Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:05,964
What?
2
00:00:06,047 --> 00:00:07,132
America?
3
00:00:07,674 --> 00:00:08,800
Kagami?
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,468
When?
5
00:00:11,219 --> 00:00:14,681
Our school
has a short-term study abroad program.
6
00:00:14,764 --> 00:00:19,477
Our sister school is in Los Angeles,
where Kagami used to live.
7
00:00:21,020 --> 00:00:24,315
Apparently he has a master there
who taught him basketball.
8
00:00:25,066 --> 00:00:26,985
A master?
9
00:00:27,652 --> 00:00:29,404
I haven't heard anything about this.
10
00:00:29,487 --> 00:00:31,990
I just found out last night.
11
00:00:34,743 --> 00:00:39,414
This year's first-years have really been
coming and going as they please.
12
00:00:39,497 --> 00:00:42,584
It's like they're messing around with me.
13
00:00:42,667 --> 00:00:43,960
Why me?
14
00:00:45,253 --> 00:00:46,713
I'm sorry.
15
00:00:51,676 --> 00:00:54,596
Well...
if he's going to come back stronger,
16
00:00:55,555 --> 00:00:56,848
I can't complain.
17
00:02:31,067 --> 00:02:32,986
EPISODE 38
DEFINITELY THIS TIME
18
00:02:33,069 --> 00:02:36,531
Okay, go play cops and robbers.
19
00:02:36,614 --> 00:02:37,949
Again?
20
00:02:38,491 --> 00:02:40,368
The losers will do
double strength training.
21
00:02:40,702 --> 00:02:41,870
Yes, sir!
22
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
How are they, Dad?
23
00:02:48,710 --> 00:02:51,421
Riko! Today you're exceptionally--
24
00:02:51,504 --> 00:02:53,756
I don't care about that! Well?
25
00:02:54,257 --> 00:02:58,052
They just have to do what they have to do.
26
00:02:59,387 --> 00:03:02,140
On weekends they improve
their stamina with fartlek sessions.
27
00:03:02,223 --> 00:03:04,475
On weekdays,
they improve their individual skills.
28
00:03:05,643 --> 00:03:09,147
How much more they'll improve
in half a month is up to them.
29
00:03:10,231 --> 00:03:12,567
Endurance training aside,
30
00:03:12,650 --> 00:03:15,695
can they really master special moves
in less than a month?
31
00:03:15,778 --> 00:03:19,657
The first-years can't,
but the second-years...
32
00:03:20,408 --> 00:03:21,409
they can probably do it.
33
00:03:22,076 --> 00:03:26,623
Airhead already has his own style,
and he's talented.
34
00:03:27,540 --> 00:03:31,586
Four-eyes and cutie
have found answers on their own.
35
00:03:32,795 --> 00:03:35,840
The remaining three
will surely manage something.
36
00:03:38,301 --> 00:03:39,427
What about Kuroko?
37
00:03:41,012 --> 00:03:43,389
Sorry, but there's nothing I can do.
38
00:03:43,806 --> 00:03:44,849
What?
39
00:03:44,933 --> 00:03:47,602
I've never seen a player like him before.
40
00:03:48,853 --> 00:03:51,231
He's a mutant.
41
00:03:52,690 --> 00:03:57,862
It's pathetic, but I have no idea
what to teach him.
42
00:03:59,030 --> 00:04:01,866
But, well... I've given him some advice.
43
00:04:02,951 --> 00:04:09,457
I told him about the wall
he's likely to hit soon.
44
00:04:10,083 --> 00:04:12,710
How he'll overcome it is up to him.
45
00:04:22,136 --> 00:04:24,597
What's up, Taiga? You giving up already?
46
00:04:24,681 --> 00:04:27,850
Shut up! I'm getting the hang of it!
47
00:04:29,811 --> 00:04:30,812
One more time!
48
00:04:41,322 --> 00:04:44,617
-Hey! I can't rebound if you dunk!
-Kise's pumped.
49
00:04:50,790 --> 00:04:51,916
What?
50
00:05:05,096 --> 00:05:07,640
Wow, Murasakibara!
51
00:05:08,975 --> 00:05:10,310
I'm tired.
52
00:05:10,393 --> 00:05:13,062
You're so weird, Atsushi.
53
00:05:13,146 --> 00:05:14,272
What?
