Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,015 --> 00:00:17,767
I'm telling you, it's true!
2
00:00:18,268 --> 00:00:20,937
After practice, even though there's no one
3
00:00:21,020 --> 00:00:24,107
in the third string's gym,
you can hear a ball bouncing!
4
00:00:26,151 --> 00:00:27,152
What?
5
00:00:29,070 --> 00:00:30,071
Sounds dumb.
6
00:00:30,155 --> 00:00:33,033
Wait, Dai! Aomine!
7
00:00:33,116 --> 00:00:36,453
Ghosts don't play basketball.
8
00:00:37,287 --> 00:00:40,123
And if they do,
I'll gladly play them one-on-one.
9
00:00:46,713 --> 00:00:47,881
Hey.
10
00:00:52,927 --> 00:00:57,807
What? Hold on, seriously?
Do basketball-playing ghosts really exist?
11
00:00:57,891 --> 00:01:01,311
No, there was probably someone practicing,
and he just finished.
12
00:01:01,728 --> 00:01:04,731
But I thought I heard noises
right before I opened the door.
13
00:01:05,065 --> 00:01:06,066
Excuse me.
14
00:01:08,109 --> 00:01:09,611
Oh, God! I'm sorry!
15
00:01:09,694 --> 00:01:11,237
I promise not to bring
gravure magazines to school!
16
00:01:11,321 --> 00:01:12,363
I won't sleep in class either!
17
00:01:12,447 --> 00:01:13,573
-Evil spirit, begone!
-Huh?
18
00:01:14,908 --> 00:01:16,076
Aomine?
19
00:01:17,285 --> 00:01:18,286
What?
20
00:01:19,704 --> 00:01:23,792
We met on the first day of fall
21
00:01:23,875 --> 00:01:26,503
after we began attending
Teiko Middle School.
22
00:02:59,304 --> 00:03:03,057
So you're so invisible
no one noticed you're here?
23
00:03:03,141 --> 00:03:04,142
That's incredible.
24
00:03:05,643 --> 00:03:08,021
Aomine, you're laughing too much.
25
00:03:08,104 --> 00:03:11,107
Sorry. Huh? My name...
26
00:03:12,025 --> 00:03:14,235
You became a first-string starter
as a first-year.
27
00:03:14,319 --> 00:03:15,653
You're famous.
28
00:03:15,737 --> 00:03:16,821
Really?
29
00:03:17,447 --> 00:03:18,865
So, who are you?
30
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
I'm on the third string.
31
00:03:21,951 --> 00:03:24,662
No, I mean your name.
32
00:03:24,746 --> 00:03:27,874
And it doesn't matter
what string you're on.
33
00:03:28,374 --> 00:03:31,753
You love basketball enough
to stay every night to practice, right?
34
00:03:32,462 --> 00:03:35,131
There's no such thing
as bad guys who like basketball.
35
00:03:35,506 --> 00:03:36,674
That's my theory.
36
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
It's a weird theory.
37
00:03:40,136 --> 00:03:41,179
What?
38
00:03:41,262 --> 00:03:43,598
I'm Kuroko Tetsuya. Nice to meet you.
39
00:03:48,937 --> 00:03:51,397
You're sure you want to play me?
40
00:03:52,023 --> 00:03:54,275
Yeah. Whenever you're ready.
41
00:03:54,359 --> 00:03:55,360
Really?
42
00:03:58,571 --> 00:03:59,656
Prepare yourself.
43
00:04:00,281 --> 00:04:01,282
Got it.
44
00:04:22,011 --> 00:04:23,096
That hurt.
45
00:04:23,179 --> 00:04:24,180
What was that?
46
00:04:25,014 --> 00:04:28,434
You told me to prepare myself,
so I was expecting something amazing.
47
00:04:28,518 --> 00:04:29,894
What are you talking about?
48
00:04:29,978 --> 00:04:31,479
I'm on the third string.
49
00:04:31,562 --> 00:04:32,647
What?
