Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,586
SEIRIN - KIRISAKI DAI ICHI
2
00:00:05,463 --> 00:00:07,007
It's Seirin's run-and-gun!
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,091
They're so fast!
4
00:00:20,937 --> 00:00:22,313
Oh, no.
5
00:00:25,775 --> 00:00:27,360
My condolences.
6
00:00:31,114 --> 00:00:32,407
All right, Kiyoshi.
7
00:00:40,582 --> 00:00:43,334
You were obviously late on the rebound!
8
00:00:43,793 --> 00:00:47,130
Besides, I saw you giving
some kind of signal!
9
00:00:47,589 --> 00:00:51,468
Hey, now. Are you saying
we did that on purpose?
10
00:00:52,302 --> 00:00:55,096
If you're so sure,
you must have proof, right?
11
00:01:00,643 --> 00:01:01,644
SASAKI GENERAL HOSPITAL
12
00:01:01,728 --> 00:01:04,481
I've been feeling something is off
for a while.
13
00:01:05,565 --> 00:01:07,317
If I only do rehabilitation,
14
00:01:07,400 --> 00:01:10,070
I'll keep accumulating damage
as long as I play basketball.
15
00:01:11,154 --> 00:01:14,574
Even if I come back, at most,
I'll only be able to play one year.
16
00:01:16,367 --> 00:01:19,579
We'll become the best team in Japan
next year.
17
00:01:20,246 --> 00:01:21,331
What?
18
00:01:21,956 --> 00:01:24,334
We only have one more year together.
19
00:01:25,168 --> 00:01:26,920
The team that plays the most games
20
00:01:28,087 --> 00:01:31,758
is the one that makes it to the top
and becomes the best in Japan.
21
00:01:33,510 --> 00:01:36,221
If you don't believe we can be the best...
22
00:01:36,304 --> 00:01:37,388
Fine, then.
23
00:01:37,764 --> 00:01:39,808
I'll believe. Just follow me.
24
00:01:40,850 --> 00:01:43,728
So come back soon, idiot.
25
00:01:46,481 --> 00:01:47,690
Sorry.
26
00:01:48,775 --> 00:01:52,112
Then... wait for me.
27
00:01:54,113 --> 00:01:55,365
I'll be back soon.
28
00:02:01,246 --> 00:02:02,455
That's that.
29
00:02:04,124 --> 00:02:08,127
Come on, don't take it so seriously.
It's just an old story.
30
00:02:08,711 --> 00:02:10,421
You don't need to worry about it.
31
00:02:12,632 --> 00:02:16,136
This is the only year
I'll get to play with Kiyoshi.
32
00:02:17,053 --> 00:02:19,097
I don't want to have any regrets.
33
00:03:55,652 --> 00:04:00,490
EPISODE 34
I WILL DEFEAT YOU!!
34
00:04:13,670 --> 00:04:16,464
WINTER CUP PRELIMINARY TOURNAMENT
35
00:04:28,893 --> 00:04:30,103
Hey!
36
00:04:30,436 --> 00:04:32,105
Looks like we made it.
37
00:04:32,981 --> 00:04:34,232
We're here.
38
00:04:38,111 --> 00:04:41,155
That was a dirty trick.
39
00:04:41,990 --> 00:04:44,617
You're just too stupid, Aomine.
40
00:04:45,660 --> 00:04:47,078
MAKO HORIUCHI
41
00:04:51,791 --> 00:04:53,584
Hey! Let me out!
42
00:04:53,668 --> 00:04:56,296
It was easier than catching a sparrow.
43
00:04:56,879 --> 00:05:00,591
This isn't Horikita Mai!
It's Horiuchi Mako!
44
00:05:00,675 --> 00:05:04,429
So what? They're both cute. Who cares?
45
00:05:04,512 --> 00:05:06,264
I like big tits!
46
00:05:09,350 --> 00:05:11,019
Come on, hurry up.
47
00:05:11,102 --> 00:05:12,228
Don't rush.
48
00:05:13,771 --> 00:05:15,398
They're still warming up.
49
00:05:16,316 --> 00:05:18,526
-Anyway, Kasamatsu...
-What?
50
00:05:18,985 --> 00:05:21,487
-Where are the hot girls?
-That's not what we're here for!
51
00:05:21,571 --> 00:05:25,783
I'm getting pumped!
I'll get all the rebounds!
52
00:05:25,867 --> 00:05:28,119
We just came to watch! And shut up!