54
00:05:14,355 --> 00:05:18,401
You practice harder than everyone else
and complain the whole time.
55
00:05:19,569 --> 00:05:22,280
I don't like practice.
56
00:05:23,614 --> 00:05:26,117
I just hate losing even more.
57
00:05:30,538 --> 00:05:32,040
Sei-chan, here.
58
00:05:33,166 --> 00:05:34,167
Thanks.
59
00:05:37,128 --> 00:05:38,921
He's ridiculous.
60
00:05:39,005 --> 00:05:42,717
Akashi's already a prodigy,
but he trains so hard.
61
00:05:43,342 --> 00:05:45,595
He must be starved for victory.
62
00:05:45,678 --> 00:05:48,389
No, he's not that weak.
63
00:05:49,515 --> 00:05:53,352
It's not about doing what it takes to win.
64
00:05:54,437 --> 00:05:55,980
Sei-chan told me before.
65
00:05:56,981 --> 00:06:00,276
Winning is just like breathing.
66
00:06:01,736 --> 00:06:04,906
Victory isn't something Sei-chan seeks.
67
00:06:05,698 --> 00:06:08,159
It's a natural part of his life.
68
00:06:09,285 --> 00:06:11,079
It's a basic bodily function.
69
00:06:47,448 --> 00:06:48,449
SENDAGAYA STATION
70
00:06:48,533 --> 00:06:51,327
The three major
high school basketball tournaments.
71
00:06:51,410 --> 00:06:54,789
The summer Inter-High,
the autumn National Sports Meet,
72
00:06:54,872 --> 00:06:55,998
and the Winter Cup.
73
00:06:56,833 --> 00:07:00,711
Until recently, the greatest of these
was the summer title.
74
00:07:01,295 --> 00:07:04,257
However, the scale of the winter
tournament has grown every year.
75
00:07:04,340 --> 00:07:05,967
Now its title is on par with,
76
00:07:06,050 --> 00:07:09,720
or perhaps even greater than
the summer tournament's.
77
00:07:10,179 --> 00:07:12,765
It is the Winter Cup.
78
00:07:13,641 --> 00:07:15,518
NATIONAL HIGH SCHOOL BASKETBALL
TOURNAMENT OPENING CEREMONY
79
00:07:20,314 --> 00:07:26,487
The Winter Cup national
high school basketball tournament
80
00:07:26,571 --> 00:07:28,781
will now commence.
81
00:07:33,411 --> 00:07:37,832
Damn it! What is that idiot Kagami doing?
82
00:07:38,708 --> 00:07:41,335
The opening ceremony's already over!
83
00:07:41,419 --> 00:07:44,046
Apparently he forgot about
the time difference.
84
00:07:44,714 --> 00:07:46,090
He'll be here soon.
85
00:07:46,591 --> 00:07:47,842
Unbelievable.
86
00:07:48,342 --> 00:07:49,510
This is amazing.
87
00:07:49,594 --> 00:07:53,973
The Inter-High courts were amazing,
but this is even bigger.
88
00:07:54,849 --> 00:07:56,267
On top of that...
89
00:07:56,350 --> 00:08:00,855
everywhere you look are schools
we've seen in books or magazines.
90
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
We're supposed to fight these monsters?
91
00:08:04,692 --> 00:08:05,735
Idiots!
92
00:08:06,986 --> 00:08:12,450
We weren't invited as guests.
Hold your heads high.
93
00:08:13,159 --> 00:08:14,160
Yes, sir!
94
00:08:15,661 --> 00:08:17,622
Right? Right?
95
00:08:18,706 --> 00:08:20,875
You're scared, too.
96
00:08:31,886 --> 00:08:34,722
Sorry, but could I step out for a bit?
97
00:08:35,306 --> 00:08:40,186
I told you not to wander off.
98
00:08:40,770 --> 00:08:43,481
Yes, but... I've been summoned.
99
00:08:44,315 --> 00:08:45,566
Summoned?
100
00:08:46,651 --> 00:08:47,777
I'm going to see Akashi.
101
00:08:49,820 --> 00:08:51,781
The captain of the Generation of Miracles.
102
00:08:54,992 --> 00:08:59,747
Fine. We've got a game this afternoon.
Be back by then.
103
00:09:00,373 --> 00:09:01,374
Okay.
104
00:09:03,584 --> 00:09:04,585
Furihata.
