All language subtitles for Kurokos Basketball_S02E12_Episode 37.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:04,379 SEIRIN - KIRISAKI DAI ICHI 2 00:00:04,796 --> 00:00:06,339 All right! 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,299 We did it! 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,260 Yeah! 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,180 All right! 6 00:00:14,806 --> 00:00:16,141 Yes! 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,945 We're going to the Winter Cup! 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,240 So you've won, Kuroko. 9 00:00:49,174 --> 00:00:52,010 They're all taking their time. 10 00:00:53,011 --> 00:00:54,679 I'm sick of waiting. 11 00:00:55,346 --> 00:00:57,724 Aomine was smiling. 12 00:00:58,183 --> 00:01:01,519 I'm starting to get excited, too. 13 00:01:02,062 --> 00:01:03,480 Wait! 14 00:01:06,900 --> 00:01:10,403 Since we won and advanced to the Winter Cup... 15 00:01:11,654 --> 00:01:14,407 I'm so excited, I can't stop shaking. 16 00:01:16,409 --> 00:01:18,870 That's what you call trembling with excitement. 17 00:01:21,372 --> 00:01:26,002 In any case, things are finally starting now. 18 00:01:26,920 --> 00:01:29,088 Every one of Teiko's prodigies, 19 00:01:29,589 --> 00:01:32,091 including the phantom sixth man, is participating. 20 00:01:35,762 --> 00:01:40,517 The Winter Cup will be all-out war with the Generation of Miracles. 21 00:01:44,604 --> 00:01:47,315 All right! I feel awesome! 22 00:01:47,398 --> 00:01:48,858 Don't give me that! 23 00:01:49,359 --> 00:01:52,862 Why are you playing one-on-one with him, you idiot? 24 00:01:53,571 --> 00:01:56,324 It's better than being scared. 25 00:01:57,492 --> 00:02:00,537 Let's go! The Winter Cup's next! 26 00:02:01,788 --> 00:02:05,667 Let's beat them all and become the best in Japan! 27 00:03:37,050 --> 00:03:41,179 EPISODE 37 I LOOK FORWARD TO IT 28 00:03:44,224 --> 00:03:47,644 Kagami, you shouldn't let your towel touch the water. 29 00:03:48,144 --> 00:03:49,896 What? Really? 30 00:03:51,189 --> 00:03:52,357 Viva-non. 31 00:03:53,608 --> 00:03:54,859 What's viva-non? 32 00:03:55,318 --> 00:03:57,528 Who cares? Idiots. 33 00:03:58,112 --> 00:04:00,907 Your remarks are lacking bite, Hyuga. 34 00:04:01,783 --> 00:04:04,077 Of course they are. 35 00:04:07,038 --> 00:04:11,209 After all, we're at the hot springs. 36 00:04:15,922 --> 00:04:18,508 Riko can be smart sometimes. 37 00:04:18,591 --> 00:04:21,928 Yeah, taking us to the hot springs to refresh ourselves. 38 00:04:22,679 --> 00:04:27,350 Tomorrow we're going right back to practice. 39 00:04:27,892 --> 00:04:30,395 -Don't lose focus. -I know. 40 00:04:30,895 --> 00:04:32,647 Look, look! I'm doing the butterfly! 41 00:04:32,730 --> 00:04:36,359 I knew you'd do it, but don't do the wildest stroke. 42 00:04:37,485 --> 00:04:41,072 Hey, let's go over there. 43 00:04:41,155 --> 00:04:43,032 -Sure. -Hey, you! 44 00:04:46,286 --> 00:04:48,871 Don't tastelessly wear your towels around your waists. 45 00:04:49,580 --> 00:04:50,832 Look at Kagami. 46 00:04:52,750 --> 00:04:54,961 His towel casually slung over his shoulder. 47 00:04:55,044 --> 00:04:56,337 His dashing standing figure. 48 00:04:57,088 --> 00:04:58,464 His swim trunks... 