All language subtitles for Kurokos Basketball_S02E06_Episode 31.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,551 --> 00:00:10,593 I told you! 2 00:00:12,137 --> 00:00:13,304 It's no use! 3 00:00:17,642 --> 00:00:20,186 What's wrong? Exhausted so soon? 4 00:00:20,979 --> 00:00:22,647 In that case, I'm disappointed. 5 00:00:22,731 --> 00:00:27,110 Of course not. Bring it on! 6 00:00:28,611 --> 00:00:30,155 No, you don't! 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,159 A fake? 8 00:00:34,242 --> 00:00:37,996 I just have to jump again! 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,749 You're not making this shot! 10 00:00:42,584 --> 00:00:45,211 We've been waiting for this to happen! 11 00:00:51,259 --> 00:00:54,596 Seriously? Midorima passed? 12 00:00:55,430 --> 00:00:59,601 He acted like he was doing it for himself, but he was shooting for his team. 13 00:01:00,143 --> 00:01:02,520 Midorima has stopped fighting alone. 14 00:01:02,604 --> 00:01:05,356 Shutoku is a true team. 15 00:01:05,940 --> 00:01:08,234 They're more than formidable. 16 00:01:09,319 --> 00:01:11,654 Well, we can start by benching Kuroko. 17 00:01:11,738 --> 00:01:16,284 If your misdirection doesn't work, you'll only hold us back. 18 00:01:17,368 --> 00:01:21,790 If we can't stop them, we just have to score more than them! 19 00:01:23,500 --> 00:01:25,126 Let's go! 20 00:01:33,968 --> 00:01:37,013 It's far smarter than trying a poor defense. 21 00:01:37,096 --> 00:01:38,181 However... 22 00:01:38,848 --> 00:01:40,225 Don't falter! Let's go! 23 00:01:44,521 --> 00:01:46,481 Our team is more than just Midorima! 24 00:01:46,564 --> 00:01:47,690 What? 25 00:01:55,365 --> 00:01:57,450 -It sucks, but-- -They're good! 26 00:01:57,534 --> 00:01:59,702 All right! Here we go! 27 00:01:59,786 --> 00:02:01,204 Just kidding. 28 00:02:04,207 --> 00:02:06,042 Don't miss. 29 00:02:07,377 --> 00:02:09,128 I'm not done yet! 30 00:02:13,132 --> 00:02:15,218 -Kagami! -Kagami! 31 00:02:27,605 --> 00:02:29,482 SEIRIN - SHUTOKU 32 00:02:35,446 --> 00:02:37,949 You seem to be at your limit. 33 00:02:38,658 --> 00:02:39,909 What did you say? 34 00:02:41,327 --> 00:02:44,706 Seirin has no way to stop Shutoku. 35 00:02:45,123 --> 00:02:48,918 Well, that's only true without Kuroko. 36 00:02:49,544 --> 00:02:52,005 He won't be able to keep his mouth shut. 37 00:02:52,088 --> 00:02:56,467 The phantom sixth man of the Generation of Miracles is the real deal. 38 00:04:30,019 --> 00:04:34,649 EPISODE 31 I SURPASSED YOU LONG AGO 39 00:04:36,276 --> 00:04:37,860 He's finally coming off the bench. 40 00:04:42,240 --> 00:04:43,241 Please. 41 00:04:43,324 --> 00:04:45,368 Change the flow of this game. 42 00:04:58,256 --> 00:04:59,966 Kuroko, are you ready? 43 00:05:00,049 --> 00:05:01,134 Yes. 44 00:05:01,217 --> 00:05:02,844 Of course he is. 45 00:05:05,013 --> 00:05:08,099 You're sure you can scare them, right? 46 00:05:09,642 --> 00:05:11,978 Yes, of course. 47 00:05:14,105 --> 00:05:15,565 They're putting him in now? 48 00:05:15,648 --> 00:05:17,775 I thought his mis-whatever didn't work anymore. 