Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,463 --> 00:00:09,884
Why did Kiyoshi say
this year was his last chance?
2
00:00:12,762 --> 00:00:14,347
I'm done with basketball.
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,726
It's just hard.
There's nothing fun about it.
4
00:00:18,601 --> 00:00:21,980
An ordinary man who works hard
is just wasting his time!
5
00:00:23,398 --> 00:00:26,943
I'm not just trying to get enough people.
I really want Hyuga to play.
6
00:00:27,360 --> 00:00:29,279
More than anyone else, he...
7
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
Just so you know,
I'm not playing basketball.
8
00:00:33,783 --> 00:00:34,826
I know.
9
00:00:47,380 --> 00:00:48,423
I'm not done yet.
10
00:00:50,675 --> 00:00:52,927
Hyuga, give up.
11
00:00:53,386 --> 00:00:54,637
Shut up!
12
00:00:55,180 --> 00:00:58,141
That's not what I meant.
Give up on giving up on basketball.
13
00:00:59,684 --> 00:01:02,020
I'm just like you.
14
00:01:04,564 --> 00:01:07,901
Don't talk like you know me!
15
00:01:08,485 --> 00:01:13,281
I know that! That's why...
16
00:01:13,656 --> 00:01:17,077
That's why I'm so bored every day!
17
00:02:51,546 --> 00:02:55,842
EPISODE 33 WE'RE THE SEIRIN
HIGH SCHOOL BASKETBALL TEAM!
18
00:03:01,097 --> 00:03:02,849
Well, I'm going home.
19
00:03:03,224 --> 00:03:05,435
What? What are you talking about?
20
00:03:05,518 --> 00:03:06,978
We're not finished yet!
21
00:03:08,062 --> 00:03:09,647
No, it's fine.
22
00:03:10,356 --> 00:03:14,110
Either way, today's the last day
I'll follow you around.
23
00:03:14,986 --> 00:03:18,865
In the end, I'm glad I got to hear
how you really feel.
24
00:03:24,996 --> 00:03:26,414
Damn it!
25
00:03:33,630 --> 00:03:36,507
-Are we really doing this?
-Yeah.
26
00:03:36,841 --> 00:03:38,635
Anyway, are you guys ready?
27
00:03:39,219 --> 00:03:42,597
Once we do this, there's no turning back.
28
00:03:44,974 --> 00:03:46,059
All right.
29
00:03:47,602 --> 00:03:48,770
We swear an oath!
30
00:03:51,439 --> 00:03:52,982
We, the basketball team,
31
00:03:53,566 --> 00:03:56,361
will participate
in this year's national tournament
32
00:03:56,444 --> 00:03:57,987
to become the best team in Japan!
33
00:03:58,863 --> 00:04:01,950
Class 1-E, No. 7, Kiyoshi Teppei!
34
00:04:02,659 --> 00:04:05,328
-What'd he say?
-What are they doing?
35
00:04:05,411 --> 00:04:08,289
We have a basketball team?
36
00:04:08,373 --> 00:04:09,457
Sheesh.
37
00:04:10,083 --> 00:04:12,752
If this doesn't work, we'll be a joke.
38
00:04:12,835 --> 00:04:15,255
Who cares? It seems fun.
39
00:04:16,965 --> 00:04:20,093
Class 1-C, No. 3, Izuki Shun!
40
00:04:20,176 --> 00:04:23,346
Class 1-B, No. 8, Koganei Shinji!
41
00:04:24,138 --> 00:04:28,184
Class 1-B, No. 17, Mitobe Rinnosuke!
42
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
We've done it now.
43
00:04:31,354 --> 00:04:33,982
I feel like we've made a breakthrough,
though.
44
00:04:35,775 --> 00:04:37,568
Hyuga's not--
45
00:04:37,652 --> 00:04:38,861
Wait!
46
00:04:43,491 --> 00:04:46,661
It looks like
you got through to him, Kiyoshi.