49 00:04:59,173 --> 00:05:00,258 Swim trunks? 50 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 I've never been to hot springs before. 51 00:05:07,015 --> 00:05:09,017 Kids from abroad. 52 00:05:10,893 --> 00:05:12,520 Fine, then. 53 00:05:14,230 --> 00:05:16,899 Underclassmen wash their seniors' backs. 54 00:05:16,983 --> 00:05:18,067 What? 55 00:05:18,151 --> 00:05:19,444 You just want to make him do it. 56 00:05:19,902 --> 00:05:21,237 Like this? 57 00:05:22,613 --> 00:05:23,823 Hyuga! 58 00:05:23,906 --> 00:05:25,908 How'd that happen? 59 00:05:26,242 --> 00:05:29,245 What's wrong with you? That brush is for cleaning! 60 00:05:31,414 --> 00:05:32,957 I thought he was going to kill me. 61 00:05:37,712 --> 00:05:39,839 You're turning into cotton candy! 62 00:05:44,385 --> 00:05:46,345 I don't know where to start! 63 00:05:46,888 --> 00:05:50,224 They said we could wash Number 2. 64 00:05:50,308 --> 00:05:52,560 In the bath? 65 00:05:54,771 --> 00:05:57,607 Hyuga, why? 66 00:05:57,690 --> 00:05:59,734 -I thought I'd try again. -With a scrubbing brush? 67 00:06:03,613 --> 00:06:05,907 Things are pretty lively next door. 68 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 Now that you mention it, 69 00:06:07,658 --> 00:06:09,660 there was a group of college girls at the front desk. 70 00:06:09,744 --> 00:06:10,870 What? 71 00:06:15,792 --> 00:06:17,668 Kagami, come here. 72 00:06:21,589 --> 00:06:22,882 Forward march! 73 00:06:22,965 --> 00:06:24,717 Hey, where are you going? 74 00:06:24,801 --> 00:06:28,429 -Isn't it obvious? -Don't say that with a straight face! 75 00:06:29,138 --> 00:06:32,558 -Idiots! -Hyuga, why are you going with them? 76 00:06:32,642 --> 00:06:35,019 You're lucky you have your Eagle Eye! 77 00:06:35,103 --> 00:06:37,480 It doesn't work like that! 78 00:06:37,563 --> 00:06:39,357 Riko would kill you if she were here. 79 00:06:39,440 --> 00:06:41,275 Kiyoshi, shut-- 80 00:06:41,359 --> 00:06:42,735 You're right! 81 00:06:46,572 --> 00:06:47,698 Kuroko! 82 00:06:48,574 --> 00:06:51,160 Sorry. I feel a little dizzy. 83 00:06:51,244 --> 00:06:52,662 Get out of the bath. 84 00:06:52,745 --> 00:06:54,789 -Kagami, go with him. -What? 85 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 What should we do? 86 00:06:57,166 --> 00:06:59,043 This isn't good. 87 00:06:59,502 --> 00:07:01,838 Our peeping specialist disappeared. 88 00:07:01,921 --> 00:07:04,507 His misdirection doesn't work like that, either! 89 00:07:05,675 --> 00:07:07,969 Is that one of Kuroko's nicknames? 90 00:07:12,181 --> 00:07:13,266 A little more... 91 00:07:14,600 --> 00:07:15,601 I can't... 92 00:07:16,477 --> 00:07:18,688 There must be a way! 93 00:07:20,857 --> 00:07:22,775 A hole! I found a hole! 94 00:07:22,859 --> 00:07:24,777 What? Good work! 95 00:07:24,861 --> 00:07:25,987 This team is hopeless. 96 00:07:27,321 --> 00:07:30,408 Now, now. You don't dislike this, do you? 97 00:07:30,950 --> 00:07:32,618 Come on, Tsucchi. You, too. 98 00:07:32,702 --> 00:07:33,953 But... 99 00:07:34,036 --> 00:07:35,163 HAS A GIRLFRIEND. 100 00:07:35,580 --> 00:07:36,747 Damn it. 101 00:07:36,831 --> 00:07:38,708 The hedge is in the way. 102 00:07:38,791 --> 00:07:40,376 They're coming! 