105
00:09:05,169 --> 00:09:07,255
Could you follow him?
106
00:09:07,338 --> 00:09:08,339
Okay.
107
00:09:16,847 --> 00:09:20,309
You've got a babysitter, Tetsu?
108
00:09:20,393 --> 00:09:23,229
Mine-chin, you've got Sa-chin.
109
00:09:23,312 --> 00:09:25,773
Satsuki's got nothing to do with this.
110
00:09:26,691 --> 00:09:30,486
Midorima, why do you have scissors?
111
00:09:31,070 --> 00:09:34,407
It's obviously my lucky item, you idiot.
112
00:09:34,490 --> 00:09:36,534
It's dangerous, though.
113
00:09:36,617 --> 00:09:38,953
I wish you wouldn't walk around
with them out like that.
114
00:09:40,371 --> 00:09:41,414
Sorry to keep you waiting.
115
00:09:45,251 --> 00:09:46,335
Wha--
116
00:09:46,961 --> 00:09:50,673
Are all the members
of the Generation of Miracles here?
117
00:09:51,841 --> 00:09:56,304
Seriously? That's crazy.
I'm so scared. I want to go home.
118
00:09:59,682 --> 00:10:03,019
Your phone's annoying, Kise. Is it Akashi?
119
00:10:04,353 --> 00:10:05,396
It's...
120
00:10:06,314 --> 00:10:08,858
-a text from a fangirl.
-Go die!
121
00:10:11,652 --> 00:10:14,488
Mido-chin, let me borrow those scissors.
122
00:10:16,115 --> 00:10:17,658
No.
123
00:10:17,742 --> 00:10:19,076
What?
124
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
Kuro-chin, do you have any?
125
00:10:20,703 --> 00:10:21,787
No, I don't.
126
00:10:21,871 --> 00:10:27,126
They're speaking normally,
but the air feels so heavy.
127
00:10:29,795 --> 00:10:33,924
Why's the guy who summoned us here
the last to arrive?
128
00:10:34,508 --> 00:10:36,302
There's no need to be upset.
129
00:10:37,178 --> 00:10:38,971
That's how he is.
130
00:10:41,974 --> 00:10:43,225
Sheesh...
131
00:10:44,644 --> 00:10:46,896
I apologize that I've kept you waiting.
132
00:10:48,689 --> 00:10:50,024
-Akashi.
-What?
133
00:10:58,532 --> 00:11:01,661
That's the captain
of the Generation of Miracles?
134
00:11:02,536 --> 00:11:07,958
Daiki, Ryota, Shintaro,
Atsushi, and Tetsuya.
135
00:11:09,043 --> 00:11:10,961
I'm glad to see you again.
136
00:11:11,045 --> 00:11:15,091
I'm deeply moved
we were all able to meet like this.
137
00:11:15,716 --> 00:11:18,928
However, there's someone here
who doesn't belong.
138
00:11:19,845 --> 00:11:23,307
I wish to speak
only to my former teammates right now.
139
00:11:24,225 --> 00:11:27,061
Sorry, but could you leave?
140
00:11:28,270 --> 00:11:30,731
I really want to, but...
141
00:11:32,066 --> 00:11:34,777
What's going on?
I'm frozen, and I can't move.
142
00:11:35,444 --> 00:11:36,445
Furihata...
143
00:11:39,698 --> 00:11:43,244
Well, you're no fun. Don't exclude us.
144
00:11:44,787 --> 00:11:48,582
-Kagami!
-I'm back. We can talk later.
145
00:11:49,041 --> 00:11:50,418
First...
146
00:11:51,127 --> 00:11:52,711
You're Akashi, huh?
147
00:11:53,671 --> 00:11:54,839
Glad to meet you.
148
00:12:02,221 --> 00:12:05,391
Shintaro, could I borrow those scissors?
149
00:12:06,142 --> 00:12:07,435
What are you going to use them for?
150
00:12:07,518 --> 00:12:09,270
My hair is annoying me.
151
00:12:09,979 --> 00:12:11,730
I've been wanting to trim it.
152
00:12:12,565 --> 00:12:14,150
First...
153
00:12:15,109 --> 00:12:16,944
you're Kagami, aren't you?
154
00:12:20,948 --> 00:12:22,032
What?
155
00:12:23,409 --> 00:12:24,535
Kagami!
