All language subtitles for Kurokos Basketball_S02E02_Episode 27.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:03,378 It's the tip-off! 2 00:00:09,509 --> 00:00:13,221 Sorry, could you wait a minute? 3 00:00:15,014 --> 00:00:17,017 It's been a while, Murasakibara. 4 00:00:18,935 --> 00:00:22,397 It's Kuro. What are you doing here? 5 00:00:22,897 --> 00:00:26,317 You look as serious as ever. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 You're so serious... 7 00:00:30,530 --> 00:00:32,490 I want to crush you. 8 00:02:04,457 --> 00:02:07,377 EPISODE 27 AT THE WINTER CUP 9 00:02:09,295 --> 00:02:12,215 Whoa, whoa. What is he trying to do? 10 00:02:14,425 --> 00:02:16,719 I'm just kidding. 11 00:02:21,641 --> 00:02:26,437 -Please don't do that. -Oh, are you mad? I'm sorry. 12 00:02:27,438 --> 00:02:28,940 This guy... 13 00:02:29,649 --> 00:02:31,985 I walked by him at the Inter-High. 14 00:02:34,904 --> 00:02:40,869 This guy is the Generation of Miracles' center, Murasakibara! 15 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 I thought you weren't coming. 16 00:02:42,954 --> 00:02:45,039 Actually, it's your fault for changing our meeting place 17 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 at the last second. 18 00:02:46,666 --> 00:02:48,960 I only came because you said you wanted 19 00:02:49,043 --> 00:02:51,296 to go sightseeing around Tokyo since you came back to Japan. 20 00:02:52,881 --> 00:02:55,800 But you're playing street ball. 21 00:02:58,261 --> 00:02:59,512 Sorry, sorry. 22 00:03:00,013 --> 00:03:04,267 They said they were down a player, and it sounded like fun. 23 00:03:04,893 --> 00:03:09,397 Hey, Yosen played in the Inter-High, didn't they? 24 00:03:09,480 --> 00:03:13,067 What? You mean he played in the Inter-High too? 25 00:03:13,151 --> 00:03:16,321 No, I didn't play. 26 00:03:17,864 --> 00:03:19,240 What? Why not? 27 00:03:19,324 --> 00:03:20,867 I don't know. 28 00:03:20,950 --> 00:03:24,621 I mean, the only reason I didn't play is because Aka told me not to. 29 00:03:25,997 --> 00:03:27,415 Who's Aka? 30 00:03:28,458 --> 00:03:29,542 It's Akashi. 31 00:03:30,335 --> 00:03:33,004 He's talking about the former captain of the Generation of Miracles. 32 00:03:37,842 --> 00:03:40,261 Oh, I forgot. 33 00:03:40,345 --> 00:03:44,641 Muro, we can't play in unofficial games. 34 00:03:44,724 --> 00:03:46,392 That's why I came here to stop you. 35 00:03:46,893 --> 00:03:49,187 I see. That's a shame. 36 00:03:49,729 --> 00:03:51,940 Let's go. 37 00:03:52,023 --> 00:03:53,399 Hey, wait. 38 00:03:54,359 --> 00:03:56,736 You can't just barge in here and leave like that. 39 00:03:57,195 --> 00:03:58,446 Stay a while and play. 40 00:03:58,529 --> 00:03:59,822 Kagami? 41 00:03:59,906 --> 00:04:01,866 I can't keep my mouth shut with a member 42 00:04:01,950 --> 00:04:03,451 of the Generation of Miracles in front of me! 43 00:04:03,534 --> 00:04:07,622 Besides, I won't let him interfere with my game against Tatsuya! 44 00:04:10,625 --> 00:04:13,378 What's going on with your eyebrows? 45 00:04:13,461 --> 00:04:14,754 Why are they split in two? 46 00:04:19,050 --> 00:04:22,136 What are you doing? 