103 00:07:40,460 --> 00:07:41,627 Move the bucket! 104 00:07:42,253 --> 00:07:43,588 You seem to be having fun. 105 00:07:44,255 --> 00:07:45,381 Let me join you. 106 00:07:47,758 --> 00:07:50,011 What are you boys doing? 107 00:07:50,094 --> 00:07:52,221 Coach... 108 00:07:52,305 --> 00:07:55,433 -No, we're-- -I thought you were making a lot of noise. 109 00:07:56,434 --> 00:07:58,895 All of you, clench your teeth. 110 00:08:05,401 --> 00:08:06,777 WOMEN'S BATH 111 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Unbelievable. 112 00:08:21,667 --> 00:08:23,711 Mind if I sit next to you? 113 00:08:23,794 --> 00:08:25,379 Go ahead. 114 00:08:25,463 --> 00:08:26,756 Thanks. 115 00:08:36,349 --> 00:08:38,476 We shouldn't have peeped. 116 00:08:39,060 --> 00:08:40,186 Of course not. 117 00:08:40,853 --> 00:08:42,939 You're as lively as ever. 118 00:08:48,903 --> 00:08:49,946 Sheesh. 119 00:08:50,571 --> 00:08:51,656 Want something to drink? 120 00:08:52,406 --> 00:08:54,659 A sports drink. 121 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 They're sold out. 122 00:08:58,704 --> 00:09:01,874 Fine, then. I'll go buy some outside. 123 00:09:02,458 --> 00:09:03,459 Thanks. 124 00:09:09,549 --> 00:09:10,550 You... 125 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 Touou Academy? 126 00:09:17,265 --> 00:09:18,307 Why? 127 00:09:18,391 --> 00:09:20,309 Why not? 128 00:09:20,393 --> 00:09:24,230 We just happened to be practicing in the area. 129 00:09:24,313 --> 00:09:27,441 We happened to decide to relax in the hot springs. 130 00:09:27,525 --> 00:09:29,735 And you just happened to be here. 131 00:09:30,695 --> 00:09:35,658 Don't be so tense. We're both representing Tokyo. 132 00:09:35,741 --> 00:09:37,702 Let's at least get along while we bathe. 133 00:09:39,662 --> 00:09:40,746 Here. 134 00:09:42,623 --> 00:09:43,666 Thank you. 135 00:09:48,921 --> 00:09:50,214 It's been a while... 136 00:09:51,591 --> 00:09:52,633 Tetsu. 137 00:09:55,469 --> 00:09:56,679 Aomine. 138 00:10:10,443 --> 00:10:15,114 This feels so good. My shoulders have been so stiff lately. 139 00:10:15,990 --> 00:10:18,951 You don't seem like you'd have that problem. I'm jealous. 140 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 Shut up! 141 00:10:21,162 --> 00:10:22,288 What is she doing here? 142 00:10:23,622 --> 00:10:24,999 Actually... 143 00:10:29,754 --> 00:10:32,256 She's so huge! 144 00:10:32,340 --> 00:10:33,674 Oh, right. 145 00:10:34,133 --> 00:10:37,637 There's something I wanted to tell you. 146 00:10:51,609 --> 00:10:53,361 Hot! 147 00:10:54,195 --> 00:10:55,988 -Wakamatsu! -I can't take it anymore! 148 00:10:58,199 --> 00:11:01,327 What? But it hasn't even been five minutes. 149 00:11:01,410 --> 00:11:04,038 Come on. We bet drinks on this. 150 00:11:12,713 --> 00:11:13,923 Are you okay? 151 00:11:14,423 --> 00:11:16,967 Yes, I'm fine! Sorry! 152 00:11:17,051 --> 00:11:19,428 You don't need to apologize. 153 00:11:20,012 --> 00:11:21,555 I'm back! 154 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 You're already out. 155 00:11:24,308 --> 00:11:27,561 By the way, we saw your game the other day. 156 00:11:27,645 --> 00:11:30,356 Congratulations on making it to the Winter Cup. 157 00:11:30,815 --> 00:11:31,857 Thanks. 