Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,918 --> 00:00:04,713
I'll bet this ring on our next game!
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,298
Today's game is a tie.
3
00:00:07,382 --> 00:00:13,263
If you lose the next game,
we'll pretend this ring never existed.
4
00:00:14,180 --> 00:00:15,724
Sorry to keep you waiting.
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,811
Don't hold back, Tatsuya!
6
00:01:55,573 --> 00:01:58,618
EPISODE 47
IT'S OBVIOUS
7
00:01:59,285 --> 00:02:01,788
That promise you made over your ring...
8
00:02:03,248 --> 00:02:05,542
it's not a bet at all.
9
00:02:05,625 --> 00:02:09,045
No matter who wins,
you won't be brothers anymore.
10
00:02:10,797 --> 00:02:12,340
Did I tell you about that?
11
00:02:12,423 --> 00:02:14,259
On the way home from street ball.
12
00:02:14,968 --> 00:02:16,511
You're not fooling anyone.
13
00:02:19,597 --> 00:02:20,932
That's right.
14
00:02:21,808 --> 00:02:26,646
I don't want to be
Taiga's brother anymore.
15
00:02:27,897 --> 00:02:30,900
No. 12 is pretty good.
16
00:02:31,526 --> 00:02:32,527
What?
17
00:02:33,027 --> 00:02:36,364
Since this is his first appearance
at a tournament,
18
00:02:36,447 --> 00:02:38,074
I don't have any data on him.
19
00:02:38,491 --> 00:02:42,787
Is he good enough
to put Dai on guard at a glance?
20
00:02:55,300 --> 00:02:56,676
A shot?
21
00:03:00,430 --> 00:03:01,973
A fake?
22
00:03:02,056 --> 00:03:07,228
It totally looked like
he was going for a shot.
23
00:03:08,605 --> 00:03:12,358
I've never seen such a perfect fake.
24
00:03:12,859 --> 00:03:13,943
No, you don't!
25
00:03:14,694 --> 00:03:15,945
It's a pincer attack!
26
00:03:46,100 --> 00:03:47,810
He made the shot!
27
00:03:47,894 --> 00:03:50,355
His play's so fine,
I can't help but admire him!
28
00:03:51,981 --> 00:03:55,401
I can't believe the captain and Kagami
couldn't react at all.
29
00:03:55,485 --> 00:03:57,820
What kind of trick is he using?
30
00:03:57,904 --> 00:03:59,989
-He's not doing anything.
-What?
31
00:04:00,657 --> 00:04:03,785
He simply stopped and made a jump shot.
32
00:04:04,202 --> 00:04:08,289
However,
because he transitioned so smoothly,
33
00:04:08,790 --> 00:04:12,669
neither of them noticed him
enter his shooting motion.
34
00:04:14,128 --> 00:04:16,255
It's an incredibly ordinary play,
35
00:04:16,673 --> 00:04:20,009
but each element
is of the highest quality.
36
00:04:20,593 --> 00:04:24,889
He's the exact opposite
of the formless Aomine.
37
00:04:25,390 --> 00:04:27,976
He adheres strictly to orthodox methods.
38
00:04:29,894 --> 00:04:32,689
It's like a refined dance.
39
00:04:34,732 --> 00:04:37,568
I saw what was happening,
but couldn't respond.
40
00:04:37,986 --> 00:04:39,779
I can't believe how smoothly he moves.
41
00:04:40,655 --> 00:04:41,739
All right!
42
00:04:43,866 --> 00:04:46,244
Your mind must be cold,
and your heart must be hot.
43
00:04:47,120 --> 00:04:49,831
That part of you hasn't changed at all.
44
00:04:56,379 --> 00:04:57,755
You still do, don't you?
45
00:04:58,715 --> 00:05:01,634
Somewhere in your heart,
46
00:05:02,427 --> 00:05:04,595
I hope you don't still
think of me as your brother.
47
00:05:07,140 --> 00:05:08,558
When we were younger,
48
00:05:09,183 --> 00:05:12,979
I didn't feel anything because of
the obvious difference in our abilities.
49
00:05:13,604 --> 00:05:19,068
But when I saw he was nearly
as good as I was in middle school...
50
00:05:20,111 --> 00:05:21,487
I realized something.
51
00:05:22,697 --> 00:05:25,575
I didn't want to lose to him.
