All language subtitles for Kurokos Basketball_S02E08_Episode 33.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,463 --> 00:00:09,884 Why did Kiyoshi say this year was his last chance? 2 00:00:12,762 --> 00:00:14,347 I'm done with basketball. 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,726 It's just hard. There's nothing fun about it. 4 00:00:18,601 --> 00:00:21,980 An ordinary man who works hard is just wasting his time! 5 00:00:23,398 --> 00:00:26,943 I'm not just trying to get enough people. I really want Hyuga to play. 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,279 More than anyone else, he... 7 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 Just so you know, I'm not playing basketball. 8 00:00:33,783 --> 00:00:34,826 I know. 9 00:00:47,380 --> 00:00:48,423 I'm not done yet. 10 00:00:50,675 --> 00:00:52,927 Hyuga, give up. 11 00:00:53,386 --> 00:00:54,637 Shut up! 12 00:00:55,180 --> 00:00:58,141 That's not what I meant. Give up on giving up on basketball. 13 00:00:59,684 --> 00:01:02,020 I'm just like you. 14 00:01:04,564 --> 00:01:07,901 Don't talk like you know me! 15 00:01:08,485 --> 00:01:13,281 I know that! That's why... 16 00:01:13,656 --> 00:01:17,077 That's why I'm so bored every day! 17 00:02:51,546 --> 00:02:55,842 EPISODE 33 WE'RE THE SEIRIN HIGH SCHOOL BASKETBALL TEAM! 18 00:03:01,097 --> 00:03:02,849 Well, I'm going home. 19 00:03:03,224 --> 00:03:05,435 What? What are you talking about? 20 00:03:05,518 --> 00:03:06,978 We're not finished yet! 21 00:03:08,062 --> 00:03:09,647 No, it's fine. 22 00:03:10,356 --> 00:03:14,110 Either way, today's the last day I'll follow you around. 23 00:03:14,986 --> 00:03:18,865 In the end, I'm glad I got to hear how you really feel. 24 00:03:24,996 --> 00:03:26,414 Damn it! 25 00:03:33,630 --> 00:03:36,507 -Are we really doing this? -Yeah. 26 00:03:36,841 --> 00:03:38,635 Anyway, are you guys ready? 27 00:03:39,219 --> 00:03:42,597 Once we do this, there's no turning back. 28 00:03:44,974 --> 00:03:46,059 All right. 29 00:03:47,602 --> 00:03:48,770 We swear an oath! 30 00:03:51,439 --> 00:03:52,982 We, the basketball team, 31 00:03:53,566 --> 00:03:56,361 will participate in this year's national tournament 32 00:03:56,444 --> 00:03:57,987 to become the best team in Japan! 33 00:03:58,863 --> 00:04:01,950 Class 1-E, No. 7, Kiyoshi Teppei! 34 00:04:02,659 --> 00:04:05,328 -What'd he say? -What are they doing? 35 00:04:05,411 --> 00:04:08,289 We have a basketball team? 36 00:04:08,373 --> 00:04:09,457 Sheesh. 37 00:04:10,083 --> 00:04:12,752 If this doesn't work, we'll be a joke. 38 00:04:12,835 --> 00:04:15,255 Who cares? It seems fun. 39 00:04:16,965 --> 00:04:20,093 Class 1-C, No. 3, Izuki Shun! 40 00:04:20,176 --> 00:04:23,346 Class 1-B, No. 8, Koganei Shinji! 41 00:04:24,138 --> 00:04:28,184 Class 1-B, No. 17, Mitobe Rinnosuke! 42 00:04:29,811 --> 00:04:31,271 We've done it now. 43 00:04:31,354 --> 00:04:33,982 I feel like we've made a breakthrough, though. 44 00:04:35,775 --> 00:04:37,568 Hyuga's not-- 45 00:04:37,652 --> 00:04:38,861 Wait! 46 00:04:43,491 --> 00:04:46,661 It looks like you got through to him, Kiyoshi. 47 00:04:47,036 --> 00:04:49,289 What are you talking about, you moron? 48 00:04:50,039 --> 00:04:52,125 You don't have my sympathy at all. 49 00:04:52,625 --> 00:04:54,711 Going on about your pretty little sentiments. 50 00:04:55,128 --> 00:04:59,716 So you've lost hope before... but so what? 51 00:05:01,467 --> 00:05:03,553 You still have a lot left! 52 00:05:04,178 --> 00:05:08,474 An ordinary man like myself and a prodigy like you are nothing alike. 