158 00:11:32,400 --> 00:11:35,194 You seem to have improved dramatically since this summer. 159 00:11:35,277 --> 00:11:36,320 I didn't recognize you. 160 00:11:37,363 --> 00:11:39,532 That's not what you came to talk about. 161 00:11:40,032 --> 00:11:44,412 It's too much of a coincidence for us to run into each other here. 162 00:11:45,830 --> 00:11:47,373 What are you up to? 163 00:11:59,969 --> 00:12:01,095 I saw your game. 164 00:12:03,097 --> 00:12:05,891 Was that the new move Satsuki mentioned? 165 00:12:09,061 --> 00:12:10,104 Yes. 166 00:12:10,813 --> 00:12:12,565 I developed it to use against you. 167 00:12:15,234 --> 00:12:16,694 Sorry, but it won't work. 168 00:12:17,278 --> 00:12:18,737 The one that'll win the Winter Cup... 169 00:12:20,656 --> 00:12:21,782 ...is us! 170 00:12:28,914 --> 00:12:30,958 Don't put your arm around my shoulder. 171 00:12:32,835 --> 00:12:33,919 Kagami. 172 00:12:35,963 --> 00:12:38,215 What are you doing here? 173 00:12:39,508 --> 00:12:41,510 You're going to win? 174 00:12:44,096 --> 00:12:45,389 It's not enough. 175 00:12:46,599 --> 00:12:47,641 More. 176 00:12:49,226 --> 00:12:52,146 It seems you really did open the door, 177 00:12:52,855 --> 00:12:54,940 but you're just standing in the entrance. 178 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 You're not even close 179 00:12:59,153 --> 00:13:02,198 to the Generation of Miracles. 180 00:13:02,823 --> 00:13:05,201 You're not even entertainment yet. 181 00:13:05,951 --> 00:13:07,453 What is he talking about? 182 00:13:08,245 --> 00:13:11,999 It's true that we were practicing around here, 183 00:13:12,082 --> 00:13:14,627 but it's not a coincidence, either. 184 00:13:15,586 --> 00:13:19,340 We knew you were here and dropped in to say hi. 185 00:13:20,216 --> 00:13:24,053 Our manager got her hands on these Winter Cup match-ups. 186 00:13:24,553 --> 00:13:27,848 The official announcement isn't until later. 187 00:13:28,891 --> 00:13:29,892 What? 188 00:13:29,975 --> 00:13:32,102 Schools from the same prefecture shouldn't play each other 189 00:13:32,186 --> 00:13:33,354 in the first round. 190 00:13:33,437 --> 00:13:35,022 Normally, they don't. 191 00:13:35,689 --> 00:13:39,485 But schools from the special bracket are an exception. 192 00:13:40,778 --> 00:13:42,446 Which means... 193 00:13:44,907 --> 00:13:46,784 I look forward to playing you. 194 00:13:49,078 --> 00:13:51,580 Your first opponent in the Winter Cup... 195 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 -is us. -What did you say? 196 00:13:54,667 --> 00:13:55,876 SEIRIN (TOKYO) TOUOU ACADEMY (TOKYO) 197 00:13:56,794 --> 00:14:02,299 I like Tetsu, and that's why I won't hold back this time. 198 00:14:03,676 --> 00:14:06,720 It's too bad you'll be out after the first day, though. 199 00:14:09,014 --> 00:14:11,392 Let's have a good game. 200 00:14:13,310 --> 00:14:15,604 You're acting pretty superior, aren't you? 201 00:14:16,897 --> 00:14:18,524 Don't underestimate us! 202 00:14:18,941 --> 00:14:21,986 My boys aren't that weak! 203 00:14:22,778 --> 00:14:25,364 -You just wait! -We'll show you! 204 00:14:27,032 --> 00:14:29,076 Such courage. 205 00:14:29,535 --> 00:14:31,704 I'm not impressed, though. 