156
00:12:25,161 --> 00:12:28,080
You're kidding, right?
He was really trying to hit him!
157
00:12:28,456 --> 00:12:32,168
What is he thinking?
If Kagami hadn't dodged that...
158
00:12:34,378 --> 00:12:36,464
My, my. I'm surprised
that you were able to dodge that.
159
00:12:37,256 --> 00:12:40,468
In light of that display of grace,
I'll forgive you this time.
160
00:12:40,885 --> 00:12:42,178
However, there will be no second chance.
161
00:12:42,803 --> 00:12:45,264
When I tell you to leave, leave.
162
00:12:45,681 --> 00:12:47,850
In this world, winning is everything.
163
00:12:47,933 --> 00:12:52,104
Winners are affirmed completely,
and losers are denied completely.
164
00:12:53,022 --> 00:12:57,568
I've never lost at anything before,
and I never will.
165
00:12:58,360 --> 00:13:01,238
Because I always win,
and I am always right.
166
00:13:02,114 --> 00:13:06,076
I show no mercy to those who oppose me.
Not even my own parents.
167
00:13:10,414 --> 00:13:11,582
Well, I'm leaving.
168
00:13:12,291 --> 00:13:14,126
I just wanted to say hello
to everyone today.
169
00:13:14,210 --> 00:13:16,670
What? Don't be ridiculous, Akashi!
170
00:13:17,379 --> 00:13:19,381
You summoned us just for that?
171
00:13:20,174 --> 00:13:21,217
No...
172
00:13:22,551 --> 00:13:25,346
I actually wanted to confirm something,
but after seeing your faces,
173
00:13:25,429 --> 00:13:27,806
I realized there was no need.
174
00:13:28,849 --> 00:13:32,353
No one has forgotten our promise.
175
00:13:33,020 --> 00:13:34,438
Everything's fine, then.
176
00:13:34,522 --> 00:13:36,524
The next time we meet
will be on the court.
177
00:13:41,862 --> 00:13:43,739
SEIRIN HIGH LOCKER ROOM
178
00:13:45,783 --> 00:13:48,202
-Kagami, it's time.
-Yeah.
179
00:13:52,748 --> 00:13:56,126
Akashi had me at a loss, but that's all.
180
00:13:57,211 --> 00:14:01,048
There's no point thinking about a guy
we're not facing yet.
181
00:14:01,590 --> 00:14:05,803
Besides, my head's
full of thoughts of him right now.
182
00:14:07,888 --> 00:14:08,889
SEIRIN (TOKYO)
183
00:14:08,973 --> 00:14:10,182
Let's go!
184
00:14:15,771 --> 00:14:17,731
They're coming out!
185
00:14:17,815 --> 00:14:19,692
You can do it, Seirin!
186
00:14:30,327 --> 00:14:31,954
Th-This is amazing!
187
00:14:32,037 --> 00:14:35,249
Their cheers are like
nothing I've ever heard.
188
00:14:35,332 --> 00:14:38,252
It's only the first day,
but the seats are practically full.
189
00:14:38,794 --> 00:14:41,088
Are we popular?
190
00:14:41,171 --> 00:14:44,925
-Idiots, of course not.
-What?
191
00:14:45,009 --> 00:14:47,845
"You can do it" probably doesn't mean
what you think it does.
192
00:14:49,179 --> 00:14:53,767
Unfortunately, most of the spectators
are here to see our opponents.
193
00:14:54,518 --> 00:14:55,686
They're here!
194
00:14:56,437 --> 00:14:58,397
How many points will they score today?
195
00:14:59,106 --> 00:15:01,859
The rising tyrant, Touou Academy!
196
00:15:02,526 --> 00:15:07,323
And the prodigal scorer of
the Generation of Miracles, Aomine Daiki!
197
00:15:08,198 --> 00:15:12,411
No one can beat him one-on-one.
198
00:15:12,494 --> 00:15:16,081
They say no one can tell
what Imayoshi will do next.
199
00:15:16,165 --> 00:15:19,293
I've never seen a center
run like Wakamatsu, either.
200
00:15:19,960 --> 00:15:21,420
Amazing.
201
00:15:21,503 --> 00:15:23,923
You can tell they placed second
in the Inter-High.
202
00:15:24,006 --> 00:15:26,759
Don't lose your cool. We knew...
