:39,337
You're not the only one
who says that l'm foolish
212
00:24:41,546 --> 00:24:42,740
Perhaps...
213
00:24:44,149 --> 00:24:45,616
it's Heaven's will
214
00:24:47,085 --> 00:24:49,144
What else can l say?
215
00:25:04,503 --> 00:25:05,800
Nianci
216
00:25:06,571 --> 00:25:07,697
Kang
217
00:25:09,074 --> 00:25:10,473
Nianci
218
00:25:26,858 --> 00:25:28,257
l really regret it
219
00:25:31,596 --> 00:25:33,587
l regret being blinded
by the temptation of wealth
220
00:25:35,467 --> 00:25:38,129
lf not, my father and mother
wouldn't have died
221
00:25:40,505 --> 00:25:41,164
And we would have been married
222
00:25:46,111 --> 00:25:47,703
We'd be one happy family
223
00:25:53,184 --> 00:25:55,584
Kang, don't be sad
224
00:25:57,188 --> 00:26:00,646
lt's still not too late as long as
you're willing to turn over a new leaf
225
00:26:04,262 --> 00:26:05,593
lt's already too late
226
00:26:06,064 --> 00:26:07,190
Why is that?
227
00:26:09,401 --> 00:26:10,959
l've been poisoned by the Mongolians
228
00:26:11,870 --> 00:26:13,895
l believe that within a few days
229
00:26:14,372 --> 00:26:16,101
my intestines and stomach
will rupture and l'll die
230
00:26:16,641 --> 00:26:19,269
No, you won't...
231
00:26:20,078 --> 00:26:21,602
- l'll get a doctor to treat you
- Nianci
232
00:26:22,080 --> 00:26:24,480
Nianci, it's useless
233
00:26:26,284 --> 00:26:29,082
Ordinary doctors won't be able to treat
Mongolian poisons
234
00:26:30,255 --> 00:26:32,883
You're not going to die...
235
00:26:38,129 --> 00:26:39,687
l've done so much evil
236
00:26:42,934 --> 00:26:45,596
l deserve such a fate
237
00:26:49,274 --> 00:26:50,935
But it's such a pity
238
00:26:52,377 --> 00:26:54,845
l've finally found someone
who's truly good to me
239
00:26:57,549 --> 00:26:59,346
Yet, we have to part so soon
240
00:27:00,251 --> 00:27:01,513
Kang
241
00:27:03,254 --> 00:27:04,482
Nianci
242
00:27:30,415 --> 00:27:31,473
Brother Guo
243
00:27:31,950 --> 00:27:34,043
Miss Mu, do you live here?
244
00:27:34,519 --> 00:27:36,214
Yes, please come in
245
00:27:38,623 --> 00:27:40,750
l'm passing through
but all the inns are full
246
00:27:41,459 --> 00:27:42,892
So l wanted to stay here for the night
247
00:27:43,361 --> 00:27:44,726
What a coincidence it is to see you again
248
00:27:46,031 --> 00:27:48,727
Kang is here
249
00:27:51,169 --> 00:27:52,329
Yes
250
00:27:53,238 --> 00:27:55,536
- l'm right here
- Yang Kang
251
00:27:57,175 --> 00:27:58,369
Guo Jing
252
00:27:59,010 --> 00:28:00,807
l know that there's no escape for me
this time
253
00:28:03,281 --> 00:28:05,044
This is a good chance for you to
take revenge
254
00:28:06,184 --> 00:28:07,515
Come on
255
00:28:07,986 --> 00:28:09,510
- Come on
- Yang Kang
256
00:28:12,357 --> 00:28:14,848
Kang... Are you alright?
257
00:28:15,493 --> 00:28:17,324
Miss Mu, what happened?
258
00:28:17,962 --> 00:28:19,691
He's been poisoned by the Mongolians
259
00:28:20,999 --> 00:28:22,864
l know about Mongolian poisons
260
00:28:24,102 --> 00:28:26,195
- Yang Kang
- Go away
261
00:28:29,074 --> 00:28:30,974
Why are you all so good to me?
262
00:28:31,943 --> 00:28:33,410
Why?
263
00:28:43,888 --> 00:28:45,082
Kang
264
00:28:45,590 --> 00:28:48,354
What good am l?
Why do you treat me so nicely?
265
00:28:49,194 --> 00:28:50,684
Don't be like this
266
00:28:53,565 --> 00:28:56,227
Kang, come... Take a rest first
267
00:29:37,475 --> 00:29:38,703
He's asleep
268
00:29:40,979 --> 00:29:43,004
l never expected that he'd end up like this
269
00:29:44,215 --> 00:29:46,274
Tuolei has gone too far
270
00:29:47,919 --> 00:29:50,319
Brother Guo, where are you headed to?
