All language subtitles for John.Wick.3.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,969 --> 00:02:04,771 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:04,773 --> 00:02:07,677 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:02:59,660 --> 00:03:00,994 I do hope that Mr. Wick 4 00:03:00,996 --> 00:03:02,863 finds his way to safety. 5 00:03:02,865 --> 00:03:05,031 He knew the rules, he broke them. 6 00:03:05,033 --> 00:03:07,501 And killed a man on company grounds, Charon. 7 00:03:07,503 --> 00:03:09,603 Do you expect him to make it out? 8 00:03:09,605 --> 00:03:11,471 $14 million bounty on his head. 9 00:03:11,473 --> 00:03:15,074 And every interested party in this city wants a piece of it. 10 00:03:15,076 --> 00:03:17,646 I'd say the odds are about even. 11 00:03:35,664 --> 00:03:38,063 You think the hospital's there to help, man? 12 00:03:38,065 --> 00:03:39,232 No way! 13 00:03:39,234 --> 00:03:42,536 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 14 00:03:42,538 --> 00:03:44,571 But I know better, man. 15 00:03:44,573 --> 00:03:46,409 I know better. I know what I'm 16 00:03:54,516 --> 00:03:55,848 Tick tock, Mr. Wick. 17 00:03:55,850 --> 00:03:57,386 Tick tock. 18 00:03:57,853 --> 00:03:59,585 Tick tock. 19 00:03:59,587 --> 00:04:02,889 Tick tock. Tick 20 00:04:02,891 --> 00:04:05,027 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 21 00:04:19,842 --> 00:04:21,741 The New York Public Library. 22 00:04:21,743 --> 00:04:22,745 You got it. 23 00:04:42,597 --> 00:04:43,633 Change of plan. 24 00:04:46,667 --> 00:04:48,034 To the Continental. 25 00:04:48,036 --> 00:04:50,807 Can you see that he's received by the concierge? 26 00:04:51,539 --> 00:04:53,542 Yes, sir, Mr. Wick. 27 00:04:54,876 --> 00:04:58,113 Good dog. Good dog. 28 00:05:07,989 --> 00:05:10,155 John Wick, Excommunicado. 29 00:05:10,157 --> 00:05:12,160 In effect, 20 minutes. 30 00:05:33,080 --> 00:05:34,047 Can I help you? 31 00:05:34,049 --> 00:05:37,551 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 32 00:05:40,022 --> 00:05:41,524 1864. 33 00:05:51,265 --> 00:05:53,101 Level two. Thank you. 34 00:06:48,623 --> 00:06:50,689 Consider your origins. 35 00:06:50,691 --> 00:06:53,660 You were not made to live as brutes, 36 00:06:53,662 --> 00:06:55,798 but to follow virtue and knowledge. 37 00:06:58,900 --> 00:07:00,236 Dante. 38 00:07:02,371 --> 00:07:05,037 Looking a little run down there, John. 39 00:07:05,039 --> 00:07:07,840 Ernest. I still have time. 40 00:07:07,842 --> 00:07:11,176 It's almost up. Who's gonna know the difference? 41 00:07:11,178 --> 00:07:13,313 You sure this is what you wanna do? 42 00:07:13,315 --> 00:07:15,181 Fourteen million. It's a lot of money. 43 00:07:15,183 --> 00:07:16,252 Not if you can't spend it. 44 00:07:53,054 --> 00:07:54,720 Oh, shit. 45 00:08:46,942 --> 00:08:48,240 Push it back. 46 00:09:03,324 --> 00:09:05,057 John Wick, Excommunicado. 47 00:09:05,059 --> 00:09:07,262 In effect, 10 minutes. 48 00:09:17,972 --> 00:09:21,840 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 49 00:09:21,842 --> 00:09:25,380 No help, no services of any kind. 50 00:09:36,824 --> 00:09:40,128 Doc! Doc, it's Wick! 51 00:09:41,862 --> 00:09:42,862 Mr. Wick. 52 00:09:42,864 --> 00:09:45,431 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 53 00:09:45,433 --> 00:09:47,200 I know, Doc, please. There's still time. 54 00:09:47,202 --> 00:09:48,801 No! I can't. 55 00:09:48,803 --> 00:09:50,271 I still have five minutes! 56 00:09:51,472 --> 00:09:52,942 Please. 57 00:09:59,814 --> 00:10:00,849 Come on. Come on. 58 00:10:07,389 --> 00:10:08,758 All right, sit there. 59 00:10:14,129 --> 00:10:15,531 All right, let me see. Let me see. 60 00:10:16,364 --> 00:10:17,533 Uh-huh. 61 00:10:19,034 --> 00:10:21,433 Puncture wound. 62 00:10:21,435 --> 00:10:24,472 Went deep. Nicked the artery. 63 00:10:26,274 --> 00:10:28,307 Here you go. 64 00:10:29,376 --> 00:10:30,475 All right. 65 00:10:33,448 --> 00:10:36,117 John Wick, Excommunicado. 66 00:10:37,149 --> 00:10:38,154 In effect, one minute. 67 00:10:51,366 --> 00:10:52,367 Doc? 68 00:10:57,072 --> 00:10:58,171 Doc? 69 00:10:58,173 --> 00:10:59,975 Yeah. We're halfway there. 70 00:11:03,010 --> 00:11:04,377 Five seconds. Yeah. 71 00:11:04,379 --> 00:11:06,879 John Wick, Excommunicado. 72 00:11:06,881 --> 00:11:11,450 In effect, in five, four 73 00:11:11,452 --> 00:11:14,088 Three, two 74 00:11:14,389 --> 00:11:16,025 One. 75 00:11:25,000 --> 00:11:27,133 Sorry, Mr. Wick. 76 00:11:27,135 --> 00:11:28,667 I know. Rules. 77 00:11:28,669 --> 00:11:30,505 Ah, rules. 78 00:11:36,944 --> 00:11:38,543 John Wick, 14 million. 79 00:11:38,545 --> 00:11:40,946 Open contract is now in effect. 80 00:11:40,948 --> 00:11:43,318 All services are suspended. 81 00:12:13,648 --> 00:12:15,951 And away we go. 82 00:12:40,607 --> 00:12:43,109 Top shelf. On the right. 83 00:12:43,111 --> 00:12:45,378 Yeah. Take four. 84 00:12:45,380 --> 00:12:48,183 It will give you energy. Help with the pain. 85 00:12:57,491 --> 00:12:59,227 Mr. Wick? 86 00:13:01,096 --> 00:13:03,164 They'll never believe I stopped on the hour. 87 00:13:03,530 --> 00:13:04,730 But you did. 88 00:13:04,732 --> 00:13:06,331 They'll know. 89 00:13:06,333 --> 00:13:07,633 Know what? 90 00:13:07,635 --> 00:13:10,005 I told you where the medicine was. 91 00:13:26,453 --> 00:13:28,553 Where? Here. 92 00:13:28,555 --> 00:13:29,755 Just below my floating rib. 93 00:13:29,757 --> 00:13:31,237 Be sure not to hit my large intestine. 94 00:13:33,660 --> 00:13:35,595 Oh, wait! 95 00:13:35,597 --> 00:13:37,466 One may not be enough. 96 00:13:41,435 --> 00:13:43,438 Yeah. All right. 97 00:13:44,805 --> 00:13:46,305 Be sure not to graze my 98 00:13:46,307 --> 00:13:48,476 Oh! 99 00:13:55,449 --> 00:13:57,318 Good luck, Mr. Wick. 100 00:14:00,154 --> 00:14:01,656 Thanks, Doc. 101 00:14:19,300 --> 00:14:22,700 Its him. Yes, let's go. 102 00:16:00,425 --> 00:16:01,700 Open the door. 103 00:16:03,700 --> 00:16:05,188 Shoot the lock. 104 00:20:19,517 --> 00:20:21,019 Its him. Yes. 105 00:20:21,020 --> 00:20:25,500 Tell them that he's arriving at the corner. 106 00:23:39,400 --> 00:23:42,001 John Wick. Open contract. 107 00:23:42,003 --> 00:23:44,573 Increase, 15 million. 