50
00:04:33,064 --> 00:04:36,567
I meant, "I still have a lot to learn,
so prepare yourself."
51
00:04:36,651 --> 00:04:38,611
You're weird.
52
00:04:39,696 --> 00:04:42,073
Do you want to stop?
53
00:05:27,618 --> 00:05:28,619
Hey, just now...
54
00:05:28,703 --> 00:05:30,413
-Amazing.
-What?
55
00:05:31,330 --> 00:05:33,541
Aomine, let's do that again.
56
00:05:36,002 --> 00:05:37,003
Sure.
57
00:05:45,136 --> 00:05:48,681
I'm going to return the key
to the faculty office.
58
00:05:49,557 --> 00:05:50,767
Good work today.
59
00:05:50,850 --> 00:05:51,976
Okay, later.
60
00:05:59,067 --> 00:06:00,693
What a weird guy.
61
00:06:03,154 --> 00:06:04,697
Thank you!
62
00:06:12,789 --> 00:06:13,873
Thanks!
63
00:06:15,541 --> 00:06:17,960
Hello. We meet again.
64
00:06:18,044 --> 00:06:19,337
What are you doing here?
65
00:06:20,963 --> 00:06:23,925
I like their vanilla shakes.
66
00:06:26,344 --> 00:06:27,428
Really?
67
00:06:28,554 --> 00:06:29,722
Here.
68
00:06:31,891 --> 00:06:34,852
That can't be enough. You can have one.
69
00:06:36,729 --> 00:06:37,814
Thank you.
70
00:06:39,774 --> 00:06:42,026
-Is your house this way?
-Yes.
71
00:06:42,110 --> 00:06:43,778
Then let's walk home together.
72
00:06:43,861 --> 00:06:46,239
Okay, but...
73
00:06:47,365 --> 00:06:50,993
I don't think it's good to walk
with both hands full.
74
00:06:51,410 --> 00:06:54,247
Are you actually a pain in the butt?
75
00:06:56,290 --> 00:07:00,753
So you stay late every day to practice
so you can get promoted?
76
00:07:01,170 --> 00:07:03,673
Yes. I want to improve as much as I can.
77
00:07:04,257 --> 00:07:05,633
That's amazing.
78
00:07:05,716 --> 00:07:08,886
There aren't even many guys on
the first string who practice that hard.
79
00:07:08,970 --> 00:07:10,972
But I have a long way to go.
80
00:07:12,181 --> 00:07:14,892
After watching you, I realized something.
81
00:07:15,476 --> 00:07:18,104
The first string is still beyond my reach.
82
00:07:20,440 --> 00:07:24,068
When I was offense
when we first started playing one-on-one,
83
00:07:24,152 --> 00:07:25,528
why weren't you tricked?
84
00:07:26,612 --> 00:07:30,908
I thought it was a pretty good fake.
85
00:07:30,992 --> 00:07:34,120
Because I thought you'd probably fake.
86
00:07:34,203 --> 00:07:35,204
What?
87
00:07:35,872 --> 00:07:37,248
It was just a feeling.
88
00:07:38,457 --> 00:07:39,917
I got lucky.
89
00:07:40,501 --> 00:07:42,086
Huh?
90
00:07:42,170 --> 00:07:43,880
It wasn't luck.
91
00:07:43,963 --> 00:07:46,382
He read my movements
at other points after that, too.
92
00:07:47,133 --> 00:07:49,886
There's no point since he's slow, though.
93
00:07:51,095 --> 00:07:53,222
He just might be interesting.
94
00:08:02,899 --> 00:08:04,317
Hey, Tetsu!
95
00:08:05,735 --> 00:08:07,737
Want to head to practice together?
96
00:08:09,822 --> 00:08:12,700
-But--
-Who cares about that?
97
00:08:14,243 --> 00:08:16,829
Aomine, we're not finished cleaning.
98
00:08:16,913 --> 00:08:18,080
Yeah, but... Hey!
99
00:08:18,164 --> 00:08:19,749
Midorima, what is this?