53 00:05:09,350 --> 00:05:10,935 Let me tell you one thing. 54 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 I hate you. 55 00:05:14,188 --> 00:05:16,691 That's why I don't want to lose to you at the sport I love. 56 00:05:17,400 --> 00:05:18,609 That's all. 57 00:05:20,903 --> 00:05:23,614 Yeah... I won't lose either. 58 00:05:26,993 --> 00:05:29,162 For the basketball team, same as above! 59 00:05:29,662 --> 00:05:32,874 Class 1-C, No. 28, Hyuga Junpei! 60 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 Hyuga... 61 00:05:35,752 --> 00:05:37,795 Hey, what are you kids doing? 62 00:05:39,297 --> 00:05:41,424 It's time for the morning announcements! 63 00:05:41,507 --> 00:05:45,511 You think kids who can't follow the rules can become the best in Japan? 64 00:05:45,595 --> 00:05:47,180 What'd you say? 65 00:05:47,638 --> 00:05:49,432 Don't underestimate us! We'll do it! 66 00:05:49,974 --> 00:05:53,811 If we don't, I'll confess my feelings buck naked! 67 00:05:57,190 --> 00:05:59,984 -Yeah, do it! -You'd better keep that promise! 68 00:06:07,575 --> 00:06:10,411 What an idiot. I don't believe this. 69 00:06:12,288 --> 00:06:15,416 I'm in. Let's see you guys do it. 70 00:06:19,003 --> 00:06:20,296 Thanks for waiting. 71 00:06:20,838 --> 00:06:23,382 Here's the training menu you asked for. 72 00:06:27,053 --> 00:06:28,304 OFFENSE FOCUSED TRAINING RUN-AND-GUN 73 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 -Come on, now. -This menu will kill us. 74 00:06:30,556 --> 00:06:31,724 RUNNING FOOTWORK 75 00:06:31,808 --> 00:06:33,810 -Seriously? -What? It will? 76 00:06:33,893 --> 00:06:34,936 SHUTTLE RUN WEIGHT TRAINING 77 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 It's well-thought-out, though. 78 00:06:38,773 --> 00:06:41,901 I can tell she's the daughter of a personal trainer. 79 00:06:42,401 --> 00:06:45,279 Get us started, Captain. 80 00:06:45,363 --> 00:06:46,614 What? Why me? 81 00:06:46,697 --> 00:06:48,825 You're the one who formed the basketball team! 82 00:06:49,283 --> 00:06:54,455 But I thought Hyuga was the captain. 83 00:06:56,207 --> 00:06:58,334 Wait, what? 84 00:06:58,876 --> 00:07:00,962 You're the best one here! 85 00:07:01,462 --> 00:07:04,215 It's not about who's good. 86 00:07:04,799 --> 00:07:06,467 You have something I don't. 87 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 You're best suited to being a leader. 88 00:07:11,305 --> 00:07:12,306 Why not? 89 00:07:12,682 --> 00:07:15,017 -Yeah, he's right. -I agree. 90 00:07:15,101 --> 00:07:16,227 Hey! 91 00:07:16,310 --> 00:07:18,938 -Come on. Let's do this, Captain. -Wait... 92 00:07:19,021 --> 00:07:20,648 -Captain, we need a cheer. -Hey... 93 00:07:20,731 --> 00:07:23,192 -Captain, buy me some juice. -What'd you just say? 94 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Kiyoshi's a mysterious guy. 95 00:07:26,946 --> 00:07:28,281 He seems like he's joking around, 96 00:07:28,364 --> 00:07:31,409 but before you know it, you're doing things his way. 97 00:07:31,492 --> 00:07:34,370 Fine, I get it! Let's practice! 98 00:07:35,288 --> 00:07:36,330 Yeah! 99 00:08:20,333 --> 00:08:22,210 INTER-HIGH PRELIMINARIES GAME ONE 100 00:08:22,293 --> 00:08:24,170 SEIRIN - KYORITSU 101 00:08:31,219 --> 00:08:33,221 -All right! -He made the dunk! 102 00:08:33,638 --> 00:08:35,264 Did he seriously dunk? 103 00:08:35,348 --> 00:08:37,183 Amazing! That guy... 104 00:08:37,266 --> 00:08:40,353 It's Kiyoshi! Kiyoshi Teppei, the Iron Heart! 