206 00:14:31,787 --> 00:14:33,455 You sound like you think you've gotten stronger 207 00:14:33,539 --> 00:14:37,042 and closed the gap between us, but aren't you forgetting something? 208 00:14:37,501 --> 00:14:38,544 Forgetting something? 209 00:14:39,378 --> 00:14:43,549 By the way, we played against Josei at our practice game today. 210 00:14:45,134 --> 00:14:46,176 Josei... 211 00:14:47,219 --> 00:14:48,846 We played them in the preliminaries. 212 00:14:49,555 --> 00:14:51,515 The score was 108 to 61. 213 00:14:51,599 --> 00:14:52,975 JOSEI - SEIRIN 214 00:14:53,309 --> 00:14:58,188 We beat them soundly 170 to 39. 215 00:14:58,272 --> 00:15:00,941 It's so simple, a child would understand. 216 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 It's been six months since the Inter-High. 217 00:15:03,485 --> 00:15:06,864 Everyone's practiced and become stronger during that time. 218 00:15:07,990 --> 00:15:09,742 It's another national tournament, 219 00:15:09,825 --> 00:15:13,787 but every team will be several degrees stronger at the Winter Cup. 220 00:15:14,914 --> 00:15:19,001 Don't think we haven't changed since last time. 221 00:15:23,380 --> 00:15:25,174 Sorry, Kagami. 222 00:15:25,257 --> 00:15:29,720 I... actually celebrated internally just now. 223 00:15:32,556 --> 00:15:34,308 What are you talking about? 224 00:15:34,391 --> 00:15:37,394 Everyone's thinking that. 225 00:15:40,147 --> 00:15:43,317 No one thinks winning will be easy. 226 00:15:44,610 --> 00:15:50,074 If we win enough games, we're bound to face them sooner or later. 227 00:15:50,783 --> 00:15:53,702 Nothing beats repaying a debt quickly. 228 00:15:56,664 --> 00:15:59,124 Fine. Bring it on. 229 00:16:03,420 --> 00:16:06,632 -All right, everyone's here. -Yeah! 230 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 Excuse me... 231 00:16:09,593 --> 00:16:11,595 Kagami's been missing since this morning. 232 00:16:12,513 --> 00:16:14,223 Your bed head is ridiculous! 233 00:16:14,306 --> 00:16:15,766 Kagami's missing? 234 00:16:15,849 --> 00:16:17,059 It's fine. 235 00:16:17,142 --> 00:16:20,270 Starting today, we'll be practicing without Kagami for a while. 236 00:16:21,605 --> 00:16:23,107 I'll explain later. 237 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 Okay, let's go home. 238 00:16:28,153 --> 00:16:29,947 Where do you think you're going? 239 00:16:32,241 --> 00:16:34,535 Our training camp starts now. 240 00:16:35,119 --> 00:16:36,620 What? 241 00:16:39,039 --> 00:16:40,833 Are all the kids here? 242 00:16:41,208 --> 00:16:43,085 The coach's dad? 243 00:16:43,168 --> 00:16:47,297 Don't call me Dad. Call me Kagetora. 244 00:16:47,715 --> 00:16:50,300 Kagetora, what are you doing here? 245 00:16:50,384 --> 00:16:52,386 My lovely daughter asked me to come. 246 00:16:52,469 --> 00:16:55,264 I came to make you stronger. 247 00:16:56,015 --> 00:16:58,100 First, I have a question for you. 248 00:16:58,934 --> 00:17:02,813 Step forward if you saw Riko naked yesterday. 249 00:17:02,896 --> 00:17:04,481 He's got a gun? 250 00:17:04,565 --> 00:17:06,817 Come forward now and I'll kill you painlessly with a single headshot! 251 00:17:06,900 --> 00:17:08,777 We tried to peep, but it wasn't Riko. It ended in failure. 