47 00:04:22,220 --> 00:04:23,513 They're so long. 48 00:04:23,596 --> 00:04:27,934 -Are you listening to me? -Say what? 49 00:04:29,102 --> 00:04:30,687 I told you to play! 50 00:04:30,770 --> 00:04:32,063 No, it's so tiring. 51 00:04:32,146 --> 00:04:36,943 -He's not what I expected. -He's so weird. 52 00:04:37,694 --> 00:04:40,613 When it comes to everything besides basketball, he's got a screw loose. 53 00:04:40,697 --> 00:04:41,864 What? 54 00:04:42,240 --> 00:04:44,867 You occasionally see athletes like him. 55 00:04:45,535 --> 00:04:48,246 While he possesses great talent in one area, 56 00:04:48,329 --> 00:04:50,415 he is incompetent at everything else. 57 00:04:51,124 --> 00:04:52,500 You mean he's an idiot? 58 00:04:53,501 --> 00:04:56,796 When he gets going in basketball, though, he is unstoppable. 59 00:04:57,338 --> 00:05:00,508 Oh, shut up. Muro, let's go. 60 00:05:00,591 --> 00:05:04,554 What's this guy's problem? He's like a little kid. 61 00:05:05,805 --> 00:05:06,806 A kid? 62 00:05:07,265 --> 00:05:10,435 I'm so disappointed. 63 00:05:10,518 --> 00:05:13,229 I didn't know you were such a coward. 64 00:05:13,688 --> 00:05:16,190 It's so lame that you're running away. 65 00:05:17,400 --> 00:05:20,111 Kagami, are you trying to provoke him? 66 00:05:20,194 --> 00:05:21,863 It's so low level. 67 00:05:24,615 --> 00:05:27,493 What? I'm not running away. 68 00:05:27,577 --> 00:05:28,995 He got him? 69 00:05:29,078 --> 00:05:33,041 Hey, don't push yourself too hard. You were scared. 70 00:05:33,124 --> 00:05:36,919 I'm not pushing myself too hard. I'm not scared either. 71 00:05:43,092 --> 00:05:44,385 Let the game begin! 72 00:05:45,011 --> 00:05:46,012 Yes! 73 00:05:47,013 --> 00:05:50,224 -Stupid, stupid! -I know you are, but what am I? 74 00:05:50,308 --> 00:05:51,684 What are they, little kids? 75 00:05:52,143 --> 00:05:54,020 Kagami, that's enough. 76 00:05:54,103 --> 00:05:56,522 Because of our positions, I'm the one who'll face off against him. 77 00:05:57,148 --> 00:05:59,817 You can't take them both on yourself. 78 00:06:00,485 --> 00:06:02,737 You've got him. 79 00:06:03,613 --> 00:06:04,781 Yeah. 80 00:06:06,824 --> 00:06:08,826 Then that makes my opponent... 81 00:06:09,160 --> 00:06:10,203 It's been a while. 82 00:06:11,621 --> 00:06:12,872 I haven't seen you since middle school. 83 00:06:14,040 --> 00:06:15,083 Who are you? 84 00:06:16,084 --> 00:06:18,878 Good grief. You don't remember me? 85 00:06:19,337 --> 00:06:22,090 Did we play against each other in middle school? 86 00:06:22,590 --> 00:06:26,594 I forgot. I don't bother to remember weak players. 87 00:06:36,020 --> 00:06:37,021 All in all, 88 00:06:37,105 --> 00:06:39,774 they're completing their previous training better than they were before. 89 00:06:40,108 --> 00:06:42,777 They're definitely improving little by little. 90 00:06:43,903 --> 00:06:46,781 On top of that, with such a tremendous loss under their belts, 91 00:06:46,864 --> 00:06:49,033 they've become mentally stronger too. 92 00:06:49,784 --> 00:06:52,578 They're even playing on their day off. 93 00:06:53,246 --> 00:06:56,290 Basketball comes naturally to all of them now. 94 00:06:58,793 --> 00:07:00,044 Now that I think of it, 95 00:07:00,128 --> 00:07:02,630 I wonder what happened to the guys who went to play street ball. 96 00:07:07,552 --> 00:07:09,762 Team Seirin takes the ball! 97 00:07:10,263 --> 00:07:11,264 Kuroko... 