105 00:08:41,395 --> 00:08:45,399 The Iron Heart? No one told us we'd be playing him! 106 00:08:51,948 --> 00:08:54,158 Shut up about the Iron Heart already! 107 00:08:58,162 --> 00:08:59,205 SEIRIN - KYORITSU 108 00:08:59,288 --> 00:09:01,082 Time's up! We won! 109 00:09:01,540 --> 00:09:04,085 We won't lose next time, Shorin High! 110 00:09:04,544 --> 00:09:06,045 It's not Shorin... 111 00:09:06,128 --> 00:09:08,548 We're the Seirin High School basketball team! 112 00:09:19,433 --> 00:09:21,310 SEIRIN - SHIMAMURA 113 00:09:21,394 --> 00:09:23,271 There's no time. Hyuga! 114 00:09:23,688 --> 00:09:24,855 I know! 115 00:09:35,491 --> 00:09:36,867 We did it! 116 00:09:36,951 --> 00:09:40,121 We're in the finals of the preliminaries! 117 00:09:55,261 --> 00:09:57,972 If we win one more, we're in the championship league. 118 00:09:58,472 --> 00:09:59,473 Yeah. 119 00:10:04,145 --> 00:10:06,731 Well... It's just... 120 00:10:08,858 --> 00:10:11,485 I hate you, but... 121 00:10:12,194 --> 00:10:13,237 I know. 122 00:10:13,654 --> 00:10:17,700 But since joining the basketball team and playing with everyone, 123 00:10:18,367 --> 00:10:21,329 I realized basketball's actually fun when you win. 124 00:10:23,039 --> 00:10:26,792 I'm not ungrateful... 125 00:10:27,710 --> 00:10:29,170 Sorry, I don't understand. 126 00:10:29,253 --> 00:10:30,588 I'm not! 127 00:10:33,758 --> 00:10:35,551 Can I tell you something, too? 128 00:10:36,969 --> 00:10:39,263 When we first went to recruit Riko... 129 00:10:40,765 --> 00:10:42,767 her reason for turning us down was... 130 00:10:44,268 --> 00:10:47,897 Everyone around them has given up on winning. 131 00:10:48,397 --> 00:10:49,982 That's what I hate most. 132 00:10:50,983 --> 00:10:53,736 I was actually startled when she said that. 133 00:10:54,236 --> 00:10:56,989 My old school Shoei was just like that. 134 00:10:57,782 --> 00:11:01,535 We were self-assured in our strength and we didn't slack off in practice, 135 00:11:02,328 --> 00:11:06,582 but no one really believed we could overthrow Teiko. 136 00:11:07,792 --> 00:11:11,670 But everyone at Seirin really believes we can be the best in Japan. 137 00:11:12,505 --> 00:11:16,217 After what we did on the roof, we have to do it. 138 00:11:19,011 --> 00:11:21,889 I'm glad I met you guys. 139 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 What-- You-- 140 00:11:29,522 --> 00:11:32,233 You don't have any trouble saying embarrassing things, do you? 141 00:11:32,691 --> 00:11:35,069 What? I just said what I felt. 142 00:11:36,278 --> 00:11:37,530 That's even more embarrassing. 143 00:11:41,450 --> 00:11:43,077 Let's win our next game, too. 144 00:11:43,452 --> 00:11:44,495 Yeah. 145 00:11:47,957 --> 00:11:50,501 This place is huge. We're playing here today? 146 00:11:50,835 --> 00:11:51,877 No. 147 00:11:52,461 --> 00:11:54,588 We're playing in the first gym. 148 00:11:55,047 --> 00:11:56,257 Really? 149 00:11:56,340 --> 00:11:57,675 That place is huge, too! 150 00:11:58,050 --> 00:12:00,886 Looks like they're playing middle school games in here today. 151 00:12:00,970 --> 00:12:03,848 SECOND MATCH TEIKO 152 00:12:03,931 --> 00:12:04,932 What? 153 00:12:09,812 --> 00:12:11,856 I don't believe it. 154 00:12:12,314 --> 00:12:15,693 I only scored 42 points today. 155 00:12:15,776 --> 00:12:18,988 Don't be ridiculous. If anything, you held the ball too much. 156 00:12:20,072 --> 00:12:22,658 Because of you, I only made ten shots. 