252 00:17:08,861 --> 00:17:11,905 Listen up! I'm the only one who can see Riko naked. 253 00:17:11,989 --> 00:17:14,074 -No, you can't! -What? 254 00:17:14,158 --> 00:17:17,494 Riko, you said you'd marry Daddy when you were little-- 255 00:17:18,829 --> 00:17:20,289 Get started already! 256 00:17:20,372 --> 00:17:22,666 -But you said you'd marry me. -Shut up about that! 257 00:17:23,083 --> 00:17:24,793 Fine, fine. 258 00:17:25,544 --> 00:17:29,131 Start by taking your shirts off. 259 00:17:29,757 --> 00:17:33,093 This seems familiar. 260 00:17:51,945 --> 00:17:53,614 Well, you're not bad. 261 00:17:54,031 --> 00:17:57,076 You seem to have been keeping up with Riko's training since this summer. 262 00:17:57,743 --> 00:18:01,080 Your stamina and muscles show balanced improvement. 263 00:18:02,372 --> 00:18:04,792 Split into two groups. 264 00:18:05,876 --> 00:18:08,462 Wait up, jerks! 265 00:18:08,545 --> 00:18:11,423 Go play cops and robbers in those mountains for about three hours. 266 00:18:11,507 --> 00:18:12,800 What? Already? 267 00:18:12,883 --> 00:18:16,136 Afterward, the losers will practice footwork. 268 00:18:16,220 --> 00:18:18,138 I don't care, idiots! 269 00:18:18,222 --> 00:18:20,641 -I'll let you off with double practice. -What? 270 00:18:21,141 --> 00:18:23,852 Dad, is this a fartlek? 271 00:18:24,728 --> 00:18:27,856 By using their whole bodies to run over uneven ground, 272 00:18:27,940 --> 00:18:30,526 they'll improve their overall fitness. 273 00:18:30,943 --> 00:18:32,778 Riko, I knew you'd-- 274 00:18:32,861 --> 00:18:35,489 Just get on with your explanation! 275 00:18:36,573 --> 00:18:38,117 You're right. 276 00:18:38,575 --> 00:18:40,285 Like I mentioned earlier, 277 00:18:40,369 --> 00:18:43,455 they've all improved physically, but they're stiff. 278 00:18:44,373 --> 00:18:47,459 You can't just build muscle. 279 00:18:47,543 --> 00:18:50,420 Your body needs to be able to use them. 280 00:18:51,296 --> 00:18:54,007 They need to become acclimated to the muscles they've built. 281 00:18:54,091 --> 00:18:57,386 Running around in the mountains is the fastest way to do that. 282 00:19:00,305 --> 00:19:02,349 Before we begin practice, 283 00:19:03,058 --> 00:19:07,312 I'll tell you what you need to do by next month. 284 00:19:08,230 --> 00:19:11,024 Riko showed me a DVD of your opponent's play. 285 00:19:12,776 --> 00:19:16,989 They're an aggressive team of strong players who focus on individual skill. 286 00:19:18,782 --> 00:19:21,034 At first glance, they're the opposite of a team 287 00:19:21,118 --> 00:19:23,287 that emphasizes team play like yours. 288 00:19:23,745 --> 00:19:28,250 However, if you ask me, their teamwork is much better than yours. 289 00:19:28,333 --> 00:19:29,334 What? 290 00:19:32,171 --> 00:19:35,632 They don't emphasize team play, of course. 291 00:19:36,216 --> 00:19:37,467 They can just do it. 292 00:19:38,343 --> 00:19:40,846 Ignoring individual play doesn't cut it. 293 00:19:41,638 --> 00:19:45,225 The most important thing is for everyone to always be aiming for the basket. 294 00:19:45,851 --> 00:19:47,561 That's what makes a team come together. 295 00:19:48,103 --> 00:19:51,523 Simply being friendly isn't teamwork. 