98 00:07:12,515 --> 00:07:13,641 I understand. 99 00:07:14,058 --> 00:07:17,937 Actually, his attitude made me a little angry too. 100 00:07:25,278 --> 00:07:27,405 It's an Ignite Pass to Kiyoshi! 101 00:07:27,989 --> 00:07:33,119 Ouch! What an amazing pass. I can't keep catching these forever. 102 00:07:41,627 --> 00:07:44,630 Well, I can't help it if you forgot about me. 103 00:07:45,006 --> 00:07:47,216 I'll make you remember who I am through basketball. 104 00:07:48,217 --> 00:07:50,428 No, that's enough. 105 00:07:50,928 --> 00:07:53,681 I remember you, Kiyoshi Teppei. 106 00:07:55,516 --> 00:07:58,144 Is basketball really that fun for you? 107 00:07:58,227 --> 00:07:59,270 What? 108 00:07:59,687 --> 00:08:00,688 SHOEI - TEIKO 109 00:08:00,771 --> 00:08:02,815 There's no way I'm having fun when I'm losing so badly. 110 00:08:03,900 --> 00:08:05,276 Do I look like I'm smiling? 111 00:08:05,359 --> 00:08:09,405 I see. That's even more mysterious, then. 112 00:08:09,489 --> 00:08:13,784 When his defeat is so clear, how can he try so hard? 113 00:08:14,702 --> 00:08:18,206 I hate it when people waste their energy. 114 00:08:18,289 --> 00:08:23,169 Passionate kids who love basketball are so stifling and annoying. 115 00:08:26,464 --> 00:08:27,632 Murasakibara! 116 00:08:28,508 --> 00:08:29,550 Hey. 117 00:08:31,719 --> 00:08:35,056 I'll crush you even harder, then. Is that okay? 118 00:08:35,473 --> 00:08:36,557 What? 119 00:08:38,017 --> 00:08:39,894 I feel motivated now. 120 00:08:42,980 --> 00:08:45,691 It may have been better if I hadn't remembered. 121 00:08:54,659 --> 00:08:57,745 Atsushi, could you wait a little longer to play? 122 00:08:59,330 --> 00:09:02,500 Since we're a pick-up team, let's clearly establish our roles. 123 00:09:03,209 --> 00:09:06,629 Atsushi, you're defense. I'll be offense. 124 00:09:06,712 --> 00:09:08,130 Sure, got it. 125 00:09:08,631 --> 00:09:11,092 What? He's not trying to score? 126 00:09:11,592 --> 00:09:15,555 Yeah, don't worry. That's Atsushi's style. 127 00:09:15,972 --> 00:09:18,516 Besides, I'm more than enough. 128 00:09:38,119 --> 00:09:40,997 Furihata, don't just stand there! Restart, restart! 129 00:09:41,956 --> 00:09:42,957 Yes! 130 00:09:46,043 --> 00:09:49,505 Even the commentators are speechless! What a beautiful shot! 131 00:09:50,089 --> 00:09:53,009 He transitioned from his setup to his shot so smoothly, 132 00:09:53,092 --> 00:09:55,052 it looked like he was in slow motion. 133 00:09:55,136 --> 00:09:57,888 It was clearly a condensed practice shot. 134 00:10:02,143 --> 00:10:03,853 Fukuda, give me the ball. 135 00:10:07,106 --> 00:10:08,983 Don't just stand there! 136 00:10:09,525 --> 00:10:10,943 A fast break? 137 00:10:11,027 --> 00:10:12,570 What was that pass? 138 00:10:12,987 --> 00:10:14,572 Let's go, Murasakibara! 139 00:10:14,655 --> 00:10:19,869 You're smothering me. Don't be so zealous. 140 00:10:21,412 --> 00:10:23,039 It makes me want to crush you. 141 00:10:24,081 --> 00:10:25,207 What? 142 00:10:25,291 --> 00:10:28,461 I don't know what's going on, but this guy's trouble! 