203
00:15:34,975 --> 00:15:37,394
It's time. Both schools, please line up.
204
00:15:38,729 --> 00:15:40,439
Okay, let's go!
205
00:15:41,440 --> 00:15:42,441
Yeah!
206
00:15:45,235 --> 00:15:50,074
It's everyone's first national tournament,
but they're all focused.
207
00:15:51,033 --> 00:15:52,034
Sheesh...
208
00:15:52,826 --> 00:15:56,497
They're especially promising today.
209
00:15:58,832 --> 00:15:59,959
Hey.
210
00:16:06,966 --> 00:16:08,842
You seem to have improved a little.
211
00:16:09,802 --> 00:16:11,303
Well, yeah.
212
00:16:12,346 --> 00:16:15,599
Has Kagami always been like this?
213
00:16:16,350 --> 00:16:20,270
He used to ooze belligerence.
214
00:16:31,073 --> 00:16:32,866
Yeah! Nice pass, Tetsu!
215
00:16:34,284 --> 00:16:35,744
I really don't get it.
216
00:16:35,828 --> 00:16:38,247
We can't agree on anything else,
but we play basketball so well together.
217
00:16:42,918 --> 00:16:44,920
I'm disappointed.
218
00:16:46,046 --> 00:16:48,382
Your basketball will never win.
219
00:16:49,341 --> 00:16:51,719
The only one who can beat me is me.
220
00:16:55,180 --> 00:16:57,141
In the face of overwhelming power,
221
00:16:57,224 --> 00:17:00,644
I don't think we can win
just by working together.
222
00:17:01,353 --> 00:17:04,064
Those were not parting words,
223
00:17:04,148 --> 00:17:06,275
but words meant to make us
stop relying on each other
224
00:17:06,358 --> 00:17:07,985
and become even stronger
225
00:17:08,736 --> 00:17:11,447
so we could combine even
greater strength to win.
226
00:17:12,656 --> 00:17:13,949
Don't be stupid.
227
00:17:14,742 --> 00:17:16,201
I'll become stronger, too.
228
00:17:16,285 --> 00:17:17,911
If you take too long,
I'll leave you behind.
229
00:17:18,871 --> 00:17:20,581
Get stronger soon.
230
00:17:21,206 --> 00:17:23,083
Show me your new style of basketball.
231
00:17:27,921 --> 00:17:31,425
We definitely won't lose this time.
232
00:17:35,721 --> 00:17:36,930
Fine.
233
00:17:37,347 --> 00:17:42,144
In that case, let's settle things
once and for all.
234
00:17:47,232 --> 00:17:52,821
The game between Seirin High
and Touou Academy High will now begin.
235
00:17:53,489 --> 00:17:55,073
Thanks for the game!
236
00:18:01,080 --> 00:18:03,040
-Let's have a good game.
-A good game.
237
00:18:06,126 --> 00:18:07,211
Well, well...
238
00:18:08,087 --> 00:18:12,174
he acts like a real captain now.
Impressive.
239
00:18:13,675 --> 00:18:17,096
The other four don't seem nervous, either.
240
00:18:17,638 --> 00:18:20,724
I can tell from their expressions
they've done everything they can.
241
00:18:29,441 --> 00:18:30,484
Good, good.
242
00:18:32,444 --> 00:18:34,446
Looks like it's about to start.
243
00:18:36,990 --> 00:18:41,578
Well, then. Let's see how far they can go.
244
00:18:44,915 --> 00:18:46,333
It's Katt-chan.
245
00:18:47,000 --> 00:18:48,961
He's their coach?
246
00:18:49,545 --> 00:18:51,213
No wonder they're so strong.
247
00:18:52,631 --> 00:18:55,676
You're as noisy as ever, Tora.
248
00:18:59,721 --> 00:19:00,722
Mabo.
249
00:19:01,598 --> 00:19:04,434
I didn't expect to see you here.
250
00:19:04,518 --> 00:19:07,938
Hey, it's been a while, Mabo.
251
00:19:09,189 --> 00:19:12,693
Please, don't call me Mabo
in front of my players.
252
00:19:13,402 --> 00:19:14,778
Mabo...
253
00:19:14,862 --> 00:19:16,155
Mabo...
254
00:19:16,947 --> 00:19:18,323
They know each other?