157 00:12:23,117 --> 00:12:26,620 I wish you'd pass me the ball more, too. 158 00:12:26,996 --> 00:12:30,374 It doesn't matter. We won. 159 00:12:31,000 --> 00:12:32,418 Enough talk. 160 00:12:32,877 --> 00:12:34,628 We're having a meeting as soon as we get back. 161 00:12:38,674 --> 00:12:39,800 Teiko. 162 00:12:39,884 --> 00:12:41,677 The strongest middle school team. 163 00:12:42,136 --> 00:12:44,054 This is my first time seeing them in person. 164 00:12:44,138 --> 00:12:46,932 They've got more presence than we do. 165 00:12:47,308 --> 00:12:49,226 Aren't they in middle school? 166 00:12:50,436 --> 00:12:54,190 This generation has even been called the Generation of Miracles. 167 00:12:54,815 --> 00:12:57,985 They'll be entering high school next year. 168 00:13:08,996 --> 00:13:10,998 Our opponent today is Kirisaki Dai Ichi. 169 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 We only formed recently, 170 00:13:13,334 --> 00:13:16,128 and we've used our limited time to practice our offense. 171 00:13:16,212 --> 00:13:18,339 We came this far with our run-and-gun style, 172 00:13:19,006 --> 00:13:21,008 but that won't work here. 173 00:13:21,884 --> 00:13:23,010 They're that strong. 174 00:13:23,552 --> 00:13:26,347 We'll start strong and take control of the game! 175 00:13:26,430 --> 00:13:27,473 Got it? 176 00:13:27,556 --> 00:13:28,682 Yeah! 177 00:13:30,267 --> 00:13:31,435 About that... 178 00:13:33,229 --> 00:13:35,189 There's something I want to try. 179 00:13:35,773 --> 00:13:37,733 I haven't practiced it before, though. 180 00:13:39,443 --> 00:13:41,862 Well, let's have some fun. 181 00:13:56,502 --> 00:13:58,921 It's no use. They're still on him. 182 00:14:07,388 --> 00:14:09,348 He made it! 183 00:14:09,431 --> 00:14:10,891 Nice pass! 184 00:14:10,975 --> 00:14:12,101 Amazing. 185 00:14:12,184 --> 00:14:14,812 I had no idea he was so discerning and had such passing sense. 186 00:14:15,729 --> 00:14:16,855 On top of that... 187 00:14:20,192 --> 00:14:22,236 That's the fourth three-pointer in a row! 188 00:14:22,319 --> 00:14:24,613 Why haven't we known about this guy before now? 189 00:14:26,532 --> 00:14:27,992 He went for it himself! 190 00:14:28,075 --> 00:14:30,077 The Iron Heart's so strong! 191 00:14:33,414 --> 00:14:34,498 Kiyoshi... 192 00:14:36,208 --> 00:14:37,251 Nice. 193 00:14:38,544 --> 00:14:41,422 Hyuga and Kiyoshi are so strong together. 194 00:14:42,089 --> 00:14:43,716 It's not a dream. 195 00:14:43,799 --> 00:14:46,135 We really can make it to nationals! 196 00:14:50,639 --> 00:14:51,640 SEIRIN - KIRISAKI DAI ICHI 197 00:14:51,724 --> 00:14:52,808 This is ridiculous. 198 00:14:53,601 --> 00:14:55,269 We've already lost. 199 00:14:56,103 --> 00:14:58,272 I told them to put me in sooner. 200 00:15:01,275 --> 00:15:05,821 I'd hate to let them advance to the championship league for free. 201 00:15:06,405 --> 00:15:08,574 I guess I'll make them pay. 202 00:15:10,326 --> 00:15:11,368 A member change? 203 00:15:11,785 --> 00:15:12,786 Him... 204 00:15:13,120 --> 00:15:14,288 You know him? 205 00:15:14,872 --> 00:15:18,417 He's an Uncrowned King. 206 00:15:18,500 --> 00:15:20,294 He's as strong as Kiyoshi. 207 00:15:20,711 --> 00:15:23,005 Why is he coming in now? 208 00:15:23,088 --> 00:15:25,716 I don't know, but... 209 00:15:26,342 --> 00:15:28,344 I haven't heard good things about him. 210 00:15:34,850 --> 00:15:36,352 There isn't much time left. 211 00:15:36,435 --> 00:15:37,519 What's he going to do? 212 00:15:41,982 --> 00:15:43,609 SEIRIN - KIRISAKI DAI ICHI 213 00:15:44,443 --> 00:15:45,903 A regular play. 214 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 Was I too worried? 