100
00:08:19,832 --> 00:08:21,584
Today's lucky item.
101
00:08:22,710 --> 00:08:23,753
That's not what I meant!
102
00:08:23,836 --> 00:08:26,047
Aomine and I were opposites in many ways.
103
00:08:26,714 --> 00:08:29,967
Honestly, I didn't think we'd be friends.
104
00:08:31,093 --> 00:08:34,472
But our differences
were easily overcome...
105
00:08:36,515 --> 00:08:39,936
because I was overwhelmed
and inspired by his play.
106
00:08:49,403 --> 00:08:50,571
Something wrong?
107
00:08:50,655 --> 00:08:53,157
No. You're amazing.
108
00:08:53,241 --> 00:08:54,242
What?
109
00:08:56,953 --> 00:09:02,833
Well, when it comes to amazing,
I think you're more amazing than me.
110
00:09:03,626 --> 00:09:06,629
Not many guys
like basketball more than me.
111
00:09:10,675 --> 00:09:13,553
Let's stand on the court
together someday, Tetsu.
112
00:09:16,013 --> 00:09:17,014
Okay.
113
00:09:22,937 --> 00:09:26,816
I went to this game, and it was amazing.
114
00:09:27,316 --> 00:09:29,485
Especially when first-year Aomine
115
00:09:29,569 --> 00:09:33,531
went head-to-head against
Kamizaki's second-year Inoue.
116
00:09:33,614 --> 00:09:36,450
Neither gave any ground.
They were on fire.
117
00:09:36,534 --> 00:09:37,577
Really?
118
00:09:45,376 --> 00:09:47,670
What? The promotion test was today?
119
00:09:47,753 --> 00:09:51,132
Yes. The second and third strings
took the test.
120
00:09:52,091 --> 00:09:54,093
A few should rise to the first string.
121
00:09:54,510 --> 00:09:55,720
Really?
122
00:09:56,554 --> 00:09:57,638
All right!
123
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
Mine, you're still practicing?
124
00:10:01,934 --> 00:10:05,813
Yeah. Next time we play,
I'll take 20 points off Inoue.
125
00:10:06,480 --> 00:10:08,357
Really? Good luck.
126
00:10:08,858 --> 00:10:11,777
So, what are you doing, Mido?
127
00:10:12,361 --> 00:10:14,530
It stinks in here lately.
128
00:10:14,864 --> 00:10:16,365
Oh, that?
129
00:10:17,908 --> 00:10:23,247
Mine and Zaki
keep their unwashed T-shirts in there.
130
00:10:24,915 --> 00:10:26,792
Aomine!
131
00:10:40,181 --> 00:10:41,432
You're late.
132
00:10:41,515 --> 00:10:42,516
I already...
133
00:10:45,519 --> 00:10:46,562
What's wrong?
134
00:10:47,480 --> 00:10:48,481
Aomine.
135
00:10:49,523 --> 00:10:50,983
Are you not feeling well?
136
00:10:53,027 --> 00:10:54,445
I'm thinking about...
137
00:10:56,364 --> 00:10:57,823
quitting the basketball team.
138
00:10:59,450 --> 00:11:01,494
What? Why?
139
00:11:02,036 --> 00:11:06,624
I'm not strong enough to play with you,
140
00:11:07,416 --> 00:11:09,752
much less move up to the second string.
141
00:11:10,878 --> 00:11:12,421
I love basketball.
142
00:11:12,505 --> 00:11:15,466
But it's been six months
since I joined the team.
143
00:11:15,549 --> 00:11:18,511
If I'm not cut out for it,
there's nothing I can do.
144
00:11:20,054 --> 00:11:22,431
Especially here at Teiko Middle School,
145
00:11:22,890 --> 00:11:26,310
I doubt I'll ever be useful to the team.
146
00:11:27,311 --> 00:11:30,272
There's no such thing
as a player the team doesn't need.