108 00:23:46,407 --> 00:23:49,276 Where are you going, Jonathan? 109 00:23:58,419 --> 00:23:59,955 We are closed. 110 00:24:26,030 --> 00:24:27,398 Look who it is. 111 00:24:38,000 --> 00:24:40,695 And the belt. 112 00:24:50,100 --> 00:24:52,192 Take him to her. 113 00:24:56,027 --> 00:24:57,760 See you later. 114 00:24:57,762 --> 00:24:59,042 Yes, yes. 115 00:25:20,985 --> 00:25:22,620 Again! 116 00:25:38,000 --> 00:25:39,917 Again! 117 00:25:57,036 --> 00:26:01,442 Jardani. Why have you come home? 118 00:26:07,081 --> 00:26:09,514 You present this to me like an answer. 119 00:26:09,516 --> 00:26:11,885 I still have my ticket. 120 00:26:13,353 --> 00:26:16,388 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 121 00:26:16,390 --> 00:26:18,890 you think your ticket is valid? 122 00:26:18,892 --> 00:26:21,059 You forget that the Ruska Roma 123 00:26:21,061 --> 00:26:22,961 is bound by the High Table, 124 00:26:22,963 --> 00:26:26,231 and the High Table stands above all? 125 00:26:26,233 --> 00:26:28,436 They could kill me just for talking to you. 126 00:26:30,103 --> 00:26:35,075 You honor me by bringing death to my front door. 127 00:26:36,944 --> 00:26:41,116 Oh, Jardani, what has become of you? 128 00:26:43,501 --> 00:26:46,736 I am Jardani Jovonovich. 129 00:26:48,600 --> 00:26:51,033 I am a child of the Belarus. 130 00:26:51,034 --> 00:26:54,900 An orphan of your tribe. 131 00:26:54,901 --> 00:26:58,220 You are bound to help me. 132 00:26:59,332 --> 00:27:01,399 You are bound 133 00:27:01,401 --> 00:27:03,938 And I am owed. 134 00:27:08,374 --> 00:27:10,044 Rooney, enough! 135 00:27:18,936 --> 00:27:20,171 Follow me. 136 00:27:41,441 --> 00:27:44,443 You are owed. You are owed nothing, Jardani. 137 00:27:44,445 --> 00:27:46,645 You know, when my pupils first come here, 138 00:27:46,647 --> 00:27:48,413 they wish for one thing. 139 00:27:48,415 --> 00:27:50,983 A life free of suffering. 140 00:27:50,985 --> 00:27:53,584 I try to dissuade them from these childish notions, 141 00:27:53,586 --> 00:27:55,856 but as you know, 142 00:27:56,623 --> 00:27:58,125 art is pain. 143 00:28:01,527 --> 00:28:03,530 Life is suffering. 144 00:28:08,468 --> 00:28:10,938 Somehow, you managed to get out. 145 00:28:12,038 --> 00:28:14,208 But here you are, back where you began. 146 00:28:15,309 --> 00:28:17,378 All of this, for what? 147 00:28:17,380 --> 00:28:18,629 For a dog? 148 00:28:22,200 --> 00:28:25,700 It wasn't just a dog. 149 00:28:37,900 --> 00:28:40,200 Bringing back old memories? 150 00:28:54,247 --> 00:28:55,513 Pirouette. 151 00:28:57,217 --> 00:28:59,650 Pirouette, pirouette. 152 00:29:02,456 --> 00:29:03,536 Sit. 153 00:29:17,236 --> 00:29:22,075 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 154 00:29:23,043 --> 00:29:25,280 The High Table wants your life. 155 00:29:26,112 --> 00:29:29,013 How can you fight the wind? 156 00:29:29,015 --> 00:29:30,581 How can you smash the mountains? 157 00:29:30,583 --> 00:29:33,251 How can you bury the ocean? 158 00:29:33,253 --> 00:29:35,987 How can you escape from the light? 159 00:29:35,989 --> 00:29:38,557 Of course, you can go to the dark. 160 00:29:38,559 --> 00:29:40,561 But they're in the dark, too. 161 00:29:43,229 --> 00:29:48,201 So tell me, Jardani. What do you really want? 162 00:29:50,771 --> 00:29:52,140 Passage. 163 00:29:53,506 --> 00:29:54,976 Where did you want to go? 164 00:29:56,642 --> 00:29:58,512 Casablanca. 165 00:30:00,447 --> 00:30:03,517 The path to paradise begins in hell. 166 00:30:09,023 --> 00:30:10,455 So be it. 167 00:30:10,457 --> 00:30:14,262 You hand me your ticket, I will tear it. 168 00:30:15,396 --> 00:30:17,532 If that's what you really desire. 169 00:30:57,103 --> 00:31:00,507 With this, Jardani, your ticket is torn. 170 00:31:10,249 --> 00:31:12,252 You can never come home again. 171 00:31:14,388 --> 00:31:15,790 Take him to the lifeboat. 172 00:31:17,490 --> 00:31:18,658 Do svidanya. 173 00:31:21,594 --> 00:31:23,463 Do svidanya. 174 00:31:54,361 --> 00:31:57,465 Welcome to the Continental. How may I help you? 175 00:32:15,782 --> 00:32:20,554 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 176 00:32:22,389 --> 00:32:23,491 Very well, sir. 177 00:32:26,560 --> 00:32:28,696 The manager is in the lounge. 178 00:32:33,566 --> 00:32:37,468 I presume you're here to discuss John Wick. 179 00:32:37,470 --> 00:32:39,905 If that's so, we can make this short. 180 00:32:39,907 --> 00:32:43,574 I told him to walk away, he declined to do so. 181 00:32:43,576 --> 00:32:45,112 And that's the all of it. 182 00:32:45,912 --> 00:32:47,445 Mr. Wick broke the rules. 183 00:32:47,447 --> 00:32:49,714 Oh, yes. 184 00:32:49,716 --> 00:32:51,849 And I haven't got the slightest idea where he is 185 00:32:51,851 --> 00:32:53,217 You're mistaken. 186 00:32:53,219 --> 00:32:54,919 I'm not here for Mr. Wick. 187 00:32:54,921 --> 00:32:57,589 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 188 00:32:57,591 --> 00:32:58,924 Hmm. The blood was spilt 189 00:32:58,926 --> 00:33:01,392 on the grounds of the Continental. Was it not? 190 00:33:01,394 --> 00:33:02,561 Oh, yes. 191 00:33:02,563 --> 00:33:04,829 As a matter of fact, the body gets colder 192 00:33:04,831 --> 00:33:06,764 within these very walls. 193 00:33:06,766 --> 00:33:09,169 I'd like to see it. 194 00:33:36,862 --> 00:33:39,798 Santino D'Antonio. 195 00:33:39,800 --> 00:33:41,933 A newly instated member of the High Table, 196 00:33:41,935 --> 00:33:42,868 slain by Mr. Wick 197 00:33:42,870 --> 00:33:46,174 while seeking sanctuary in the Continental. 198 00:33:50,343 --> 00:33:53,878 With a .45 ACP, it appears. 199 00:33:53,880 --> 00:33:56,814 I had no control over Mr. Wick's actions. 200 00:33:56,816 --> 00:33:59,686 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 201 00:34:00,519 --> 00:34:01,519 Yes. 202 00:34:01,521 --> 00:34:03,888 You have known Mr. Wick for a great many years. 203 00:34:03,890 --> 00:34:06,194 It might even be fair to call you friends, yes? 204 00:34:07,427 --> 00:34:09,561 Instead of stopping him, instead of killing him, 205 00:34:09,563 --> 00:34:11,495 you stood by and let him walk away 206 00:34:11,497 --> 00:34:13,898 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 207 00:34:13,900 --> 00:34:15,934 I made him Excommunicado. 