53
00:05:29,203 --> 00:05:32,373
Hey, Momoi, Aomine!
54
00:05:32,457 --> 00:05:34,542
You shut up, too!
55
00:05:40,798 --> 00:05:41,799
What?
56
00:05:41,883 --> 00:05:44,719
I'm not interested in the game, but...
57
00:05:45,553 --> 00:05:48,431
they seem awfully bloodthirsty today.
58
00:05:53,644 --> 00:05:57,607
Is Hyuga okay?
He's been missing all his shots today.
59
00:05:58,024 --> 00:06:00,318
I understand he's excited...
60
00:06:01,527 --> 00:06:03,738
but we're up against them today.
61
00:06:10,078 --> 00:06:11,746
Isn't this your ball?
62
00:06:12,789 --> 00:06:15,583
-Thanks.
-You're welcome.
63
00:06:16,667 --> 00:06:19,420
Hey, you seem to be feeling well.
64
00:06:20,213 --> 00:06:22,632
Yeah, thanks to you.
65
00:06:23,299 --> 00:06:24,342
Wait!
66
00:06:24,884 --> 00:06:29,055
You better not have forgotten
what you did last year.
67
00:06:29,597 --> 00:06:31,390
Hey, don't be mean.
68
00:06:31,474 --> 00:06:34,143
You still think I did something?
69
00:06:34,936 --> 00:06:38,022
I don't know what you're talking about.
He just hurt himself.
70
00:06:40,691 --> 00:06:42,110
Bastard!
71
00:06:43,402 --> 00:06:45,738
He's even shittier in person.
72
00:06:46,197 --> 00:06:48,825
No matter what you pull...
73
00:06:49,784 --> 00:06:50,785
We won't lose.
74
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
Crush us if you can.
75
00:06:54,705 --> 00:06:59,961
Wow, you're assertive.
I've heard about your first-year duo.
76
00:07:00,419 --> 00:07:02,380
You should be careful.
77
00:07:03,047 --> 00:07:05,091
I hope nothing happens.
78
00:07:10,721 --> 00:07:11,848
Kiyoshi!
79
00:07:12,598 --> 00:07:14,183
We'll tape your legs for you!
80
00:07:14,267 --> 00:07:15,810
Let us do it!
81
00:07:16,227 --> 00:07:18,271
What? Okay.
82
00:07:19,021 --> 00:07:20,731
There's not much we can do, but...
83
00:07:21,357 --> 00:07:23,151
Well...
84
00:07:24,068 --> 00:07:25,236
Please win!
85
00:07:26,362 --> 00:07:27,447
What?
86
00:07:28,489 --> 00:07:30,700
Hyuga, did you tell them?
87
00:07:30,783 --> 00:07:32,410
I told Kuroko and Kagami.
88
00:07:33,202 --> 00:07:35,037
It's nothing to hide.
89
00:07:38,708 --> 00:07:39,709
Finished!
90
00:07:39,792 --> 00:07:41,460
It's not finished at all!
What is he, a mummy?
91
00:07:43,171 --> 00:07:44,297
Sheesh.
92
00:07:45,506 --> 00:07:46,883
There! It's finished.
93
00:07:49,260 --> 00:07:50,845
Don't push yourself too hard, though.
94
00:07:51,596 --> 00:07:54,056
If you think you're in trouble,
we'll switch you out immediately.
95
00:07:55,183 --> 00:07:56,434
Got it.
96
00:07:58,519 --> 00:07:59,604
Thanks.
97
00:08:04,025 --> 00:08:07,737
All right! Let's win! Seirin, fight!
98
00:08:08,196 --> 00:08:09,197
Yeah!
99
00:08:12,909 --> 00:08:15,703
They're so annoying,
they're making me dizzy.
100
00:08:15,786 --> 00:08:18,164
The game's starting! Wake up!
101
00:08:18,664 --> 00:08:20,875
He's not a starter.
102
00:08:21,709 --> 00:08:23,211
Leave him alone.
103
00:08:23,794 --> 00:08:25,588
It's sad, isn't it?
104
00:08:25,671 --> 00:08:28,049
The harder they try,
the more brutal the outcome.
105
00:08:31,552 --> 00:08:36,224
The game between Seirin High
and Kirisaki Dai Ichi High will now begin!
106
00:08:36,307 --> 00:08:37,433
Bow!
107
00:08:37,516 --> 00:08:38,935
Thanks for the game!