147
00:11:31,399 --> 00:11:35,027
Even if you can't play in games,
148
00:11:35,444 --> 00:11:39,490
there's no way someone
who stays later than everyone else,
149
00:11:39,573 --> 00:11:42,243
even the first-string guys,
to practice is useless!
150
00:11:42,993 --> 00:11:48,207
At the very least, I respected you,
and it pushed me to try harder.
151
00:11:49,166 --> 00:11:52,294
I won't promise
you'll get there if you don't give up.
152
00:11:52,378 --> 00:11:54,422
But if you do give up,
you'll be left with nothing.
153
00:11:55,631 --> 00:11:56,632
I...
154
00:11:58,342 --> 00:12:00,136
don't want you to quit playing basketball.
155
00:12:06,559 --> 00:12:07,560
Aomine.
156
00:12:09,854 --> 00:12:12,148
You've been practicing here?
157
00:12:12,231 --> 00:12:15,818
Yeah. The other gym is too crowded.
158
00:12:15,901 --> 00:12:17,528
You're practicing all alone?
159
00:12:17,611 --> 00:12:19,029
Not alone.
160
00:12:21,407 --> 00:12:23,701
Whoa, seriously?
161
00:12:24,243 --> 00:12:25,619
How long has he been there?
162
00:12:26,245 --> 00:12:29,748
-Who is he?
-Tetsu. We always practice together.
163
00:12:30,207 --> 00:12:32,418
Is this guy on the team?
164
00:12:32,501 --> 00:12:34,170
Not the first string.
165
00:12:34,253 --> 00:12:35,588
He's still on the third.
166
00:12:36,005 --> 00:12:38,007
Oh, whatever.
167
00:12:38,799 --> 00:12:40,384
Let's go.
168
00:12:40,926 --> 00:12:43,554
No, I'm interested in him.
169
00:12:46,474 --> 00:12:49,518
Interesting.
I've never seen his type before.
170
00:12:53,022 --> 00:12:57,985
It's possible that he possesses
talents totally unlike our own.
171
00:13:20,966 --> 00:13:23,928
It's kind of scary how well we're playing.
172
00:13:25,095 --> 00:13:26,889
Especially those two.
173
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
Did you know this would happen?
174
00:13:30,100 --> 00:13:31,352
It's greater than I expected.
175
00:13:37,816 --> 00:13:38,817
Tetsu.
176
00:13:47,910 --> 00:13:50,371
The first time we stood together
on the court,
177
00:13:50,871 --> 00:13:52,581
it was the end of winter.
178
00:14:00,381 --> 00:14:04,718
Aomine's amazing.
He scored 80 points by himself.
179
00:14:05,553 --> 00:14:08,681
With Aomine around,
it's not even a contest.
180
00:14:09,265 --> 00:14:12,768
He's not a prodigy. He's a monster.
181
00:14:15,354 --> 00:14:16,605
Summer came,
182
00:14:17,022 --> 00:14:19,608
and Aomine began skipping practice.
183
00:14:25,197 --> 00:14:27,533
Aominecchi's skipping again?
184
00:14:27,616 --> 00:14:30,160
Yeah. Kuroko's not coming today either.
185
00:14:30,244 --> 00:14:31,245
Kurokocchi, too?
186
00:14:32,580 --> 00:14:34,290
That's unusual.
187
00:14:34,748 --> 00:14:37,835
He can't stand to watch it anymore.
188
00:14:38,544 --> 00:14:42,298
But there's nothing
that he can say to him now.
189
00:14:51,265 --> 00:14:52,266
Aomine.
190
00:14:53,767 --> 00:14:56,270
Tetsu. What about practice?
191
00:14:57,104 --> 00:14:58,355
Do you want to walk home together?
192
00:15:01,025 --> 00:15:02,818
Okay, let's go.
193
00:15:04,904 --> 00:15:08,699
Aomine, you've been skipping
more practice lately.
194
00:15:09,033 --> 00:15:10,200
Huh?
195
00:15:12,036 --> 00:15:13,329
It's fine.
196
00:15:13,412 --> 00:15:15,706
If I practice, I'll get better.