52
00:05:26,743 --> 00:05:30,246
Our relationship as brothers
was getting in our way.
53
00:05:31,205 --> 00:05:36,419
Even if he thinks he's trying his best,
subconsciously, he holds himself back.
54
00:05:37,920 --> 00:05:41,090
I want to fight Taiga at his strongest...
55
00:05:43,509 --> 00:05:47,055
and crush him.
56
00:05:50,433 --> 00:05:53,227
It's not a fake this time. Block!
57
00:05:59,942 --> 00:06:01,402
Mirage Shot.
58
00:06:05,656 --> 00:06:07,408
That's impossible.
59
00:06:07,492 --> 00:06:09,744
The ball passed through his block.
60
00:06:10,536 --> 00:06:14,123
This happened when we played street ball.
61
00:06:14,707 --> 00:06:16,459
You and I are enemies.
62
00:06:19,170 --> 00:06:21,214
Come at me like you're trying to kill me.
63
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
-Kagami!
-Me?
64
00:06:30,765 --> 00:06:31,849
Should we be doing this?
65
00:06:31,933 --> 00:06:35,019
They're probably giving him time
to cool his head.
66
00:06:36,270 --> 00:06:40,650
Kagami's weakness is he can't separate
his emotions from the game.
67
00:06:41,734 --> 00:06:43,236
He's too kind.
68
00:06:49,117 --> 00:06:52,411
We can't afford
to worry about him, though.
69
00:06:52,995 --> 00:06:55,456
We've got a much bigger problem.
70
00:06:55,873 --> 00:06:59,127
We need to score two points off Yosen.
In other words...
71
00:07:00,419 --> 00:07:02,380
we have to pierce the Shield of Aegis.
72
00:07:06,300 --> 00:07:10,012
You know everything's riding
on that first shot, Kiyoshi.
73
00:07:10,555 --> 00:07:15,977
I know. Honestly, it's outside
my specialty, but I'll make the shot.
74
00:07:20,982 --> 00:07:23,443
You never learn.
75
00:07:24,652 --> 00:07:30,575
I just don't understand why people
work so hard when they can't win.
76
00:07:32,285 --> 00:07:34,662
Whether or not I can win doesn't matter.
77
00:07:35,204 --> 00:07:39,459
Working towards a goal is
just so much fun, I can't help myself.
78
00:07:42,587 --> 00:07:45,882
Don't you enjoy basketball?
79
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
What?
80
00:07:52,972 --> 00:07:56,142
It's annoying
that you can say things like that.
81
00:07:56,225 --> 00:07:58,186
Both you and Kuro.
82
00:07:59,520 --> 00:08:00,521
A double clutch!
83
00:08:00,980 --> 00:08:02,940
Don't act like
you've accomplished anything
84
00:08:03,024 --> 00:08:06,027
when you're only going to lose!
85
00:08:09,655 --> 00:08:10,656
It's not over yet!
86
00:08:13,534 --> 00:08:14,952
What? When did he get there?
87
00:08:16,954 --> 00:08:20,416
Everything's riding on that first shot.
88
00:08:24,754 --> 00:08:27,298
The center's shooting a three?
89
00:08:31,594 --> 00:08:33,471
All right, Kiyoshi!
90
00:08:36,974 --> 00:08:38,643
It must've been a fluke.
91
00:08:39,560 --> 00:08:42,438
Kiyoshi didn't have any threes
in our data.
92
00:08:42,521 --> 00:08:44,857
He can't keep it up.
93
00:08:45,650 --> 00:08:47,568
It's not even a clever plan.
94
00:08:50,780 --> 00:08:53,199
-All right!
-Nice shot!
95
00:08:53,824 --> 00:08:55,076
Damn it.
96
00:08:55,159 --> 00:08:57,286
Don't worry about it.
We're just getting started.
97
00:08:58,162 --> 00:09:00,414
We've taken enough precautions.
98
00:09:01,165 --> 00:09:03,876
Let's go pierce the Shield of Aegis.
99
00:09:08,297 --> 00:09:09,298
What is that?
100
00:09:11,175 --> 00:09:14,011
Let's have some fun.
101
00:09:15,304 --> 00:09:17,348
This guy's the point guard?
