All language subtitles for Kurokos Basketball_S02E23_Episode 47.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,918 --> 00:00:04,713 I'll bet this ring on our next game! 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,298 Today's game is a tie. 3 00:00:07,382 --> 00:00:13,263 If you lose the next game, we'll pretend this ring never existed. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,724 Sorry to keep you waiting. 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,811 Don't hold back, Tatsuya! 6 00:01:55,573 --> 00:01:58,618 EPISODE 47 IT'S OBVIOUS 7 00:01:59,285 --> 00:02:01,788 That promise you made over your ring... 8 00:02:03,248 --> 00:02:05,542 it's not a bet at all. 9 00:02:05,625 --> 00:02:09,045 No matter who wins, you won't be brothers anymore. 10 00:02:10,797 --> 00:02:12,340 Did I tell you about that? 11 00:02:12,423 --> 00:02:14,259 On the way home from street ball. 12 00:02:14,968 --> 00:02:16,511 You're not fooling anyone. 13 00:02:19,597 --> 00:02:20,932 That's right. 14 00:02:21,808 --> 00:02:26,646 I don't want to be Taiga's brother anymore. 15 00:02:27,897 --> 00:02:30,900 No. 12 is pretty good. 16 00:02:31,526 --> 00:02:32,527 What? 17 00:02:33,027 --> 00:02:36,364 Since this is his first appearance at a tournament, 18 00:02:36,447 --> 00:02:38,074 I don't have any data on him. 19 00:02:38,491 --> 00:02:42,787 Is he good enough to put Dai on guard at a glance? 20 00:02:55,300 --> 00:02:56,676 A shot? 21 00:03:00,430 --> 00:03:01,973 A fake? 22 00:03:02,056 --> 00:03:07,228 It totally looked like he was going for a shot. 23 00:03:08,605 --> 00:03:12,358 I've never seen such a perfect fake. 24 00:03:12,859 --> 00:03:13,943 No, you don't! 25 00:03:14,694 --> 00:03:15,945 It's a pincer attack! 26 00:03:46,100 --> 00:03:47,810 He made the shot! 27 00:03:47,894 --> 00:03:50,355 His play's so fine, I can't help but admire him! 28 00:03:51,981 --> 00:03:55,401 I can't believe the captain and Kagami couldn't react at all. 29 00:03:55,485 --> 00:03:57,820 What kind of trick is he using? 30 00:03:57,904 --> 00:03:59,989 -He's not doing anything. -What? 31 00:04:00,657 --> 00:04:03,785 He simply stopped and made a jump shot. 32 00:04:04,202 --> 00:04:08,289 However, because he transitioned so smoothly, 33 00:04:08,790 --> 00:04:12,669 neither of them noticed him enter his shooting motion. 34 00:04:14,128 --> 00:04:16,255 It's an incredibly ordinary play, 35 00:04:16,673 --> 00:04:20,009 but each element is of the highest quality. 36 00:04:20,593 --> 00:04:24,889 He's the exact opposite of the formless Aomine. 37 00:04:25,390 --> 00:04:27,976 He adheres strictly to orthodox methods. 38 00:04:29,894 --> 00:04:32,689 It's like a refined dance. 39 00:04:34,732 --> 00:04:37,568 I saw what was happening, but couldn't respond. 40 00:04:37,986 --> 00:04:39,779 I can't believe how smoothly he moves. 41 00:04:40,655 --> 00:04:41,739 All right! 42 00:04:43,866 --> 00:04:46,244 Your mind must be cold, and your heart must be hot. 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,831 That part of you hasn't changed at all. 44 00:04:56,379 --> 00:04:57,755 You still do, don't you? 45 00:04:58,715 --> 00:05:01,634 Somewhere in your heart, 46 00:05:02,427 --> 00:05:04,595 I hope you don't still think of me as your brother. 47 00:05:07,140 --> 00:05:08,558 When we were younger, 48 00:05:09,183 --> 00:05:12,979 I didn't feel anything because of the obvious difference in our abilities. 