108
00:08:39,727 --> 00:08:41,896
-It's starting.
-Yeah.
109
00:08:42,355 --> 00:08:44,357
The winner advances to the Winter Cup.
110
00:08:47,860 --> 00:08:49,570
It's a decisive game.
111
00:08:53,616 --> 00:08:55,284
Okay! Go!
112
00:08:58,829 --> 00:09:00,164
This is...
113
00:09:00,790 --> 00:09:03,709
-Could it be?
-Tetsu has the ball?
114
00:09:04,293 --> 00:09:06,170
He's breaking it out already!
115
00:09:07,505 --> 00:09:09,382
His Vanishing Drive!
116
00:09:09,882 --> 00:09:13,928
A person can't just disappear.
There must be some trick to it!
117
00:09:14,011 --> 00:09:15,555
You're not going anywhere, brat!
118
00:09:16,180 --> 00:09:17,306
I'm not...
119
00:09:20,810 --> 00:09:21,936
a brat.
120
00:09:22,853 --> 00:09:24,605
You brat!
121
00:09:32,280 --> 00:09:34,240
-An alley-oop!
-Not bad!
122
00:09:34,824 --> 00:09:36,659
-All right!
-We scored first!
123
00:09:37,660 --> 00:09:39,120
Nice.
124
00:09:40,246 --> 00:09:43,332
So this is Tetsu's new technique
Satsuki mentioned.
125
00:09:46,085 --> 00:09:48,921
Seirin's games are never boring.
126
00:09:49,589 --> 00:09:51,382
Their coordination was impressive, too.
127
00:09:51,966 --> 00:09:54,635
They're in top gear out of the gate.
128
00:09:54,719 --> 00:09:57,888
They're one of the most aggressive teams
in Tokyo, too.
129
00:09:58,306 --> 00:10:00,349
How will Kirisaki Dai Ichi handle this?
130
00:10:00,433 --> 00:10:03,811
Damn it. Seirin's pretty strong.
131
00:10:04,687 --> 00:10:08,024
Kiyoshi the Iron Heart
and the rookie duo Kagami and Kuroko.
132
00:10:08,107 --> 00:10:11,277
Hyuga the clutch shooter
and Izuki the control tower.
133
00:10:11,360 --> 00:10:13,779
They're individually strong
across the board.
134
00:10:14,822 --> 00:10:17,199
-So what?
-What?
135
00:10:17,950 --> 00:10:19,493
I always tell you the same thing.
136
00:10:20,661 --> 00:10:23,164
I don't care
if they're geniuses or prodigies.
137
00:10:23,247 --> 00:10:26,083
Break them, and they're all just trash.
138
00:10:32,173 --> 00:10:36,218
We're up against an Uncrowned King.
I don't know how much I can do.
139
00:10:36,969 --> 00:10:41,140
Last year
he intentionally injured Kiyoshi's leg.
140
00:10:41,223 --> 00:10:43,184
No one knows what he'll do.
141
00:10:44,310 --> 00:10:46,604
I refuse to lose to him!
142
00:10:50,691 --> 00:10:52,943
You look awfully aggressive.
143
00:10:53,027 --> 00:10:54,862
The game's only just started.
144
00:10:55,905 --> 00:10:57,365
Relax.
145
00:10:57,448 --> 00:10:59,075
What's up with this guy?
146
00:10:59,158 --> 00:11:03,037
He's got the eyes of a dead fish.
He wasn't on the team last year.
147
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
Wasn't that a foul?
148
00:11:06,957 --> 00:11:09,043
That was a rough screen!
149
00:11:11,837 --> 00:11:13,506
Maybe I relaxed too much.
150
00:11:14,632 --> 00:11:15,883
All right.
151
00:11:18,594 --> 00:11:19,929
Damn it.
152
00:11:20,012 --> 00:11:22,473
His leg... Damn it.
It's in the referee's blind spot.
153
00:11:25,810 --> 00:11:28,646
That was close!
He spun towards me with his elbow out!
154
00:11:31,315 --> 00:11:33,192
KIRISAKI DAI ICHI - SEIRIN
155
00:11:34,151 --> 00:11:35,403
Sorry, sorry.
156
00:11:35,903 --> 00:11:37,613
That bastard!
157
00:11:38,030 --> 00:11:40,032
Calm down, Kagami. Don't get worked up.
158
00:11:40,449 --> 00:11:42,785
Kagami's not the only one who's angry.