102
00:09:20,726 --> 00:09:22,186
What do they think they're doing?
103
00:09:23,354 --> 00:09:25,648
It's on you, Teppei.
104
00:09:31,445 --> 00:09:32,738
Is he shooting another three?
105
00:09:36,117 --> 00:09:37,868
Crap, I can't reach!
106
00:09:40,413 --> 00:09:43,874
Everything you do is so annoying...
107
00:09:44,875 --> 00:09:46,002
Kiyoshi!
108
00:09:48,838 --> 00:09:50,923
So that's how it is.
109
00:09:51,507 --> 00:09:54,719
Seirin's going to win this battle.
110
00:09:57,930 --> 00:09:59,765
-All right!
-What?
111
00:10:04,645 --> 00:10:06,272
Murasakibara's following!
112
00:10:06,355 --> 00:10:08,065
-It's all right.
-What?
113
00:10:09,567 --> 00:10:15,156
His Eagle Eye is truly useful
in situations like these.
114
00:10:18,617 --> 00:10:23,289
Repeated attacks
can't beat Murasakibara's defense.
115
00:10:23,998 --> 00:10:28,002
With those reflexes and his huge body,
116
00:10:28,085 --> 00:10:31,505
he can reach most shots without jumping.
117
00:10:32,131 --> 00:10:35,676
However, even Murasakibara has to jump
118
00:10:35,760 --> 00:10:38,471
to stop Kiyoshi's
mid- and long-distance shots.
119
00:10:41,307 --> 00:10:45,770
If he jumps, his next move is delayed
by the time it takes for him to land.
120
00:10:46,395 --> 00:10:50,941
He can't stop attacks like that,
even if he knows they're coming.
121
00:10:53,069 --> 00:10:57,198
I said it doesn't matter if I win,
but don't get the wrong idea.
122
00:10:59,408 --> 00:11:01,369
I don't intend to lose either!
123
00:11:13,422 --> 00:11:14,840
That formation...
124
00:11:15,549 --> 00:11:18,135
Are they using the same plan again?
125
00:11:18,719 --> 00:11:19,887
But isn't that...
126
00:11:23,974 --> 00:11:26,519
I just shouldn't jump.
127
00:11:29,522 --> 00:11:32,441
Don't you enjoy basketball?
128
00:11:35,903 --> 00:11:37,113
Atsushi!
129
00:11:40,157 --> 00:11:43,911
What am I doing?
I'm doing the same thing as before!
130
00:11:49,667 --> 00:11:52,670
All right! Things are starting
to flow well here, too!
131
00:11:57,299 --> 00:11:58,843
He made it! Nice three!
132
00:11:59,343 --> 00:12:01,303
We're trailing by one digit!
133
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
White, time-out!
134
00:12:10,104 --> 00:12:11,647
A time-out, huh?
135
00:12:12,189 --> 00:12:14,984
Looks like they weren't expecting that.
136
00:12:15,443 --> 00:12:19,238
Considering Kiyoshi's
long-range shooting percentage,
137
00:12:19,321 --> 00:12:21,824
Muk doesn't need to jump.
138
00:12:22,408 --> 00:12:25,619
They took precautionary measures
to stop him.
139
00:12:26,412 --> 00:12:30,833
The first was the three he made earlier.
Making that made a huge difference.
140
00:12:31,625 --> 00:12:33,294
Even if his percentage is low,
141
00:12:33,377 --> 00:12:37,131
making them think he might make another
had a big impact.
142
00:12:37,548 --> 00:12:41,135
Furthermore,
Kiyoshi's got his Right of Postponement.
143
00:12:41,760 --> 00:12:43,345
When he goes for a shot,
144
00:12:43,429 --> 00:12:46,557
he's really trying to make it at first
instead of faking.
145
00:12:48,142 --> 00:12:50,519
The last one's only a guess,
146
00:12:51,437 --> 00:12:54,273
but I think he provoked Murasakibara.
147
00:12:54,356 --> 00:12:55,357
What?
148
00:12:55,441 --> 00:12:57,943
I don't know what he said.
149
00:12:58,027 --> 00:13:02,323
He doesn't like those kinds of guys
in the first place anyway.
150
00:13:03,073 --> 00:13:07,620
Those measures are
moving Murasakibara's body.
151
00:13:08,579 --> 00:13:12,333
He's even using
his own hatred against him.