49 00:05:13,604 --> 00:05:19,068 But when I saw he was nearly as good as I was in middle school... 50 00:05:20,111 --> 00:05:21,487 I realized something. 51 00:05:22,697 --> 00:05:25,575 I didn't want to lose to him. 52 00:05:26,743 --> 00:05:30,246 Our relationship as brothers was getting in our way. 53 00:05:31,205 --> 00:05:36,419 Even if he thinks he's trying his best, subconsciously, he holds himself back. 54 00:05:37,920 --> 00:05:41,090 I want to fight Taiga at his strongest... 55 00:05:43,509 --> 00:05:47,055 and crush him. 56 00:05:50,433 --> 00:05:53,227 It's not a fake this time. Block! 57 00:05:59,942 --> 00:06:01,402 Mirage Shot. 58 00:06:05,656 --> 00:06:07,408 That's impossible. 59 00:06:07,492 --> 00:06:09,744 The ball passed through his block. 60 00:06:10,536 --> 00:06:14,123 This happened when we played street ball. 61 00:06:14,707 --> 00:06:16,459 You and I are enemies. 62 00:06:19,170 --> 00:06:21,214 Come at me like you're trying to kill me. 63 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 -Kagami! -Me? 64 00:06:30,765 --> 00:06:31,849 Should we be doing this? 65 00:06:31,933 --> 00:06:35,019 They're probably giving him time to cool his head. 66 00:06:36,270 --> 00:06:40,650 Kagami's weakness is he can't separate his emotions from the game. 67 00:06:41,734 --> 00:06:43,236 He's too kind. 68 00:06:49,117 --> 00:06:52,411 We can't afford to worry about him, though. 69 00:06:52,995 --> 00:06:55,456 We've got a much bigger problem. 70 00:06:55,873 --> 00:06:59,127 We need to score two points off Yosen. In other words... 71 00:07:00,419 --> 00:07:02,380 we have to pierce the Shield of Aegis. 72 00:07:06,300 --> 00:07:10,012 You know everything's riding on that first shot, Kiyoshi. 73 00:07:10,555 --> 00:07:15,977 I know. Honestly, it's outside my specialty, but I'll make the shot. 74 00:07:20,982 --> 00:07:23,443 You never learn. 75 00:07:24,652 --> 00:07:30,575 I just don't understand why people work so hard when they can't win. 76 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 Whether or not I can win doesn't matter. 77 00:07:35,204 --> 00:07:39,459 Working towards a goal is just so much fun, I can't help myself. 78 00:07:42,587 --> 00:07:45,882 Don't you enjoy basketball? 79 00:07:46,549 --> 00:07:47,842 What? 80 00:07:52,972 --> 00:07:56,142 It's annoying that you can say things like that. 81 00:07:56,225 --> 00:07:58,186 Both you and Kuro. 82 00:07:59,520 --> 00:08:00,521 A double clutch! 83 00:08:00,980 --> 00:08:02,940 Don't act like you've accomplished anything 84 00:08:03,024 --> 00:08:06,027 when you're only going to lose! 85 00:08:09,655 --> 00:08:10,656 It's not over yet! 86 00:08:13,534 --> 00:08:14,952 What? When did he get there? 87 00:08:16,954 --> 00:08:20,416 Everything's riding on that first shot. 88 00:08:24,754 --> 00:08:27,298 The center's shooting a three? 89 00:08:31,594 --> 00:08:33,471 All right, Kiyoshi! 90 00:08:36,974 --> 00:08:38,643 It must've been a fluke. 91 00:08:39,560 --> 00:08:42,438 Kiyoshi didn't have any threes in our data. 92 00:08:42,521 --> 00:08:44,857 He can't keep it up. 93 00:08:45,650 --> 00:08:47,568 It's not even a clever plan. 94 00:08:50,780 --> 00:08:53,199 -All right! -Nice shot! 95 00:08:53,824 --> 00:08:55,076 Damn it. 96 00:08:55,159 --> 00:08:57,286 Don't worry about it. We're just getting started. 97 00:08:58,162 --> 00:09:00,414 We've taken enough precautions. 