49 00:05:18,359 --> 00:05:21,779 They're not that desperate, are they? 50 00:05:21,863 --> 00:05:23,740 If anything, it's the opposite. 51 00:05:24,991 --> 00:05:28,119 He wouldn't be coming onto the court now without something up his sleeve. 52 00:05:28,703 --> 00:05:31,706 He must have something. 53 00:05:35,251 --> 00:05:37,128 SEIRIN - SHUTOKU 54 00:05:44,594 --> 00:05:47,346 As always, Takao's all over Kuroko. 55 00:05:47,889 --> 00:05:50,808 But he can't stop him now. 56 00:05:51,267 --> 00:05:55,063 He developed this technique to defeat the Generation of Miracles. 57 00:05:56,022 --> 00:05:58,316 Show us what you can do. 58 00:06:03,279 --> 00:06:05,448 Seirin's dropped their pace. 59 00:06:05,948 --> 00:06:08,242 If they attack carelessly right after bringing in their trump card, 60 00:06:08,326 --> 00:06:12,205 they'll completely lose control of the flow of the game. 61 00:06:13,081 --> 00:06:17,710 They're calculating the best time to use their trump card. 62 00:06:29,305 --> 00:06:30,598 It's coming! 63 00:06:32,975 --> 00:06:34,227 A screen! 64 00:06:34,310 --> 00:06:35,895 Switch! What? 65 00:06:37,063 --> 00:06:38,731 They can't be serious. 66 00:06:41,317 --> 00:06:42,902 He's taking on Midorima? 67 00:06:44,779 --> 00:06:45,822 Kuroko! 68 00:06:52,161 --> 00:06:53,955 -He caught it? -Impossible! 69 00:06:54,914 --> 00:06:58,960 Kuroko can't use his misdirection while he has the ball. 70 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 This doesn't look good! 71 00:07:01,712 --> 00:07:03,756 Watch out, Midorima! 72 00:07:03,840 --> 00:07:07,218 Sorry, but it's not like that. 73 00:07:08,344 --> 00:07:11,556 It's not about speed or skill. 74 00:07:12,223 --> 00:07:15,393 Only Kuroko can pull off... 75 00:07:33,828 --> 00:07:35,496 the Vanishing Drive! 76 00:07:38,207 --> 00:07:39,542 What? 77 00:07:48,801 --> 00:07:50,386 He made it! 78 00:07:50,887 --> 00:07:52,847 That was amazing, Kuroko! 79 00:08:00,688 --> 00:08:03,274 How did he get past Midorima so easily? 80 00:08:04,901 --> 00:08:06,194 Kuroko... 81 00:08:06,277 --> 00:08:09,822 Tetsu perfected his drive. 82 00:08:21,959 --> 00:08:23,252 That bastard! 83 00:08:25,129 --> 00:08:26,631 Keep your head, Kimura! 84 00:08:32,762 --> 00:08:36,682 I'd given up on the rebound, but we're in luck! 85 00:08:37,099 --> 00:08:38,184 Kuroko! 86 00:08:39,936 --> 00:08:41,270 No, you don't! 87 00:08:44,524 --> 00:08:48,611 I don't know what you did, but you won't get past me! 88 00:08:58,120 --> 00:09:02,041 I don't believe it. He disappeared from right in front of me! 89 00:09:08,589 --> 00:09:12,051 A three-pointer! We scored again! 90 00:09:12,134 --> 00:09:13,386 SHUTOKU 91 00:09:14,595 --> 00:09:16,138 Let's keep calm! 92 00:09:26,148 --> 00:09:27,275 We're tied! 93 00:09:27,358 --> 00:09:28,484 Amazing! 94 00:09:28,568 --> 00:09:29,610 All right! 95 00:09:29,694 --> 00:09:32,405 We jumped up eight points since Kuroko went in! 96 00:09:32,488 --> 00:09:34,323 Seirin's tied! 97 00:09:41,163 --> 00:09:42,540 We're back where we started. 98 00:09:45,835 --> 00:09:47,503 Interesting. 