152
00:13:12,958 --> 00:13:17,379
He looks nice, but he's tough.
153
00:13:18,547 --> 00:13:21,759
-Kiyoshi, have a towel.
-Thanks.
154
00:13:25,971 --> 00:13:27,473
He's sweating so much.
155
00:13:28,265 --> 00:13:29,725
Of course he is.
156
00:13:29,808 --> 00:13:33,187
He's the point guard on offense
and the center on defense.
157
00:13:33,938 --> 00:13:36,273
It's like doing two jobs at once.
158
00:13:36,899 --> 00:13:39,151
Kiyoshi's just that...
159
00:13:41,862 --> 00:13:44,657
Kuroko, I need a favor.
160
00:13:45,866 --> 00:13:47,743
Could you go throw this out?
161
00:13:51,789 --> 00:13:52,790
What?
162
00:14:00,506 --> 00:14:01,590
Are you sure?
163
00:14:01,966 --> 00:14:04,134
I thought this was an important memento.
164
00:14:04,218 --> 00:14:05,219
It's fine.
165
00:14:06,804 --> 00:14:09,890
Keeping it only makes it harder to let go.
166
00:14:11,934 --> 00:14:16,063
Besides, between my past with Tatsuya
and my future with you,
167
00:14:16,730 --> 00:14:18,857
it's obvious which is more important.
168
00:14:28,909 --> 00:14:30,202
He's coming out.
169
00:14:39,503 --> 00:14:41,547
-Kagami...
-Please.
170
00:14:42,298 --> 00:14:43,591
It's okay.
171
00:14:44,842 --> 00:14:47,970
No one can beat Kagami now.
172
00:15:08,449 --> 00:15:09,450
A shot?
173
00:15:17,541 --> 00:15:18,751
Is this a fake, too?
174
00:15:28,385 --> 00:15:29,762
Impossible!
175
00:15:29,845 --> 00:15:32,306
He reached me with that form
and from that distance?
176
00:15:32,931 --> 00:15:36,810
The real battle's only starting, Himuro!
177
00:15:40,731 --> 00:15:42,608
-Izuki!
-Kagami!
178
00:15:43,233 --> 00:15:45,361
Go, Kagami!
179
00:15:47,529 --> 00:15:50,282
I'll crush you this time,
180
00:15:50,908 --> 00:15:52,242
Kagami!
181
00:15:53,369 --> 00:15:56,705
What should I do?
Should I keep going, or...
182
00:15:58,666 --> 00:16:00,459
What am I thinking?
183
00:16:01,460 --> 00:16:03,587
The answer's obvious.
184
00:16:04,880 --> 00:16:07,132
If I turn back now, I'm no ace!
185
00:16:08,759 --> 00:16:10,678
Murasakibara!
186
00:16:11,178 --> 00:16:13,055
Go, Kagami!
187
00:16:13,806 --> 00:16:14,890
Kagami!
188
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
So high.
189
00:16:19,812 --> 00:16:22,940
But if that's all you think it takes
to win...
190
00:16:24,316 --> 00:16:26,402
Don't get ahead of yourself!
191
00:16:38,622 --> 00:16:41,500
Kagami! Kagami, are you all right?
192
00:16:42,459 --> 00:16:44,545
Sorry. I'm fine.
193
00:16:46,547 --> 00:16:48,215
What was that?
194
00:16:48,924 --> 00:16:51,552
He was trying to do something.
195
00:16:53,804 --> 00:16:56,515
What was that?
196
00:17:01,020 --> 00:17:02,104
Kiyoshi!
197
00:17:08,652 --> 00:17:10,946
They're triple-teaming Kiyoshi?
198
00:17:11,822 --> 00:17:14,575
Yosen's finally going for the big play!
199
00:17:25,377 --> 00:17:26,378
Crap!
200
00:17:27,129 --> 00:17:28,422
Fast break!
201
00:17:31,884 --> 00:17:33,010
Himuro!
202
00:17:33,093 --> 00:17:35,137
You're not going anywhere, Himuro!
203
00:17:39,475 --> 00:17:40,517
A Mirage Shot!
204
00:17:44,062 --> 00:17:46,398
Damn it, slipping on sweat
at a time like this.
205
00:17:53,989 --> 00:17:55,240
It's no use!