98 00:09:01,165 --> 00:09:03,876 Let's go pierce the Shield of Aegis. 99 00:09:08,297 --> 00:09:09,298 What is that? 100 00:09:11,175 --> 00:09:14,011 Let's have some fun. 101 00:09:15,304 --> 00:09:17,348 This guy's the point guard? 102 00:09:20,726 --> 00:09:22,186 What do they think they're doing? 103 00:09:23,354 --> 00:09:25,648 It's on you, Teppei. 104 00:09:31,445 --> 00:09:32,738 Is he shooting another three? 105 00:09:36,117 --> 00:09:37,868 Crap, I can't reach! 106 00:09:40,413 --> 00:09:43,874 Everything you do is so annoying... 107 00:09:44,875 --> 00:09:46,002 Kiyoshi! 108 00:09:48,838 --> 00:09:50,923 So that's how it is. 109 00:09:51,507 --> 00:09:54,719 Seirin's going to win this battle. 110 00:09:57,930 --> 00:09:59,765 -All right! -What? 111 00:10:04,645 --> 00:10:06,272 Murasakibara's following! 112 00:10:06,355 --> 00:10:08,065 -It's all right. -What? 113 00:10:09,567 --> 00:10:15,156 His Eagle Eye is truly useful in situations like these. 114 00:10:18,617 --> 00:10:23,289 Repeated attacks can't beat Murasakibara's defense. 115 00:10:23,998 --> 00:10:28,002 With those reflexes and his huge body, 116 00:10:28,085 --> 00:10:31,505 he can reach most shots without jumping. 117 00:10:32,131 --> 00:10:35,676 However, even Murasakibara has to jump 118 00:10:35,760 --> 00:10:38,471 to stop Kiyoshi's mid- and long-distance shots. 119 00:10:41,307 --> 00:10:45,770 If he jumps, his next move is delayed by the time it takes for him to land. 120 00:10:46,395 --> 00:10:50,941 He can't stop attacks like that, even if he knows they're coming. 121 00:10:53,069 --> 00:10:57,198 I said it doesn't matter if I win, but don't get the wrong idea. 122 00:10:59,408 --> 00:11:01,369 I don't intend to lose either! 123 00:11:13,422 --> 00:11:14,840 That formation... 124 00:11:15,549 --> 00:11:18,135 Are they using the same plan again? 125 00:11:18,719 --> 00:11:19,887 But isn't that... 126 00:11:23,974 --> 00:11:26,519 I just shouldn't jump. 127 00:11:29,522 --> 00:11:32,441 Don't you enjoy basketball? 128 00:11:35,903 --> 00:11:37,113 Atsushi! 129 00:11:40,157 --> 00:11:43,911 What am I doing? I'm doing the same thing as before! 130 00:11:49,667 --> 00:11:52,670 All right! Things are starting to flow well here, too! 131 00:11:57,299 --> 00:11:58,843 He made it! Nice three! 132 00:11:59,343 --> 00:12:01,303 We're trailing by one digit! 133 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 White, time-out! 134 00:12:10,104 --> 00:12:11,647 A time-out, huh? 135 00:12:12,189 --> 00:12:14,984 Looks like they weren't expecting that. 136 00:12:15,443 --> 00:12:19,238 Considering Kiyoshi's long-range shooting percentage, 137 00:12:19,321 --> 00:12:21,824 Muk doesn't need to jump. 138 00:12:22,408 --> 00:12:25,619 They took precautionary measures to stop him. 139 00:12:26,412 --> 00:12:30,833 The first was the three he made earlier. Making that made a huge difference. 140 00:12:31,625 --> 00:12:33,294 Even if his percentage is low, 141 00:12:33,377 --> 00:12:37,131 making them think he might make another had a big impact. 142 00:12:37,548 --> 00:12:41,135 Furthermore, Kiyoshi's got his Right of Postponement. 143 00:12:41,760 --> 00:12:43,345 When he goes for a shot, 144 00:12:43,429 --> 00:12:46,557 he's really trying to make it at first instead of faking. 145 00:12:48,142 --> 00:12:50,519 The last one's only a guess, 146 00:12:51,437 --> 00:12:54,273 but I think he provoked Murasakibara. 