296 00:19:53,192 --> 00:19:55,694 For example, four-eyes... 297 00:19:56,403 --> 00:19:58,155 Four-eyes... 298 00:19:58,697 --> 00:20:02,701 You tried to dribble past someone in your last game against Touou. 299 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 Yes. 300 00:20:04,494 --> 00:20:06,163 -That was stupid. -What? 301 00:20:07,164 --> 00:20:11,793 Why would you fight such a strong team with something you're bad at? 302 00:20:12,211 --> 00:20:14,630 Anyway, don't you make shots from the outside? 303 00:20:15,297 --> 00:20:16,882 Cutie and Cat-face can shoot threes, too... 304 00:20:16,965 --> 00:20:18,508 -Cutie? -Cat-face? 305 00:20:18,592 --> 00:20:22,846 ...but they're far from being weapons. 306 00:20:23,597 --> 00:20:26,516 If you'd made your shots from the beginning 307 00:20:26,600 --> 00:20:29,186 against Kirisaki Dai Ichi, you would've won easily. 308 00:20:29,728 --> 00:20:32,564 Realize you're Seirin's lifeline. 309 00:20:33,357 --> 00:20:36,443 Learn to make shots without a screen. 310 00:20:36,526 --> 00:20:38,278 But how? 311 00:20:38,362 --> 00:20:40,697 I was dribbling because I couldn't-- 312 00:20:40,781 --> 00:20:41,907 I'll show you. 313 00:20:42,324 --> 00:20:43,784 Cutie, pass me the ball. 314 00:20:44,284 --> 00:20:46,495 What? Kagetora's going to play? 315 00:20:46,578 --> 00:20:47,996 Can he even play basketball? 316 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 Not only does he play... 317 00:20:51,083 --> 00:20:56,546 he used to play for Japan's national team. 318 00:21:11,395 --> 00:21:13,939 He's fast! How did he do that? 319 00:21:18,944 --> 00:21:20,654 Something like that. 320 00:21:21,029 --> 00:21:23,532 Just so you know, that wasn't speed. 321 00:21:23,615 --> 00:21:25,575 Even you can do it. 322 00:21:26,118 --> 00:21:31,540 Teamwork really starts to shine with a group of strong individuals. 323 00:21:31,623 --> 00:21:36,003 You'll all develop your own weapons by the Winter Cup. 324 00:21:36,086 --> 00:21:38,338 In other words, they'll be your special abilities. 325 00:21:38,880 --> 00:21:41,758 Some of you noticed during your summer training camp 326 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 and have laid foundations. 327 00:21:43,719 --> 00:21:46,680 You have less than a month before the Winter Cup. 328 00:21:46,763 --> 00:21:51,268 I'll train you as much as I can for the price of bloody nothing. 329 00:21:54,521 --> 00:21:56,231 Thank you! 330 00:22:00,068 --> 00:22:01,903 That aside... 331 00:22:02,946 --> 00:22:05,449 By the way, where's Kagami? 332 00:22:07,451 --> 00:22:12,581 Please head to Gate 5 for America Airline 333 00:22:12,664 --> 00:22:15,083 flight AA170 to Los Angeles. 334 00:22:15,709 --> 00:22:17,961 Time to get going... 335 00:22:19,755 --> 00:22:21,715 to good old America. 336 00:23:52,973 --> 00:23:55,350 PREVIEW 337 00:23:55,433 --> 00:23:56,601 What's wrong, Kuroko? 338 00:23:56,685 --> 00:23:58,436 Akashi texted me. 339 00:23:59,521 --> 00:24:01,565 Isn't he one of the Generation of Miracles? 340 00:24:02,023 --> 00:24:04,276 -I'll be back. -What? Seriously? 341 00:24:04,359 --> 00:24:06,194 EPISODE 38 DEFINITELY THIS TIME 342 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 Sorry to keep you waiting. 23916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.