143 00:10:37,553 --> 00:10:40,765 We have an announcement to make. The game will be suspended. 144 00:10:40,848 --> 00:10:43,768 Players and referees, please return to the tents. 145 00:10:47,063 --> 00:10:48,356 That's enough! 146 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 All right! 147 00:10:50,650 --> 00:10:53,527 Why are we practicing normally? 148 00:10:53,611 --> 00:10:56,489 I was watching you practice on your own, and-- 149 00:10:56,572 --> 00:10:59,784 Oh, man. I'm drenched in sweat. 150 00:10:59,867 --> 00:11:03,788 I'm going to go change. We didn't get the day off at all. 151 00:11:08,125 --> 00:11:09,794 What? 152 00:11:09,877 --> 00:11:11,670 What are you doing here? What's wrong? 153 00:11:13,964 --> 00:11:17,510 Is Tetsu here? 154 00:11:18,052 --> 00:11:20,721 No, not right now. 155 00:11:20,805 --> 00:11:22,890 What? What's going on? 156 00:11:23,307 --> 00:11:24,934 This seems serious. 157 00:11:25,434 --> 00:11:26,685 Yeah. 158 00:11:27,478 --> 00:11:30,064 But this is crazy. What should we do? 159 00:11:31,190 --> 00:11:33,609 Our hearts are pounding! 160 00:11:36,695 --> 00:11:39,532 Come with me. I'll lend you a towel and t-shirt. 161 00:11:41,075 --> 00:11:42,660 We can talk after that. 162 00:11:47,665 --> 00:11:50,292 Sorry, but we'll have to settle this later. 163 00:11:50,876 --> 00:11:52,211 Wait, Tatsuya! 164 00:11:53,003 --> 00:11:55,589 I want to keep playing, too, 165 00:11:55,673 --> 00:11:58,384 but the game will be called eventually because of the rain. 166 00:11:59,260 --> 00:12:01,846 It's dangerous to play basketball on a slippery court. 167 00:12:02,430 --> 00:12:06,809 Besides, you wouldn't want your senior to re-injure himself, would you? 168 00:12:08,769 --> 00:12:09,770 This guy... 169 00:12:12,690 --> 00:12:15,317 But I finally got to see you. 170 00:12:15,401 --> 00:12:18,446 I'll leave you a gift. It's a technique you don't know about. 171 00:12:20,614 --> 00:12:22,116 Defend however you'd like. 172 00:12:24,243 --> 00:12:27,621 It's just a jump shot? I can easily block. 173 00:12:31,417 --> 00:12:34,378 What? What just happened? 174 00:12:34,462 --> 00:12:38,174 My timing was perfect to block a simple jump shot. 175 00:12:41,218 --> 00:12:43,971 But he passed through my block? 176 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 See you later. If we meet again-- 177 00:12:48,476 --> 00:12:49,810 It'll be this winter. 178 00:12:49,894 --> 00:12:52,771 Next time, we'll play in our uniforms. 179 00:12:53,230 --> 00:12:57,234 You still haven't learned your lesson. I beat you so badly last time. 180 00:12:58,110 --> 00:12:59,320 Well, yeah. 181 00:13:07,411 --> 00:13:10,956 -See you later, Kuro. -Don't do that. 182 00:13:11,040 --> 00:13:13,125 Oh, sorry. Are you mad? 183 00:13:13,918 --> 00:13:15,377 Murasakibara, 184 00:13:15,920 --> 00:13:17,588 do you still find basketball boring? 185 00:13:17,671 --> 00:13:23,302 If you keep talking about that, I'll even crush you, Kuro. 186 00:13:25,763 --> 00:13:29,808 I don't know what it's like to have fun. 187 00:13:30,392 --> 00:13:35,481 Is it not enough that I like winning and I'm good at it? 188 00:13:36,273 --> 00:13:40,694 Well, if you have anything to say, I'll hear it at the Winter Cup. 189 00:13:50,246 --> 00:13:52,748 -What? -What's wrong? 