197
00:15:16,081 --> 00:15:19,835
The harder I try,
the more boring basketball becomes.
198
00:15:20,836 --> 00:15:22,296
Besides, I don't think...
199
00:15:23,547 --> 00:15:25,466
I'll ever get what I want.
200
00:15:27,384 --> 00:15:30,846
And basketball is just a game.
201
00:15:32,097 --> 00:15:34,850
I'm going to start skipping games, too.
202
00:15:36,894 --> 00:15:38,145
You can't.
203
00:15:39,438 --> 00:15:40,606
An ice pop?
204
00:15:41,774 --> 00:15:45,235
It takes everything I have
to keep up with you guys.
205
00:15:45,778 --> 00:15:48,572
Honestly, I don't understand how you feel.
206
00:15:49,531 --> 00:15:52,242
But no matter how much stronger you are,
207
00:15:52,326 --> 00:15:57,998
if I were your opponent, I wouldn't want
you to hold back or go easy on me.
208
00:16:00,751 --> 00:16:05,589
Besides, you'll find someone
more amazing than yourself soon enough.
209
00:16:11,929 --> 00:16:13,055
You're right.
210
00:16:13,639 --> 00:16:14,640
That's right.
211
00:16:19,645 --> 00:16:24,191
Come to think of it, I never took
20 points off Kamizaki's Inoue.
212
00:16:24,692 --> 00:16:27,152
He might have gotten stronger again.
213
00:16:28,404 --> 00:16:32,908
How can you talk about skipping games
when you've got him around?
214
00:16:32,992 --> 00:16:33,992
Shut up!
215
00:16:34,743 --> 00:16:35,786
That hurts!
216
00:16:58,392 --> 00:17:00,269
We'll sub out Kise for Kuroko.
217
00:17:00,769 --> 00:17:02,104
Everything else stays the same.
218
00:17:02,980 --> 00:17:03,981
Let's win.
219
00:17:05,232 --> 00:17:06,191
Yeah!
220
00:17:11,822 --> 00:17:14,074
Aominecchi, it's starting.
221
00:17:14,158 --> 00:17:16,368
What? Oh.
222
00:17:16,785 --> 00:17:18,454
Huh? What about you?
223
00:17:18,537 --> 00:17:21,123
I was subbed out for Kurokocchi.
224
00:17:21,206 --> 00:17:22,666
You weren't listening again?
225
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
Sorry. Couldn't help it.
226
00:17:28,672 --> 00:17:29,673
Momoi,
227
00:17:30,174 --> 00:17:32,051
how many points has Aomine scored today?
228
00:17:32,968 --> 00:17:34,511
Thirty-six.
229
00:17:35,512 --> 00:17:36,513
I see.
230
00:17:38,599 --> 00:17:39,600
Kuroko.
231
00:17:40,559 --> 00:17:42,644
Pass the ball to Aomine
as much as you can.
232
00:17:42,728 --> 00:17:43,854
Okay.
233
00:17:44,480 --> 00:17:46,857
Let's show them what true defeat is.
234
00:18:03,457 --> 00:18:04,958
This is too one-sided.
235
00:18:18,514 --> 00:18:19,515
All right!
236
00:18:26,605 --> 00:18:28,107
Just play by yourself.
237
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
What is this?
238
00:18:36,448 --> 00:18:39,034
Have you given up the fight?
239
00:18:40,911 --> 00:18:43,372
This is what happens when I try a little?
240
00:18:53,465 --> 00:18:56,218
Once your opponent
has lost his motivation,
241
00:18:56,301 --> 00:18:58,887
what's even fun about basketball anymore?
242
00:19:07,146 --> 00:19:08,147
Tetsu.
243
00:19:10,065 --> 00:19:11,984
It's no use.
244
00:19:18,615 --> 00:19:22,077
The only one who can beat me is me.
245
00:19:39,178 --> 00:19:42,472
I heard you turned down
some high school recruiters again.