159
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
They're being this obvious
in their attacks?
160
00:11:47,164 --> 00:11:48,457
PARTICIPANT DATA
KIRISAKI DAI ICHI HIGH
161
00:11:48,541 --> 00:11:49,542
Is this data for real?
162
00:11:50,126 --> 00:11:55,256
Every team that's played Kirisaki Dai Ichi
has had injuries.
163
00:11:55,673 --> 00:11:58,759
Their aces and star players
are always taken out.
164
00:11:59,343 --> 00:12:02,513
They were just another strong school
until last year.
165
00:12:02,596 --> 00:12:04,932
Since Hanamiya and the other second-years
became their leading force,
166
00:12:05,015 --> 00:12:06,225
there's been an obvious increase.
167
00:12:07,143 --> 00:12:08,769
What he did to Teppei last year--
168
00:12:09,395 --> 00:12:13,941
Hanamiya Makoto
couldn't be more disingenuous.
169
00:12:14,942 --> 00:12:16,110
Rebound!
170
00:12:20,114 --> 00:12:22,491
No way! He's using his elbow again!
171
00:12:25,619 --> 00:12:26,745
Kiyoshi!
172
00:12:27,955 --> 00:12:31,709
We're on the court. Beat us at basketball.
173
00:12:32,543 --> 00:12:34,128
That's what I'm doing.
174
00:12:35,629 --> 00:12:36,881
A counter!
175
00:12:42,428 --> 00:12:44,096
KIRISAKI DAI ICHI - SEIRIN
176
00:12:48,350 --> 00:12:49,602
That was close.
177
00:12:49,685 --> 00:12:52,396
We almost crushed four-eyes.
178
00:12:54,440 --> 00:12:55,941
Stay out of our way.
179
00:13:01,363 --> 00:13:03,407
I don't care
if I'm the only one who gets hurt,
180
00:13:04,074 --> 00:13:08,496
but I can't stand you
injuring my teammates!
181
00:13:09,121 --> 00:13:10,247
Kiyoshi?
182
00:13:11,457 --> 00:13:12,625
Hanamiya!
183
00:13:16,670 --> 00:13:20,090
I will defeat you!
184
00:13:31,060 --> 00:13:33,979
What is the referee doing?
He must be blind!
185
00:13:34,063 --> 00:13:37,900
They're doing it so he can't see.
In some ways, it's an impressive skill.
186
00:13:38,234 --> 00:13:41,737
They should practice normally
instead of improving that skill!
187
00:13:41,820 --> 00:13:44,114
He's right!
Not that I can tell what he's saying!
188
00:13:45,241 --> 00:13:46,659
We would be fine,
189
00:13:46,742 --> 00:13:50,746
but this is tough for a team like Seirin
that has barely enough players.
190
00:13:51,330 --> 00:13:54,583
Either way, it's not a game
that makes you feel good to watch.
191
00:13:59,338 --> 00:14:00,506
Rebound!
192
00:14:01,465 --> 00:14:02,883
I won't fall for that again!
193
00:14:04,760 --> 00:14:08,472
Well, boo.
I guess I'll just screen you out, then.
194
00:14:09,807 --> 00:14:10,891
Kagami!
195
00:14:12,226 --> 00:14:13,352
KIRISAKI DAI ICHI - SEIRIN
196
00:14:13,435 --> 00:14:15,062
It's in! That's Kirisaki's tenth point!
197
00:14:25,781 --> 00:14:27,992
Kagami, you idiot! Stop!
198
00:14:32,830 --> 00:14:35,291
That hurt, Kuroko!
199
00:14:35,374 --> 00:14:37,960
-What were you trying to do?
-What was I--
200
00:14:38,711 --> 00:14:41,422
Are you trying to ruin everything
with your anger?
201
00:14:43,882 --> 00:14:46,051
I'm angry, too.
202
00:14:46,135 --> 00:14:50,347
But hitting them isn't what
we should be doing for the upperclassmen.
203
00:14:51,181 --> 00:14:53,058
We should be beating them at basketball.
204
00:14:56,353 --> 00:14:58,772
You're right. Sorry.
205
00:15:00,316 --> 00:15:02,484
I'm sorry! Please hit me!
206
00:15:02,568 --> 00:15:04,778
-What?
-But I almost...
207
00:15:04,862 --> 00:15:06,113
It's fine.
208
00:15:06,196 --> 00:15:07,573
But I'm not satisfied!