99 00:09:47,587 --> 00:09:50,464 SHUTOKU 100 00:09:55,469 --> 00:09:57,680 He's pretty tired. 101 00:09:57,763 --> 00:10:00,016 He's been on Midorima this whole time. 102 00:10:00,099 --> 00:10:01,392 It's no wonder. 103 00:10:02,226 --> 00:10:03,728 Kagami, are you okay? 104 00:10:04,270 --> 00:10:06,272 I'm totally fine. 105 00:10:06,355 --> 00:10:07,356 Besides... 106 00:10:08,733 --> 00:10:13,362 I can't give up before him. 107 00:10:17,742 --> 00:10:23,622 I didn't think that coach would put No. 11 in without a plan, but... 108 00:10:24,165 --> 00:10:25,916 I wasn't expecting a drive. 109 00:10:26,584 --> 00:10:28,669 It's unbelievable, but we have to accept it. 110 00:10:29,462 --> 00:10:31,088 The situation is astounding. 111 00:10:31,505 --> 00:10:34,425 They don't have the upper hand, though. 112 00:10:35,176 --> 00:10:39,555 No. 10 is at his limit. Midorima can shoot all he wants. 113 00:10:40,139 --> 00:10:41,932 No, I can't. 114 00:10:43,225 --> 00:10:45,519 He's not that weak. 115 00:10:49,732 --> 00:10:50,983 Okay, let's go! 116 00:10:51,067 --> 00:10:54,445 We'll go hard in the remaining ten minutes! 117 00:10:54,528 --> 00:10:56,447 Seirin, fight! 118 00:10:56,530 --> 00:10:57,907 Yeah! 119 00:11:10,419 --> 00:11:11,504 All right. 120 00:11:22,306 --> 00:11:25,976 Nice. He's worked up, too. 121 00:11:26,602 --> 00:11:28,687 We can't let him outdo us. 122 00:11:30,064 --> 00:11:34,527 Honestly, I'm not sure what his trick is yet, but... 123 00:11:36,237 --> 00:11:37,988 I'll stop you even if I have to cling to you. 124 00:11:39,657 --> 00:11:42,952 I can't have you beating me so easily. 125 00:11:53,629 --> 00:11:56,507 SEIRIN - SHUTOKU 126 00:11:57,299 --> 00:11:59,218 It's the final quarter. 127 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Seirin's playing their run-and-gun style! 128 00:12:08,644 --> 00:12:11,856 They're fast, but we know what's coming. 129 00:12:12,440 --> 00:12:18,696 From No. 5 to 4 to 7, they'll cut in from the outside. 130 00:12:19,447 --> 00:12:20,322 In that case... 131 00:12:25,661 --> 00:12:26,829 Gotcha! 132 00:12:27,872 --> 00:12:29,165 Oh, crap! 133 00:12:29,999 --> 00:12:31,000 What? 134 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 Kagami! 135 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 Go! 136 00:12:45,556 --> 00:12:46,557 Two of them? 137 00:12:47,266 --> 00:12:49,143 Kagami, careful! 138 00:12:55,649 --> 00:12:57,276 What? 139 00:12:57,359 --> 00:12:59,236 All right! 140 00:13:02,281 --> 00:13:03,991 He dunked through two of them! 141 00:13:04,074 --> 00:13:06,827 The ball curved suddenly before it went in! 142 00:13:06,911 --> 00:13:08,662 Seirin's magic passes are back! 143 00:13:08,746 --> 00:13:11,540 They're not easily stopped! 144 00:13:13,167 --> 00:13:14,293 Nice shot. 145 00:13:14,376 --> 00:13:16,545 You're lucky it went in! 146 00:13:17,421 --> 00:13:20,799 Am I stupid? I underestimated them! 147 00:13:20,883 --> 00:13:24,053 Passing is Kuroko's specialty! 148 00:13:25,179 --> 00:13:30,518 Izuki and Kiyoshi's fast passes have changed with the addition of Kuroko. 