208 00:34:15,936 --> 00:34:18,903 But not before you gave him an hour to escape. 209 00:34:18,905 --> 00:34:20,604 He broke the rules in my hotel. 210 00:34:20,606 --> 00:34:23,274 This is exactly the problem, your hotel. 211 00:34:23,276 --> 00:34:25,644 Where is your fealty? 212 00:34:25,646 --> 00:34:27,812 I've been of service for over 40 years. 213 00:34:27,814 --> 00:34:29,981 Under the Table. Serving the Table. 214 00:34:29,983 --> 00:34:31,816 Everything is under the Table. 215 00:34:31,818 --> 00:34:33,550 I understand that you have your loyalties, 216 00:34:33,552 --> 00:34:34,885 but this cannot be overlooked. 217 00:34:34,887 --> 00:34:38,555 Let me be clear. I am here to adjudge you. 218 00:34:38,557 --> 00:34:40,397 You have one week to get your affairs in order. 219 00:34:41,727 --> 00:34:42,894 Excuse me? 220 00:34:42,896 --> 00:34:45,733 At such time, your successor will be named. 221 00:34:47,534 --> 00:34:49,066 There are rules, 222 00:34:49,068 --> 00:34:50,801 they are the only things that separate us 223 00:34:50,803 --> 00:34:53,338 From the animals. Yes. 224 00:34:53,340 --> 00:34:55,008 You have seven days. 225 00:34:58,811 --> 00:35:02,046 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 226 00:35:02,048 --> 00:35:04,916 you may look for me in room 217. 227 00:35:04,918 --> 00:35:07,954 Enjoy your stay at the Continental. 228 00:35:21,034 --> 00:35:23,637 There's an Adjudicator here to see you. 229 00:35:37,550 --> 00:35:40,885 Welcome to my Mission Control. 230 00:35:40,887 --> 00:35:44,421 Brain stem of my operation. The information super flyway. 231 00:35:44,423 --> 00:35:46,691 From whence I control the word on the street, 232 00:35:46,693 --> 00:35:47,892 the way of the world. 233 00:35:47,894 --> 00:35:49,426 With pigeons. 234 00:35:49,428 --> 00:35:53,401 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 235 00:35:54,668 --> 00:35:58,602 No IP addresses. No digital footprint. 236 00:35:58,604 --> 00:36:02,407 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 237 00:36:02,409 --> 00:36:05,008 Can you get disease from it? 238 00:36:05,010 --> 00:36:07,514 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 239 00:36:08,447 --> 00:36:10,582 What the hell do you want? 240 00:36:10,584 --> 00:36:12,550 I wanted to see where it didn't happen. 241 00:36:12,552 --> 00:36:14,151 Where what didn't happen? 242 00:36:14,153 --> 00:36:15,922 Where you didn't kill John Wick. 243 00:36:17,023 --> 00:36:18,122 I've always been under the impression 244 00:36:18,124 --> 00:36:21,526 that contracts and executing them was optional. 245 00:36:21,528 --> 00:36:23,531 I have no problem with John Wick. 246 00:36:29,735 --> 00:36:33,405 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 247 00:36:33,407 --> 00:36:34,939 knowing that he intended to use it 248 00:36:34,941 --> 00:36:36,811 to stand against the Table. Yes? 249 00:36:41,180 --> 00:36:43,983 This Kimber 1911, to be exact. 250 00:36:51,525 --> 00:36:53,124 You gave John Wick seven bullets, 251 00:36:53,126 --> 00:36:55,959 the High Table is giving you seven days. 252 00:36:55,961 --> 00:36:58,463 Seven days for what, exactly? 253 00:36:58,465 --> 00:36:59,731 To settle your affairs 254 00:36:59,733 --> 00:37:02,066 and find a new home for your birds. 255 00:37:02,068 --> 00:37:04,638 In seven days, you abdicate your throne. 256 00:37:16,916 --> 00:37:18,082 Oh, my dear. 257 00:37:18,084 --> 00:37:20,984 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 258 00:37:20,986 --> 00:37:23,687 Do you know what happens when I wave my hand? 259 00:37:23,689 --> 00:37:27,057 No, there will be no replacement for me on the throne. 260 00:37:27,059 --> 00:37:29,727 Because I am the throne, baby. 261 00:37:29,729 --> 00:37:31,866 I am the Bowery! 262 00:37:33,133 --> 00:37:35,466 I am all that you deign not to look at 263 00:37:35,468 --> 00:37:36,834 when you walk down the street at night. 264 00:37:36,836 --> 00:37:40,707 The Bowery is mine. Mine alone. 265 00:37:41,740 --> 00:37:43,575 Do not make the mistake of thinking 266 00:37:43,577 --> 00:37:46,945 you exist outside the rules, no men do. 267 00:37:46,947 --> 00:37:48,782 You have seven days. 268 00:39:28,814 --> 00:39:30,184 Enough! 269 00:39:35,789 --> 00:39:38,756 I'm afraid our friend here is off limits. 270 00:39:38,758 --> 00:39:41,725 But he's Excommunicado. 271 00:39:41,727 --> 00:39:44,264 It seems the manager has granted him amnesty. 272 00:39:45,798 --> 00:39:47,198 Mr. Jonathan, 273 00:39:47,200 --> 00:39:50,037 would you be so kind as to come with me? 274 00:40:10,122 --> 00:40:13,291 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 275 00:40:13,293 --> 00:40:15,296 Thanks. 276 00:40:20,099 --> 00:40:21,365 Mr. Jonathan, 277 00:40:21,367 --> 00:40:23,267 it has been a long time since our fine city 278 00:40:23,269 --> 00:40:25,072 has been graced with your presence. 279 00:40:25,738 --> 00:40:26,970 I need to talk to 280 00:40:26,972 --> 00:40:29,173 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 281 00:40:36,215 --> 00:40:40,017 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 282 00:40:40,019 --> 00:40:41,921 I hope you'll find it to your taste. 283 00:40:43,856 --> 00:40:45,122 Right this way. 284 00:40:45,124 --> 00:40:47,994 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 285 00:40:51,930 --> 00:40:56,803 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 286 00:41:31,438 --> 00:41:33,236 You a dog person, John? 287 00:41:33,238 --> 00:41:35,275 Sofia? 288 00:41:40,079 --> 00:41:42,747 Sofia! 289 00:41:42,749 --> 00:41:45,149 You can't kill the bearer of your marker. 290 00:41:45,151 --> 00:41:48,222 I didn't kill you. I just shot you. 291 00:41:49,222 --> 00:41:50,390 Nice suit. 292 00:41:53,026 --> 00:41:54,758 Good to see you, too. 293 00:41:54,760 --> 00:41:57,160 I should shoot you in the head right now. 294 00:41:57,162 --> 00:41:58,698 I know. 295 00:42:03,936 --> 00:42:05,905 Don't you do it. 296 00:42:07,173 --> 00:42:09,841 You're Excommunicado, John. 297 00:42:09,843 --> 00:42:14,314 And that marker doesn't mean shit. 298 00:42:19,418 --> 00:42:21,421 This is your blood. 