209
00:15:07,656 --> 00:15:09,700
What are you thinking, you moron?
210
00:15:10,492 --> 00:15:13,412
With you out,
we'll lose things we could've won!
211
00:15:13,746 --> 00:15:15,664
He's getting hit anyway.
212
00:15:15,748 --> 00:15:18,417
If you're going to do it,
don't make it obvious!
213
00:15:18,500 --> 00:15:19,877
That's what you meant?
214
00:15:21,795 --> 00:15:24,089
-Hey, give me something cold.
-Got it.
215
00:15:29,720 --> 00:15:33,349
Kagami, attack from the outside
when we're on offense.
216
00:15:34,767 --> 00:15:37,519
You don't need to get rebounds
on defense, either.
217
00:15:38,062 --> 00:15:39,229
What?
218
00:15:39,980 --> 00:15:43,943
I'll play the inside myself.
You four cover the outside.
219
00:15:45,611 --> 00:15:47,988
One in, four out?
220
00:15:49,782 --> 00:15:51,784
What are you saying, Kiyoshi?
221
00:15:51,867 --> 00:15:53,911
The rough play's
the most brutal on the inside!
222
00:15:54,453 --> 00:15:58,457
If you do that,
they'll focus all their attacks on you!
223
00:15:59,208 --> 00:16:01,627
It's better than seeing my friends hurt.
224
00:16:02,336 --> 00:16:06,423
Hey, your leg is already injured.
You can't do that.
225
00:16:06,507 --> 00:16:08,801
-If anything, we should sub--
-No, I'm doing it.
226
00:16:09,760 --> 00:16:11,804
-Sorry, Riko.
-But...
227
00:16:13,180 --> 00:16:15,099
This is what I came back for.
228
00:16:15,557 --> 00:16:19,520
If you switch me out now,
I'll hate you for the rest of my life.
229
00:16:24,900 --> 00:16:27,319
Now... let's have some fun.
230
00:16:31,073 --> 00:16:32,741
Seriously?
231
00:16:34,410 --> 00:16:36,203
Only No. 7's on the inside?
232
00:16:36,286 --> 00:16:38,372
Everyone else is on the outside!
233
00:16:46,964 --> 00:16:49,049
I don't know
what you think you're doing...
234
00:16:49,591 --> 00:16:51,510
But you were stupid to do this.
235
00:17:03,689 --> 00:17:05,816
-Kiyoshi!
-I'm fine.
236
00:17:06,400 --> 00:17:08,902
That was nothing.
237
00:17:08,986 --> 00:17:10,779
Leave the area under the net to me.
238
00:17:29,882 --> 00:17:31,008
Amazing.
239
00:17:31,717 --> 00:17:34,970
Kiyoshi's holding down the inside
by himself on offense and defense.
240
00:17:36,555 --> 00:17:37,681
Not bad.
241
00:17:37,765 --> 00:17:39,641
KIRISAKI DAI ICHI - SEIRIN
242
00:17:45,981 --> 00:17:48,692
Damn it. Can we really keep doing this?
243
00:17:52,488 --> 00:17:54,990
Of course not!
244
00:17:56,450 --> 00:17:57,576
Give me the ball!
245
00:17:58,660 --> 00:18:02,706
They're getting into it.
Are they finally ready to try?
246
00:18:02,790 --> 00:18:04,291
I don't know about that.
247
00:18:05,959 --> 00:18:07,086
He's wide open!
248
00:18:09,171 --> 00:18:11,757
One of them blocks the referee's vision,
249
00:18:12,216 --> 00:18:15,052
leaving the other two free to do
whatever they want. Damn it!
250
00:18:16,011 --> 00:18:18,597
We need to get
at least one guy off Kiyoshi.
251
00:18:18,680 --> 00:18:21,475
The only way to do that
is to score more from the outside.
252
00:18:22,017 --> 00:18:24,895
I... I have to do it!
253
00:18:25,354 --> 00:18:26,855
I can't...
254
00:18:29,149 --> 00:18:31,902
I can't stop here!
255
00:18:41,036 --> 00:18:43,247
Hyuga, you're not yourself! Calm down!
256
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
I know! Just give me the ball!
257
00:18:45,874 --> 00:18:47,918
At least make your shots when you're open!
258
00:18:48,001 --> 00:18:49,002
What'd you say?
259
00:18:49,711 --> 00:18:52,339
Things don't seem to be going well
for Seirin.