190 00:13:52,831 --> 00:13:55,292 The coach is telling us to come to school now. 191 00:13:55,376 --> 00:13:56,627 What? 192 00:13:59,171 --> 00:14:02,341 I called Kuroko and the others. They'll be here soon. 193 00:14:02,883 --> 00:14:05,886 -What's going on? -Who knows? 194 00:14:05,970 --> 00:14:07,054 Excuse me. 195 00:14:08,389 --> 00:14:09,807 Thank you. 196 00:14:11,350 --> 00:14:13,435 It's a little tight though. 197 00:14:16,021 --> 00:14:20,484 I don't believe this. The bear, the bear! 198 00:14:20,568 --> 00:14:22,444 Go run laps outside. 199 00:14:22,528 --> 00:14:25,948 What? But it's raining. 200 00:14:30,286 --> 00:14:32,580 That was a pretty threatening greeting. 201 00:14:33,122 --> 00:14:34,373 Do you two not get along? 202 00:14:35,207 --> 00:14:36,667 It's nothing like that. 203 00:14:37,918 --> 00:14:39,378 If anything, I like him. 204 00:14:40,296 --> 00:14:43,632 We just didn't get along as athletes. 205 00:14:45,009 --> 00:14:49,430 He does not like basketball. 206 00:14:51,140 --> 00:14:53,934 However, even though he didn't like it, he was extremely good at it. 207 00:14:56,061 --> 00:14:58,188 He can do it, even though he doesn't care. 208 00:14:58,272 --> 00:15:00,441 Despite his lack of interest, 209 00:15:00,524 --> 00:15:05,404 he became an overwhelmingly strong center. 210 00:15:07,740 --> 00:15:12,411 He believes it doesn't matter if he likes it as long as he's talented 211 00:15:12,494 --> 00:15:16,540 and hates players who like the game but aren't very good. 212 00:15:17,249 --> 00:15:18,792 He said so before. 213 00:15:18,876 --> 00:15:20,586 NATURE PARK 214 00:15:20,669 --> 00:15:23,923 It's true you cannot win just because you love the game. 215 00:15:24,882 --> 00:15:28,093 But you can work hard because you do, 216 00:15:28,552 --> 00:15:31,972 and when you win, you're happy from the bottom of your heart. 217 00:15:34,975 --> 00:15:37,728 That's why I like basketball, 218 00:15:38,228 --> 00:15:41,398 and I like Seirin because everyone loves basketball. 219 00:15:43,567 --> 00:15:44,777 Hey! 220 00:15:45,986 --> 00:15:47,446 Tetsu! 221 00:15:49,615 --> 00:15:50,824 Momoi? 222 00:15:53,619 --> 00:15:55,037 The bear! 223 00:15:55,871 --> 00:15:57,206 Tetsu! 224 00:15:58,082 --> 00:16:00,250 What? 225 00:16:01,043 --> 00:16:04,213 Kuroko, go die! 226 00:16:04,964 --> 00:16:06,131 Here you are. 227 00:16:07,591 --> 00:16:08,634 Thank you. 228 00:16:09,718 --> 00:16:13,639 -Coach, what's going on? -Well... 229 00:16:17,142 --> 00:16:21,021 What happened, Momoi? 230 00:16:22,481 --> 00:16:24,483 What should I do, Tetsu? 231 00:16:25,109 --> 00:16:28,821 I think Aomine hates me. 232 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 What? 233 00:16:31,240 --> 00:16:33,951 Aomine didn't participate 234 00:16:34,034 --> 00:16:36,787 in the semifinal or final of the Inter-High this year. 235 00:16:37,246 --> 00:16:38,497 That sounds like him. 236 00:16:39,373 --> 00:16:40,749 Why not though? 237 00:16:41,959 --> 00:16:44,753 Injuries. His elbow, mostly. 238 00:16:47,965 --> 00:16:50,801 Well, I thought that might be it. 239 00:16:51,301 --> 00:16:56,682 The reason must be the quarterfinal game against Kise and Kaijo, right? 