299 00:42:22,454 --> 00:42:24,789 Your bond. 300 00:42:24,791 --> 00:42:29,363 When you needed help, I was there. 301 00:42:37,336 --> 00:42:38,405 Sit. 302 00:42:42,342 --> 00:42:44,912 I was talking to you, John. 303 00:42:49,282 --> 00:42:54,017 You do realize that I'm management now, right? 304 00:42:54,019 --> 00:42:55,952 I'm not service anymore, John. 305 00:42:55,954 --> 00:42:59,524 So I don't go around shooting people in the head. 306 00:42:59,526 --> 00:43:02,160 I'm not asking you to kill anyone. 307 00:43:02,162 --> 00:43:04,495 I just need you to get me to him. 308 00:43:04,497 --> 00:43:07,234 To who? Your old boss. 309 00:43:09,235 --> 00:43:10,834 You want to kill Berrada. 310 00:43:10,836 --> 00:43:12,870 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 311 00:43:12,872 --> 00:43:15,309 What could he possibly give to you? 312 00:43:17,943 --> 00:43:19,410 Guidance. 313 00:43:19,412 --> 00:43:24,282 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 314 00:43:24,284 --> 00:43:25,515 And that deal said 315 00:43:25,517 --> 00:43:28,419 that I had to follow the rules of the Table. 316 00:43:28,421 --> 00:43:31,856 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 317 00:43:31,858 --> 00:43:35,392 and then probably me, too, for walking you up in there. 318 00:43:35,394 --> 00:43:39,132 If I make one mistake, one enemy 319 00:43:40,432 --> 00:43:44,003 Maybe somebody goes looking for my daughter. 320 00:43:45,470 --> 00:43:48,407 And I know what you did, John, to get her out. 321 00:43:49,843 --> 00:43:54,014 But that's not a chance I can take. Sorry. 322 00:43:56,115 --> 00:43:58,318 Do you wanna know where she is? 323 00:43:59,218 --> 00:44:02,320 No. I don't ever wanna know. 324 00:44:02,322 --> 00:44:05,224 Because I don't trust that I won't go find her. 325 00:44:06,492 --> 00:44:10,595 A part of me longs for her. 326 00:44:10,597 --> 00:44:14,631 And I have to kill that part of myself every day, 327 00:44:14,633 --> 00:44:16,302 just to keep her safe. 328 00:44:19,539 --> 00:44:26,611 Because sometimes you have to kill what you love. 329 00:44:26,613 --> 00:44:29,412 That's why I gave you that marker in the first place. 330 00:44:29,414 --> 00:44:31,314 That's why I'm sitting here right now 331 00:44:31,316 --> 00:44:33,519 and that's why I'm fucked! 332 00:44:39,124 --> 00:44:41,260 Consequences. Yeah. 333 00:44:43,162 --> 00:44:45,032 Consequences. 334 00:44:47,099 --> 00:44:49,202 I'm just asking you to try. 335 00:44:50,269 --> 00:44:51,972 Either way, you and me, 336 00:44:52,505 --> 00:44:54,106 we'll be even. 337 00:45:05,184 --> 00:45:06,419 No. 338 00:45:07,586 --> 00:45:13,259 After this, we are less than even. 339 00:45:17,262 --> 00:45:19,165 We leave in 10 minutes. 340 00:46:16,088 --> 00:46:17,356 How can I help you? 341 00:46:29,702 --> 00:46:32,205 I wasn't expecting the High Table so soon. 342 00:46:34,573 --> 00:46:36,573 There is a task. 343 00:46:36,575 --> 00:46:38,709 It involves someone who broke the rules 344 00:46:38,711 --> 00:46:40,113 and stood against the Table. 345 00:46:41,713 --> 00:46:44,280 John Wick, you mean. 346 00:46:44,282 --> 00:46:46,249 My students have not been idle. 347 00:46:46,251 --> 00:46:49,486 John Wick and all who've helped him. 348 00:46:49,488 --> 00:46:51,588 You've heard the stories about him, of course. 349 00:46:51,590 --> 00:46:54,325 Killed scores of men this past week alone because of 350 00:46:54,327 --> 00:46:56,662 A dog, a car. 351 00:46:57,597 --> 00:46:58,732 I'm familiar. 352 00:47:02,235 --> 00:47:03,736 And I'm interested. 353 00:47:05,204 --> 00:47:06,340 Very. 354 00:47:12,811 --> 00:47:15,748 Blowfish. Very fatal. 355 00:47:20,619 --> 00:47:21,721 No soy. 356 00:47:30,430 --> 00:47:34,101 I have served, I will be of service. 357 00:49:15,300 --> 00:49:16,802 Stop! 358 00:49:23,441 --> 00:49:24,510 Out! 359 00:49:31,217 --> 00:49:34,551 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 360 00:49:34,553 --> 00:49:37,620 Yes, and you helped John Wick. 361 00:49:37,622 --> 00:49:38,555 He had a ticket. 362 00:49:38,557 --> 00:49:41,425 But a ticket does not stand above the Table. 363 00:49:41,427 --> 00:49:44,331 Your penance will be paid in blood. 364 00:49:44,829 --> 00:49:45,831 Now 365 00:49:48,733 --> 00:49:53,305 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 366 00:50:01,479 --> 00:50:06,753 I have served, I will be of service. 367 00:50:29,642 --> 00:50:31,645 We're not going in like the old days. 368 00:50:32,577 --> 00:50:35,012 It's just a conversation. 369 00:50:35,014 --> 00:50:38,885 Nothing's ever just a conversation with you, John. 370 00:50:42,755 --> 00:50:44,291 Let's go. 371 00:51:08,447 --> 00:51:10,280 Sofia. 372 00:51:10,282 --> 00:51:12,916 Always so nice to see you. 373 00:51:12,918 --> 00:51:16,689 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 374 00:51:17,689 --> 00:51:18,821 Certainly. 375 00:51:22,894 --> 00:51:24,764 Fantastic. 376 00:51:25,564 --> 00:51:28,332 Jonathan Wick. 377 00:51:28,334 --> 00:51:31,404 I had heard you had made your way to our shores. 378 00:51:37,043 --> 00:51:38,876 Come along now. 379 00:51:38,878 --> 00:51:40,847 I am certain we have much to discuss. 380 00:51:45,517 --> 00:51:49,889 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 381 00:51:51,523 --> 00:51:52,756 Tell me. 382 00:51:52,758 --> 00:51:54,694 Do you come here to kill me? 383 00:51:56,961 --> 00:51:58,264 No. 384 00:52:07,340 --> 00:52:11,644 Mr. Wick, do you know where the word assassin comes from? 385 00:52:13,378 --> 00:52:16,682 People argue. Assassin. 386 00:52:18,017 --> 00:52:21,821 Hashasheen, followers of Hassan-i 387 00:52:23,088 --> 00:52:25,891 Eaters of hashish. 388 00:52:27,425 --> 00:52:28,761 No, thank you. 389 00:52:30,363 --> 00:52:33,696 But others contend it comes from asasiyyun. 390 00:52:33,698 --> 00:52:36,367 Meaning, men who are faithful 391 00:52:36,369 --> 00:52:37,970 and who abide by their beliefs. 392 00:52:39,905 --> 00:52:42,472 You see that coin? 393 00:52:42,474 --> 00:52:45,908 The first coin ever minted in this facility. 394 00:52:45,910 --> 00:52:49,445 Next to it, the first marker. 395 00:52:49,447 --> 00:52:51,914 Not easy to track down, believe me. 396 00:52:51,916 --> 00:52:53,450 Now, this coin, of course, 397 00:52:53,452 --> 00:52:56,620 it does not represent monetary value. 