215 00:15:59,375 --> 00:16:02,336 Come on, defense! Let's stop a shot! 216 00:16:02,836 --> 00:16:04,797 As long as we don't give up, we'll have our chance! 217 00:16:04,880 --> 00:16:06,048 Let's show them what we can do! 218 00:16:12,346 --> 00:16:13,889 It's Seirin's run-and-gun! 219 00:16:13,973 --> 00:16:14,973 They're so fast! 220 00:16:31,740 --> 00:16:32,866 Oh, no. 221 00:16:36,662 --> 00:16:38,205 My condolences. 222 00:16:43,043 --> 00:16:44,670 All right, Kiyoshi. 223 00:16:51,677 --> 00:16:53,095 Kiyoshi! 224 00:16:53,887 --> 00:16:54,763 Teppei! 225 00:16:56,056 --> 00:16:59,643 What's wrong with him? Is he okay? 226 00:17:00,936 --> 00:17:02,438 What are you talking about? 227 00:17:02,771 --> 00:17:05,691 You were obviously late on the rebound! 228 00:17:05,774 --> 00:17:09,236 Besides, I saw you giving some kind of signal! 229 00:17:09,319 --> 00:17:11,989 -Hyuga? -Hey, now. 230 00:17:12,072 --> 00:17:14,408 Are you saying we did that on purpose? 231 00:17:15,284 --> 00:17:18,120 If you're so sure, you must have proof, right? 232 00:17:22,374 --> 00:17:23,792 Hyuga, don't! 233 00:17:24,376 --> 00:17:25,627 It's no big deal. 234 00:17:26,128 --> 00:17:27,254 I'm fine. 235 00:17:28,547 --> 00:17:29,965 I'll be back soon. 236 00:17:30,466 --> 00:17:31,550 Kiyoshi! 237 00:17:31,633 --> 00:17:34,428 Come on. You heard him. 238 00:17:39,308 --> 00:17:40,434 Damn it. 239 00:17:41,435 --> 00:17:42,811 We'll win no matter what! 240 00:17:46,857 --> 00:17:49,234 SEIRIN - KIRISAKI DAI ICHI 241 00:17:51,320 --> 00:17:52,613 We won. 242 00:17:52,696 --> 00:17:53,697 But... 243 00:17:54,198 --> 00:17:57,409 Damn. We couldn't do it. 244 00:17:58,160 --> 00:18:02,623 You're lucky you didn't get hurt, four-eyes. 245 00:18:04,625 --> 00:18:05,834 Hyuga! 246 00:18:05,918 --> 00:18:09,588 Let's line up and go see Kiyoshi. 247 00:18:15,803 --> 00:18:18,597 SASAKI GENERAL HOSPITAL 248 00:18:18,680 --> 00:18:19,723 Kiyoshi... 249 00:18:21,850 --> 00:18:22,893 Guys. 250 00:18:23,727 --> 00:18:25,813 -How'd the game go? -We won. 251 00:18:25,896 --> 00:18:28,524 That's great. Now we-- 252 00:18:28,607 --> 00:18:30,067 That doesn't matter. 253 00:18:30,692 --> 00:18:31,777 How's your injury? 254 00:18:35,948 --> 00:18:37,699 Well... Sorry. 255 00:18:38,450 --> 00:18:39,451 About that... 256 00:18:40,744 --> 00:18:44,832 It turns out it wasn't a big deal at all. It's just a sprain. 257 00:18:45,916 --> 00:18:48,794 What? You scared us. 258 00:18:48,877 --> 00:18:51,046 When they said you were going to the hospital, we thought... 259 00:18:51,630 --> 00:18:53,298 It's just for today. 260 00:18:53,841 --> 00:18:56,218 I'll be better by next week's championship league. 261 00:18:56,885 --> 00:18:58,512 Sorry for making a big deal over nothing. 262 00:19:05,561 --> 00:19:07,187 Well, see you at school. 263 00:19:07,271 --> 00:19:08,605 -Later. -Yeah. 264 00:19:19,616 --> 00:19:20,742 Sheesh. 265 00:19:22,411 --> 00:19:24,913 That's some obvious bravado. 266 00:19:27,791 --> 00:19:28,876 Hyuga. 267 00:19:29,501 --> 00:19:33,839 You'd never abandon a game over a sprain. 268 00:19:34,631 --> 00:19:36,008 No, I'm fine. 269 00:19:36,800 --> 00:19:38,385 It'll heal by next week. 270 00:19:38,468 --> 00:19:40,387 Besides, they say sickness and health starts with the mind. 271 00:19:40,470 --> 00:19:41,847 Don't make fun of me! 272 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 You're even hiding things from your captain? 273 00:19:50,647 --> 00:19:53,192 I've been feeling something is off for a while. 