47
00:04:47,036 --> 00:04:49,289
What are you talking about, you moron?
48
00:04:50,039 --> 00:04:52,125
You don't have my sympathy at all.
49
00:04:52,625 --> 00:04:54,711
Going on about
your pretty little sentiments.
50
00:04:55,128 --> 00:04:59,716
So you've lost hope before... but so what?
51
00:05:01,467 --> 00:05:03,553
You still have a lot left!
52
00:05:04,178 --> 00:05:08,474
An ordinary man like myself
and a prodigy like you are nothing alike.
53
00:05:09,350 --> 00:05:10,935
Let me tell you one thing.
54
00:05:11,436 --> 00:05:13,021
I hate you.
55
00:05:14,188 --> 00:05:16,691
That's why I don't want to lose to you
at the sport I love.
56
00:05:17,400 --> 00:05:18,609
That's all.
57
00:05:20,903 --> 00:05:23,614
Yeah... I won't lose either.
58
00:05:26,993 --> 00:05:29,162
For the basketball team, same as above!
59
00:05:29,662 --> 00:05:32,874
Class 1-C, No. 28, Hyuga Junpei!
60
00:05:33,875 --> 00:05:35,084
Hyuga...
61
00:05:35,752 --> 00:05:37,795
Hey, what are you kids doing?
62
00:05:39,297 --> 00:05:41,424
It's time for the morning announcements!
63
00:05:41,507 --> 00:05:45,511
You think kids who can't follow the rules
can become the best in Japan?
64
00:05:45,595 --> 00:05:47,180
What'd you say?
65
00:05:47,638 --> 00:05:49,432
Don't underestimate us! We'll do it!
66
00:05:49,974 --> 00:05:53,811
If we don't,
I'll confess my feelings buck naked!
67
00:05:57,190 --> 00:05:59,984
-Yeah, do it!
-You'd better keep that promise!
68
00:06:07,575 --> 00:06:10,411
What an idiot. I don't believe this.
69
00:06:12,288 --> 00:06:15,416
I'm in. Let's see you guys do it.
70
00:06:19,003 --> 00:06:20,296
Thanks for waiting.
71
00:06:20,838 --> 00:06:23,382
Here's the training menu you asked for.
72
00:06:27,053 --> 00:06:28,304
OFFENSE FOCUSED TRAINING
RUN-AND-GUN
73
00:06:28,387 --> 00:06:30,473
-Come on, now.
-This menu will kill us.
74
00:06:30,556 --> 00:06:31,724
RUNNING
FOOTWORK
75
00:06:31,808 --> 00:06:33,810
-Seriously?
-What? It will?
76
00:06:33,893 --> 00:06:34,936
SHUTTLE RUN
WEIGHT TRAINING
77
00:06:35,520 --> 00:06:38,231
It's well-thought-out, though.
78
00:06:38,773 --> 00:06:41,901
I can tell she's the daughter
of a personal trainer.
79
00:06:42,401 --> 00:06:45,279
Get us started, Captain.
80
00:06:45,363 --> 00:06:46,614
What? Why me?
81
00:06:46,697 --> 00:06:48,825
You're the one
who formed the basketball team!
82
00:06:49,283 --> 00:06:54,455
But I thought Hyuga was the captain.
83
00:06:56,207 --> 00:06:58,334
Wait, what?
84
00:06:58,876 --> 00:07:00,962
You're the best one here!
85
00:07:01,462 --> 00:07:04,215
It's not about who's good.
86
00:07:04,799 --> 00:07:06,467
You have something I don't.
87
00:07:07,176 --> 00:07:09,846
You're best suited to being a leader.
88
00:07:11,305 --> 00:07:12,306
Why not?
89
00:07:12,682 --> 00:07:15,017
-Yeah, he's right.
-I agree.
90
00:07:15,101 --> 00:07:16,227
Hey!
91
00:07:16,310 --> 00:07:18,938
-Come on. Let's do this, Captain.