398 00:52:56,622 --> 00:52:59,756 It represents the commerce of relationships, 399 00:52:59,758 --> 00:53:03,028 a social contract in which you agree to partake. 400 00:53:04,162 --> 00:53:05,898 Order and rules. 401 00:53:06,898 --> 00:53:08,865 You have broken the rules. 402 00:53:08,867 --> 00:53:12,035 The High Table has marked you for death. 403 00:53:12,037 --> 00:53:14,070 Why would I allow you to leave here alive, 404 00:53:14,072 --> 00:53:18,043 when your life has been by your own actions, forfeit? 405 00:53:23,182 --> 00:53:25,051 I seek to make amends. 406 00:53:25,950 --> 00:53:28,452 To pay for what I've done. 407 00:53:28,454 --> 00:53:31,990 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 408 00:53:36,561 --> 00:53:40,463 This dog, I do so love it. 409 00:53:40,465 --> 00:53:43,402 Tell me, does it shed a great deal? 410 00:53:46,037 --> 00:53:48,171 Occasionally. 411 00:53:48,173 --> 00:53:51,608 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 412 00:53:51,610 --> 00:53:52,943 And if he wants me dead 413 00:53:52,945 --> 00:53:56,548 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 414 00:53:57,550 --> 00:53:59,149 I see. 415 00:53:59,151 --> 00:54:01,488 And I would have provided him with a choice. 416 00:54:08,827 --> 00:54:09,996 I am sorry, Mr. Wick. 417 00:54:11,697 --> 00:54:13,900 I cannot tell you where to find the Elder. 418 00:54:16,836 --> 00:54:18,801 You fail to understand. 419 00:54:18,803 --> 00:54:20,870 The Elder is not a man you find. 420 00:54:20,872 --> 00:54:23,207 He can only choose to find you. 421 00:54:23,209 --> 00:54:25,209 You wish to speak with him? 422 00:54:25,211 --> 00:54:28,745 Go to the edge of the desert, look up. 423 00:54:28,747 --> 00:54:30,180 Canis Minor, 424 00:54:30,182 --> 00:54:33,684 the dog that followed Orion through the sky. 425 00:54:33,686 --> 00:54:35,751 You follow the brightest star. 426 00:54:35,753 --> 00:54:38,187 Walk until you are almost dead. 427 00:54:38,189 --> 00:54:40,957 Then, keep walking. 428 00:54:40,959 --> 00:54:43,026 When you are on your last breath, 429 00:54:43,028 --> 00:54:47,000 he will find you Or he will not. 430 00:54:48,901 --> 00:54:50,537 I am grateful. 431 00:54:53,037 --> 00:54:54,541 Thank you, sir. 432 00:54:56,976 --> 00:54:59,845 Perhaps you were not listening before. 433 00:55:03,115 --> 00:55:05,051 The social contract. 434 00:55:06,519 --> 00:55:07,954 The commerce of relationships. 435 00:55:09,255 --> 00:55:11,622 You have received a great gift. 436 00:55:11,624 --> 00:55:12,859 I have hosted your friend. 437 00:55:13,959 --> 00:55:15,829 What do you offer in return? 438 00:55:20,099 --> 00:55:22,802 So soft and yet so fierce. 439 00:55:23,869 --> 00:55:25,872 I love it, this dog. 440 00:55:27,539 --> 00:55:28,738 I will keep it. 441 00:55:28,740 --> 00:55:29,972 Excuse me? 442 00:55:29,974 --> 00:55:31,807 This will be my gift. 443 00:55:31,809 --> 00:55:34,311 This will be how you show me your fealty. 444 00:55:34,313 --> 00:55:35,745 No. 445 00:55:35,747 --> 00:55:37,981 Surely it's the least you can do. 446 00:55:37,983 --> 00:55:39,952 No, you cannot keep my dog. 447 00:55:41,052 --> 00:55:42,588 Very well. 448 00:55:43,689 --> 00:55:45,024 Very well. 449 00:55:47,293 --> 00:55:48,892 Then I will kill it. 450 00:55:53,999 --> 00:55:55,966 I'm sorry, Sofia. 451 00:55:55,968 --> 00:55:58,104 This was for you to learn. 452 00:56:06,778 --> 00:56:07,880 Don't. 453 00:56:49,622 --> 00:56:51,758 Sofia. Don't. 454 00:56:56,695 --> 00:56:58,631 He shot my dog. 455 00:56:59,898 --> 00:57:01,298 I get it. 456 00:57:03,334 --> 00:57:05,804 We gotta go. Now. 457 01:03:41,432 --> 01:03:42,968 Here you go. 458 01:03:47,439 --> 01:03:50,240 You're gonna die, John. 459 01:03:50,242 --> 01:03:53,343 Whether out here in this desert, 460 01:03:53,345 --> 01:03:56,048 or somewhere else down the road. 461 01:03:57,615 --> 01:03:59,418 But you are gonna die. 462 01:04:14,698 --> 01:04:16,468 Consequences. 463 01:04:20,439 --> 01:04:22,008 Consequences. 464 01:04:48,700 --> 01:04:50,369 Better get going. 465 01:04:59,644 --> 01:05:01,113 Sofia. 466 01:07:41,972 --> 01:07:43,842 Okay. 467 01:07:49,046 --> 01:07:50,815 You made your point. 468 01:07:52,416 --> 01:07:54,285 You have earned my fealty. 469 01:07:55,352 --> 01:07:56,619 Matter of fact 470 01:07:56,621 --> 01:07:58,521 I'm gonna shove so much fealty up your ass 471 01:07:58,523 --> 01:08:00,390 it's gonna come spilling out of your mouth. 472 01:08:00,392 --> 01:08:02,557 You had your chance. 473 01:08:02,559 --> 01:08:05,595 Well, since you see it that way, 474 01:08:05,597 --> 01:08:07,729 I guess it's time I told you 475 01:08:07,731 --> 01:08:11,733 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 476 01:08:11,735 --> 01:08:13,736 Duly noted. 477 01:08:13,738 --> 01:08:15,537 You gave John Wick seven bullets, 478 01:08:15,539 --> 01:08:19,409 your penance will be paid with seven cuts. 479 01:08:19,411 --> 01:08:21,914 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 480 01:08:25,750 --> 01:08:28,020 Avert your eyes, my sweet. 481 01:08:28,920 --> 01:08:31,857 The king is dead. 482 01:08:36,795 --> 01:08:38,731 Long live the king. 483 01:09:32,650 --> 01:09:33,818 Drink. 484 01:09:35,519 --> 01:09:39,590 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 485 01:09:49,933 --> 01:09:54,035 My son, how have you come to be so lost? 486 01:09:54,037 --> 01:09:55,506 Not lost. 487 01:09:56,573 --> 01:09:58,039 Looking for you. 488 01:09:58,041 --> 01:10:00,611 You think I speak of your location? 489 01:10:02,013 --> 01:10:04,046 Never seen a man fight so hard 490 01:10:04,048 --> 01:10:06,050 to end up back where he started. 491 01:10:13,857 --> 01:10:15,891 So tell me, Jonathan. 492 01:10:15,893 --> 01:10:17,862 Why do you wish to live? 493 01:10:18,595 --> 01:10:21,866 My wife, Helen. 494 01:10:24,201 --> 01:10:29,439 To remember her. To remember us. 495 01:10:29,441 --> 01:10:32,044 So you seek to live for the memory of love? 496 01:10:33,777 --> 01:10:35,981 At least a chance to earn it. 497 01:10:37,648 --> 01:10:41,918 I can give you one last chance to earn a life. 498 01:10:41,920 --> 01:10:43,989 However, it might not be the life that you wish. 499 01:10:45,756 --> 01:10:47,623 Complete a task for us, 500 01:10:47,625 --> 01:10:49,758 and your Excommunicado will be reversed. 