274 00:19:54,234 --> 00:19:57,738 After surgery and rehabilitation, they said I'll have fully recovered 275 00:19:57,821 --> 00:19:59,656 by the time I graduate from high school. 276 00:20:00,115 --> 00:20:01,158 What? 277 00:20:02,618 --> 00:20:06,622 It's possible to skip the surgery and stick with just rehabilitation, 278 00:20:07,331 --> 00:20:10,417 but it'll still be a year before I can come back. 279 00:20:11,460 --> 00:20:13,962 Even if I try to stop you, you'll still do the latter, right? 280 00:20:14,963 --> 00:20:16,089 Yeah. 281 00:20:16,798 --> 00:20:17,799 But... 282 00:20:18,759 --> 00:20:21,053 I wish I could have played all three years with you. 283 00:20:22,638 --> 00:20:24,264 If I only do rehabilitation, 284 00:20:24,348 --> 00:20:27,267 I'll keep accumulating damage as long as I play basketball. 285 00:20:28,268 --> 00:20:32,064 Even if I come back, at most, I'll only be able to play one year. 286 00:20:33,065 --> 00:20:36,610 We'll only be able to play next year. 287 00:20:40,155 --> 00:20:41,240 I see. 288 00:20:42,157 --> 00:20:43,408 Well, it can't be helped. 289 00:20:44,993 --> 00:20:48,288 We'll become the best team in Japan next year. 290 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 What? 291 00:20:50,582 --> 00:20:52,209 What's that face for? 292 00:20:53,085 --> 00:20:54,711 Are you saying we can't do it? 293 00:20:54,795 --> 00:20:56,505 No, I didn't mean... 294 00:20:57,547 --> 00:21:00,342 By the way, when we were on the roof... 295 00:21:01,218 --> 00:21:02,678 you didn't say... 296 00:21:02,761 --> 00:21:04,263 We will participate in this year's national tournament. 297 00:21:04,346 --> 00:21:06,264 ...we'd become the best in Japan. 298 00:21:07,099 --> 00:21:11,520 You were shocked by Riko's words because you felt the same way. 299 00:21:12,271 --> 00:21:15,524 You're still suffering from the trauma you experienced in middle school. 300 00:21:16,274 --> 00:21:20,237 Maybe you're the one who doesn't think we can be the best. 301 00:21:23,282 --> 00:21:25,701 We only have one more year together. 302 00:21:26,535 --> 00:21:28,453 The team that plays the most games 303 00:21:29,329 --> 00:21:33,000 is the one that makes it to the top and becomes the best in Japan. 304 00:21:33,959 --> 00:21:36,712 If you don't believe we can be the best... 305 00:21:36,795 --> 00:21:38,088 Fine, then. 306 00:21:38,171 --> 00:21:40,215 I'll believe. Just follow me. 307 00:21:41,216 --> 00:21:44,011 So come back soon, idiot. 308 00:21:45,762 --> 00:21:47,014 Just so you know... 309 00:21:48,015 --> 00:21:49,933 I hate you. 310 00:21:53,687 --> 00:21:54,771 Sorry. 311 00:21:55,981 --> 00:21:59,151 Then... wait for me. 312 00:22:02,821 --> 00:22:04,072 I'll be back soon. 313 00:22:06,908 --> 00:22:08,952 Don't apologize to me. 314 00:22:09,745 --> 00:22:11,288 We're teammates. 315 00:22:14,624 --> 00:22:17,794 After that, without Kiyoshi, we were crushed 316 00:22:18,670 --> 00:22:22,090 by the Three Kings in the championship league. 317 00:23:52,973 --> 00:23:54,015 PREVIEW 318 00:23:54,099 --> 00:23:56,268 I look forward to our game, Kiyoshi. 319 00:23:56,351 --> 00:23:59,437 No matter what you do, Seirin won't lose. 320 00:23:59,521 --> 00:24:00,564 You're so excited. 321 00:24:00,647 --> 00:24:02,482 You're so excited, I'm repulsed. 322 00:24:02,566 --> 00:24:04,234 I will defeat you! 323 00:24:04,317 --> 00:24:05,193 EPISODE 34 I WILL DEFEAT YOU!! 324 00:24:05,277 --> 00:24:07,904 If you're still standing on the court by the end of the game. 22617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.