-Wait...
92
00:07:19,021 --> 00:07:20,648
-Captain, we need a cheer.
-Hey...
93
00:07:20,731 --> 00:07:23,192
-Captain, buy me some juice.
-What'd you just say?
94
00:07:23,776 --> 00:07:26,070
Kiyoshi's a mysterious guy.
95
00:07:26,946 --> 00:07:28,281
He seems like he's joking around,
96
00:07:28,364 --> 00:07:31,409
but before you know it,
you're doing things his way.
97
00:07:31,492 --> 00:07:34,370
Fine, I get it! Let's practice!
98
00:07:35,288 --> 00:07:36,330
Yeah!
99
00:08:20,333 --> 00:08:22,210
INTER-HIGH PRELIMINARIES GAME ONE
100
00:08:22,293 --> 00:08:24,170
SEIRIN - KYORITSU
101
00:08:31,219 --> 00:08:33,221
-All right!
-He made the dunk!
102
00:08:33,638 --> 00:08:35,264
Did he seriously dunk?
103
00:08:35,348 --> 00:08:37,183
Amazing! That guy...
104
00:08:37,266 --> 00:08:40,353
It's Kiyoshi!
Kiyoshi Teppei, the Iron Heart!
105
00:08:41,395 --> 00:08:45,399
The Iron Heart?
No one told us we'd be playing him!
106
00:08:51,948 --> 00:08:54,158
Shut up about the Iron Heart already!
107
00:08:58,162 --> 00:08:59,205
SEIRIN - KYORITSU
108
00:08:59,288 --> 00:09:01,082
Time's up! We won!
109
00:09:01,540 --> 00:09:04,085
We won't lose next time, Shorin High!
110
00:09:04,544 --> 00:09:06,045
It's not Shorin...
111
00:09:06,128 --> 00:09:08,548
We're the Seirin High School
basketball team!
112
00:09:19,433 --> 00:09:21,310
SEIRIN - SHIMAMURA
113
00:09:21,394 --> 00:09:23,271
There's no time. Hyuga!
114
00:09:23,688 --> 00:09:24,855
I know!
115
00:09:35,491 --> 00:09:36,867
We did it!
116
00:09:36,951 --> 00:09:40,121
We're in the finals of the preliminaries!
117
00:09:55,261 --> 00:09:57,972
If we win one more,
we're in the championship league.
118
00:09:58,472 --> 00:09:59,473
Yeah.
119
00:10:04,145 --> 00:10:06,731
Well... It's just...
120
00:10:08,858 --> 00:10:11,485
I hate you, but...
121
00:10:12,194 --> 00:10:13,237
I know.
122
00:10:13,654 --> 00:10:17,700
But since joining the basketball team
and playing with everyone,
123
00:10:18,367 --> 00:10:21,329
I realized basketball's actually fun
when you win.
124
00:10:23,039 --> 00:10:26,792
I'm not ungrateful...
125
00:10:27,710 --> 00:10:29,170
Sorry, I don't understand.
126
00:10:29,253 --> 00:10:30,588
I'm not!
127
00:10:33,758 --> 00:10:35,551
Can I tell you something, too?
128
00:10:36,969 --> 00:10:39,263
When we first went to recruit Riko...
129
00:10:40,765 --> 00:10:42,767
her reason for turning us down was...
130
00:10:44,268 --> 00:10:47,897
Everyone around them
has given up on winning.
131
00:10:48,397 --> 00:10:49,982
That's what I hate most.
132
00:10:50,983 --> 00:10:53,736
I was actually startled
when she said that.
133
00:10:54,236 --> 00:10:56,989
My old school Shoei was just like that.
134
00:10:57,782 --> 00:11:01,535
We were self-assured in our strength
and we didn't slack off in practice,
135
00:11:02,328 --> 00:11:06,582
but no one really believed
we could overthrow Teiko.