206
00:17:55,324 --> 00:17:57,826
I won't make it in time!
207
00:18:02,289 --> 00:18:04,958
Kagami finally stopped Himuro!
208
00:18:06,251 --> 00:18:09,421
No, I just happened to slip.
209
00:18:10,881 --> 00:18:12,841
I see. Maybe...
210
00:18:21,850 --> 00:18:22,851
Kiyoshi!
211
00:18:31,401 --> 00:18:33,654
They're not open. I have to take the shot.
212
00:18:35,405 --> 00:18:36,698
A three?
213
00:18:39,701 --> 00:18:41,995
You're rushing.
214
00:18:42,079 --> 00:18:43,664
That's mine.
215
00:18:51,672 --> 00:18:53,799
Kiyoshi!
216
00:18:57,553 --> 00:18:59,263
Kiyoshi's amazing!
217
00:19:10,274 --> 00:19:11,358
Kiyoshi!
218
00:19:11,441 --> 00:19:12,442
Kiyoshi!
219
00:19:12,526 --> 00:19:13,652
Kiyoshi!
220
00:19:15,362 --> 00:19:16,363
Referee time-out!
221
00:19:19,783 --> 00:19:21,326
Sorry, Kuroko.
222
00:19:21,702 --> 00:19:24,538
I just tripped and fell dramatically.
223
00:19:25,789 --> 00:19:27,291
Don't worry about me.
224
00:19:28,750 --> 00:19:31,044
Teppei, are you really...
225
00:19:32,671 --> 00:19:34,673
I'm fine. Let me play.
226
00:19:35,299 --> 00:19:36,383
Please.
227
00:19:37,467 --> 00:19:39,178
YOSEN - SEIRIN
228
00:19:39,261 --> 00:19:41,346
We finally rose this far.
229
00:19:42,681 --> 00:19:44,850
I don't want to interrupt this flow.
230
00:19:46,018 --> 00:19:47,311
I can keep playing.
231
00:19:48,645 --> 00:19:50,522
Let's all win together!
232
00:20:03,327 --> 00:20:06,288
Even if I told him to stop,
he wouldn't listen.
233
00:20:06,955 --> 00:20:10,959
In that case, at least we can try
to take some pressure off him on defense.
234
00:20:14,004 --> 00:20:15,005
Damn it, a steal!
235
00:20:18,675 --> 00:20:20,344
They're triple-teaming him again!
236
00:20:27,392 --> 00:20:29,353
A three-man attack?
237
00:20:29,895 --> 00:20:32,356
What? You think you can take me?
238
00:20:33,232 --> 00:20:37,110
I'll crush you all at once.
239
00:20:42,282 --> 00:20:46,036
His rhythm and form are off.
240
00:20:47,120 --> 00:20:48,622
He won't make this one.
241
00:20:52,668 --> 00:20:57,589
This bastard. Is he using
all his strength to slow me down?
242
00:21:05,097 --> 00:21:06,807
He made it!
243
00:21:06,890 --> 00:21:08,892
We're only five points behind now!
244
00:21:11,561 --> 00:21:14,564
Go! Just go for it!
245
00:21:14,648 --> 00:21:15,941
You can do it!
246
00:21:16,024 --> 00:21:17,275
You can do it, guys!
247
00:21:30,539 --> 00:21:34,251
Don't you enjoy basketball?
248
00:21:38,714 --> 00:21:40,590
I'll show you...
249
00:21:41,508 --> 00:21:45,595
just how cruel a sport basketball is.
250
00:21:50,392 --> 00:21:53,520
I can't take it anymore.
251
00:21:55,188 --> 00:21:57,232
It's so displeasing, I could puke.
252
00:21:58,108 --> 00:22:00,902
Watching you squirm.
253
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
How are we supposed to stop this?
254
00:22:04,906 --> 00:22:08,076
Hard work, determination, faith...
255
00:22:09,619 --> 00:22:11,538
He's coming.
256
00:22:12,539 --> 00:22:14,833
I'll crush them all.
257
00:22:16,460 --> 00:22:17,836
All of them.
258
00:23:53,056 --> 00:23:57,394
PREVIEW
259
00:24:03,483 --> 00:24:07,988
EPISODE 48
I DON'T WANT TO LOSE
18069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.