147 00:12:54,356 --> 00:12:55,357 What? 148 00:12:55,441 --> 00:12:57,943 I don't know what he said. 149 00:12:58,027 --> 00:13:02,323 He doesn't like those kinds of guys in the first place anyway. 150 00:13:03,073 --> 00:13:07,620 Those measures are moving Murasakibara's body. 151 00:13:08,579 --> 00:13:12,333 He's even using his own hatred against him. 152 00:13:12,958 --> 00:13:17,379 He looks nice, but he's tough. 153 00:13:18,547 --> 00:13:21,759 -Kiyoshi, have a towel. -Thanks. 154 00:13:25,971 --> 00:13:27,473 He's sweating so much. 155 00:13:28,265 --> 00:13:29,725 Of course he is. 156 00:13:29,808 --> 00:13:33,187 He's the point guard on offense and the center on defense. 157 00:13:33,938 --> 00:13:36,273 It's like doing two jobs at once. 158 00:13:36,899 --> 00:13:39,151 Kiyoshi's just that... 159 00:13:41,862 --> 00:13:44,657 Kuroko, I need a favor. 160 00:13:45,866 --> 00:13:47,743 Could you go throw this out? 161 00:13:51,789 --> 00:13:52,790 What? 162 00:14:00,506 --> 00:14:01,590 Are you sure? 163 00:14:01,966 --> 00:14:04,134 I thought this was an important memento. 164 00:14:04,218 --> 00:14:05,219 It's fine. 165 00:14:06,804 --> 00:14:09,890 Keeping it only makes it harder to let go. 166 00:14:11,934 --> 00:14:16,063 Besides, between my past with Tatsuya and my future with you, 167 00:14:16,730 --> 00:14:18,857 it's obvious which is more important. 168 00:14:28,909 --> 00:14:30,202 He's coming out. 169 00:14:39,503 --> 00:14:41,547 -Kagami... -Please. 170 00:14:42,298 --> 00:14:43,591 It's okay. 171 00:14:44,842 --> 00:14:47,970 No one can beat Kagami now. 172 00:15:08,449 --> 00:15:09,450 A shot? 173 00:15:17,541 --> 00:15:18,751 Is this a fake, too? 174 00:15:28,385 --> 00:15:29,762 Impossible! 175 00:15:29,845 --> 00:15:32,306 He reached me with that form and from that distance? 176 00:15:32,931 --> 00:15:36,810 The real battle's only starting, Himuro! 177 00:15:40,731 --> 00:15:42,608 -Izuki! -Kagami! 178 00:15:43,233 --> 00:15:45,361 Go, Kagami! 179 00:15:47,529 --> 00:15:50,282 I'll crush you this time, 180 00:15:50,908 --> 00:15:52,242 Kagami! 181 00:15:53,369 --> 00:15:56,705 What should I do? Should I keep going, or... 182 00:15:58,666 --> 00:16:00,459 What am I thinking? 183 00:16:01,460 --> 00:16:03,587 The answer's obvious. 184 00:16:04,880 --> 00:16:07,132 If I turn back now, I'm no ace! 185 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 Murasakibara! 186 00:16:11,178 --> 00:16:13,055 Go, Kagami! 187 00:16:13,806 --> 00:16:14,890 Kagami! 188 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 So high. 189 00:16:19,812 --> 00:16:22,940 But if that's all you think it takes to win... 190 00:16:24,316 --> 00:16:26,402 Don't get ahead of yourself! 191 00:16:38,622 --> 00:16:41,500 Kagami! Kagami, are you all right? 192 00:16:42,459 --> 00:16:44,545 Sorry. I'm fine. 193 00:16:46,547 --> 00:16:48,215 What was that? 194 00:16:48,924 --> 00:16:51,552 He was trying to do something. 195 00:16:53,804 --> 00:16:56,515 What was that? 196 00:17:01,020 --> 00:17:02,104 Kiyoshi! 197 00:17:08,652 --> 00:17:10,946 They're triple-teaming Kiyoshi? 198 00:17:11,822 --> 00:17:14,575 Yosen's finally going for the big play! 199 00:17:25,377 --> 00:17:26,378 Crap! 200 00:17:27,129 --> 00:17:28,422 Fast break! 201 00:17:31,884 --> 00:17:33,010 Himuro! 202 00:17:33,093 --> 00:17:35,137 You're not going anywhere, Himuro! 