271
00:29:51,422 --> 00:29:52,946
l'm going to Peach Blossom lsland
272
00:29:57,662 --> 00:29:59,027
Brother Guo
273
00:30:00,331 --> 00:30:02,629
l know that Kang has let you down
274
00:30:04,369 --> 00:30:05,597
But...
275
00:30:06,604 --> 00:30:07,764
l'm begging you
276
00:30:10,308 --> 00:30:11,673
Please save him once more
277
00:30:12,143 --> 00:30:14,043
Miss Mu, please get up first
278
00:30:14,679 --> 00:30:17,614
He'll definitely turn over a new leaf
after this
279
00:30:21,519 --> 00:30:23,919
l know Yang Kang's character
better than you do
280
00:30:24,556 --> 00:30:26,547
Once he recovers
he'll revert back to his evil ways
281
00:30:27,192 --> 00:30:28,250
Please save him
282
00:30:29,093 --> 00:30:30,219
After this time
283
00:30:30,595 --> 00:30:33,257
he'll turn good, believe me
284
00:30:43,341 --> 00:30:44,706
Nianci
285
00:30:47,512 --> 00:30:49,139
Brother Guo has gone
to get the antidote for you
286
00:30:56,955 --> 00:30:58,547
ls Guo Jing really going to get
the antidote for me?
287
00:30:59,023 --> 00:31:00,422
Yes, he said that
he'd return with the antidote
288
00:31:00,892 --> 00:31:02,621
in 3 days' time to treat you
289
00:31:03,261 --> 00:31:04,455
Kang
290
00:31:05,163 --> 00:31:06,790
You'll get well very soon
291
00:31:09,300 --> 00:31:10,562
l will?
292
00:31:12,070 --> 00:31:13,867
Will l really be fine in 3 days' time?
293
00:31:14,873 --> 00:31:17,467
You will... You'll definitely get better
294
00:31:22,113 --> 00:31:23,341
After l recover
295
00:31:24,115 --> 00:31:26,743
the first thing l'm going to do
is to marry you
296
00:31:27,886 --> 00:31:29,683
Nianci, promise me
297
00:31:34,058 --> 00:31:37,255
Nianci, do you still not believe me
at this point in time?
298
00:31:39,597 --> 00:31:41,292
l won't let you down again
299
00:31:44,235 --> 00:31:46,999
Nianci, promise me
300
00:31:55,146 --> 00:31:56,443
Nianci
301
00:31:59,384 --> 00:32:01,147
Why are you looking for me so urgently?
302
00:32:02,487 --> 00:32:03,715
Tuolei
303
00:32:05,223 --> 00:32:07,123
l asked you why you were looking for me
304
00:32:10,028 --> 00:32:12,121
Yang Kang is about to die from the poison
in a few days
305
00:32:12,997 --> 00:32:14,555
Though he is guilty of innumerable crimes
306
00:32:15,033 --> 00:32:17,433
but truly he doesn't deserve to die
307
00:32:18,870 --> 00:32:20,303
Arrest him
308
00:32:21,506 --> 00:32:23,906
- l told you to arrest him
- Yes...
309
00:32:26,978 --> 00:32:28,070
Tuolei
310
00:32:28,379 --> 00:32:32,611
Guo Jing, l let you go the last time
because of Huazheng
311
00:32:36,220 --> 00:32:38,279
l never expected that you'd be so ungrateful
312
00:32:40,391 --> 00:32:41,358
as to come here and demand an antidote for
Yang Kang
313
00:32:44,362 --> 00:32:46,330
Do you still remember
how my father used to treat you?
314
00:32:47,899 --> 00:32:49,560
Why do you keep setting yourself against us?
315
00:32:50,034 --> 00:32:51,592
- Tuolei
- Take him away
316
00:32:54,038 --> 00:32:56,836
Kang... Are you alright?
317
00:33:01,045 --> 00:33:03,946
Kang, here...
318
00:33:08,920 --> 00:33:10,148
Sit down
319
00:33:11,889 --> 00:33:13,151
Go away
320
00:33:15,193 --> 00:33:18,128
Looks like there's no hope for me
321
00:33:19,864 --> 00:33:23,129
Brother Guo will return with the antidote
very soon, don't worry
322
00:33:26,571 --> 00:33:27,799
No
323
00:33:30,408 --> 00:33:31,875
He won't come
324
00:33:33,945 --> 00:33:35,537
He's already been gone for so long
325
00:33:37,315 --> 00:33:38,680
He lied to us
326
00:33:39,150 --> 00:33:41,744
Kang, Brother Guo isn't that kind of
a person
327
00:33:50,428 --> 00:33:51,861
l don't blame him
328
00:33:52,563 --> 00:33:54,793
l've let him down so many times
329
00:33:56,200 --> 00:33:58,191
How can l expect him to help me?