240 00:16:56,765 --> 00:17:00,769 That's right. You may be a B, but you're right. 241 00:17:00,853 --> 00:17:02,688 What do my boobs have to do with it? 242 00:17:03,147 --> 00:17:07,109 If the five members of the Generation of Miracles have a weakness, 243 00:17:07,860 --> 00:17:09,403 it's their overabundance of talent. 244 00:17:11,864 --> 00:17:13,657 The Generation of Miracles possesses strength 245 00:17:13,741 --> 00:17:16,160 far greater than any high school student. 246 00:17:16,702 --> 00:17:19,913 However, because their bodies are not fully developed, 247 00:17:19,997 --> 00:17:23,542 their bodies cannot keep up with their talent. 248 00:17:24,168 --> 00:17:27,463 Because of this, they must restrict the use of their power. 249 00:17:28,213 --> 00:17:32,259 If they don't, they'll end up hurting themselves. 250 00:17:33,177 --> 00:17:38,640 Aomine was reckless when he faced Kise. 251 00:17:39,558 --> 00:17:43,604 I asked the coach not to let him play. 252 00:17:44,521 --> 00:17:46,899 Aomine was furious, but the coach forced him 253 00:17:46,982 --> 00:17:50,402 off the starting lineup halfway through the games. 254 00:17:51,153 --> 00:17:53,363 But he just found out about it. 255 00:17:54,323 --> 00:17:56,575 What do you think you're doing? 256 00:17:57,159 --> 00:17:58,911 You shouldn't have done that! 257 00:17:58,994 --> 00:18:02,247 But you'd just play recklessly again against Akashi, wouldn't you? 258 00:18:02,831 --> 00:18:03,874 If anything were to happen-- 259 00:18:03,957 --> 00:18:07,086 I told you not to worry about that! 260 00:18:07,169 --> 00:18:09,046 Since when did you become my guardian? 261 00:18:09,129 --> 00:18:12,007 Don't show your ugly face around here again! 262 00:18:18,013 --> 00:18:21,391 What's your problem, you ganguro? See if I care! 263 00:18:21,892 --> 00:18:23,769 Satsuki! Hey... 264 00:18:25,479 --> 00:18:26,855 That's what happened. 265 00:18:27,689 --> 00:18:29,149 Wait a minute. 266 00:18:29,608 --> 00:18:34,655 Don't you like Kuroko? Who cares if Aomine doesn't like you? 267 00:18:36,323 --> 00:18:39,701 Yes, but that's not the problem. 268 00:18:39,785 --> 00:18:42,412 It's different from how I like Tetsu. 269 00:18:42,496 --> 00:18:47,543 I'm worried about him, and I can't just leave him alone. 270 00:18:50,838 --> 00:18:51,964 Sorry. 271 00:18:52,047 --> 00:18:55,634 -You made her cry. -No, I... 272 00:18:57,386 --> 00:18:58,554 You lack delicacy. 273 00:18:59,138 --> 00:19:02,224 Kuroko's lecturing me about girls too! 274 00:19:04,017 --> 00:19:05,936 It's okay, Momoi. 275 00:19:06,603 --> 00:19:09,398 Aomine won't hate you over that. 276 00:19:10,399 --> 00:19:13,777 He knows you were just worried about him. 277 00:19:14,695 --> 00:19:18,824 Let's go back together. I'm sure Aomine is looking for you. 278 00:19:20,450 --> 00:19:21,618 Tetsu... 279 00:19:22,369 --> 00:19:23,662 Tetsu! 280 00:19:24,621 --> 00:19:27,291 Kagami, that's how you do it. 281 00:19:27,374 --> 00:19:30,377 Shut up! I get it! 282 00:19:30,878 --> 00:19:32,838 Let me ask you one more thing. 283 00:19:36,425 --> 00:19:40,095 -I'm going back with Momoi. -Okay. 284 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 That was quite the surprise. 