136
00:11:07,792 --> 00:11:11,670
But everyone at Seirin really believes
we can be the best in Japan.
137
00:11:12,505 --> 00:11:16,217
After what we did on the roof,
we have to do it.
138
00:11:19,011 --> 00:11:21,889
I'm glad I met you guys.
139
00:11:27,353 --> 00:11:29,105
What-- You--
140
00:11:29,522 --> 00:11:32,233
You don't have any trouble
saying embarrassing things, do you?
141
00:11:32,691 --> 00:11:35,069
What? I just said what I felt.
142
00:11:36,278 --> 00:11:37,530
That's even more embarrassing.
143
00:11:41,450 --> 00:11:43,077
Let's win our next game, too.
144
00:11:43,452 --> 00:11:44,495
Yeah.
145
00:11:47,957 --> 00:11:50,501
This place is huge.
We're playing here today?
146
00:11:50,835 --> 00:11:51,877
No.
147
00:11:52,461 --> 00:11:54,588
We're playing in the first gym.
148
00:11:55,047 --> 00:11:56,257
Really?
149
00:11:56,340 --> 00:11:57,675
That place is huge, too!
150
00:11:58,050 --> 00:12:00,886
Looks like they're playing
middle school games in here today.
151
00:12:00,970 --> 00:12:03,848
SECOND MATCH
TEIKO
152
00:12:03,931 --> 00:12:04,932
What?
153
00:12:09,812 --> 00:12:11,856
I don't believe it.
154
00:12:12,314 --> 00:12:15,693
I only scored 42 points today.
155
00:12:15,776 --> 00:12:18,988
Don't be ridiculous.
If anything, you held the ball too much.
156
00:12:20,072 --> 00:12:22,658
Because of you, I only made ten shots.
157
00:12:23,117 --> 00:12:26,620
I wish you'd pass me the ball more, too.
158
00:12:26,996 --> 00:12:30,374
It doesn't matter. We won.
159
00:12:31,000 --> 00:12:32,418
Enough talk.
160
00:12:32,877 --> 00:12:34,628
We're having a meeting
as soon as we get back.
161
00:12:38,674 --> 00:12:39,800
Teiko.
162
00:12:39,884 --> 00:12:41,677
The strongest middle school team.
163
00:12:42,136 --> 00:12:44,054
This is my first time
seeing them in person.
164
00:12:44,138 --> 00:12:46,932
They've got more presence than we do.
165
00:12:47,308 --> 00:12:49,226
Aren't they in middle school?
166
00:12:50,436 --> 00:12:54,190
This generation has even been called
the Generation of Miracles.
167
00:12:54,815 --> 00:12:57,985
They'll be entering high school next year.
168
00:13:08,996 --> 00:13:10,998
Our opponent today is Kirisaki Dai Ichi.
169
00:13:11,582 --> 00:13:13,250
We only formed recently,
170
00:13:13,334 --> 00:13:16,128
and we've used our limited time
to practice our offense.
171
00:13:16,212 --> 00:13:18,339
We came this far
with our run-and-gun style,
172
00:13:19,006 --> 00:13:21,008
but that won't work here.
173
00:13:21,884 --> 00:13:23,010
They're that strong.
174
00:13:23,552 --> 00:13:26,347
We'll start strong
and take control of the game!
175
00:13:26,430 --> 00:13:27,473
Got it?
176
00:13:27,556 --> 00:13:28,682
Yeah!
177
00:13:30,267 --> 00:13:31,435
About that...
178
00:13:33,229 --> 00:13:35,189
There's something I want to try.
179
00:13:35,773 --> 00:13:37,733
I haven't practiced it before, though.
180
00:13:39,443 --> 00:13:41,862
Well, let's have some fun.
181
00:13:56,502 --> 00:13:58,921
It's no use. They're still on him.
182
00:14:07,388 --> 00:14:09,348
He made it!
183
00:14:09,431 --> 00:14:10,891
Nice pass!