330
00:33:59,404 --> 00:34:00,962
No, it can't be
331
00:34:11,082 --> 00:34:12,572
Nianci
332
00:34:14,218 --> 00:34:17,312
- Why don't we go out for a walk?
- Where to?
333
00:34:19,624 --> 00:34:20,886
Didn't you mention before
334
00:34:21,993 --> 00:34:23,927
that you'd like to travel around with me?
335
00:34:26,998 --> 00:34:28,295
Let's go right now
336
00:34:28,966 --> 00:34:31,196
Kang, let's go when you get better
337
00:34:35,640 --> 00:34:36,971
l know
338
00:34:38,142 --> 00:34:40,167
l know that my days are numbered
339
00:34:42,580 --> 00:34:44,013
lf l don't go now
340
00:34:44,582 --> 00:34:46,049
l'm afraid that l'll never get a chance to
341
00:34:46,884 --> 00:34:47,680
Kang
342
00:34:49,620 --> 00:34:50,712
Nianci, let's go
343
00:34:51,823 --> 00:34:53,950
Kang, don't be like this
344
00:34:58,262 --> 00:35:02,824
Nianci, just take it that l'm begging you
for the last time. Please say yes
345
00:35:05,203 --> 00:35:06,864
Nianci
346
00:35:08,306 --> 00:35:08,931
Alright
347
00:35:15,213 --> 00:35:16,771
Are you alright?
348
00:35:18,082 --> 00:35:19,140
l'm fine
349
00:35:25,490 --> 00:35:28,482
Look, there's a new medical hall here
350
00:35:30,962 --> 00:35:33,260
lt's useless
lt's just an ordinary medical hall
351
00:35:34,132 --> 00:35:37,363
- How can they treat Mongolian poisons?
- Kang, at this point in time
352
00:35:38,169 --> 00:35:39,864
you have to give it a shot
353
00:35:40,505 --> 00:35:41,631
ln that case...
354
00:35:51,249 --> 00:35:54,446
- Doctor, how is it?
- He's very badly poisoned
355
00:35:55,586 --> 00:35:56,985
There's nothing l can do
356
00:35:57,455 --> 00:35:59,582
Doctor, is there really no way?
357
00:36:05,596 --> 00:36:07,223
Actually, there are 2 ways
358
00:36:09,534 --> 00:36:12,128
But they're both very difficult to do
359
00:36:14,105 --> 00:36:16,903
- Doctor, tell us
- The first method
360
00:36:17,542 --> 00:36:19,510
is to get the antidote from the person
who poisoned you
361
00:36:20,578 --> 00:36:23,012
- What's the other?
- The second method
362
00:36:23,648 --> 00:36:26,116
is recorded in the
Yellow Emperor's lnner Classic
363
00:36:27,051 --> 00:36:28,609
People with this ailment
364
00:36:29,554 --> 00:36:32,546
must look for a person with immense
internal skills
365
00:36:33,925 --> 00:36:35,825
to help him transfuse blood
366
00:36:36,627 --> 00:36:39,824
But when the patient recovers
367
00:36:40,865 --> 00:36:43,425
the person who helped him transfuse blood
will get poisoned
368
00:36:44,101 --> 00:36:48,037
Within 2 days, his entire body will rot and
he will die
369
00:36:51,876 --> 00:36:53,571
Nianci, let's go
370
00:36:54,145 --> 00:36:55,544
l want to ask for more details
371
00:36:56,013 --> 00:36:57,378
Don't ask anymore, let's go
372
00:36:57,949 --> 00:37:00,474
That's just a load of rubbish
373
00:37:01,919 --> 00:37:04,114
l think many women have already been
conned by him
374
00:37:15,833 --> 00:37:16,959
Kang
375
00:37:18,402 --> 00:37:21,894
Kang...
376
00:37:42,159 --> 00:37:43,353
Kang
377
00:37:50,034 --> 00:37:52,161
Kang...
378
00:37:54,939 --> 00:37:58,272
Kang...
379
00:37:59,477 --> 00:38:02,605
Kang...
380
00:38:06,050 --> 00:38:07,915
Kang...
381
00:38:08,953 --> 00:38:13,356
Kang...
25182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.