255
00:19:18,407 --> 00:19:20,951
I'll call him that next time.
256
00:19:22,744 --> 00:19:26,165
Anyway, what are you doing here, Tora?
257
00:19:27,958 --> 00:19:31,336
Well, you know...
258
00:19:32,337 --> 00:19:34,339
I came to see my students play.
259
00:19:36,592 --> 00:19:38,594
-Seirin?
-Yeah.
260
00:19:39,261 --> 00:19:42,556
I only taught them
for about a month, though.
261
00:19:45,601 --> 00:19:49,104
Tora, you're not coaching anymore?
262
00:19:50,606 --> 00:19:54,151
Give me a break. I couldn't teach anyone.
263
00:19:55,152 --> 00:19:58,655
Besides, there's no need. After all...
264
00:19:59,573 --> 00:20:01,533
they've got my beloved daughter.
265
00:20:02,117 --> 00:20:04,661
She already turned them into
my kind of team.
266
00:20:05,621 --> 00:20:09,124
We only had a short time together,
but I taught them what I wanted.
267
00:20:09,708 --> 00:20:11,627
I'm satisfied watching now
268
00:20:13,670 --> 00:20:17,049
as those kids forge a path
towards their futures.
269
00:20:21,553 --> 00:20:23,138
The beginning will be important.
270
00:20:23,805 --> 00:20:25,807
Our opponents placed second
in the Inter-High.
271
00:20:26,433 --> 00:20:29,561
On top of that,
they doubled our score last time.
272
00:20:30,479 --> 00:20:32,522
The difference
between our strengths is glaring.
273
00:20:33,106 --> 00:20:36,318
If you think they're underestimating us,
don't hold back.
274
00:20:37,235 --> 00:20:39,404
Start at full throttle and take the lead!
275
00:20:40,113 --> 00:20:43,492
How terrifying.
Go easy on us to start, won't you?
276
00:20:49,289 --> 00:20:50,374
This is...
277
00:20:51,041 --> 00:20:52,251
They're not underestimating us.
278
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
They're playing
like it's the end of the game.
279
00:20:54,294 --> 00:20:55,545
Underestimate you?
280
00:20:56,588 --> 00:21:00,175
You must be kidding.
We don't think you're that bad.
281
00:21:00,259 --> 00:21:04,179
If anything,
we're playing as hard as we can.
282
00:21:07,516 --> 00:21:08,558
Crap!
283
00:21:12,521 --> 00:21:13,814
No, you don't!
284
00:21:16,358 --> 00:21:18,318
It's not a shot? It's...
285
00:21:30,330 --> 00:21:31,665
An alley-oop!
286
00:21:35,085 --> 00:21:38,755
You're finally here? You took your time.
287
00:21:40,966 --> 00:21:45,971
It's too bad you couldn't start strong
and take the lead.
288
00:21:46,722 --> 00:21:49,433
Sorry, but we did it first.
289
00:21:52,019 --> 00:21:54,104
They got us! But...
290
00:21:54,855 --> 00:21:56,106
It wasn't unexpected.
291
00:21:57,065 --> 00:21:59,484
If they're going all out,
then just as we planned,
292
00:21:59,568 --> 00:22:02,821
we'll go with Kuroko's
improved Ignite Pass,
293
00:22:03,905 --> 00:22:05,323
Assault Number 2!
294
00:22:06,325 --> 00:22:09,745
Hey! Kuroko's passes
shouldn't work against Aomine!
295
00:22:09,828 --> 00:22:14,708
What is he trying to do?
That form... is it an Ignite Pass?
296
00:22:16,918 --> 00:22:19,296
No. It's a little different.
297
00:22:20,422 --> 00:22:23,008
Ignite Pass... Kai!
298
00:23:53,056 --> 00:23:54,099
PREVIEW
299
00:23:54,182 --> 00:23:56,059
There you are, Apologetic Mushroom.
300
00:23:56,143 --> 00:23:57,561
I'm sorry! I'm sorry!
301
00:23:58,103 --> 00:24:01,731
You're scared.
I'm going to make a ton of three-pointers.
302
00:24:01,815 --> 00:24:03,817
I'll make even more.
303
00:24:04,734 --> 00:24:05,819
EPISODE 39
USELESS EFFORT
304
00:24:05,902 --> 00:24:07,988
-After all, I'm better!
-What?
22085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.