184
00:14:10,975 --> 00:14:12,101
Amazing.
185
00:14:12,184 --> 00:14:14,812
I had no idea he was so discerning
and had such passing sense.
186
00:14:15,729 --> 00:14:16,855
On top of that...
187
00:14:20,192 --> 00:14:22,236
That's the fourth three-pointer in a row!
188
00:14:22,319 --> 00:14:24,613
Why haven't we known
about this guy before now?
189
00:14:26,532 --> 00:14:27,992
He went for it himself!
190
00:14:28,075 --> 00:14:30,077
The Iron Heart's so strong!
191
00:14:33,414 --> 00:14:34,498
Kiyoshi...
192
00:14:36,208 --> 00:14:37,251
Nice.
193
00:14:38,544 --> 00:14:41,422
Hyuga and Kiyoshi are so strong together.
194
00:14:42,089 --> 00:14:43,716
It's not a dream.
195
00:14:43,799 --> 00:14:46,135
We really can make it to nationals!
196
00:14:50,639 --> 00:14:51,640
SEIRIN - KIRISAKI DAI ICHI
197
00:14:51,724 --> 00:14:52,808
This is ridiculous.
198
00:14:53,601 --> 00:14:55,269
We've already lost.
199
00:14:56,103 --> 00:14:58,272
I told them to put me in sooner.
200
00:15:01,275 --> 00:15:05,821
I'd hate to let them advance
to the championship league for free.
201
00:15:06,405 --> 00:15:08,574
I guess I'll make them pay.
202
00:15:10,326 --> 00:15:11,368
A member change?
203
00:15:11,785 --> 00:15:12,786
Him...
204
00:15:13,120 --> 00:15:14,288
You know him?
205
00:15:14,872 --> 00:15:18,417
He's an Uncrowned King.
206
00:15:18,500 --> 00:15:20,294
He's as strong as Kiyoshi.
207
00:15:20,711 --> 00:15:23,005
Why is he coming in now?
208
00:15:23,088 --> 00:15:25,716
I don't know, but...
209
00:15:26,342 --> 00:15:28,344
I haven't heard good things about him.
210
00:15:34,850 --> 00:15:36,352
There isn't much time left.
211
00:15:36,435 --> 00:15:37,519
What's he going to do?
212
00:15:41,982 --> 00:15:43,609
SEIRIN - KIRISAKI DAI ICHI
213
00:15:44,443 --> 00:15:45,903
A regular play.
214
00:15:46,695 --> 00:15:47,821
Was I too worried?
215
00:15:59,375 --> 00:16:02,336
Come on, defense! Let's stop a shot!
216
00:16:02,836 --> 00:16:04,797
As long as we don't give up,
we'll have our chance!
217
00:16:04,880 --> 00:16:06,048
Let's show them what we can do!
218
00:16:12,346 --> 00:16:13,889
It's Seirin's run-and-gun!
219
00:16:13,973 --> 00:16:14,973
They're so fast!
220
00:16:31,740 --> 00:16:32,866
Oh, no.
221
00:16:36,662 --> 00:16:38,205
My condolences.
222
00:16:43,043 --> 00:16:44,670
All right, Kiyoshi.
223
00:16:51,677 --> 00:16:53,095
Kiyoshi!
224
00:16:53,887 --> 00:16:54,763
Teppei!
225
00:16:56,056 --> 00:16:59,643
What's wrong with him? Is he okay?
226
00:17:00,936 --> 00:17:02,438
What are you talking about?
227
00:17:02,771 --> 00:17:05,691
You were obviously late on the rebound!
228
00:17:05,774 --> 00:17:09,236
Besides, I saw you giving
some kind of signal!
229
00:17:09,319 --> 00:17:11,989
-Hyuga?
-Hey, now.
230
00:17:12,072 --> 00:17:14,408
Are you saying we did that on purpose?
231
00:17:15,284 --> 00:17:18,120
If you're so sure,
you must have proof, right?