501 01:10:49,760 --> 01:10:51,961 The open contract closed, 502 01:10:51,963 --> 01:10:54,029 you would be permitted to continue to live. 503 01:10:54,031 --> 01:10:57,132 Not free under the Table, but bound to it. 504 01:10:57,134 --> 01:11:00,138 Doing what you do best for the rest of your days. 505 01:11:04,608 --> 01:11:06,010 The choice is yours. 506 01:11:08,112 --> 01:11:10,546 Die here and now. 507 01:11:10,548 --> 01:11:13,518 Or continue to live and remember through death. 508 01:11:30,902 --> 01:11:32,901 What must be done? 509 01:11:32,903 --> 01:11:36,004 The cost of your life will be the death of others. 510 01:11:36,006 --> 01:11:38,710 The first of which will be the man they call Winston. 511 01:11:39,811 --> 01:11:40,943 What? 512 01:11:40,945 --> 01:11:43,745 He has forgotten his fealty. 513 01:11:43,747 --> 01:11:46,215 Neither the open contract nor the Excommunicado 514 01:11:46,217 --> 01:11:48,887 will be lifted until you complete your task. 515 01:11:49,720 --> 01:11:51,520 So if you wish to live, 516 01:11:51,522 --> 01:11:54,257 and if you wish to remember, 517 01:11:54,259 --> 01:11:56,094 this is the choice you must make. 518 01:12:13,044 --> 01:12:15,046 I will serve. 519 01:12:17,115 --> 01:12:20,181 I will be of service. 520 01:12:20,183 --> 01:12:22,284 Very well, my son. 521 01:12:22,286 --> 01:12:24,287 Cast aside your weakness 522 01:12:24,289 --> 01:12:27,159 and reaffirm your fealty to the table. 523 01:12:33,298 --> 01:12:34,765 Mr. John Wick. 524 01:12:35,751 --> 01:12:38,800 I want to see. Show me. 525 01:13:22,679 --> 01:13:24,015 Thank you. 526 01:13:25,316 --> 01:13:29,153 I accept this offering and your fealty. 527 01:13:46,403 --> 01:13:49,305 I wish you good luck on your path. 528 01:13:49,307 --> 01:13:52,110 Zahir will help you prepare for your departure. 529 01:13:53,878 --> 01:13:55,046 And Mr. Wick. 530 01:14:00,001 --> 01:14:03,369 Welcome back. 531 01:14:34,751 --> 01:14:38,053 JFK Express now arriving on platform nine. 532 01:14:38,055 --> 01:14:40,992 JFK Express now arriving on platform nine. 533 01:16:03,907 --> 01:16:05,407 Stick together, kids. 534 01:16:05,409 --> 01:16:06,842 Make sure you're holding the hand 535 01:16:06,844 --> 01:16:09,948 of the person in front and behind you. 536 01:16:12,116 --> 01:16:15,420 You see? That's why you're special, John Wick. 537 01:16:18,790 --> 01:16:20,459 I wouldn't have stopped. 538 01:16:21,959 --> 01:16:23,461 It's good to have you back. 539 01:16:30,367 --> 01:16:32,204 How was your trip? 540 01:16:34,938 --> 01:16:36,941 Going to the Continental? 541 01:16:43,046 --> 01:16:44,879 He with you? 542 01:16:44,881 --> 01:16:47,152 He was. 543 01:16:57,295 --> 01:16:58,961 Nice trick. 544 01:20:06,450 --> 01:20:09,153 Sir! Put your weapon down. 545 01:20:10,620 --> 01:20:13,388 He's Excommunicado. 546 01:20:13,390 --> 01:20:15,660 Unless you wish to become the same, 547 01:20:16,626 --> 01:20:20,162 I suggest you lower your gun. 548 01:20:26,137 --> 01:20:28,173 I'd like to see the manager. 549 01:20:30,540 --> 01:20:32,641 Of course. 550 01:20:32,643 --> 01:20:35,347 If you would be so kind as to follow me. 551 01:20:48,392 --> 01:20:50,159 Please take a seat. 552 01:20:50,161 --> 01:20:52,330 I will let him know you have arrived. 553 01:21:27,098 --> 01:21:28,629 I gotta tell you, 554 01:21:28,631 --> 01:21:31,733 I've been looking forward to meeting you for a long time. 555 01:21:31,735 --> 01:21:34,772 I'm a huge fan. John Wick. 556 01:21:37,174 --> 01:21:40,178 And so far, you haven't disappointed. 557 01:21:43,546 --> 01:21:45,713 Is that the dog? 558 01:21:45,715 --> 01:21:48,150 He likes you. 559 01:21:48,152 --> 01:21:52,390 Me? I'm more of a cat person myself. 560 01:21:52,822 --> 01:21:54,526 Hey, dog. 561 01:21:57,527 --> 01:22:01,696 We're the same, you know. Both given the same gift. 562 01:22:01,698 --> 01:22:03,865 We're not the same. 563 01:22:03,867 --> 01:22:05,402 Yes, we are. 564 01:22:06,237 --> 01:22:08,870 No, we're not. 565 01:22:08,872 --> 01:22:11,440 The manager is ready for you now. 566 01:22:11,442 --> 01:22:13,211 In the administrative lounge, sir. 567 01:22:23,538 --> 01:22:26,500 We're both masters of death. 568 01:22:27,758 --> 01:22:29,358 Mr. Wick. 569 01:22:31,461 --> 01:22:32,496 Sit. 570 01:22:33,830 --> 01:22:35,299 Stay. 571 01:22:36,599 --> 01:22:37,701 Good dog. 572 01:23:33,790 --> 01:23:36,260 Tread carefully, Jonathan. 573 01:23:44,634 --> 01:23:48,302 We only use this room on special occasions. 574 01:23:48,304 --> 01:23:52,373 When you simply have to see what your opponent is holding 575 01:23:52,375 --> 01:23:53,842 under the table. 576 01:23:55,778 --> 01:23:57,915 How was your journey here? Eventful? 577 01:23:59,015 --> 01:24:00,449 Yeah. 578 01:24:00,451 --> 01:24:02,618 Well, of course. 579 01:24:02,620 --> 01:24:06,890 They sent men to kill you, and now you to kill me. 580 01:24:08,025 --> 01:24:10,258 Isn't that why you're here? 581 01:24:10,260 --> 01:24:14,765 I have served, I will be of service. 582 01:24:16,767 --> 01:24:19,801 But you're having doubts. 583 01:24:19,803 --> 01:24:23,571 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 584 01:24:23,573 --> 01:24:25,543 If you feel you must, 585 01:24:27,945 --> 01:24:30,314 put a bullet through my heart. 586 01:24:36,820 --> 01:24:39,453 The High Table has asked me to step down. 587 01:24:39,455 --> 01:24:40,824 The hour? 588 01:24:41,558 --> 01:24:42,591 The hour. 589 01:24:42,593 --> 01:24:44,996 You should have killed me in the Continental. 590 01:24:46,362 --> 01:24:48,696 Maybe I should have. 591 01:24:48,698 --> 01:24:51,365 Rules and consequences. 592 01:24:51,367 --> 01:24:52,833 Hmm. 593 01:24:52,835 --> 01:24:54,435 It seems like everyone is suffering 594 01:24:54,437 --> 01:24:56,805 from the consequences of their actions. 595 01:24:56,807 --> 01:24:59,244 And you're not stepping down? 596 01:25:01,045 --> 01:25:02,580 No. 597 01:25:03,546 --> 01:25:05,513 I don't think I am. 598 01:25:05,515 --> 01:25:07,548 So it's war? 599 01:25:07,550 --> 01:25:09,687 You're going to war with the High Table? 