149 00:13:31,644 --> 00:13:33,062 Their rhythm suddenly changes. 150 00:13:33,145 --> 00:13:35,397 It's an ever-changing run-and-gun style. 151 00:13:37,816 --> 00:13:41,320 This is the final form of Seirin's basketball. 152 00:13:49,703 --> 00:13:51,288 Don't get ahead of yourselves. 153 00:13:56,752 --> 00:13:59,797 Shit! I was a second late getting on my mark! 154 00:13:59,880 --> 00:14:03,092 How many of these shots has he taken? 155 00:14:03,175 --> 00:14:06,554 He should be running out of steam soon. 156 00:14:07,096 --> 00:14:10,307 He said he increased his endurance, but by how much? 157 00:14:16,939 --> 00:14:18,524 Amazing, Shin. 158 00:14:19,233 --> 00:14:22,278 Are you okay? You must be approaching your limit. 159 00:14:23,445 --> 00:14:24,697 Fool. 160 00:14:25,614 --> 00:14:28,993 There's no way I wouldn't know exactly how many shots I can take. 161 00:14:30,828 --> 00:14:34,373 I surpassed my limit long ago. 162 00:14:39,628 --> 00:14:42,673 What are you talking about? What a man. 163 00:14:45,426 --> 00:14:47,344 So, that's how it is. 164 00:14:50,848 --> 00:14:54,143 Seirin! Seirin! Seirin! Seirin! 165 00:14:54,226 --> 00:14:56,604 I thought that might be it. 166 00:14:58,981 --> 00:15:00,733 But we're not here to lose! 167 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 Shutoku! Shutoku! Shutoku! Shutoku! 168 00:15:05,321 --> 00:15:08,032 Neither are we! 169 00:15:11,243 --> 00:15:14,997 Shutoku! Shutoku! Shutoku! 170 00:15:15,080 --> 00:15:19,752 Seirin! Seirin! Seirin! 171 00:15:20,461 --> 00:15:22,630 Listen to them cheer. 172 00:15:24,089 --> 00:15:29,762 The players on the inside are having the most fun, though. 173 00:15:31,639 --> 00:15:37,436 They're absolutely focused and experiencing a high, like... 174 00:15:40,773 --> 00:15:43,484 I feel like playing basketball! 175 00:16:04,505 --> 00:16:07,967 Amazing. No one's giving any ground. 176 00:16:08,300 --> 00:16:11,637 Yeah. You don't see games like this often. 177 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 I wish it'd never end. 178 00:16:20,437 --> 00:16:21,480 What? 179 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 I mean... 180 00:16:23,649 --> 00:16:25,526 First-years, I can't hear you! 181 00:16:25,609 --> 00:16:26,819 Yes, sir! 182 00:16:26,902 --> 00:16:30,280 SEIRIN - SHUTOKU 183 00:16:36,578 --> 00:16:38,414 All right, Otsubo! 184 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 We're taking it back! 185 00:16:39,790 --> 00:16:42,710 SHUTOKU 186 00:16:42,793 --> 00:16:44,336 There's no time! 187 00:16:44,420 --> 00:16:45,671 Get them! 188 00:16:51,218 --> 00:16:54,888 What? This is terrible! It's going to be their ball! 189 00:16:58,726 --> 00:16:59,727 Kuroko! 190 00:17:01,395 --> 00:17:02,688 You're not going anywhere! 191 00:17:02,771 --> 00:17:05,607 Then I'll force my way through! 192 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 -Yeah! -All right! 193 00:17:14,867 --> 00:17:16,201 The Vanishing Drive! 194 00:17:16,285 --> 00:17:19,747 Damn, damn, damn! 195 00:17:23,292 --> 00:17:24,918 This passing course... 