232
00:17:22,374 --> 00:17:23,792
Hyuga, don't!
233
00:17:24,376 --> 00:17:25,627
It's no big deal.
234
00:17:26,128 --> 00:17:27,254
I'm fine.
235
00:17:28,547 --> 00:17:29,965
I'll be back soon.
236
00:17:30,466 --> 00:17:31,550
Kiyoshi!
237
00:17:31,633 --> 00:17:34,428
Come on. You heard him.
238
00:17:39,308 --> 00:17:40,434
Damn it.
239
00:17:41,435 --> 00:17:42,811
We'll win no matter what!
240
00:17:46,857 --> 00:17:49,234
SEIRIN - KIRISAKI DAI ICHI
241
00:17:51,320 --> 00:17:52,613
We won.
242
00:17:52,696 --> 00:17:53,697
But...
243
00:17:54,198 --> 00:17:57,409
Damn. We couldn't do it.
244
00:17:58,160 --> 00:18:02,623
You're lucky you didn't get hurt,
four-eyes.
245
00:18:04,625 --> 00:18:05,834
Hyuga!
246
00:18:05,918 --> 00:18:09,588
Let's line up and go see Kiyoshi.
247
00:18:15,803 --> 00:18:18,597
SASAKI GENERAL HOSPITAL
248
00:18:18,680 --> 00:18:19,723
Kiyoshi...
249
00:18:21,850 --> 00:18:22,893
Guys.
250
00:18:23,727 --> 00:18:25,813
-How'd the game go?
-We won.
251
00:18:25,896 --> 00:18:28,524
That's great. Now we--
252
00:18:28,607 --> 00:18:30,067
That doesn't matter.
253
00:18:30,692 --> 00:18:31,777
How's your injury?
254
00:18:35,948 --> 00:18:37,699
Well... Sorry.
255
00:18:38,450 --> 00:18:39,451
About that...
256
00:18:40,744 --> 00:18:44,832
It turns out it wasn't a big deal at all.
It's just a sprain.
257
00:18:45,916 --> 00:18:48,794
What? You scared us.
258
00:18:48,877 --> 00:18:51,046
When they said you were going
to the hospital, we thought...
259
00:18:51,630 --> 00:18:53,298
It's just for today.
260
00:18:53,841 --> 00:18:56,218
I'll be better
by next week's championship league.
261
00:18:56,885 --> 00:18:58,512
Sorry for making a big deal over nothing.
262
00:19:05,561 --> 00:19:07,187
Well, see you at school.
263
00:19:07,271 --> 00:19:08,605
-Later.
-Yeah.
264
00:19:19,616 --> 00:19:20,742
Sheesh.
265
00:19:22,411 --> 00:19:24,913
That's some obvious bravado.
266
00:19:27,791 --> 00:19:28,876
Hyuga.
267
00:19:29,501 --> 00:19:33,839
You'd never abandon a game over a sprain.
268
00:19:34,631 --> 00:19:36,008
No, I'm fine.
269
00:19:36,800 --> 00:19:38,385
It'll heal by next week.
270
00:19:38,468 --> 00:19:40,387
Besides, they say sickness and health
starts with the mind.
271
00:19:40,470 --> 00:19:41,847
Don't make fun of me!
272
00:19:41,930 --> 00:19:43,765
You're even hiding things
from your captain?
273
00:19:50,647 --> 00:19:53,192
I've been feeling something is off
for a while.
274
00:19:54,234 --> 00:19:57,738
After surgery and rehabilitation,
they said I'll have fully recovered
275
00:19:57,821 --> 00:19:59,656
by the time I graduate from high school.
276
00:20:00,115 --> 00:20:01,158
What?
277
00:20:02,618 --> 00:20:06,622
It's possible to skip the surgery
and stick with just rehabilitation,
278
00:20:07,331 --> 00:20:10,417
but it'll still be a year
before I can come back.