600 01:25:10,487 --> 01:25:11,819 Skirmish. 601 01:25:11,821 --> 01:25:12,921 Unless you decide to shoot me. 602 01:25:12,923 --> 01:25:16,728 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 603 01:25:17,460 --> 01:25:19,961 than that of an enemy. 604 01:25:19,963 --> 01:25:22,733 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 605 01:25:24,500 --> 01:25:26,702 What choice? 606 01:25:26,704 --> 01:25:29,570 You shoot me, you sell your soul. 607 01:25:29,572 --> 01:25:33,742 But I'll be alive. And I can remember her. 608 01:25:33,744 --> 01:25:36,578 Until you die as a servant of the High Table. 609 01:25:36,580 --> 01:25:41,083 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 610 01:25:41,085 --> 01:25:44,618 You only came back because Helen was taken away from you. 611 01:25:44,620 --> 01:25:48,592 The real question is, who do you wish to die as? 612 01:25:48,991 --> 01:25:50,825 The Baba Yaga? 613 01:25:50,827 --> 01:25:52,961 The last thing many men ever see? 614 01:25:52,963 --> 01:25:57,966 Or as a man who loved and was loved by his wife? 615 01:25:57,968 --> 01:26:00,671 Who do you wish to die as, Jonathan? 616 01:26:32,870 --> 01:26:35,803 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 617 01:26:35,805 --> 01:26:37,508 I am an Adjudicator. 618 01:26:38,942 --> 01:26:40,745 Have you decided to step down? 619 01:26:43,446 --> 01:26:46,148 I think not. 620 01:26:46,150 --> 01:26:49,420 And you? Will you be putting a bullet in his head? 621 01:26:52,723 --> 01:26:55,827 No, I don't think I will. 622 01:27:03,634 --> 01:27:04,869 Very well. 623 01:27:13,110 --> 01:27:14,876 Administration. 624 01:27:14,878 --> 01:27:16,880 I'd like to change a designation. 625 01:27:17,747 --> 01:27:18,913 Verification? 626 01:27:18,915 --> 01:27:22,150 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 627 01:27:22,152 --> 01:27:24,218 The Continental Hotel, New York. 628 01:27:24,220 --> 01:27:26,154 New designation? 629 01:27:26,156 --> 01:27:27,692 Deconsecrated. 630 01:27:30,561 --> 01:27:31,562 Processing. 631 01:27:33,964 --> 01:27:35,084 Administrator. 632 01:27:36,133 --> 01:27:40,705 File. The New York Continental Hotel. 633 01:27:51,113 --> 01:27:55,620 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 634 01:28:02,893 --> 01:28:05,526 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 635 01:28:05,528 --> 01:28:08,195 Business may now be conducted on Continental grounds. 636 01:28:08,197 --> 01:28:10,498 Since you are refusing to step down 637 01:28:10,500 --> 01:28:14,935 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 638 01:28:14,937 --> 01:28:17,071 High Table emissaries will be joining you presently 639 01:28:17,073 --> 01:28:19,777 to see the removal of your souls from the property. 640 01:28:20,978 --> 01:28:22,980 Good evening, gentlemen. 641 01:28:27,049 --> 01:28:30,454 This haven is safe no more. 642 01:28:33,122 --> 01:28:35,893 Are services still off limits to me? 643 01:28:36,727 --> 01:28:38,025 Under the circumstances, 644 01:28:38,027 --> 01:28:40,095 your privileges are reinstated immediately. 645 01:28:40,097 --> 01:28:41,599 What do you need? 646 01:28:42,098 --> 01:28:45,535 Guns. Lots of guns. 647 01:29:03,719 --> 01:29:05,722 Let's make a withdrawal. 648 01:29:29,812 --> 01:29:31,212 Remember, sir. 649 01:29:31,214 --> 01:29:33,782 These will be High Table forces. 650 01:29:33,784 --> 01:29:36,152 We may have to consider our choices carefully. 651 01:29:36,853 --> 01:29:38,086 Why? 652 01:29:38,088 --> 01:29:39,823 Much has changed during your time away. 653 01:29:40,656 --> 01:29:41,756 Like what? 654 01:29:41,758 --> 01:29:44,695 Well, let us say they have made armor improvements. 655 01:29:52,702 --> 01:29:56,637 May I suggest the 2011 Combat Master 656 01:29:56,639 --> 01:29:58,875 in combination with the nine millimeter major. 657 01:30:10,353 --> 01:30:12,153 Attention, all guests. 658 01:30:12,155 --> 01:30:15,757 The Continental Hotel is closing for fumigation. 659 01:30:15,759 --> 01:30:17,391 We apologize for the inconvenience. 660 01:30:17,393 --> 01:30:19,563 Please make your way to the nearest exit. 661 01:30:24,166 --> 01:30:27,002 Attention, all guests. The Continental Hotel 662 01:30:27,004 --> 01:30:30,704 It seems circumstances have changed in your favor. 663 01:30:30,706 --> 01:30:32,239 Your transaction may now be conducted 664 01:30:32,241 --> 01:30:33,945 on Continental grounds. 665 01:30:39,782 --> 01:30:42,984 We'll be sending some of our finest for additional support. 666 01:30:42,986 --> 01:30:45,956 Cool. Very cool. 667 01:30:50,826 --> 01:30:55,763 125 grain, 1,425 feet per second. 668 01:30:55,765 --> 01:30:57,668 Serious business. 669 01:31:00,870 --> 01:31:02,236 Thank you. 670 01:31:02,238 --> 01:31:03,907 Let us begin. 671 01:32:50,213 --> 01:32:53,084 Charon, would you help set the mood for our new guests? 672 01:32:53,983 --> 01:32:55,486 Of course, sir. 673 01:33:16,872 --> 01:33:19,541 I know you'll do the Continental proud. 674 01:33:19,543 --> 01:33:21,211 I'll see you soon, sir. 675 01:33:24,214 --> 01:33:27,882 And you, Jonathan, do what you do best. 676 01:33:27,884 --> 01:33:29,053 What's that? 677 01:33:29,585 --> 01:33:31,187 Hunt. 678 01:33:44,518 --> 01:33:46,686 If you want peace 679 01:33:49,687 --> 01:33:51,600 Prepare for war. 680 01:37:04,634 --> 01:37:08,072 Winston! Winston! 681 01:37:12,174 --> 01:37:14,609 I need more firepower. 682 01:37:37,332 --> 01:37:39,300 Armor improvements. 683 01:37:39,302 --> 01:37:42,339 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 684 01:41:06,526 --> 01:41:08,800 No one kills you but me. 685 01:41:09,745 --> 01:41:11,814 Only by my sword, John. 686 01:41:23,960 --> 01:41:26,427 I know you believe you can keep this up. 687 01:41:26,429 --> 01:41:27,627 But I assure you 688 01:45:29,622 --> 01:45:33,858 Pleased to meet you, Mr. Wick. 689 01:45:34,859 --> 01:45:37,000 It's an honor to fight with you, Mr. Wick. 690 01:46:08,500 --> 01:46:10,000 He is getting slow. 691 01:46:10,001 --> 01:46:12,500 He is been retired for 5 years. 692 01:46:12,501 --> 01:46:15,900 But he is still John Wick. 693 01:46:17,600 --> 01:46:19,700 We will see. 694 01:49:01,100 --> 01:49:03,202 Be seeing you. 695 01:49:32,848 --> 01:49:35,385 John, you're incredible. 