203 00:17:39,475 --> 00:17:40,517 A Mirage Shot! 204 00:17:44,062 --> 00:17:46,398 Damn it, slipping on sweat at a time like this. 205 00:17:53,989 --> 00:17:55,240 It's no use! 206 00:17:55,324 --> 00:17:57,826 I won't make it in time! 207 00:18:02,289 --> 00:18:04,958 Kagami finally stopped Himuro! 208 00:18:06,251 --> 00:18:09,421 No, I just happened to slip. 209 00:18:10,881 --> 00:18:12,841 I see. Maybe... 210 00:18:21,850 --> 00:18:22,851 Kiyoshi! 211 00:18:31,401 --> 00:18:33,654 They're not open. I have to take the shot. 212 00:18:35,405 --> 00:18:36,698 A three? 213 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 You're rushing. 214 00:18:42,079 --> 00:18:43,664 That's mine. 215 00:18:51,672 --> 00:18:53,799 Kiyoshi! 216 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 Kiyoshi's amazing! 217 00:19:10,274 --> 00:19:11,358 Kiyoshi! 218 00:19:11,441 --> 00:19:12,442 Kiyoshi! 219 00:19:12,526 --> 00:19:13,652 Kiyoshi! 220 00:19:15,362 --> 00:19:16,363 Referee time-out! 221 00:19:19,783 --> 00:19:21,326 Sorry, Kuroko. 222 00:19:21,702 --> 00:19:24,538 I just tripped and fell dramatically. 223 00:19:25,789 --> 00:19:27,291 Don't worry about me. 224 00:19:28,750 --> 00:19:31,044 Teppei, are you really... 225 00:19:32,671 --> 00:19:34,673 I'm fine. Let me play. 226 00:19:35,299 --> 00:19:36,383 Please. 227 00:19:37,467 --> 00:19:39,178 YOSEN - SEIRIN 228 00:19:39,261 --> 00:19:41,346 We finally rose this far. 229 00:19:42,681 --> 00:19:44,850 I don't want to interrupt this flow. 230 00:19:46,018 --> 00:19:47,311 I can keep playing. 231 00:19:48,645 --> 00:19:50,522 Let's all win together! 232 00:20:03,327 --> 00:20:06,288 Even if I told him to stop, he wouldn't listen. 233 00:20:06,955 --> 00:20:10,959 In that case, at least we can try to take some pressure off him on defense. 234 00:20:14,004 --> 00:20:15,005 Damn it, a steal! 235 00:20:18,675 --> 00:20:20,344 They're triple-teaming him again! 236 00:20:27,392 --> 00:20:29,353 A three-man attack? 237 00:20:29,895 --> 00:20:32,356 What? You think you can take me? 238 00:20:33,232 --> 00:20:37,110 I'll crush you all at once. 239 00:20:42,282 --> 00:20:46,036 His rhythm and form are off. 240 00:20:47,120 --> 00:20:48,622 He won't make this one. 241 00:20:52,668 --> 00:20:57,589 This bastard. Is he using all his strength to slow me down? 242 00:21:05,097 --> 00:21:06,807 He made it! 243 00:21:06,890 --> 00:21:08,892 We're only five points behind now! 244 00:21:11,561 --> 00:21:14,564 Go! Just go for it! 245 00:21:14,648 --> 00:21:15,941 You can do it! 246 00:21:16,024 --> 00:21:17,275 You can do it, guys! 247 00:21:30,539 --> 00:21:34,251 Don't you enjoy basketball? 248 00:21:38,714 --> 00:21:40,590 I'll show you... 249 00:21:41,508 --> 00:21:45,595 just how cruel a sport basketball is. 250 00:21:50,392 --> 00:21:53,520 I can't take it anymore. 251 00:21:55,188 --> 00:21:57,232 It's so displeasing, I could puke. 252 00:21:58,108 --> 00:22:00,902 Watching you squirm. 253 00:22:01,278 --> 00:22:03,155 How are we supposed to stop this? 254 00:22:04,906 --> 00:22:08,076 Hard work, determination, faith... 255 00:22:09,619 --> 00:22:11,538 He's coming. 256 00:22:12,539 --> 00:22:14,833 I'll crush them all. 257 00:22:16,460 --> 00:22:17,836 All of them. 258 00:23:53,056 --> 00:23:57,394 PREVIEW 259 00:24:03,483 --> 00:24:07,988 EPISODE 48 I DON'T WANT TO LOSE 18069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.