246
00:19:42,556 --> 00:19:43,557
What do you want?
247
00:19:44,016 --> 00:19:47,019
How many times is this?
Why do you keep saying no?
248
00:19:47,102 --> 00:19:49,354
I didn't turn them down.
249
00:19:49,438 --> 00:19:52,608
Once I said I wouldn't attend practice
but I'd attend games,
250
00:19:52,691 --> 00:19:55,527
they're the ones
who said there was no way.
251
00:19:55,611 --> 00:19:57,112
Of course they did.
252
00:19:57,196 --> 00:20:00,449
How are you supposed to work
with your team if you don't practice?
253
00:20:02,284 --> 00:20:03,368
Shut up.
254
00:20:05,913 --> 00:20:10,834
Why would I practice and increase
the gap between me and everyone else?
255
00:20:13,670 --> 00:20:16,048
Well, that's a problem.
256
00:20:19,009 --> 00:20:20,385
But very well.
257
00:20:23,388 --> 00:20:25,891
I'll consider this
with a forward-looking attitude.
258
00:20:28,435 --> 00:20:30,145
There he is.
259
00:20:31,813 --> 00:20:33,815
Aomine, right?
260
00:20:34,691 --> 00:20:36,276
Who are you?
261
00:20:36,360 --> 00:20:38,862
Imayoshi Shoichi. Nice to meet you.
262
00:20:39,863 --> 00:20:43,867
I'm the captain of Touou,
the team that just came to recruit you.
263
00:20:43,951 --> 00:20:45,869
Yeah? What do you want?
264
00:20:46,787 --> 00:20:49,498
We put a lot of emphasis on recruiting.
265
00:20:49,957 --> 00:20:53,043
We're especially desperate to acquire
266
00:20:53,126 --> 00:20:56,046
one of the Generation of Miracles
like yourself.
267
00:20:56,421 --> 00:20:59,299
So I wanted to get a look at you.
268
00:20:59,383 --> 00:21:02,511
Really? Did you figure anything out?
269
00:21:03,345 --> 00:21:09,226
Well, like I thought...
actually, more than I expected...
270
00:21:10,394 --> 00:21:12,562
you're too delicate.
271
00:21:13,021 --> 00:21:15,649
You shouldn't come to our school.
272
00:21:15,732 --> 00:21:16,900
What?
273
00:21:17,526 --> 00:21:20,445
I saw the videos of your recent games.
274
00:21:21,196 --> 00:21:23,907
While you're certain you'll win,
275
00:21:23,991 --> 00:21:27,077
you play like somewhere inside you,
you actually want to lose.
276
00:21:28,161 --> 00:21:32,374
You feel isolated
because of your exceptional strength.
277
00:21:32,791 --> 00:21:34,918
Because you can't bear it,
278
00:21:35,002 --> 00:21:37,921
you're waiting
for an opponent to be your equal
279
00:21:38,005 --> 00:21:40,507
or perhaps even stronger than you.
280
00:21:41,091 --> 00:21:46,304
But unfortunately, nobody else wants that.
281
00:21:48,265 --> 00:21:50,267
Especially not us.
282
00:21:50,350 --> 00:21:53,562
That's why our coach
deferred his decision.
283
00:21:54,688 --> 00:21:57,607
Anyway, instead of waiting...
284
00:21:59,609 --> 00:22:04,114
once you're prepared to be the best,
we wouldn't mind having you.
285
00:22:06,742 --> 00:22:08,076
You're a funny guy.
286
00:22:09,786 --> 00:22:11,246
I'll think about it.
287
00:22:17,169 --> 00:22:19,463
Do you think
you'll be able to work with him?
288
00:22:19,963 --> 00:22:21,798
If we give him free rein.
289
00:22:22,466 --> 00:22:23,717
I know I'm contradicting myself,
290
00:22:23,800 --> 00:22:26,595
but his strength alone
is worthy of our faith.
291
00:23:38,917 --> 00:23:43,922
We'll meet again wearing
different uniforms a few months from now.
20343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.