696 01:49:36,317 --> 01:49:37,387 Exhausted, 697 01:49:37,987 --> 01:49:39,919 outnumbered 698 01:49:39,921 --> 01:49:41,223 Obviously in pain. 699 01:49:42,424 --> 01:49:45,124 And you still beat all of my students. 700 01:49:45,126 --> 01:49:47,030 If I didn't have to kill you, 701 01:49:47,562 --> 01:49:50,065 we'd be pals. 702 01:49:50,532 --> 01:49:52,168 Let's do this. 703 01:50:19,929 --> 01:50:22,432 See? We're the same. 704 01:54:09,223 --> 01:54:11,792 I would like to suggest a parley. 705 01:54:11,794 --> 01:54:13,526 A parley would be good. 706 01:54:13,528 --> 01:54:14,997 Very well. 707 01:54:26,140 --> 01:54:27,677 Are we in play, sir? 708 01:54:29,411 --> 01:54:30,680 Oh, very much so. 709 01:54:50,299 --> 01:54:51,801 Hey, John. 710 01:54:54,236 --> 01:54:56,572 That was a pretty good fight, huh? 711 01:55:00,442 --> 01:55:01,644 Yeah. 712 01:55:31,272 --> 01:55:33,239 Yeah. 713 01:55:33,241 --> 01:55:36,709 Don't worry about me, John. 714 01:55:36,711 --> 01:55:38,814 I just gotta catch my breath. 715 01:55:40,715 --> 01:55:42,451 I'll catch up to you, John. 716 01:55:47,656 --> 01:55:49,592 No, you won't. 717 01:56:00,302 --> 01:56:01,368 You gentlemen, of course, 718 01:56:01,370 --> 01:56:03,636 realize that was the first wave. 719 01:56:03,638 --> 01:56:06,239 Merely an amuse-bouche. 720 01:56:06,241 --> 01:56:07,774 We can keep this up as long as you'd like, 721 01:56:07,776 --> 01:56:09,575 but it only ends one way. 722 01:56:09,577 --> 01:56:12,244 Are you sure a protracted war is the best way forward? 723 01:56:12,246 --> 01:56:14,513 There won't be anything protracted about it. 724 01:56:14,515 --> 01:56:15,748 Oh, you can take the Continental, 725 01:56:15,750 --> 01:56:16,784 I have no doubt about that. 726 01:56:16,786 --> 01:56:19,452 But keeping it, that's a different matter entirely. 727 01:56:19,454 --> 01:56:22,592 My allegiances run way beyond this building. 728 01:56:23,491 --> 01:56:25,193 We are High Table. 729 01:56:25,693 --> 01:56:27,129 And we 730 01:56:28,263 --> 01:56:29,866 are New York City. 731 01:56:30,898 --> 01:56:32,602 Are we negotiating? 732 01:56:34,635 --> 01:56:35,670 Hmm. 733 01:56:36,405 --> 01:56:37,740 I believe we are. 734 01:56:43,545 --> 01:56:44,547 Parley? 735 01:56:45,479 --> 01:56:46,749 Parley. 736 01:56:50,352 --> 01:56:52,455 What do you propose we do? 737 01:56:56,592 --> 01:56:58,527 Let me keep my power. 738 01:56:58,994 --> 01:57:00,295 Under the Table. 739 01:57:03,264 --> 01:57:04,797 I have served 740 01:57:04,799 --> 01:57:07,734 and been a beacon of order and stability 741 01:57:07,736 --> 01:57:09,868 to our industry for over 40 years. 742 01:57:09,870 --> 01:57:12,471 Now, I humbly acknowledge I overstepped 743 01:57:12,473 --> 01:57:15,378 and re-pledge my fealty to the High Table. 744 01:57:17,713 --> 01:57:19,314 Winston. 745 01:57:24,853 --> 01:57:26,586 You were merely showing strength 746 01:57:26,588 --> 01:57:29,192 so we would let you keep the Continental. 747 01:57:32,661 --> 01:57:35,598 The High Table accepts your fealty. 748 01:57:36,865 --> 01:57:38,334 But what about him? 749 01:57:40,469 --> 01:57:43,906 What are we going to do about John Wick? 750 01:57:49,478 --> 01:57:51,247 Oh, he has to die. 751 01:57:52,680 --> 01:57:54,614 Sorry, Jonathan. Winston! 752 01:57:54,616 --> 01:57:55,882 Don't see any other way. 753 01:58:07,763 --> 01:58:09,596 Very well, gentlemen. 754 01:58:09,598 --> 01:58:12,802 The Continental will now be reconsecrated. 755 01:58:13,768 --> 01:58:15,637 Good day to you both. 756 01:58:19,674 --> 01:58:21,376 Well played, sir. 757 01:58:56,678 --> 01:58:59,678 How long do you estimate until we reopen? 758 01:58:59,680 --> 01:59:01,450 Oh, should be no time at all. 759 01:59:05,454 --> 01:59:07,354 Mr. Wick is gone. 760 01:59:07,356 --> 01:59:09,055 A true tragedy. 761 01:59:09,057 --> 01:59:10,623 You misunderstand. 762 01:59:10,625 --> 01:59:13,626 I mean that he is no longer on the street. 763 01:59:13,628 --> 01:59:14,793 That seems improbable. 764 01:59:14,795 --> 01:59:16,128 And yet, true. 765 01:59:17,598 --> 01:59:20,566 I trust you understand the repercussions if he survives. 766 01:59:20,568 --> 01:59:22,836 Both from above and below. 767 01:59:22,838 --> 01:59:24,570 The last thing either one of us needs 768 01:59:24,572 --> 01:59:26,808 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 769 01:59:29,745 --> 01:59:31,744 For both our sakes, I'll hope you see to it 770 01:59:31,746 --> 01:59:34,012 that this situation is taken care of, yes? 771 01:59:34,014 --> 01:59:37,719 Absolutely. How far can he get? 772 01:59:49,531 --> 01:59:50,866 Baba Yaga. 773 02:00:03,644 --> 02:00:04,746 Mmm. 774 02:00:22,164 --> 02:00:24,696 How you doing, John? 775 02:00:24,698 --> 02:00:27,436 You look as bad as I feel. 776 02:00:29,137 --> 02:00:32,004 Johnny, Johnny, Johnny. 777 02:00:32,006 --> 02:00:34,477 Raise a hand if you can hear me, John. 778 02:00:37,077 --> 02:00:40,012 Oh, shit. They took a finger. 779 02:00:40,014 --> 02:00:42,617 Ain't that a bitch? 780 02:00:48,055 --> 02:00:52,057 Oh, John fucking Wick. 781 02:00:52,059 --> 02:00:54,761 So, the old boy keeps his hotel 782 02:00:54,763 --> 02:00:56,162 and you take the fall. 783 02:00:56,164 --> 02:00:57,297 Can't say I blame him. 784 02:00:57,299 --> 02:00:59,802 I would've done the same thing if I was in his shoes. 785 02:01:00,735 --> 02:01:03,505 But this High Table shit 786 02:01:06,508 --> 02:01:08,110 Seven cuts. 787 02:01:11,745 --> 02:01:14,482 Under the Table is where shit gets done. 788 02:01:16,183 --> 02:01:19,218 And they're about to find out, if you cut a king, 789 02:01:19,220 --> 02:01:21,624 you better cut him to the quick. 790 02:01:26,126 --> 02:01:27,629 So 791 02:01:30,130 --> 02:01:31,901 Let me ask you, John. 792 02:01:32,567 --> 02:01:33,602 How do you feel? 793 02:01:36,103 --> 02:01:40,543 'Cause I am really pissed off. 794 02:01:41,175 --> 02:01:43,141 You pissed, John? 795 02:01:43,143 --> 02:01:44,610 Hmm? 796 02:01:44,612 --> 02:01:45,713 Are you? 797 02:01:55,557 --> 02:01:57,159 Yeah. 54114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.