196 00:17:25,002 --> 00:17:26,211 Their target is... 197 00:17:28,547 --> 00:17:30,758 Nice pass, Kuroko! 198 00:17:31,800 --> 00:17:34,136 -Kiyoshi! -Go! 199 00:17:47,775 --> 00:17:50,694 No way, Iron Heart! 200 00:17:51,528 --> 00:17:52,654 Crap! 201 00:18:05,459 --> 00:18:07,753 Defense, pushing! Shutoku! No. 6! 202 00:18:07,836 --> 00:18:09,630 Free throw, two shots! 203 00:18:12,257 --> 00:18:16,136 SEIRIN - SHUTOKU 204 00:18:16,762 --> 00:18:18,347 Two seconds left. 205 00:18:18,430 --> 00:18:22,101 The game comes down to two free throws. 206 00:18:22,684 --> 00:18:24,353 Don't worry about it, Midorima. 207 00:18:24,436 --> 00:18:25,979 It was actually a nice play. 208 00:18:26,772 --> 00:18:28,816 If you hadn't done that, he would've made it for sure. 209 00:18:29,233 --> 00:18:30,484 Damn it. 210 00:18:30,567 --> 00:18:32,778 I meant to block without fouling him. 211 00:18:33,695 --> 00:18:36,323 No wonder they call him the Iron Heart. 212 00:18:37,449 --> 00:18:39,618 We're still hanging by a thread. 213 00:18:40,494 --> 00:18:41,870 All we can do now is pray. 214 00:18:41,954 --> 00:18:43,747 You idiot, that's not all we can do. 215 00:18:44,456 --> 00:18:47,334 If he makes these shots, we have to accept it's over. 216 00:18:47,835 --> 00:18:50,462 Even if he misses, if we don't get the rebound... 217 00:18:51,129 --> 00:18:55,134 There's no way he isn't feeling the pressure now. 218 00:18:55,843 --> 00:18:58,178 Before you start praying, give it your all! 219 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 We need to get that rebound! 220 00:18:59,930 --> 00:19:01,223 Yeah! 221 00:19:10,566 --> 00:19:12,985 Screen them out! Don't let them get the ball! 222 00:19:13,777 --> 00:19:15,612 We're just being prepared. 223 00:19:15,696 --> 00:19:17,948 We're not telling you to miss, of course. 224 00:19:18,699 --> 00:19:22,411 Of course. Making both of these is the fastest way to win. 225 00:19:23,453 --> 00:19:25,789 Let's have some fun. 226 00:19:35,716 --> 00:19:38,468 That's what I'll do. 227 00:19:44,558 --> 00:19:45,601 Two shots. 228 00:20:10,375 --> 00:20:13,253 Miss, miss, miss! 229 00:20:13,670 --> 00:20:16,215 Make it, make it, make it! 230 00:20:18,425 --> 00:20:19,843 It went in! 231 00:20:19,927 --> 00:20:21,178 SEIRIN - SHUTOKU 232 00:20:21,261 --> 00:20:22,804 We're tied! We're tied now! 233 00:20:27,059 --> 00:20:29,728 The fateful shot... 234 00:21:28,078 --> 00:21:29,496 Rebound! 235 00:21:36,420 --> 00:21:38,046 Yes, Otsubo! 236 00:21:43,844 --> 00:21:45,470 -What? -Kagami! 237 00:23:52,973 --> 00:23:54,141 PREVIEW 238 00:23:54,224 --> 00:23:56,476 Look, pictures from a year ago. 239 00:23:56,560 --> 00:23:58,436 I remember when Hyuga looked like this. 240 00:23:59,104 --> 00:24:00,438 Don't laugh. 241 00:24:00,522 --> 00:24:03,024 He said he'd take first with a bleached head. 242 00:24:03,108 --> 00:24:06,820 -It didn't bother Teppei at all. -Teppei's taking the top. That's it! 243 00:24:06,903 --> 00:24:07,904 EPISODE 32 GIVE UP 16295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.