279
00:20:11,460 --> 00:20:13,962
Even if I try to stop you,
you'll still do the latter, right?
280
00:20:14,963 --> 00:20:16,089
Yeah.
281
00:20:16,798 --> 00:20:17,799
But...
282
00:20:18,759 --> 00:20:21,053
I wish I could have played
all three years with you.
283
00:20:22,638 --> 00:20:24,264
If I only do rehabilitation,
284
00:20:24,348 --> 00:20:27,267
I'll keep accumulating damage
as long as I play basketball.
285
00:20:28,268 --> 00:20:32,064
Even if I come back, at most,
I'll only be able to play one year.
286
00:20:33,065 --> 00:20:36,610
We'll only be able to play next year.
287
00:20:40,155 --> 00:20:41,240
I see.
288
00:20:42,157 --> 00:20:43,408
Well, it can't be helped.
289
00:20:44,993 --> 00:20:48,288
We'll become the best team in Japan
next year.
290
00:20:48,872 --> 00:20:49,998
What?
291
00:20:50,582 --> 00:20:52,209
What's that face for?
292
00:20:53,085 --> 00:20:54,711
Are you saying we can't do it?
293
00:20:54,795 --> 00:20:56,505
No, I didn't mean...
294
00:20:57,547 --> 00:21:00,342
By the way, when we were on the roof...
295
00:21:01,218 --> 00:21:02,678
you didn't say...
296
00:21:02,761 --> 00:21:04,263
We will participate
in this year's national tournament.
297
00:21:04,346 --> 00:21:06,264
...we'd become the best in Japan.
298
00:21:07,099 --> 00:21:11,520
You were shocked by Riko's words
because you felt the same way.
299
00:21:12,271 --> 00:21:15,524
You're still suffering from the trauma
you experienced in middle school.
300
00:21:16,274 --> 00:21:20,237
Maybe you're the one
who doesn't think we can be the best.
301
00:21:23,282 --> 00:21:25,701
We only have one more year together.
302
00:21:26,535 --> 00:21:28,453
The team that plays the most games
303
00:21:29,329 --> 00:21:33,000
is the one that makes it to the top
and becomes the best in Japan.
304
00:21:33,959 --> 00:21:36,712
If you don't believe we can be the best...
305
00:21:36,795 --> 00:21:38,088
Fine, then.
306
00:21:38,171 --> 00:21:40,215
I'll believe. Just follow me.
307
00:21:41,216 --> 00:21:44,011
So come back soon, idiot.
308
00:21:45,762 --> 00:21:47,014
Just so you know...
309
00:21:48,015 --> 00:21:49,933
I hate you.
310
00:21:53,687 --> 00:21:54,771
Sorry.
311
00:21:55,981 --> 00:21:59,151
Then... wait for me.
312
00:22:02,821 --> 00:22:04,072
I'll be back soon.
313
00:22:06,908 --> 00:22:08,952
Don't apologize to me.
314
00:22:09,745 --> 00:22:11,288
We're teammates.
315
00:22:14,624 --> 00:22:17,794
After that, without Kiyoshi,
we were crushed
316
00:22:18,670 --> 00:22:22,090
by the Three Kings
in the championship league.
317
00:23:52,973 --> 00:23:54,015
PREVIEW
318
00:23:54,099 --> 00:23:56,268
I look forward to our game, Kiyoshi.
319
00:23:56,351 --> 00:23:59,437
No matter what you do, Seirin won't lose.
320
00:23:59,521 --> 00:24:00,564
You're so excited.
321
00:24:00,647 --> 00:24:02,482
You're so excited, I'm repulsed.
322
00:24:02,566 --> 00:24:04,234
I will defeat you!
323
00:24:04,317 --> 00:24:05,193
EPISODE 34
I WILL DEFEAT YOU!!
324
00:24:05,277 --> 00:24:07,904
If you're still standing on the court
by the end of the game.
22617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.