285 00:19:44,474 --> 00:19:47,603 -Anyway, that conversation... -Yeah. 286 00:19:48,562 --> 00:19:52,357 I know why Aomine didn't play in the Inter-High, 287 00:19:52,441 --> 00:19:54,526 but do you know why the other two didn't? 288 00:19:54,610 --> 00:19:57,070 This is only conjecture, so I can't say for certain, but... 289 00:19:57,613 --> 00:20:03,452 Mukkun-- I mean, Murasakibara only listens to Akashi 290 00:20:03,535 --> 00:20:06,079 and doesn't want to play against him. 291 00:20:06,955 --> 00:20:11,376 I believe he sat out the Rakuzan versus Yosen game for that reason. 292 00:20:12,085 --> 00:20:13,545 What about Akashi? 293 00:20:14,504 --> 00:20:17,758 He is not interested in the championship. 294 00:20:18,175 --> 00:20:19,176 What? 295 00:20:19,259 --> 00:20:25,891 Not because he doesn't want to win, but because his victory is assured. 296 00:20:26,725 --> 00:20:28,226 After his team beat Touou, 297 00:20:28,310 --> 00:20:31,605 he was asked if he couldn't have beaten us more easily if he had played. 298 00:20:31,688 --> 00:20:33,857 He said only one thing in reply. 299 00:20:35,234 --> 00:20:37,819 That it wouldn't have been interesting. 300 00:20:39,529 --> 00:20:43,742 The Generation of Miracles is full of monsters. 301 00:20:50,415 --> 00:20:55,003 You don't usually walk while playing with a ball. 302 00:20:55,087 --> 00:20:56,296 Oh, this? 303 00:20:57,047 --> 00:20:59,216 I'm training for a new technique. 304 00:21:00,050 --> 00:21:02,177 Oh, right. Do you mind if we stop somewhere? 305 00:21:09,434 --> 00:21:12,062 -What is it? -I want to show you my new technique. 306 00:21:13,021 --> 00:21:17,776 I haven't perfected it yet, but you can use it to make up with Aomine. 307 00:21:17,859 --> 00:21:19,736 What? But... 308 00:21:20,445 --> 00:21:25,033 It's fine. I mean to use it, and I won't be able to hide it from him 309 00:21:25,117 --> 00:21:27,327 until the next time we play. 310 00:21:28,245 --> 00:21:29,830 Could you take a defensive stance? 311 00:21:30,539 --> 00:21:32,124 Okay. 312 00:21:44,803 --> 00:21:47,139 What just... 313 00:21:47,597 --> 00:21:49,308 I have no idea what just happened. 314 00:21:50,100 --> 00:21:53,228 But if he perfects this, no one would be able to stop him 315 00:21:53,937 --> 00:21:55,772 even if they knew. 316 00:21:56,773 --> 00:21:58,275 An unstoppable drive? 317 00:22:01,695 --> 00:22:03,655 You don't want me to go the rest of the way? 318 00:22:04,781 --> 00:22:07,242 I'll be okay. Thanks for today! 319 00:22:11,705 --> 00:22:13,248 Tetsu! 320 00:22:14,332 --> 00:22:16,626 Let's play basketball again sometime! 321 00:22:16,710 --> 00:22:18,003 With everyone else! 322 00:22:20,130 --> 00:22:21,131 Okay. 323 00:23:52,973 --> 00:23:54,266 PREVIEW 324 00:23:54,349 --> 00:23:56,309 I'm so excited to play in a regular game again. 325 00:23:56,393 --> 00:23:59,938 Kiyoshi, quit smiling. Look at the coach. 326 00:24:00,814 --> 00:24:01,898 Riko's smiling too. 327 00:24:01,982 --> 00:24:03,775 You idiot, look closer! That's not a smile! 328 00:24:03,859 --> 00:24:05,318 EPISODE 28 START!!! 329 00:24:05,402 --> 00:24:07,904 -If we don't win, we're dead! -What? 24120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.