260
00:18:52,422 --> 00:18:56,218
I understand they're upset
their friend's been hurt, but...
261
00:18:56,760 --> 00:18:59,930
Don't get too excited, Hyuga.
262
00:19:06,436 --> 00:19:08,981
I can't put any more pressure on Kiyoshi!
263
00:19:09,064 --> 00:19:10,524
I have to make the shots!
264
00:19:11,608 --> 00:19:12,776
No, you don't.
265
00:19:13,277 --> 00:19:14,778
You're in the way! Move!
266
00:19:17,531 --> 00:19:19,783
Charging! White, No. 10!
267
00:19:23,495 --> 00:19:24,788
That idiot.
268
00:19:27,833 --> 00:19:31,044
Pay more attention to your surroundings.
Izuki was open.
269
00:19:33,046 --> 00:19:35,757
We should play our own way.
270
00:19:37,467 --> 00:19:38,635
Kiyoshi...
271
00:19:41,972 --> 00:19:45,058
-All right! We're on defense!
-Yeah!
272
00:19:49,479 --> 00:19:50,689
You're one to talk.
273
00:19:51,106 --> 00:19:53,400
You're on the verge of becoming trash.
274
00:20:07,414 --> 00:20:10,500
I'm so sick of this.
275
00:20:12,377 --> 00:20:15,756
If you want to die so badly, die.
276
00:20:27,851 --> 00:20:28,936
Referee time-out!
277
00:20:29,394 --> 00:20:30,729
-Kiyoshi!
-Master!
278
00:20:34,399 --> 00:20:36,944
-That's terrible!
-This is no joke!
279
00:20:37,986 --> 00:20:40,739
You can't be serious! You...
280
00:20:40,822 --> 00:20:43,450
What? You're falsely accusing me again?
281
00:20:44,159 --> 00:20:45,452
I don't know what happened.
282
00:20:45,535 --> 00:20:47,871
Things got messy under the net.
It was an accident.
283
00:20:48,789 --> 00:20:49,873
An acci--
284
00:20:56,046 --> 00:21:00,342
Kuroko and Kagami, huh?
We have two amazing new members.
285
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
Yeah.
286
00:21:02,135 --> 00:21:03,929
Hyuga, Izuki, Mitobe...
287
00:21:04,471 --> 00:21:06,932
Koga and Tsuchida are getting better, too.
288
00:21:07,015 --> 00:21:10,727
Seirin has plenty of strong players.
289
00:21:10,811 --> 00:21:13,397
What are you talking about?
You're one of them.
290
00:21:13,480 --> 00:21:16,984
I'll participate on offense, of course.
291
00:21:17,067 --> 00:21:18,443
On offense?
292
00:21:19,278 --> 00:21:20,946
I've been thinking.
293
00:21:21,780 --> 00:21:24,408
What can I do for Seirin when I come back?
294
00:21:26,952 --> 00:21:33,417
If we keep playing, we may be broken
by an overwhelming opponent like Teiko.
295
00:21:34,376 --> 00:21:38,588
We may be injured
by a dangerous opponent like Hanamiya.
296
00:21:41,216 --> 00:21:43,385
That's why I decided...
297
00:21:44,636 --> 00:21:50,225
if they're ever about to break,
I'll be their splint.
298
00:21:51,143 --> 00:21:54,438
Are you sure you're not just assuming
that's your limit?
299
00:21:56,314 --> 00:22:02,070
If they're ever in danger,
I'll be their shield.
300
00:22:06,074 --> 00:22:09,536
I'll always put myself on the line...
301
00:22:13,206 --> 00:22:15,125
to protect the members of Seirin!
302
00:22:16,460 --> 00:22:20,547
That's what I came back for!
303
00:23:52,973 --> 00:23:53,974
PREVIEW
304
00:23:54,057 --> 00:23:56,560
That guy with the eyebrows
is kind of creepy.
305
00:23:56,643 --> 00:23:59,813
That guy with the eyebrows
went to middle school with Imayoshi.
306
00:23:59,896 --> 00:24:02,315
Seriously? What's wrong
with that middle school? It's terrifying!
307
00:24:02,399 --> 00:24:04,484
Wakamatsu, Imayoshi is looking this way!
308
00:24:04,568 --> 00:24:05,735
-Sorry!
-Sorry!
309
00:24:05,819 --> 00:24:07,904
EPISODE 35
IT'S TRUST
21988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.